Electrolux EDBT800 – страница 3

Инструкция к Утюгу Electrolux EDBT800

Tablica glačanja

Tkanina Postavljanje temperature Savjeti za korištenje glačanja

HR

Akril

Glačajte na suho s obratne strane.

BG

Glačajte na suho s obratne strane dok je još vlažno ili koristite

Acetat

CS

raspršivač za vlaženje.

DA

Glačajte s obratne strane dok je još vlažno ili koristite raspršivač za

Najlon i poliester

vlaženje.

DE

Rejon

Glačajte s obratne strane tkanine.

Pretežno glačajte na suho. Para se može koristiti uz pridržavanje uputa

Viskoza



EE

Glačajte s obratne strane. Koristite krpu za glačanje kako bi se izbjegli

Svila

EN

sjajni tragovi.



ES

Miješani pamuk

temperaturu prema vlaknu koje zahtijeva najniže podešavanje.

FI

Vuna i miješana vuna

Glačajte parom s obratne strane ili koristite krpu za glačanje.

Glačajte na suho s obratne strane dok je još vlažno ili koristite

Pamuk

raspršivač za vlaženje. Koristite srednju do jaku paru.

FR

Baršun

Glačajte parom s obratne strane ili koristite krpu za glačanje.

HR

Glačajte s obratne strane ili koristite krpu za glačanje kako bi se izbjegli

sjajni tragovi, osobito kod tkanine tamnijih boja. Glačajte na suho dok

HU



na “max”

je još vlažno ili koristite raspršivač za vlaženje. Koristite srednju do jaku

paru.

IT

Jeans

na “max” Koristite maksimalnu paru.



LT

LV

NL

NO

pL

pT

Postavke selektora napona

RO

RU

Država Napon Položaj

SK

Japan

110 V



SL

Tajvan

110 V



SR

Kolumbija

110 V



Meksiko

110 V



SV

Brazil

110 V



Ostatak svijeta

220 V



TR

UK

41

Vasalási táblázat

Textília Hőmérséklet beállítása Vasalási javaslat

HU

IT

Akril

Vasalja szárazon az anyag fonákját.

Vasalja szárazon az anyag fonákoldalát, vagy permetezéssel nedvesítse

Acetát műszál

be.

Vasalja a nedves anyag fonákoldalát, vagy permetezéssel nedvesítse

Nylon és poliészter

be.

Műselyem

Vasalja az anyag fonákját.



Viszkóz

használhat.

Vasalja az anyag fonákját. A kifényesedett foltok kialakulását

Selyem

vasalóruha használatával kerülheti el.

A gyártó által bevarrt címkén szereplő utasítások szerint járjon el.

Kevertszálas pamut

Használja a legalacsonyabb hőfokot igénylő szálhoz javasolt beállítást.



Vasalja gőzzel az anyag fonákját, vagy használjon vasalóruhát.



Vasalja szárazon a még nedves anyag fonákoldalát, vagy permetezéssel

Pamut

nedvesítse be. Közepes és magas közötti gőzfokozatot használjon.

Kordbársony

Vasalja gőzzel az anyag fonákját, vagy használjon vasalóruhát.

Vasalja a fonákoldalt, vagy használjon vasalóruhát a kifényesedett

foltok elkerülése érdekében, különösen sötét színű darabok esetén.



„max” állásig

Vasalja szárazon a még nedves anyagot, vagy permetezéssel

nedvesítse be. Közepes és magas közötti gőzfokozatot használjon.

Pamutvászon

„max” állásig Használja a legmagasabb gőzfokozatot.



Feszültségválasztó beállítások

Ország Feszültség Pozíció

Japán

110 V



Taiwan

110 V



Kolumbia

110 V



Mexikó

110 V



Brazília

110 V



Más országok

220 V



www.electrolux.com42

Tabella di stiratura

Impostazione di

IT

Tessuto

Raccomandazione di stiratura

temperatura

BG

Acrilico

Stirare a secco al rovescio.

CS

Stirare a secco al rovescio il capo ancora umido o utilizzare il

Acetato

nebulizzatore per inumidirlo.

DA

Stirare al rovescio il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore per

Nylon e poliestere

DE

inumidirlo.

Rayon

Stirare al rovescio.

Stirare principalmente a secco. Utilizzare il vapore se previsto dalle

EE

Viscosa

indicazioni del produttore.

EN

Stirare al rovescio. Utilizzare un panno da stiro per evitare l'eetto

Seta

lucido.

ES

Attenersi alle indicazioni del produttore riportate sull'etichetta.

FI

Misto cotone

Utilizzare l'impostazione relativa alla bra che richiede il valore di

temperatura inferiore.



Stirare a vapore al rovescio o utilizzare un panno da stiro.

FR

Stirare a secco il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore per

Cotone

inumidirlo. Utilizzare un getto di vapore da medio a forte.

HR

Velluto a coste

Stirare a vapore al rovescio o utilizzare un panno da stiro.

HU

Stirare al rovescio o utilizzare un panno da stiro per evitare l'eetto

lucido, specialmente con i colori scuri. Stirare a secco il capo ancora

IT



no a “max”

umido o utilizzare il nebulizzatore per inumidirlo. Utilizzare un getto di

vapore da medio a forte.

Jeans

no a “max” Utilizzare il vapore a massima potenza.

LT



LV

del capo.

