Electrolux EDBT800 – страница 2

Инструкция к Утюгу Electrolux EDBT800

Safety advice

Read the following instruction carefully before

 

EN

using machine for the rst time.



BG

 

appliance.

CS

aged from 8 years and above and persons

 

DA

with reduced physical, sensory or mental

use only. The manufacturer cannot accept

capabilities or lack of experience and

any liability for possible damage caused by

DE

knowledge if they have been given

improper or incorrect use.

supervision or instruction concerning use of

 

EE

the appliance in a safe way and understand

water. It is recommended to use destilled

the hazards involved.

water or a mix of 50% destilled, 50% tap water.

EN

 

 

ES

 



FI

made by children without supervision.

carefully the voltage of the place where the

 

appliance is being used.

children less than 8 years of age when it is

 

FR

energized or cooling down.

to the local mains voltage before you connect

HR

 

the appliance. You can adjust the position of

.

the dual voltage selector with a pen or a small

HU

 

stick. Always reset the selector to position

IT





comply with the specications on the rating

inadvertently connect the iron to the wrong



voltage.

LT

 

 

LV

dropped, if there are visible signs of damage

an earthed plug, it must be plugged into an

NL

on the iron or its cord or if it is leaking.

earthed wall socket. Use an earthed adapter

 

plug if the mains plug does not match the

NO

earthed socket. If necessary an extension cable

local wall socket.

suitable for 10 A can be used.

 

pL

 

intended for shavers.

it must be replaced by the manufacturer, its

 

pT



simultaneously with another high-wattage

RO

order to avoid hazard.

appliance (e.g. a hairdryer) to avoid blowing

RU

 

the fuse.

surface. When placing the iron on its stand,

 

ensure that the surface on which the stand is

adaptor which must t the wattage and

SK

placed is stable.

current. The damage due to a wrong voltage

SL

 

used is not part of the guaranty.

connected to the supply mains.

 

SR

 

SV

mains plug withdrawn each time after use,

before cleaning and maintenance.

 

TR

outlet before the water reservoir is lled with

UK

water.

 

with any hot parts of the appliance.

 



 

indicated on the appliances.

21

Consejo de seguridad

Lea detenidamente las siguientes instrucciones

 

ES

antes de utilizar la máquina por primera vez.



 

 



indicado en la plancha.

discapacidad física, sensorial o mental, o falta

 

de experiencia y conocimientos, si reciben



la supervisión necesaria o instrucciones en

plancha.

relación con el uso seguro del aparato y

 

comprenden los peligros relacionados.

exclusivamente para uso doméstico. El

 

fabricante declina toda responsabilidad por

 





como consecuencia de su uso inadecuado o

supervisión.

incorrecto.

 

 



Se recomienda utilizar agua destilada o una

esté encendida o enfriándose.

mezcla de un 50 % destilada y un 50 % de agua

 

del grifo.

uso

.

 

 

voltios. Antes de enchufarlo, compruebe

exclusivamente a una fuente de alimentación



eléctrica cuya tensión y frecuencia se

se va a utilizar el aparato.

ajusten a las especicaciones de la placa de

 

características.

ha ajustado a la tensión de red local antes de

 

conectar el aparato. Puede ajustar la posición



del selector de doble tensión con un bolígrafo

cable, o si observa fugas de agua.

o un palillo. Restablezca siempre el selector

 



conectarse a una toma de alimentación



eléctrica puesta a tierra. De ser necesario,

si conecta accidentalmente la plancha a la

puede utilizarse un cable de extensión

tensión incorrecta.

compatible para 10 A.

 

 

conexión a tierra, debe enchufarse a una toma

alimentación no están en perfectas

de pared conectada a tierra. Use un enchufe

condiciones, deben ser sustituidos por el

adaptador de tierra si el enchufe de red no

fabricante, por su servicio de asistencia técnica

coincide con la toma local.

o por personal debidamente cualicado, para

 





 

 

supercie estable. Al colocar la plancha sobre

hotel simultáneamente con otro aparato de







se funda el fusible.

 

 

mientras esté conectado a la red eléctrica.



 



desconectarlo de la red eléctrica después de

por el uso de una tensión incorrecta no están

cada uso, así como antes de limpiarlo y realizar

cubiertos por la garantía.

el mantenimiento.

 

 

red antes de cargar el depósito de agua.

 

entrar en contacto con piezas calientes del

electrodoméstico.

www.electrolux.com22

Turvallisuusohjeita

Lue seuraavat ohjeet huolella, ennen kuin

 

FI

käytät laitetta ensimmäisen kerran.

Suosittelemme tislatun veden tai 50 % tislatun

BG

 

ja 50 % hanaveden seoksen käyttöä.

CS

sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on

 

DA

fyysisiä, aistillisia tai henkisiä puutteita tai

voltilla. Tarkista käyttökohteen jännite

puutteellinen tuntemus, jos heitä valvotaan tai

huolellisesti ennen laitteen liittämistä

DE

ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja he

pistorasiaan.

ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat.

