Electrolux ZUSG3901: 3in13in1

3in13in1: Electrolux ZUSG3901

background image

FILTER

S-BAG

REMOTE

CONTROL

3in1 3in1

FIL

TER

S-B

AG

FIL

TER

S-B

AG

67

67

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Una posición de aparcado cómoda 

(que alivia su espalda) cuando haga 

una pausa mientras limpia.

Ett praktiskt parkeringsläge (och 

samtidigt en ryggbesparande 

egenskap) när du gör paus i 

städningen.

Una posición de aparcado cómoda 

para trasladar y guardar la aspiradora.

Parkeringsläge som gör det enkelt att 

bära och förvara dammsugaren.

Modelos con pantalla digital: Cambie la 

bolsa para el polvo cuando se encienda 

el indicador s-bag®.

Modelos con pantalla digital: Sustituya 

o limpie* el filtro de salida de aire cuando 

se encienda el indicador “filter” .

Modeller med digital display: Byt 

dammsugarpåsen när s-bag®-indikatorn 

lyser.

Modeller med digital display: Byt ut/

rengör* utblåsfiltret när ”filter”-indikatorn 

lyser.

Modelos con indicador mecánico: La 

bolsa de polvo, s-bag®, debe sustituirse 

a más tardar cuando el visor aparezca 

totalmente rojo. Consúltelo con la 

boquilla levantada.

Modelos con control mecánico de 

la potencia de aspiración: Sustituya 

o limpie* el filtro cada 5 cambios de 

bolsa de polvo, s-bag®.

Modeller med mekanisk indikator: 

Dammpåsen s-bag® ska bytas senast när 

indikator-fönstret är helt rött. Läs av med 

munstycket upplyft från underlaget.

Modeller med mekanisk 

sugeffektreglering: Byt ut/rengör* 

utblåsfiltret vid vart 5:e påsbyte.

Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados / Tips om hur du får bäst resultat

Indicadores de la aspiradora – cambio de la bolsa para el polvo

Indikatorer på dammsugaren – byte av dammsugarpåse

Indicadores de la aspiradora – cambio del filtro de salida de air

Indikatorer på dammsugaren – byte av utblåsfilter

* Solo filtros lavables

* Endast med tvättbara filter

background image

®

®

A B

68

68

Abra la tapa del compartimento para el polvo.

Saque el soporte de la bolsa s-bag®.

A  Tire del cartón para sacar la bolsa s-bag® del 

compartimento. Esto sella automáticamente la bolsa 

s-bag® y evita que se salga el polvo.

A  Dra i kartongbiten för att ta ut dammsugarpåsen 

s-bag® från insatsen. Denna försluter automatiskt 

s-bag® och förhindrar att damm läcker ur påsen.

Vuelva a introducir el soporte de la bolsa en el comparti-

mento y cierre la tapa. 

Cambio de la bolsa para el polvo, s-bag® / Byte av dammpåse s-bag®

Cambie siempre la bolsa s-bag® cuando se encienda 

la señal del indicador incluso si la bolsa no está llena 

(puede estar bloqueada) y después de usar productos 

en polvo para limpiar alfombras. Use solo bolsas s-bag® 

sintéticas originales de Electrolux

www.s-bag.com

Öppna dammbehållarluckan.

Lyft ur hållaren för s-bag®.

B  Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag® 

empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el 

fondo de las guías del compartimento.

B  Sätt i ny s-bag® genom att skjuta in kartongskivan till 

ändläget i spåren i insatsen.

Byt alltid s-bag®-påsen när indikatorn lyser även om 

påsen inte är full (den kan vara igentäppt) och efter 

att du använt mattrengöringsmedel. Använd endast 

syntetisk original-s-bag® från Electrolux:

www.s-bag.com

Sätt tillbaka hållaren i dammbehållaren och stäng luckan. 

background image

®

®

A B

69

69

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Saque el filtro y compruebe el color del contorno: 

Color azul = filtro lavable

Color verde = filtro no lavable

 (debe sustituirse por uno nuevo)

Abra la tapa del filtro presionando a la vez los dos bo-

tones situados debajo del asa. Utilice filtros originales de 

Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.

Una vez sustituido el filtro, se puede presionar de nuevo 

sobre la tapa hasta que los dos botones encajen en su 

posición. 

Si la tapa del filtro quedara suelta, corrija la situación 

colocando las dos bisagras de la parte inferior y presione 

la tapa de nuevo hasta que los dos botones se ajusten en 

su posición.