NL

NO

pL

pT

Impostazioni del selettore di tensione

RO

RU

Paese Tensione Posizione

SK

Giappone

110 V



SL

Taiwan

110 V



SR

Colombia

110 V



Messico

110 V



SV

Brasile

110 V



Tutti gli altri Paesi

220 V



TR

UK

43

Première utilisation /

Početak rada



Operazioni preliminari

1. Avant la première utilisation.

2. Remplissage du réservoir d'eau

3. Branchez la che d'alimentation

FR FR

Enlever tous les restes d'adhésif et

du fer.

dans une prise

essuyer doucement avec un chion

débranché. Placez le sélecteur de

d'alimentation s'allume. Choisissez la

humide. Rincer le réservoir d'eau

vapeur sur Sec et ouvrir le capuchon

température en tournant le sélecteur



de l'orice de remplissage. Remplissez



de la première mise sous tension, il







Refermez le capuchon.



temporairement des vapeurs/odeurs.

1. Prije prve uporabe. Uklonite sve

2. Punjenje parnog glačala vodom.

3. Uključivanje kabela za napajanje

HR

ljepljive ostatke i nježnim pokretima

Provjerite je li utikač izvučen iz

u strujnu utičnicu. Žaruljica

istrljajte glačalo vlažnom krpom.

strujne utičnice. Okrenite birač pare

pokazivača napajanja se uključuje.

Isperite spremnik vode kako biste

na postavku suho i otvorite poklopac

Postavite temperaturu okretanjem

uklonili strane čestice. Pri prvom

otvora za punjenje. Ulijte vodu



uključivanju mogu se pojaviti

do maksimalne razine. Zatvorite

vrijednost. Kad se žaruljica isključi,

privremena isparavanja ili mirisi.

poklopac.

glačalo je spremno za uporabu.

1. Első használat előtt. Távolítsa el az

2. A gőzölős vasaló feltöltése vízzel.

3. A tápkábel csatlakozóját

HU

öntapadós címkéket, és a helyüket



csatlakoztassa egy fali

nedves ruhával dörzsölje át. Öblítse át



táphálózati aljzathoz. A tápellátás

a víztartályt, hogy idegen részecskék

a fali aljzatból. A gőzszabályozót

jelzőfény világítani kezd. A

ne maradjanak benne. Az első

állítsa Száraz fokozatra, és nyissa fel a

hőmérsékletválasztót fordítsa a

bekapcsolás idején előfordulhat

töltőnyílás fedelét. Töltse fel vízzel a

kívánt hőmérsékletnek megfelelő

átmeneti gőz- vagy szagképződés.

MAX szintre. Zárja le a fedelet.

fokozathoz. Amikor a fény kialszik, a

vasaló használatra kész.

1. Operazioni preliminari al primo

2. Riempimento del ferro a vapore con

3. Inserire la spina del cavo di

IT

utilizzo. Rimuovere tutti gli

acqua.

alimentazione in una presa di

eventuali residui di colla sfregando

Accertarsi che la spina sia scollegata

corrente

delicatamente con un panno umido.

dalla presa elettrica. Ruotare il

si accende. Impostare la temperatura



selettore del vapore sulla stiratura a

ruotando il selettore sull'impostazione

per rimuovere eventuali particelle

secco e aprire lo sportellino del foro di



estranee. Alla prima accensione



ferro è pronto per l'uso.

dell'apparecchio, potrebbero



riscontrarsi fumi/odori.

lo sportellino.

www.electrolux.com44

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

4. Utilisation de la fonction Vapeur.

5. Utilisation de la fonction Jet de

6. Vaporisation d'articles suspendus.

FR

FI

Tournez le sélecteur de température

vapeur.





ou .

Pour utiliser la fonction jet de vapeur,

idéale pour la vaporisation de rideaux,





de costumes et de tissus délicats.

au moins à demi rempli. Tournez le

Suspendez les articles sur un cintre,

FR

la position

.



maintenez le fer à une distance de 10

HR

position

. Appuyez sur la touche



jet de vapeur à plusieurs reprises pour

jet de vapeur.

HU

amorcer la pompe.

IT

4. Upotreba funkcije pare. Postavite

5. Upotreba funkcije mlaz pare.

6. Tretiranje obješenih odjevnih

LT

HR

regulator temperature na

ili .

Za korištenje funkcije mlaza pare

predmeta parom. Funkcija okomitog

LV

spremnik vode mora biti napunjen

mlaza pare savršeno je rješenje za

Pomaknite regulator pare na

.



tretiranje zavjesa, odijela i nježnih

NL

temperature na

. Pritisnite

tkanina parom. Objesite vješalicu s

nekoliko puta gumb mlaza pare kako

odjevnim predmetom i držite glačalo

NO

biste napunili pumpu.



gumb mlaza pare.

pL

pT

RO

4. A gőz funkció használata.

5. A gőzsugár funkció használata.

6. Függőleges anyagok gőzölése.

HU

Állítsa a hőmérsékletszabályzó

A gőzpermetezés funkció használatakor

A függőleges gőzpermet funkció

RU

gombot a

vagy a jelzésre.

ellenőrizze, hogy a víztartály legalább

ideális függönyök, ruhák és kényes

Állítsa a gőzmennyiség-szabályzó

feléig fel legyen töltve. Állítsa a

textíliák gőzöléséhez. A vasalnivalót

hőmérséklet-szabályzó gombot a



gombot a

jelzésre.