 

EE

 

paikallisen jännitteen kohdalle ennen laitteen

 

liittämistä. Voit säätää jännitevalitsimen

EN

huoltoa ilman valvontaa.

asennon kynän tai pienen tikun avulla. Palauta

ES

 



FI

lasten ulottumattomissa, kun se on

Tämä estää vahingot, jos liität silitysraudan

toiminnassa tai jäähtyy.

vahingossa väärään jännitteeseen.

 

.

 

FR

 

se tulee liittää maadoitettuun pistorasiaan.

HR

jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven

Käytä maadoitettua sovitinta, jos pistoke ei



sovi paikalliseen pistorasiaan.

HU

 

 

IT

jos silitysraudassa tai sen virtajohdossa on

tarkoitettu parranajokoneille.

näkyviä vaurioita tai jos silitysrauta vuotaa.

 

 

samanaikaisesti toisten korkeawattisten

LT

pistorasiaan. Tarvittaessa voidaan käyttää 10

laitteiden (esim. hiustenkuivain) kanssa

LV

A:n jatkojohtoa.

sulakkeen palamisen välttämiseksi.

NL

 

 

huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön

virraltaan oikeanlaisen sovittimen. Takuu ei

NO

on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.

kata vahinkoja, jotka johtuvat virheellisen

 

jännitteen käyttämisestä.

pL

ja se tulee jättää vakaalle pinnalle. Kun

 

silitysrauta pannaan tukeensa, varmista, että

käyttöön.

pT

tuki on vakaalla pinnalla.

RO

 

RU

on kytketty syöttöverkkoon.

 

pistorasiasta aina käytön jälkeen sekä ennen

SK

puhdistusta ja huoltoa.

SL

 

vesisäiliö täytetään vedellä.

SR

 

SV

osia.

 

muuhun nesteeseen.

TR

 

UK

yli.

 

tyyppi, jos rajoitukset koskevat sitä.

 

Valmistaja ei ota vastuuta mahdollisista

vaurioista, jotka johtuvat väärästä tai

asiattomasta käytöstä.

23

Triikimiskaart

Temperatuuri

EE

Materjal

Triikimissoovitused

reguleerimine

Akrüül

Triikige kuivalt riide pahupoolelt.

Triikige kuivalt riide pahupoolelt, kui materjal on veel niiske või

Atsetaat

kasutage niisutamiseks piserdusfunktsiooni.

Triikige riide pahupoolelt, kui materjal on veel niiske või kasutage

Nailon ja polüester

niisutamiseks piserdusfunktsiooni.

Viskoossiid

Triikige riide pahupoolelt.

Peamiselt kuivalt triikimine. Auru tohib kasutada üksnes vastavalt

Viskoos

tootja juhistele.



Siid

kasutage triikimisriiet.

Kontrollige sildilt ning järgige tootja juhiseid. Kasutage madalaimat

Puuvillasegu

temperatuuriseadet.

Vill ja villasegu

Triikige auruga riide pahupoolelt või kasutage triikimisriiet.

Triikige kuivalt, kui materjal on veel niiske või kasutage niisutamiseks

Puuvill

piserdusfunktsiooni. Kasutage auru: keskmine kuni maksimum.

Pesusamet

Triikige auruga riide pahupoolelt või kasutage triikimisriiet.

Triikige riide pahupoolelt või kasutage läikivate triikimisjälgede

vältimiseks triikimisriiet (eriti tumedate värvide puhul). Triikige



kuni „maksimum“

kuivalt, kui materjal on veel niiske või kasutage niisutamiseks

piserdusfunktsiooni. Kasutage auru: keskmine kuni maksimum.

Denim

kuni „maksimum“ Kasutage maksimaalset auru.

Muutuva triikimiskiiruse ja erineva niiskusega kangaste korral võivad optimaalsed seaded tabelis soovitatutest oluliselt

erineda.

Pingeselektori seaded

Riik Pinge Asend

Jaapan

110 V



Taiwan

110 V



Kolumbia

110 V



Mehhiko

110 V



Brasiilia

110 V





220 V



www.electrolux.com24

Ironing chart

Fabric Temperature setting Ironing recommendation

EN

BG

Acrylic

Dry iron on wrong side.

Acetate

Dry iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.

CS

Nylon & Polyester

Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.

DA

Rayon

Iron on wrong side of fabric.

Viscose

Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturers instructions.

DE

Silk

Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine marks.

Check label and follow manufacturer’s instructions. Use setting fo the

Cotton blends

EE



Wool & wool blends

Steam iron on wrong side or use ironing cloth.

EN

Dry iron while still damp or use spray to dampen. Use steam medium

Cotton

ES

to high.

Corduroy

Steam iron on wrong side or use ironing cloth.

FI

Iron on wrong side or use ironing cloth to prevent shine marks,



to “max”

especially with dark colours. Dry iron while still damp or use spray to

dampen. Use steam medium to high.

FR

Denim

to “max” Use maximum steam.

HR



HU

IT

LT

LV

NL

NO

pL

pT

Voltage selector settings

RO

RU

Country Voltage Position

SK

Japan

110 V



SL

Taiwan

110 V



SR

Colombia

110 V



Mexico

110 V



SV

Brazil

110 V



Rest of the world

220 V



TR

UK

25

Tabla de temperaturas de planchado

Tela Ajuste de temperatura Recomendaciones de planchado

ES

Acrílico

Planchar en seco la supercie interior.