Cambie el filtro del motor cuando esté sucio o cada 

cinco bolsas s-bag®. Presione el soporte del filtro y tire de 

él. Cambie el filtro y cierre la tapa

Cambio del filtro de salida de aire / Byte av utblåsfilter

Cambio del filtro del motor

Byte av motorfilter

Lyft ut filtret och kontrollera färgen på ramen: 

Blå ram = Tvättbart utblåsfilter

Grön ram = Ej tvättbart utblåsfilter

 (byt i så fall ut det mot ett nytt)

Limpieza del filtro de salida de aire lavable Enjuague 

la parte interior (parte sucia) del filtro con agua corriente 

templada. Golpee ligeramente el contorno del filtro para 

eliminar el agua. Repita el proceso cuatro veces.

Nota: No utilice ningún producto de limpieza y evite 

tocar la superficie del filtro. 

Deje que el filtro se seque 

bien (mínimo 12 h a temperatura ambiente) antes de 

colocarlo de nuevo.

 Recomendamos también cambiar el 

filtro lavable como mínimo una vez al año o cuando está 

muy sucio o deteriorado.

Rengöring av det tvättbara utblåsfiltret Skölj filtrets 

insida (den smutsiga sidan) i ljummet kranvatten. Slå på 

filterramen för att skaka av vattnet. Upprepa proceduren 

fyra gånger.

Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra 

filterytan. 

Låt filtren bli helt torra (minst 12 timmar i 

rumstemperatur) innan du sätter tillbaka dem!

 Du bör 

även byta det tvättbara filtret minst en gång om året, eller 

när du ser att det är mycket smutsigt eller skadat.

Öppna filterluckan genom att trycka samtidigt på de två 

knapparna under handtaget. Använd originalfilter från 

Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.

När filtret har bytts ut kan filterluckan tryckas tillbaka  

tills de två knapparna hamnar på plats med ett klick. 

Om filterluckan lossnar kan den återställas genom att de 

två gångjärnen sätts på plats och luckan trycks bakåt tills 

de två knapparna hamnar på plats med ett klick.

Byt ut motorfiltret när det är smutsigt eller efter var 

femte s-bag®-påse. Tryck filterhållaren nedåt och dra 

sedan ut den. Byt ut filtret och stäng luckan.

background image

70

70

Limpieza de la boquilla motorizada / Rengöring av motormunstycket

Desconecte siempre la boquilla antes de limpiarla. / 

 Ta alltid bort munstycket innan du rengör det!

Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo 

flexible para limpiar la boquilla.

Si las ruedas se bloquean, quite la tapa de 

las ruedas con un destornillador pequeño para 

limpiarlas.

Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las piezas. 

Realice el montaje en orden inverso.

Abra la tapa del cepillo de rodillo, presionando los 

pestillos. De este modo se liberarán las ruedas delanteras 

para su limpieza.

Extraiga el cepillo de rodillo y retire los hilos 

enganchados; para ello, córtelos con unas tijeras. Utilice 

el asa del tubo flexible para limpiar la boquilla. Realice 

el montaje en orden inverso.

Si las ruedas se bloquean, extráigalas 

cuidadosamente con un destornillador pequeño.

Limpieza de la boquilla AeroPro / Rengöring av AeroPro-munstycke

Ta bort munstycket från röret. Använd slanghandtaget för 

att rengöra munstycket.

Om hjulen har fastnat kan du rengöra dem 

genom att ta bort hjulkåpan med hjälp av en liten 

skruvmejsel.

Skruva loss hjulen och rengör alla delar. Sätt tillbaka allt 

i omvänd ordning.

Öppna borstvalsens lock genom att trycka på 

spärrarna. Det här gör att du kan rengöra de främre 

hjulen

Dra ut borstvalsen och ta bort trådar som fastnat 

genom att klippa av dem med en sax. Använd 

slanghandtaget för att rengöra munstycket. Sätt 

tillbaka allt i omvänd ordning.

Om hjulen har fastnat tar du försiktigt bort dem med 

hjälp av en liten skruvmejsel.

background image

71

71

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Cambio de la pila en el asa con mando a distancia / Byta batteri i fjärrhandtaget

Limpieza de la boquilla motorizada / Rengöring av motormunstycket

Limpieza de la boquilla turbo.  (solo algunos modelos)

Desconecte la boquilla del tubo de la aspiradora y retire 

los hilos u otras fibras enredadas cortándolos con tijeras. 

Utilice el asa del tubo flexible para limpiar la boquilla.

Cambie la pila cuando el indicador luminoso no 

responda al pulsar cualquier botón.

Utilice solo pilas de tipo LITHIUM CR2032. Se deben 

quitar las pilas del aparato antes de desecharlo y se 

deben desechar de forma segura.

 El asa con mando a distancia con el sistema 

de boquilla motorizada NO tiene pilas ni indica-

dor luminoso, por lo que NO intente abrir el asa 

motorizada.

Byt batteri när indikatorlamporna inte tänds när du 

trycker på knapparna.

Använd bara batterier av typen LITIUM CR2032. 

Batterierna måste tas bort från tillbehöret innan det 

kasseras och de måste avyttras enligt gällande regler 

om återvinning.