SK

jelzésre. Nyomja meg a gőzsugár gombot

cm távolságra, és nyomja meg a

többször a pumpa feltöltéséhez.

gőzpermet gombot.

SL

SR

SV

4. Utilizzo della funzione vapore.

5. Utilizzo della funzione getto di

6. Stiratura a vapore di capi appesi.

TR

IT

Ruotare il selettore della temperatura

vapore. Per utilizzare la funzione

funzione getto di vapore in verticale

su

o . Portare il selettore del

getto di vapore, accertarsi che il

è utilissima per la stiratura di tende,

UK



abiti e tessuti delicati. Appendere il

vapore su

.



capo ad una gruccia e, tenendo il ferro

temperatura su

. Premere il



pulsante getto di vapore più volte per

il pulsante del getto di vapore.

preparare la pompa.

45

Nettoyage et entretien /



Tisztítás és ápolás /

Pulizia e manutenzione

FR

1. Posez toujours le fer sur son talon.

2. Nettoyage de la semelle. Ne pas

FR

Pour nettoyer les surfaces extérieures,

utiliser de tampon à récurer ou de

utilisez un chion doux humide puis

nettoyant abrasif sur la semelle,

essuyez pour sécher. Ne pas utiliser

car ceux-ci endommageraient la



surface. Pour éliminer les résidus de

pourraient endommager la surface.

combustion, repassez sur un chion

Ne rangez pas le fer avec de l’eau dans



le réservoir.

Pour nettoyer la semelle, essuyez-la

simplement avec un chion doux

humide, puis séchez-la.

1. Glačalo uvijek čuvajte u okomitom

2. Čišćenje površine za glačanje Ne

HR

položaju.



Vanjske površine očistite vlažnom



mekanom krpom te ih prebrišite



suhom krpom. Ne koristite kemijska

površinu. Za uklanjanje sagorjelih

otapala jer ona mogu oštetiti

ostataka glačajte preko vlažne krpe

površinu. Glačalo ne odlažite s vodom



u spremniku.

glačala čistite tako da ga obrišete

mekom vlažnom krpom i zatim

obrišete suhom krpom.

1. A vasalót mindig a hátlapjára

2. A talp tisztítása. A talp tisztításához

HU

állítva tárolja.



A külső felületeket először puha,

erős tisztítószereket, mert ezek

nedves ruhával tisztítsa meg, majd

károsítják felületét. A ráégett nyomok

törölje szárazra. Ne használjon kémiai



oldószereket, mert ezek károsítják

át nedves ruhán. A talpat egy puha,

a felületeket. A vasaló tartályából

megnedvesített ruhával tisztítsa, majd

tárolás előtt ürítse ki a vizet.

törölje szárazra.

1. Poggiare sempre il ferro da stiro sul

2. Pulizia della piastra. Non utilizzare

IT

supporto posteriore.

sulla piastra spugne abrasive

Per la pulizia della supercie esterna

o detergenti aggressivi che ne

dell'apparecchio, utilizzare un panno

danneggerebbero la supercie.



Per rimuovere eventuali residui di

Non utilizzare solventi chimici, che

bruciato, passare il ferro caldo su un

danneggerebbero la supercie.

panno umido. Per pulire la base di



appoggio, stronare semplicemente

serbatoio.

con un panno umido morbido ed

asciugare.

www.electrolux.com46

Gestion des pannes /

Rješavanje problema

Problème Cause possible Solution

FR

BG



Problème de raccordement Vériez le cordon d'alimentation, la che et

allumé.

la prise.

CS





MIN.

DA

  Remplir le réservoir (voir «Première

DE







vapeur.

positions minimum de vapeur et maximum

de vapeur (voir le «Tableau de repassage»).

EE





EN

spéciée pour une utilisation avec vapeur.

niveau

.

  Remplir le réservoir (voir «Première

ES



FI





Placez le fer en position horizontale et

vertical ne fonctionnent pas.

une courte période.

patientez avant d'utiliser la fonction jet de

vapeur.

 Réglez la température convenablement pour

FR



). Placez



HR



s'éteigne.

HU

IT

LT

LV

Problem Mogući uzrok Rješenje

NL

HR

Površina za glačanje se ne zagrijava iako je

Problem u vezi s električnim napajanjem Provjerite kabel za električno napajanje,

NO

glačalo uključeno.

utikač i utičnicu.

Kontrola temperature je u položaju MIN. 

Glačalo ne stvara paru. Nema dovoljno vode u spremniku. Napunite spremnik vodom (pogledajte

pL



Kontrola pare postavljena je na položaj kod



pT

kojeg se ne stvara para.

za minimalnu paru i maksimalnu paru

(pogledajte "Tablicu glačanja").

RO

Odabrana temperatura niža je od temperature

Povisite temperaturu na najmanje

.

RU



Funkcija raspršivanja ne radi. Nema dovoljno vode u spremniku. Napunite spremnik vodom (pogledajte



SK

Funkcije mlaza pare i okomitog mlaza pare

Funkcija mlaza pare učestalo je korištena u

Stavite glačalo u vodoravan položaj i

ne rade.

kratkom razdoblju.

pričekajte neko vrijeme prije ponovnog

korištenja funkcije mlaza pare.