Acetato

bien utilizar el pulverizador para humedecer.



Nailon y poliéster

utilizar el pulverizador para humedecer.

Rayón

Planchar la supercie interior.

Normalmente, planchar en seco. Puede utilizarse vapor, siguiendo las

Viscosa

instrucciones del fabricante.



Seda





Mezclas de algodón



baja.





lana

planchar.



Algodón

pulverizador para humedecer. Utilice un ajuste de vapor entre medio

y alto.



Pana

planchar.



para evitar marcas, en especial en los colores oscuros. Planchar en



En el ajuste “max”



humedecer. Utilice un ajuste de vapor entre medio y alto.

Sarga

En el ajuste “max” Utilice el ajuste máximo de vapor.



recomendado en la tabla.

Ajustes del selector de tensión

País Tensión Posición

Japón

110 V



Taiwán

110 V



Colombia

110 V



México

110 V



Brasil

110 V



Resto del mundo

220 V



www.electrolux.com26

Silitystaulukko

Kangas Lämpötila Silityssuositus

FI

BG

Akryyli

Silitä nurjalta puolelta ilman höyryä.

Silitä nurjalta puolelta kosteana ilman höyryä tai sumuta kosteaksi

CS

Asetaattikuitu

sumutepullolla.

DA

Nylon ja polyesteri

Silitä nurjalta puolelta kosteana tai sumuta kosteaksi.

Raion

Silitä nurjalta puolelta.

DE

Silitetään pääasiassa ilman höyryä. Höyryä voidaan käyttää valmistajan

Viskoosi

ohjeiden mukaisesti.

Silitä nurjalta puolelta. Silitä toisen kankaan läpi, jotta kangas ei ala

EE

Silkki

kiiltämään.

EN

Tarkista pesulapun ohjeet ja noudata valmistajan ohjeita. Käytä

Puuvillasekoitteet

alhaisinta vaadittua lämpötilaa.

ES

Villa ja villasekoitteet

Silitä höyryllä nurjalta puolelta tai silitä kankaan läpi.

FI

Silitä ilman höyryä nurjalta puolelta kosteana tai sumuta kosteaksi

Puuvilla

sumutepullolla. Käytä keskilämpötilaa tai korkeaa lämpötilaa.

Vakosametti

Silitä höyryllä nurjalta puolelta tai silitä kankaan läpi.

FR

Silitä nurjalta puolelta tai kankaan läpi, etenkin tummien värien

HR

kohdalla, jotta kangas ei ala kiiltää. Silitä ilman höyryä nurjalta puolelta

Pellava

- maksimi

kosteana tai sumuta kosteaksi sumutepullolla. Käytä keskilämpötilaa

HU

tai korkeaa lämpötilaa.

IT

Denim

- maksimi Käytä suurinta höyryasetusta.

Vaihteleva silitysnopeus ja kankaan kosteus voivat aiheuttaa sen, että optimaalinen asetus ei vastaa taulukon suositusta.

LT

LV

NL

NO

pL

pT

Jännitteen valitsimen asetukset

RO

RU

Maa Jännite Asento

SK

Japani

110 V



SL

Taiwan

110 V



SR

Kolumbia

110 V



Meksiko

110 V



SV

Brasilia

110 V



Muut maat

220 V



TR

UK

27

Alustamine /

Getting started

Introducción /

Aluksi

1. Enne esmakordset kasutust.

2. Aurutriikraua veega täitmine.

3. Lülitage toitekaabel vooluvõrku.

EE

Eemaldage kõik liimijäägid ning

Veenduge, et pistik oleks

Toite märgutuli hakkab

hõõruge õrnalt niiske lapiga.

vooluvõrgust välja tõmmatud.

põlema. Seadke temperatuur



Keerake aururegulaator seadele Kuiv

temperatuuriregulaatorit keerates

kõrvaldamiseks. Esmakordsel

ning avage täiteava kaas. Täitke seade

sobivaks. Triikraud on kasutamiseks

sisselülitamisel võivad eralduda

veega maksimumtasemeni. Sulgege

valmis, kui märgutuli kustub.

ajutised aurud/lõhnad.

kate.

1. Before rst use. Remove all adhesive

2. Filling steam iron with water.

3. Plug power cable into a power

EN

remains and gently rub with a

Make sure plug is removed from

outlet. Power indicator light turns

dampened cloth. Rinse water tank

power outlet. Turn steam selector to

on. Set temperature by turning

to remove foreign particles. When

Dry setting and open lling aperture



turned on for the rst time, temporary

cover. Fill water up to maximum level.

choice. When the light turns o, iron is

vapours/odours may occur.

Close cover.

ready to be used.

1. Antes del primer uso. Elimine

2. Cargue el depósito con agua.

3. Enchufe el cable de alimentación

ES

todos los restos de adhesivo y frote



en una toma de red. El indicador



desenchufar el cable de alimentación

luminoso de encendido se encenderá.