SL

 Podesite pravilnu temperaturu za glačanje

SR

parom (do

). Stavite glačalo u okomit

položaj i pričekajte dok se ne isključi žaruljica

SV

pokazivača.

TR

UK

47

Hibaelhárítás /

Ricerca ed eliminazione dei guasti

Hiba Lehetséges ok Megoldás

HU

A talp nem melegszik, pedig a vasaló be van

Probléma a hálózati csatlakozással Ellenőrizze a hálózati tápkábelt, a csatlakozót

kapcsolva.

és a csatlakozóaljzatot.

A hőmérséklet-választó MIN állásban van. Válassza ki a megfelelő hőmérsékletet.

A vasaló nem fejleszt gőzt. Nincs elég víz a tartályban. 



A gőzszabályozó a gőzmentes helyzetben van. Állítsa a gőzszabályozót a minimum és a

maximum gőz közötti fokozatra (lásd: „Vasalási

táblázat”).

A kiválasztott hőmérséklet alacsonyabb a gőzzel

Állítsa a hőmérsékletet minimum erre a

való használathoz javasoltnál.

szintre

.

Nem működik a permetezés funkció. Nincs elég víz a tartályban. 



Nem működik a gőzpermetezés és a



Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe, és

függőleges gőzpermetezés funkció.

gőzpermetezés funkciót.

várjon, mielőtt használná a gőzpermetezés

funkciót.

A vasaló nem elég forró. A gőzzel történő vasaláshoz a megfelelő

hőmérsékletet elérheti ezt a fokozatot:

). Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe, és

várjon, amíg a hőmérsékletjelző fény kialszik.

Problema Causa possibile Soluzione

IT



Problema di collegamento elettrico. Controllare il cavo di alimentazione, la spina e

acceso.

la presa di corrente.

Il controllo della temperatura è in posizione MIN. Selezionare la temperatura adatta.

Il ferro non produce vapore.  



Il controllo del vapore è impostato nella

Impostare il controllo del vapore tra le

posizione di esclusione del vapore.

posizioni di vapore minimo e massimo

(vedere Tabella di stiratura”).



Aumentare la temperatura ad almeno

.

specificata per l'uso del vapore.

  







Portare il ferro in posizione orizzontale e

in verticale non funzionano.

ripetutamente in un periodo di tempo molto

attendere prima di utilizzare nuovamente la

breve.

funzione getto di vapore.

Il ferro non è sucientemente caldo. Selezionare la temperatura corretta per

la stiratura a vapore (no a

). Portare il

ferro in posizione verticale e attendere che

l'indicatore luminoso della temperatura si

spenga.

www.electrolux.com48

Mise au rebut /

Odlaganje

Hulladékkezelés /

Smaltimento

Recyclez les matériaux portant le symbole

Ne jetez pas les appareils portant

FR

BG

. Déposez les emballages dans les

conteneurs prévus à cet eet.

le symbole

avec les ordures

CS

Contribuez à la protection de

ménagères. Emmenez un tel produit

l’environnement et à votre sécurité,

dans votre centre local de recyclage ou

DA



contactez vos services municipaux.

DE



EE

EN

ES

FI

HR

Reciklirajte materijale sa simbolom .



ne

Ambalažu za recikliranje odložite u



prikladne spremnike.

FR

Proizvod odnesite na lokalno reciklažno

Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog

mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.

zdravlja, kao i u recikliranju otpada od

HR



HU

IT

LT

LV

A következő jelzéssel ellátott anyagokat

NL

HU



. Újrahasznosításhoz

A

tiltó szimbólummal ellátott

NO

tegye a megfelelő konténerekbe a

készüléket ne dobja a háztartási hulladék

csomagolást.

közé. Juttassa el a készüléket a helyi

Járuljon hozzá környezetünk és



pL

egészségünk védelméhez, és hasznosítsa

kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős



hivatallal.

pT

hulladékot.

RO

RU

SK

Non smaltire le apparecchiature che

SL

IT

Riciclare i materiali con il simbolo .

SR

Buttare l’imballaggio negli appositi

contenitori per il riciclaggio.

riportano il simbolo

insieme ai

SV

Aiutare a proteggere l’ambiente e la

normali riuti domestici. Portare il

salute umana e a riciclare riuti derivanti

prodotto al punto di riciclaggio più vicino

da apparecchiature elettriche ed

o contattare il comune di residenza.

TR

elettroniche.

UK

49

This page is left blank intentionally

www.electrolux.com50

D

C

BG

B

CS

DA

DE

I

EE

F

H

E

EN

J

ES

FI

FR

HR

HU

IT

K

LT

A

LV

NL

NO

pL

LT

LV

NL

NO

pT

Sudedamosios dalys

Sastāvdaļas

Onderdelen

Komponenter

RO

A. Pado plokštė

A. Apakšējā pamatne

A. Strijkzool

A. Såleplate

RU

B. Maksimalaus vandens

B. Maksimālā ūdens līmeņa

B. Aanduiding maximaal

B. Indikator for maksimalt

lygio rodiklis

rādītājs

waterniveau

vannivå

C. Pildymo anga su

C. Ūdens iepildīšanas

C. Vulopening met klepje

C. Påfyllingsåpning med

SK

dangteliu

atvere ar vāciņu

D. Stoomknop

deksel

D. Garų srovės mygtukas

D. Tvaika strūklas poga

E. Stoomkeuzeschakelaar

D. Dampstråleknapp

SL

E. Garų reguliatorius

E. Tvaika pārslēgs

F. Aan/uit-indicatielampje

E. Dampvelger

SR

F. Maitinimo indikatoriaus

F. Strāvas indikators

G. Netsnoer

F. Strømindikatorlampe

lemputė

G. Tīkla vads

H. Temperatuurknop

G. Strømledning

SV

G. El. tinklo laidas

H. Temperatūras pārslēgs

I. Waterreservoir

H. Temperaturvelger

H. Temperatūros

I. Ūdens tvertne

J. Voetstukrust

I. Vannbeholder

reguliatorius

J. Balsts novietošanai

K. Drukknop (bij vouwbare

J. Holder

TR

I. Vandens bakas

K. Spiedpoga

hendel)

K. Trykknapp (for

J. Kulno atrama

(saliekamajam rokturim)

sammenleggbart håndtak)

UK

K. Mygtukas (sudedamai

rankenai)

51

Saugos patarimas

Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą atidžiai

 

LT

perskaitykite šias instrukcijas.

Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už

 

galimus pažeidimus, jei prietaisas naudojamas

8 metų amžiaus ir asmenims, turintiems

netinkamai.

psichinių, jutiminių arba protinių negalių

 

arba patirties bei žinių trūkumo, jeigu jie yra



prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai







pavojus.

 

 



 









 

 



prie lygintuvo ir jo laido, kai jis kaista arba

jungiklis nustatytas ties vietos elektros tinklo

pastatytas atšauti.



 





.



 







atitinka duomenų plokštelėje pateiktas







 

 

numestas, jei ant lygintuvo ar jo laido matomi



pažeidimo požymiai arba yra nesandarus.



 









 

 





 

gamintojas, gamintojo techninės priežiūros



atstovas ar kitas kvalikuotas asmuo.

džiovintuvo) vienu metu, kad neperdegtų

 

saugiklis.



 





ant kurio stovas padėtas, yra stabilus.



 



šaltinio, niekada nepalikite jo be priežiūros.

 

 

naudojimui.





 



 

prietaiso dalių.

 

 

kuri nurodyta ant prietaisų.

 



www.electrolux.com52

Drošības instrukcijas

Uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību pirms

 

LV

uzsākt ierīces lietošanu pirmo reizi!

ar krāna ūdeni. Tam ir ieteicams izmantot

BG

 

destilētu ūdeni vai jaukti - 50% destilēta ūdens

CS

vecuma un cilvēki ar ierobežotām ziskām,

un 50% krāna ūdens.

DA

sensorām vai garīgām spējām, vai pieredzes

 

un zināšanu trūkumu atbildīgās personas

strāvu. Pirms pieslēgšanas strāvai rūpīgi

DE

uzraudzībā vai ja tie ir apmācīti par ierīces

pārbaudiet spriegumu tajā vietā, kur iekārta

drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus.

tiks izmantota.

EE

 

 

 

dubultā sprieguma selektors ir iestatīts uz

EN

veikt bērni bez uzraudzības.

vietējo tīkla spriegumu. Var koriģēt duālā

ES

 

sprieguma selektora pozīciju ar pildspalvu

FI

atdziest, glabājiet to un tā vadu vietā, kas nav

vai nelielu stienīti. Pēc lietošanas noteikti

pieejama bērniem zem 8 gadu vecuma.



 

.

pieslēdzat gludekli nepareizam spriegumam,

FR

 

tas novērsīs ierīces bojājumus.

HR

padeves avotam, kura spriegums un frekvence

 



kontaktspraudni, tas jāiesprauž iezemētā

HU

 

sienas kontaktligzdā. Izmantojiet iezemētu

IT

pazīmes uz ierīces vai tās vada, vai arī, ja ir

pārejas kontaktspraudni, ja strāvas

noplūde, to nedrīkst lietot.

kontaktspraudnis neatbilst vietējai sienas

 

kontaktligzdai.

LT

kontaktligzdu. Ja nepieciešams, var izmantot

 

LV

pagarinājuma kabeli, kas piemērots 10 A

kas paredzēta skuvekļiem.

NL

sistēmai.

 

 

istabā vienlaikus ar citu lielas jaudas iekārtu

NO

izvairītos no riska, ražotājam, apkalpošanas

(piemēram, matu žāvētājs), lai izvairītos no

pārstāvim vai citam kvalicētam personālam

drošinātāja atslēgšanās.

pL

tas jānomaina.

 

 

kontaktspraudnis, kas atbilst jaudas un

pT

virsmas. Novietojot gludekli uz tā statīva,

strāvas parametriem. Garantija neattiecas

RO

pārliecinieties, ka virsma, uz kuras statīvs ir

uz bojājumiem, kas radušies nepareizas

RU

novietots, ir stabila.

sprieguma izvēles rezultātā.

 

 

pievienota barošanas tīklam.

SK

 

SL

kontaktdakša jāatvieno no kontaktligzdas.

 

SR

kontaktdakša ir atvienota no kontaktligzdas.

SV

 

karstajām daļām.

 

TR

 

UK

daudzumu, kas norādīts uz ierīces.

 

kvalitāti/veidu, ko var lietot ierīcē.

 

Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem,

kas radušies nepareizas ierīces izmantošanas

dēļ.