Ajuste la temperatura girando el



de vapor en la posición Dry (Seco) y

selector de temperatura hasta la

encender la plancha por primera vez

abra la tapa del oricio de llenado.

opción de su preferencia. Cuando

podrán producirse vapores u olores



el indicador luminoso se apague, la

durante un tiempo.

Cierre la tapa.

plancha estará lista para ser utilizada.

1. Ennen ensimmäistä käyttökertaa.

2. Höyrysilitysraudan täyttäminen

3. Kytke virtajohto pistorasiaan. Virran

FI

Poista kaikki liimajäämät ja hiero

vedellä.

merkkivalo syttyy. Aseta lämpötila

kevyesti kostealla kankaalla.

Varmista, että pistoke on irrotettu

kääntämällä lämpötilanvalitsin

Poista vieraiden aineiden jäänteet

pistorasiasta. Käännä höyrynvalitsin

oikeaan asentoon. Kun valo sammuu,

vesisäiliöstä huuhtelemalla.

ei höyryä -asetukselle ja avaa

silitysrauta on käyttövalmis.

Kun silitysrauta käynnistetään

täyttöaukon suoja. ytä vesisäiliö

ensimmäistä kertaa, höyryjä tai hajuja

maksimitasoon saakka. Sulje suoja.

voi syntyä hetkellisesti.

www.electrolux.com28

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

4. Aurufunktsiooni kasutamine.

5. Aurujoa-funktsiooni kasutamine.

6. Rippuvate esemete aurutamine.

EE

FI

Keerake temperatuurivalija asendisse

Auruvoo funktsiooni kasutamiseks

Vertikaalne auruvoo funktsioon sobib

või 

veenduge, et veepaak on vähemalt

ideaalselt kardinate, ülikondade



ning õrnade kangaste aurutamiseks.

asendisse

.

FR

temperatuurivalija asendisse

.

Riputage ese riidepuule, hoidke

Vajutage mitu korda aurujoa nuppu, et



HR

aktiveerida pump.

vajutage auruvoo nupule.

HU

IT

LT

4. Using the steam function. Set

5. Using the steam jet function.

6. Steaming hanging items. Vertical

EN

temperature selector to or .

To use the steam jet function, ensure

steam jet function is ideal for

LV



steaming curtains, suits and delicate

Move the steam selector to

.

temperature selector to

. Press

fabrics. Hang item on a hanger, hold

NL

steam jet button several times to



prime pump.

press steam jet button.

NO

pL

pT

RO

4. Utilización de la función de vapor.

5. Utilización de la función de chorro de

6. Planchado al vapor de prendas

ES

Ajuste el selector de temperatura en

vapor. Para utilizar la función de chorro

colgadas.

RU

o . Desplace el selector de



vapor vertical es ideal para planchar

esté lleno al menos hasta la mitad. Ajuste

cortinas, trajes y telas delicadas.

vapor a

.

el selector de temperatura en

.

Cuelgue la prenda, sostenga la

SK

Pulse el botón de chorro de vapor varias



veces para cebar la bomba.

y pulse el botón de chorro de vapor.

SL

SR

SV

4. Höyrytoiminnon käyttö. Aseta

5. Höyrytystoiminnon käyttö.

6. Ripustettujen kankaiden höyrytys.

TR

FI

lämpötilan valitsin asentoon

tai

Kun käytät höyrysuihkutoimintoa,

Pystysuora höyrysuihkutoiminto on

. Aseta höyryvalitsin asentoon

varmista, että säiliö on vähintään

ihanteellinen verhojen, pukujen ja

UK

puolillaan. Aseta lämpötilan

arkojen kankaiden höyrytykseen.

.

valitsin asentoon

. Paina

Ripusta vaate henkariin, pidä

höyrytyspainiketta useita kertoja



pumpun täyttämiseksi.

ja paina höyrysuihkupainiketta.

29

Puhastamine ja hooldus /

Cleaning and care



Puhdistaminen ja hoitaminen

1. Hoidke aurutriikrauda alati kannal.

2. Talla puhastamine. 

EE

Välispindade puhastamisel kasutage

talla puhastamiseks küürimiskäsna

niisket pehmet lappi ning pühkige

või karedaid puhastusvahendeid,



kuna need kahjustavad pinda.

tahes keemilisi lahuseid, kuna need

Põlemisjääkide kõrvaldamiseks

kahjustavad seadme välispinda.

triikige veel kuuma triikrauaga

Hoiustamisel ärge jätke vett triikraua

niisket lappi. Talla puhastamiseks

veepaaki.

pühkige seda niiske lapiga ja seejärel

kuivatage.

1. Always store iron on its heel rest.

2. Cleaning the soleplate. Do not use

EN

To clean exterior surfaces, use a damp

scouring pads or harsh cleaners on

soft cloth and wipe dry. Do not use

the soleplate as these will damage

any chemical solvents, as these will

the surface. To remove burnt residue,

damage the surface. Do not store the

iron over a damp cloth while iron is

iron with water in the tank.

still hot. To clean the soleplate, simply

wipe with soft damp cloth and wipe

dry.

1. Coloque siempre la plancha sobre

2. Limpieza de la suela. No utilice

ES

su soporte de apoyo.

limpiadores potentes ni estropajos

Para limpiar las supercies exteriores,





la suela. Para eliminar los residuos de









supercie. No guarde la plancha con

esté caliente. Para limpiar la placa,

agua en el depósito.





1. Säilytä silitysrauta aina

2. Pohjalevyn puhdistaminen. 

FI

pystyasennossa.

käytä puhdistamisessa hankaavaa

Puhdista ulkopinnat kostealla

materiaalia tai voimakkaita



puhdistusaineita, sillä ne vaurioittavat

käytä kemiallisia pesuaineita, sillä ne

pintaa. Poista palamisjäänteet

voivat vaurioittaa pintaa. Tyhjennä

silittämällä kosteaa kangasta, kun

vesisäiliö aina ennen silitysraudan

silitysrauta on vielä kuuma. Puhdista

asettamista säilöön.

silityspohja pyyhkimällä se pehmeällä

ja kostealla liinalla ja kuivaamalla se

lopuksi.

www.electrolux.com30

Veaotsing /

Troubleshooting

EE

Probleem Võimalik põhjus Lahendus

BG

Tald ei kuumene, ehkki triikraud on sisse

 Kontrollige toitekaablit, pistikut ning

lülitatud.

vooluvõrku.

CS

Temperatuuriregulaator on asendis MIN. Valige sobiv temperatuur.

DA

Triikraud ei tekita auru. Veepaagis pole piisavalt vett. 

Aururegulaator on mitte-auru asendis. Seadke aururegulaator minimaalse ja

DE

maksimaalse auru vahelisse asendisse (vt

Triikimiskaart“).

Valitud temperatuur on madalam kui see, mis on

Tõske temperatuuri vähemalt

.

EE

auruga kasutamiseks määratud.

Piserdusfunktsioon ei tööta. Veepaagis pole piisavalt vett. 

EN

Auruvoo funktsioon ja vertikaalne auruvoo

Auruvoo funktsiooni kasutati lühikese ajal

Asetage triikraud horisontaalasendisse ning

ES

funktsioon ei tööta.

jooksul väga sageli.

oodake enne auruvoo funktsiooni uuesti

kasutamist.

FI

Triikraud pole piisavalt kuum. Reguleerige õige temperatuur auruga

triikimiseks (kuni

). Asetage triikraud

vertikaalasendisse ja oodake, kuni

temperatuuri märgutuli kustub.

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

Problem Possible cause Solution

EN

Soleplate is not heating even though iron is

Connection problem Check main power supply cable, plug and

NO

turned on.

outlet.

Temperature control is in MIN position. 

Iron does not produce steam. Not enough water in tank. 

pL

Steam control is selected in non-steam position. Set steam control between positions of

minimum steam and maximum steam (see

pT

“Ironing chart”).

RO

Selected temperature is lower than that

Increase temperature to at least

.

specified to use with steam.

RU

Spray function does not work. Not enough water in tank. 

Steam jet and vertical steam jet function does



Put iron on horizontal position and wait

not work.

within a short period.

before using steam jet function.

SK

Iron is not hot enough. Adjust the proper temperature to steam

ironing (up to

). Put iron in vertical

SL

position and wait until temperature indicator

light turns o.

SR

SV

TR

UK

31

Solución de problemas /

Vianetsintä

Problema Posible causa Solución

ES



Problema de conexión Compruebe el cable y el enchufe de

plancha está encendida.

alimentación eléctrica, así como la toma

de red.

El ajuste de temperatura se encuentra en la

Seleccione la temperatura adecuada.

posición MIN.

 No hay suciente agua en el depósito. Cargue el depósito de agua (consulte el

segundo epígrafe de “Introducción”).

El mando de vapor está situado en una posición



no de vapor.

de mínimo y máximo (consulte Tabla de

temperaturas de planchado”).



Suba la temperatura por lo menos hasta

.

especicada para utilizar el vapor.

 No hay suciente agua en el depósito. Cargue el depósito de agua (consulte el

segundo epígrafe de “Introducción”).



Se está utilizando la función de chorro de vapor



vapor vertical no funcionan.

con demasiada frecuencia en un período corto.

y espere unos instantes antes de utilizar la

función de chorro de vapor.

 Ajuste la temperatura adecuada para el

planchado a vapor (hasta





el indicador luminoso de temperatura se

apague.

Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu

FI

ES

Pohjalevy ei kuumene, vaikka silitysrauta on

Kosketusongelma Tarkista virtajohto, pistoke ja pistorasia.

päällä.



Valitse oikea lämpötila.

lämpötilaan.

Silitysrauta ei tuota höyryä. Säiliössä ei ole riittävästi vettä. 

Höyrynsäädin on asetettu ei höyryä -asentoon. Aseta höyrynsäädin minimi- ja maksimihöyryn

välille (katso silitystaulukko).

Valittu lämpötila on alhaisempi kuin

Nosta lämpötilaa vähintään tasolle

.

höyrysilityksen edellyttämä lämpötila.