53

Veiligheidsadvies

Lees de volgende instructies aandachtig door

 

NL

voordat u het apparaat voor de eerste keer in

andere vloeistof.

gebruik neemt.

 

 

maximaal toegestane hoeveelheid zoals op het

kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen

apparaat is aangegeven.

met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of

 

verstandelijke vermogens of een gebrek aan

of het type water worden aangegeven dat bij

ervaring en kennis, indien zij onder toezicht

dit apparaat kan worden gebruikt.

staan of instructies hebben gekregen over het

 

veilig gebruiken van het apparaat en indien zij

huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt

de eventuele gevaren begrijpen.

geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke

 

schade als gevolg van onbehoorlijk of onjuist

 

gebruik.

uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.

 

 

kraanwater. Het wordt aanbevolen gedestilleerd

van kinderen jonger dan 8 jaar wanneer het

water of een combinatie van 50% gedestilleerd

strijkijzer aan staat of afkoelt.

en 50% kraanwater te gebruiken.

 

 

het gebruik

.



 

stopcontact steekt, controleert u het voltage

op een stroomtoevoer waarvan de spanning en

van het stopcontact waarop het apparaat wordt



gebruikt.



 

 

dubbele spanning ingesteld is volgens het

het is gevallen, als het strijkijzer of het snoer

plaatselijke stroomnet alvorens het apparaat

zichtbare tekenen van schade vertoont of als

aan te sluiten. U kunt de positie van de

het lekt.

selectieschakelaar met dubbele spanning met

 

een pen of een dun stokje aanpassen. Zet de

op een geaard stopcontact. Indien nodig kan

positie van de selectieschakelaar na gebruik

een verlengsnoer worden gebruikt dat geschikt



is voor 10 A.

wanneer u het strijkijzer per ongeluk op de

 

foute spanning aansluit.

beschadigd, moet het apparaat door de

 

fabrikant, de servicevertegenwoordiger of

geaarde stekker, moet deze altijd aangesloten

een andere gekwaliceerde persoon worden

worden op een wandstopcontact met aarding.

vervangen om risico’s te vermijden.

Gebruik een geaarde adapterstekker als de

 

netstroomstekker niet overeenstemt met het

neergezet op een stabiel oppervlak. Controleer,

lokale stopcontact.

wanneer het strijkijzer op de voet wordt

 

gezet, of het oppervlak waarop de voet wordt

wandstopcontact dat bedoeld is voor

geplaatst stabiel is.

scheermachines.

 

 

achter wanneer het is aangesloten op het

gelijktijdig met een ander apparaat met

elektriciteitsnet.

hoog wattage (bijv. een haardroger), om te

 

voorkomen dat de zekering doorsmelt.

en de stekker moet na gebruik altijd uit het

 

stopcontact worden gehaald voordat het

moet worden met een stekkeradapter

apparaat wordt gereinigd en onderhouden.

die overeenstemt met het wattage en de

 

stroomsterkte. De garantie is niet geldig bij

gehaald voordat het waterreservoir met water

schade die veroorzaakt wordt door gebruik van

wordt gevuld.

een onjuiste spanning.

 

 

een van de hete onderdelen van het apparaat.

gebruik.

www.electrolux.com54

Sikkerhetsråd

Les følgende anvisninger nøye før du bruker

 

NO

maskinen for første gang.

husholdningsbruk. Produsenten påtar seg

BG

 

ikke ansvar for eventuell skade som skyldes

CS

over 8 år og personer med redusert fysisk

feilaktig bruk av apparatet.

DA

eller psykisk helse eller personer som mangler

 

kunnskap og erfaring, hvis de får tilsyn eller

springvann. Bruk av destillert vann eller en

DE

instruksjoner om bruk av produktet på en

blanding av 50 % destillert vann og 50 %

sikker måte og at de forstår farene som er

springvann anbefales.

EE

involvert ved bruk av produktet.

 

 

volt. Før du koblet produktet til strøm må du

EN

 

kontrollere at spenningen er riktig i forhold til

ES

barn med mindre de har tilsyn av en voksen.

produktet.

FI

 

 

barn som er under 8 år når det er i bruk eller

til den lokale nettspenningen, før du kobler

avkjøles.

til produktet. Du kan justere posisjonen til

FR

 

dobbelspenningsvelgeren med en penn eller

HR

.

en liten pinne. Tilbakestill alltid velgeren til

 



HU

med samme spenning og frekvens som er

skade, hvis du ved en feil skulle koble

IT



strykejernet til feil spenning.

 

 

i gulvet, hvis strykejernet eller ledningen har

jordet støpsel, må det plugges inn i en jordet

LT

synlige tegn på skade eller hvis det lekker.

stikkontakt. Bruk en jordet overgangskontakt

LV

 

hvis støpselet ikke samsvarer med den lokale

NL

stikkontakt. Om nødvendig kan du bruke en

stikkontakten.

skjøteledning som egner seg for 10 A.

 

NO

 

for barbermaskiner.

må disse skiftes av produsenten, produsentens

 

pL

servicerepresentant eller tilsvarende kvalisert

samtidig med et annet produkt som bruker

person for å unngå fare.

høy wattstyrke (f.eks en hårføner), dette for å

pT

 

unngå at sikringen går.

RO

stabilt underlag. Når du plasserer strykejernet

 

RU

på stativet, må du sørge for at stativet står på

en adapter som passer til wattforbruket og

et stabilt underlag.

strømstyrken. Skader som forårsakes av bruk

 

av en feil spenning dekkes ikke av garantien.

SK

koblet til strømforsyningen.

 

SL

 

ut hver gang etter bruk samt før apparatet

SR

rengjøres og vedlikeholdes.

SV

 

vannbeholderen fylles med vann.

 

TR

apparatets varme deler.

UK

 

 

påfyllingsmengden som er angitt på

apparatet.

 

dener vannkvalitet/type vann som kan

brukes på apparatet.

55



Temperatūros

LT

Audinys

Lyginimo rekomendacijos

nustatymas

Akrilo audinys





Acetatas





Nailonas ir poliesteris



Dirbtinis šilkas



Daugiausia lyginkite sausai. Garus galima naudoti pagal gamintojo

Viskozė

instrukcijas.





išvengtumėte švytinčių žymių.



Medvilnės mišiniai



nustatymas.

Vilna ir vilnos mišiniai





Medvilnė



Velvetas





išvengtumėte švytinčių žymių, ypač lyginant tamsių spalvų audinius.



iki „maks.





Audinys džinsams

iki „maks. 

Įvairūs lyginimo greičiai ir audinio drėgnumas gali reikšti, kad optimalus nustatymas gali skirtis nuo rekomenduojamo



Įtampos jungiklio nuostatos

Šalis Įtampa Padėtis

Japonija

110 V



Taivanas

110 V



Kolumbija

110 V



Meksika

110 V



Brazilija

110 V



Kitos pasaulio šalys

220 V



www.electrolux.com56

Gludināšanas tabula

Audums Temperatūras iestatīšana Gludināšana — ieteikumi lietošanai

LV

BG

Akrils

Sausā gludināšana no izstrādājuma kreisās puses.

Sausā gludināšana no izstrādājuma kreisās puses, kad tas ir mitrs.

CS

Acetāts

Mitrināšanai varat izmantot smidzināšanas funkciju.

DA

Gludināšana no izstrādājuma kreisās puses, kad tas ir mitrs.

Neilons un poliesters

Mitrināšanai varat izmantot smidzināšanas funkciju.

DE

Mākslīgais zīds

Gludināšana no izstrādājuma kreisās puses.

Pārsvarā sausā gludināšana. Tvaiku var izmantot saskaņā ar ražotāja

Viskoze

norādījumiem.

EE



Zīds

EN

gludinot pārklājiet ar kokvilnas audumu.



ES

Kokvilnas veidi



FI

Tvaika gludinašana no izstrādājuma kreisās puses vai caur kokvilnas

Vilna un tās veidi

drānu.

Sausā gludināšana no izstrādājuma kreisās puses, kad tas ir mitrs.

FR

Kokvilna

Mitrināšanai varat izmantot smidzināšanas funkciju. Izmantojiet vidēju

vai stipru tvaika padevi.

HR

Tvaika gludināšana no izstrādājuma kreisās puses vai caur kokvilnas

Velvets

HU

drānu.

Gludināšana no izstrādājuma kreisās puses vai izmantojot

IT

gludināšanas drānu, lai novērstu spīdumu, īpaši tumšiem audumiem.



uz MAX

Sausā gludināšana, kad izstrādājums ir mitrs. Mitrināšanai varat

izmantot smidzināšanas funkciju. Izmantojiet vidēju vai stipru tvaika

LT

padevi.

LV

Džinsa audums

uz MAX Izmantojiet maksimālo tvaika padevi.



NL



NO

pL

pT

Sprieguma selektora iestatījumi

RO

RU

Valsts Spriegums Pozīcija

SK

Japāna

110 V



SL

Taivāna

110 V



SR

Kolumbija

110 V



Meksika

110 V



SV

Brazīlija

110 V



Citas valstis

220 V



TR

UK

57

Strijkschema

Stof Temperatuurinstelling Aanbeveling voor strijken

NL

Acryl

Droog strijken aan de verkeerde kant.

Droog strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig

Acetaat

is of gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen.

Strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of

Nylon & polyester

gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen.

Rayon

Strijken aan de verkeerde kant van de stof.

Voornamelijk droog strijken. Stoom kan worden gebruikt als de

Viscose

fabrikant dat toestaat.

Strijken aan de verkeerde kant. Gebruik een strijkdoek om

Zijde

glansstrepen te voorkomen.

Controleer het label en volg de instructies van de fabrikant. Gebruik de

Katoenmengsels

laagst mogelijke instelling.

Wol & wolmengsels

Stoomstrijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek.

Droog strijken terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de

Katoen

sproeier om de stof te bevochtigen. Gebruik de gemiddelde tot hoge

stoomstand.

Corduroy

Stoomstrijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek.

Strijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek om

glansstrepen te voorkomen, met name bij donkere kleuren. Droog



tot “max”

strijken terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de sproeier om

de stof te bevochtigen. Gebruik de gemiddelde tot hoge stoomstand.

Denim

tot “max” Gebruik de maximale stoomstand.

Variabele strijksnelheden en vochtigheid van de stof kunnen ertoe leiden dat de optimale instellingen afwijken van de



Instellingen spanningselectieschakelaar

Land Spanning Positie

Japan

110 V



Taiwan

110 V



Colombia

110 V



Mexico

110 V



Brazilië

110 V



Rest van de wereld

220 V



www.electrolux.com58

Stryketabell

Sto Temperaturinnstilling Anbefalt bruk

NO

BG

Akryl

Tørrstrykes på vrangen

Tørrstrykes på vrangen mens stoet fremdeles er fuktig, eller bruk

CS

Acetat

spray for å fukte.