Suihkutoiminto ei toimi. Säiliössä ei ole riittävästi vettä. 

Höyrysuihku ja pystysuora höyrysuihku ei

Höyrysuihkutoimintoa on käytetty erittäin usein

Pane silitysrauta vaakasuoraan asentoon ja

toimi.

lyhyellä aikavälillä.

odota, ennen kuin käytät höyrysuihkua.

Silitysrauta ei ole riittävän kuuma. Säädä höyrysilitykselle oikea lämpötila

(enintään

). Nosta silitysrauta

pystysuoraan asentoon ja odota, kunnes

lämpötilan merkkivalo sammuu.

www.electrolux.com32

Jäätmekäitlusse andmine /

Disposal

Cómo desechar el electrodoméstico /

Hävittäminen

EE

Sümboliga tähistatud materjalid

BG



tähistatud

võib ringlusse suunata. Selleks viige

seadmeid muude majapidamisjäätmete

pakendid vastavatesse konteineritesse.

CS

hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti

Aidake hoida keskkonda ja inimeste

või pöörduge abi saamiseks kohalikku

tervist ja suunake elektri- ja

DA

omavalitsusse.

elektroonilised jäätmed ringlusse.

DE

EE

EN

ES

Recycle the materials with the symbol

Do not dispose appliances marked with

FI

EN

. Put the packaging in applicable

containers to recycle it.

the symbol

with the household

FR

Help protect the environment and human

waste. Return the product to your

health and to recycle waste of electrical

local recycling facility or contact your

HR

and electronic appliances.

municipal oce.

HU

IT

LT

LV

Recicle los materiales con el símbolo

No deseche los aparatos marcados con

NL

ES

.

NO

en los contenedores adecuados para su

el símbolo

junto con los residuos

reciclaje.



Ayude a proteger el medio ambiente y la

de reciclaje local o póngase en contacto

pL



con su ocina municipal.

de aparatos eléctricos y electrónicos.

pT

RO

RU

SK

Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty

SL

FI

merkillä

. Kierrätä pakkaus laittamalla



merkittyjä

SR

se asianmukaiseen kierrätysastiaan.

kodinkoneita kotitalousjätteen

Suojele ympäristöä ja ihmisten

mukana. Palauta tuote paikalliseen

SV

terveyttä kierrättämällä sähkö- ja

kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä

elektroniikkaromut.

paikalliseen viranomaiseen.

TR

UK

33

This page is left blank intentionally

www.electrolux.com34

D

C

BG

B

CS

DA

DE

I

EE

F

H

E

EN

J

ES

FI

FR

HR

HU

IT

K

LT

A

LV

NL

NO

pL

FR

HR

HU

IT

pT

Composants

Sastavni dijelovi

A készülék részei

Componenti

RO

A. Semelle

A. Površina za glačanje

A. Talp

A. Piastra

RU

B. Indicateur de niveau

B. Oznaka za maksimalnu

B. Megengedett

B. Indicatore del livello

d’eau maximum

razinu vode

legmagasabb vízszint jel



C. Goulot de remplissage

C. Otvor za punjenje s

C. Töltőnyílás fedéllel

C. Foro di riempimento con

SK

avec capuchon

poklopcem

D. Gőzpermet gomb

sportellino

D. Bouton jet de vapeur

D. Gumb mlaza pare

E. Gőzszabályozó

D. Pulsante del getto di

SL

E. Sélecteur de vapeur

E. Birač pare

F. Tápellátás jelzőfény

vapore

F. Voyant d’alimentation

F. Žaruljica pokazivača

G. Tápkábel

E. Selettore del vapore

SR

G. Cordon d’alimentation

napajanja

H. Hőmérséklet-választó

F. Spia dell’alimentazione

SV

H. Sélecteur de

G. Kabel za napajanje

I. Víztartály

G. Cavo di alimentazione

température

H. Birač temperature

J. Hátlap

H. Selettore della

I. Réservoir d’eau

I. Spremnik vode

K. Nyomógomb

temperatura

TR

J. Base

J. Odmor za pete

(összehajtható

 

K. Bouton «Push» (pour la

K. Tipka (za preklopivu



J. Punto di appoggio per

UK

poignée pliable)

ručicu)

posizione verticale

K. Pulsante (per

impugnatura

pieghevole)

35

Consignes de sécurité

Avant d’utiliser l’appareil pour la première

 

FR

fois, il est impératif de lire attentivement les



instructions suivantes.

 

 





 







 







responsabilité en cas de dommages résultant

d’une personne responsable ou aient reçu des

d’une utilisation incorrecte de l’appareil.

instructions concernant l’utilisation correcte

 

de l’appareil et comprennent les dangers

robinet. Il est recommandé d’utiliser de l’eau

inhérents.

distillée, ou un mélange composé de 50%

 

d’eau distillée et de 50% d’eau du robinet.

 

 

nettoyage ni la maintenance de l’appareil sans



supervision.

brancher, vériez la tension des prises de la

 



hors de portée des enfants âgés de moins

 



réglé sur la tension de votre alimentation

fonctionnement ou de refroidissement.

secteur avant de brancher l’appareil. Vous

 

pouvez régler la position du sélecteur de

l’utilisation

.

double tension à l’aide d’un stylo ou d’un petit

 

bâtonnet. Replacez toujours le sélecteur sur la







d’éviter tout dommage si vous branchez le fer



sur une mauvaise tension par inadvertance.

 

 

le fer ou le cordon d’alimentation portent des

prévue pour une prise avec mise à la terre, il ne





présente une fuite.

mise à la terre. Utilisez un adaptateur avec mise

 

à la terre si la che du câble d’alimentation ne

nécessaire, il est possible d’utiliser une rallonge

convient pas à la prise murale.

compatible 10A.

 

 





 

réparateurs ou toute autre personne dûment

si d’autres appareils consommant beaucoup



de puissance (par exemple un sèche-cheveux)

 





ne disjoncte.



 

le support soit stable.

adaptateur de prise pouvant supporter la

 





dus à une mauvaise tension ne sont pas

 

couverts par la garantie.

débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou

 

de procéder à son entretien.

régulière.

 

le réservoir d’eau.

 

entrer en contact avec les parties chaudes de

l’appareil.

www.electrolux.com36

Sigurnosni savjeti

Prije prvog korištenja uređaja pažljivo

 

HR

pročitajte sljedeće upute.



BG

 



CS

8 godina i osobe sa smanjenim zičkim,



DA

osjetilnim ili mentalnim sposobnostima



ili pomanjkanjem iskustva i znanja ako su

 

DE

pod nadzorom ili su dobili upute o upotrebi

vodom iz slavine Preporučuje se upotreba



destilirane vode ili mješavine 50% destilirane i

EE

opasnosti.

50% vode iz slavine.

 

 

EN

 



ES

obavljati djeca bez nadzora.



 

 

FI



postavljen na vrijednost napona lokalne mreže

se hlade.



FR

 

položaj birača dvostrukog napona olovkom

HR

.



 



HU

napajanja čiji napon i frekvencija odgovaraju



IT

specikacijama na pločici s nominalnim

pogrešnu vrijednost napona.



 

 

uzemljenja, on se mora uključiti u uzemljenu

LT



utičnicu. Koristite adapter za utikač uzemljenja

LV

te ako glačalo curi.

ako utikač napajanja ne odgovara lokalnoj

NL

 

utičnici.

utičnicu. Po potrebi možete koristiti produžni

 

NO

kabel koji odgovara struji jakosti 10 A.



 

 

pL





ovlašteni serviser ili druga kvalicirana osoba

snage (na primjer, sušilom za kosu) kako ne bi

pT

kako biste izbjegli opasnost.

došlo do pregorijevanja osigurača.

RO

 

 

površini. Ako glačalo postavljate na stalak,

koji mu mora odgovarati po jakosti i struji.

RU

provjerite je li stalak postavljen na stabilnom



mjestu.

nisu pokrivena jamstvom.

SK

 

 

SL

ako je uključen u utičnicu.

 

SR



SV

utikač iz utičnice električnog napajanja.

 

biti isključen iz utičnice.

TR

 

UK



 

 



 

kvalitetu / vrstu vode koja se može koristiti u



37

Biztonsági előírások

A készülék első használatát megelőzően

 

HU

IT

olvassa el gyelmesen a következő

folyadékba.

utasításokat.

 

 

töltési mennyiséget (vízszintet).

illetve megváltozott zikai, érzékelési vagy

 

szellemi képességű, illetve hozzá nem értő

a víz minőségét / a készülékhez használható víz

személyek csak felügyelett mellet, vagy abban

típusát.

az esetben használhatják, ha megfelelően

 

elsajátították a készülék biztonságos

alkalmas. A gyártó nem vállal semmilyen

használatának módját, és megértették a

kötelezettséget a helytelen vagy nem

velejáró veszélyeket.

rendeltetésszerű használat miatt bekövetkezett

 

esetleges károkért.

 

 

tisztítási vagy karbantartási munkát a

hogy desztillált vizet vagy 50% desztillált víz és

készüléken.

50% csapvíz keverékét alkalmazza.

 

 

teljesen, a vasalót és a vezetékét tartsa távol 8

is használható. Mielőtt a konnektorhoz

évnél atalabb gyermekektől.

csatlakoztatja a készüléket, körültekintően

 

ellenőrizze az elektromos hálózat feszültségét.

.

 

 



feltüntetett értékekkel azonos feszültségű és

hálózati feszültség értékének megfelelő



pozícióban áll-e. A feszültségválasztó helyzetét

csatlakoztatni.

egy tollal vagy egy vékony pálcával lehet

 

beállítani. Használat után mindig állítsa

vasalón vagy a kábelen látható sérülés van,



illetve ha szivárog.

Így megelőzheti a vasaló károsodását, ha

 

véletlenül nem a megfelelő hálózati aljzathoz

csatlakoztatva használható. Szükség esetén

csatlakoztatja azt.