DA

Strykes på vrangen mens stoet fremdeles er fuktig, eller bruk spray

Nylon og polyester

for å fukte.

DE

Rayon

Strykes på vrangen.

Tørrstrykes hovedsakelig. Damp kan brukes i henhold til produsentens

Viskose

anvisninger.

EE

Silke

Strykes på vrangen. Bruk strykeklede for å unngå blanke merker.

EN

Kontroller merkelappen og følg produsentens anvisninger. Bruk

Bomullsblandinger

innstillingen for de brene som krever lavest innstilling.

ES

Ull og ullblandinger

Dampstrykes på vrangen, eller bruk strykeklede

FI

Tørrstrykes mens stoet fremdeles er fuktig, eller bruk spray for å fukte.

Bomull

Bruk damp, middels til høy.

Kordøyel

Dampstrykes på vrangen, eller bruk strykeklede.

FR

Strykes på vrangen, eller bruk strykeklede for å unngå blanke merker,

HR



til “max”

særlig med mørke farger. Tørrstrykes mens stoet fremdeles er fuktig,

eller bruk spray for å fukte. Bruk damp, middels til høy.

HU

Denim

til “max” Bruk maksimal damp.

IT

Ulik strykehastighet og stoets fuktighet kan gjøre at den optimale innstillingen kan være forskjellig fra den som er



LT

LV

NL

NO

pL

pT

Innstillinger for spenningsvelgeren

RO

RU

Land Elektrisk spenning Posisjon

SK

Japan

110 V



SL

Taiwan

110 V



SR

Colombia

110 V



Mexico

110 V



SV

Brasil

110 V



Resten av verden

220 V



TR

UK

59

Naudojimo pradžia /

Darba sākšana

Het eerste gebruik /

Slik kommer du i gang

1. Prieš naudojant pirmą kartą.

2. Garų lygintuvo pripildymas

3. Įjunkite maitinimo laidą į maitinimo

LT

Nuimkite visus lipnios juostos

vandeniu.

angą. Maitinimo indikatoriaus

likučius ir švelniai nutrinkite drėgna

Patikrinkite, ar kištukas ištrauktas





iš maitinimo angos. Pasukite garų



kad pašalintumėte pašalines daleles.









Kai lemputė išsijungia, lygintuvas

pasklisti garai / kvapai.

Pripilkite vandens iki maksimalaus

paruoštas naudojimui.



1. Pirms ierīces lietošanas pirmoreiz.

2. Ūdens iepildīšana tvaika gludeklī.

3. Ievietojiet kontaktdakšu

LV

Noņemiet visas pielipušās daļiņas

Pārliecinieties, ka kontaktdakša

kontaktligzdā. Iedegsies strāvas

un viegli noberziet ar mitru drānu.

ir atvienota no strāvas padeves

indikators. Iestatiet temperatūru,

Izskalojiet ūdens tvertni, lai izskalotu

tīkla. Pagrieziet tvaika pārslēgu

pagriežot temperatūras pārslēgu uz

daļiņas. Ieslēdzot ierīci pirmoreiz,

uz iestatījumu „Sauss” un atveriet

vēlamo temperatūru. Kad indikators

iespējams, īslaicīgi sajutīsit specisku

iepildīšanas atveres vāciņu. Uzpildiet

izslēdzas, gludeklis ir gatavs darbam.

smaržu/smaku.

ūdeni līdz maksimālai atzīmei.

Aizveriet vāciņu.

1. Vóór het eerste gebruik. Verwijder

2. Stoomstrijkijzer vullen met water.

3. Steek het netsnoer in een

NL NL

alle plakresten en wrijf zachtjes

Zorg ervoor dat de stekker uit

stopcontact. Aan/uit-indicatielampje

met een vochtige doek. Spoel het

het stopcontact is gehaald. Draai

wordt ingeschakeld. Stel

waterreservoir om vreemde stoen te

de stoomknop in de stand Dry

de temperatuur in door de

verwijderen. Wanneer u het apparaat

(Droog) en open het klepje van de

temperatuurknop in de betreende

voor de eerste keer aanzet, kunnen er

vulopening. Vul met water tot het

stand te draaien. Wanneer het lampje

tijdelijk dampen/geuren vrijkomen.

maximale niveau. Sluit het klepje.

uitgaat, is het strijkijzer klaar voor

gebruik.

1. Før du bruker strykejernet for

2. Fylle dampstrykejernet med vann.

3. Sett strømledningen inn i en

NO NO

første gang. Fjern alle rester av

Kontroller at støpselet er trukket ut

stikkontakt. Strømindikatorlampen

klebemidler og gni forsiktig med en

av stikkontakten. Drei dampvelgeren

tennes. Still inn temperaturen ved å

fuktig klut. Skyll vannbeholderen

til tørr innstilling, og åpne dekselet

dreie temperaturvelgeren til ønsket



til påfyllingsåpningen. Fyll vann til

innstilling. Strykejernet er klart til bruk

strykejernet slås på for første gang,



når lampen slokker.

kan det komme litt damp og lukt fra

det.

www.electrolux.com60