10 A áramerősségnek megfelelő hosszabbító

 

kábelt használhat.

csatlakozódugóval rendelkezik, feltétlenül

 

földelt hálózati aljzathoz kell azt csatlakoztatni.

veszély elkerülése érdekében azt a gyártónak,

Ha a hálózati csatlakozódugó nem illeszkedik

a gyártó által megbízott szerviznek vagy

a hálózati aljzathoz, használjon földelt dugó-

hasonlóan képzett szakembernek kell

átalakítót.

kicserélnie.

 

 

villanyborotvák számára kialakított hálózati

tartani. A vasaló állványra helyezése előtt

aljzathoz.

mindig győződjön meg arról, hogy az állvány

 

alatti felület stabil.

ne használja a vasalót más nagy teljesítményű

 

eszközzel (pl. hajszárítóval) egyszerre a

soha ne hagyja felügyelet nélkül.

hotelszobában.

 

 

használat után mindig kapcsolja ki a készüléket

átalakítót szabad használni, melynek



áramerősség és teljesítmény értéke megfelelő.

 

A nem megfelelő üzemi feszültség okozta



meghibásodásokra a garancia hatóköre nem

aljzatból.

terjed ki.

 

 

részeivel.

készült.

www.electrolux.com38

Norme di sicurezza

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima

 

IT

volta, leggere attentamente le seguenti

contatto con le parti calde dell’apparecchio.

BG

istruzioni.

 

CS

 



bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con

 

DA

limitate capacità siche, sensoriali o mentali o

riempimento indicato sull’apparecchio.

DE

con scarsa esperienza o conoscenza sull’uso

 

dell’apparecchiatura, soltanto se sorvegliati



o se sono stati istruiti relativamente all’uso

 

EE

dell’apparecchiatura e a condizione che

esclusivamente per uso domestico. Il

EN

abbiano capito i rischi coinvolti.



 

eventuali danni causati dall’uso improprio o

ES

l’apparecchiatura.

errato.

FI

 

 

non devono essere eseguiti dai bambini senza



FR

supervisione.



 



HR

portata di bambini di età inferiore agli 8 anni

rubinetto.

HU



 

rareddando.



IT

 

inserire la spina, vericare accuratamente la

l’uso

.

tensione del luogo in cui deve essere utilizzata

LT

 

l’apparecchiatura.



 

LV

conformi alle speciche riportate sulla

tensione sia stato impostato sulla tensione

NL

targhetta delle caratteristiche.

di alimentazione locale prima di collegare

 

l’apparecchiatura. È possibile regolare la

NO

perde o presenta danni visibili al corpo

posizione del selettore della doppia tensione

dell’apparecchio o al cavo di alimentazione.

con una penna o un bastoncino. Dopo l’uso

pL

 

riportare sempre il selettore alla posizione

una presa con messa a terra. Se necessario, è



pT

possibile utilizzare una prolunga adatta per

di collegamento accidentale del ferro alla

RO

10/A.

tensione errata.

RU

 

 

o del cavo di alimentazione, ottenerne la

spina con messa a terra, deve essere inserita in

sostituzione rivolgendosi al produttore, a un

una presa a muro con messa a terra. Se la spia

SK

suo agente dell’assistenza o a una persona

di alimentazione non è adatta alla presa a muro



locale, utilizzare un adattatore con messa a

SL

rischi.

terra.

SR

 

 

SV



muro per rasoi elettrici.

suo supporto, accertarsi che la supercie sulla

 



insieme ad un’altra apparecchiatura ad alto

TR

 

voltaggio (ad es. un asciugacapelli), per evitare

UK



di bruciare il fusibile.

 

 

e scollegarlo dalla rete elettrica prima

per spina che corrisponda al voltaggio e alla

di eettuare operazioni di pulizia e

tensione del luogo in cui si utilizza. I danni

manutenzione.

causati da un errato voltaggio, non sono

 

coperti dalla garanzia.



 

presa elettrica.

regolare.

39

Tableau de repassage

Tissu Sélecteur de température Recommandations pour le repassage

FR



Repassage à sec sur l'envers.



Acétate

ou utiliser un brumisateur pour l'humidier.



Nylon & polyester

utiliser un brumisateur pour l'humidier.

Rayonne

Repassage sur l'envers du tissu.

Principalement repassage à sec. Il est possible d'utiliser de la vapeur en

Viscose

respectant les instructions du fabricant.

Repassage sur l'envers. Utiliser une housse de repassage pour éviter les

Soie





Mélanges de cotons

Sélectionner la température adaptée à la bre la plus fragile.



Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.

laines



Coton

brumisateur pour l'humidier. Utiliser un niveau de vapeur moyen à

élevé.



Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.

Repassage sur l'envers ou utiliser une housse de repassage pour





à "max."



brumisateur pour l'humidier. Utiliser un niveau de vapeur moyen à

élevé.

Toile de jean

à "max." Utiliser la vapeur au maximum.

Des variations de vitesse de repassage et d'humidité du tissu peuvent modier les paramètres optimaux par rapport à ceux



Réglages du sélecteur de tension

Pays Tension Position

Japon

110 V



Taïwan

110 V



Colombie

110 V





110 V



Brésil

110 V



Reste du monde

220 V



www.electrolux.com40