 Fjärrhandtag med motormunstycke innehåller 

INGA batterier eller indikatorlampor så försök INTE 

att öppna handtaget.

Rengöring av Turbo-munstycke.  (bara på vissa 

modeller) Ta bort munstycket från dammsugaren och 

avlägsna trådar och liknande som fastnat genom att 

klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att 

rengöra munstycket.

background image

72

72

La aspiradora no se pone en funcionamiento.

• 

Compruebe que el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente.

• 

Asegúrese de que el enchufe y el cable no están dañados.

• 

Compruebe si se ha fundido algún fusible.

• 

Compruebe si responde la luz del indicador de la pila (solo en algunos modelos).

La luz del indicador s-bag® está encendida (solo en determinados modelos)

• 

Compruebe si la bolsa s-bag® está llena o bloqueada.

• 

Si ya ha cambiado la bolsa s-bag®, cambie el filtro del motor.

La luz del indicador del filtro está encendida (solo en determinados modelos)

• 

Cambie el filtro de salida de aire

La aspiradora deja de funcionar

Tal vez la aspirador se ha sobrecalentado: desconéctela de la red eléctrica; compruebe si 

la boquilla, el tubo o el tubo flexible están bloqueados. Deje que la aspiradora se enfríe 

durante 30 minutos antes de volver a enchufarla.

Si la aspiradora sigue sin funcionar, póngase en contacto con un centro técnico autorizado 

de Electrolux.

Limpieza del tubo flexible

Para limpiar el tubo flexible, “apriételo”. No obstante, tenga cuidado si la obstrucción

se debe a que hay trozos de cristal o agujas atascados dentro del tubo.

Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos flexibles durante la limpieza.

Ha entrado agua en la aspiradora.

En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux.

Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.

Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de 

Electrolux.

Solución de problemas

Dammsugaren startar inte

• 

Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.

• 

Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.

• 

Kontrollera husets elsäkringar.

• 

Kontrollera om batteriindikatorlampan tänds (endast vissa modeller).

Indikatorlampan för s-bag®-påsen lyser (endast vissa modeller)

• 

Kontrollera om s-bag®-påsen är full eller igensatt.

• 

Om du redan har bytt s-bag®-påsen byter du ut motorfiltret.

Filterindikatorlampan lyser (endast vissa modeller)

• 

Byt ut utblåsfiltret

Dammsugaren stannar

Dammsugaren är för varm: koppla från dammsugaren från eluttaget. Kontrollera om 

munstycket, röret eller slangen är igensatt. Låt dammsugaren svalna i 30 minuter innan du 

ansluter den till eluttaget igen.

Om dammsugaren fortfarande inte fungerar bör du kontakta ett auktoriserat Electrolux-

servicecenter.

Rengör slangen

Rengör slangen genom att klämma på den. Var dock försiktig om det finns risk för att

glas eller nålar har fastnat i slangen.

Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens serviceåtagande.

Vatten har kommit in i dammsugaren

Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.

Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens garanti.

Om det uppstår andra problem kontaktar du ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.

Felsökning.

background image

73

73

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Requisito y advertencia de seguridad

Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) 

con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o 

conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una 

persona responsable de su seguridad.

Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico.

Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de limpiar o hacer cualquier labor 

de mantenimiento en el aparato.

No utilice nunca la aspiradora sin sus filtros.

Precaución

Este aparato contiene conexiones eléctricas:

• 

Nunca aspire líquidos.

• 

Para limpiarlo, no sumerja el aparato en ningún líquido.

• 

Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando no lo utilice

• 

Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y no utilizarlo si está deteriorado.

Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor, que no están cubiertos por la 

garantía.

No utilice nunca la aspiradora

• 

En las proximidades de gases inflamables, etc.

• 

Con objetos punzantes

• 

Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc.

• 

Con polvo fino, por ejemplo, yeso, cemento o harina.

Precauciones con el cable de alimentación

• 

Compruebe periódicamente que el enchufe y los cables no están dañados. No utilice 

nunca la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones.

• 

Si el cable no está en perfectas condiciones, solo debe ser sustituido por un centro 

técnico de Electrolux, para evitar peligros. La garantía no cubre los daños ocasionados 

al cable del aparato.

• 

No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.

Todos los servicios y reparaciones deberán ser efectuados por un centro técnico autorizado de 

Electrolux. Guarde la aspiradora en un lugar seco.

Säkerhet

Säkerhetskrav och varning

Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt 

fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida 

de inte får handledning eller anvisningar om hur apparaten används av en person som 

ansvarar för deras säkerhet.

Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.

Koppla alltid från dammsugaren från eluttaget innan rengöring och skötsel.

Använd aldrig dammsugaren utan filter.

Varning!

Den här dammsugaren innehåller elektriska anslutningar:

• 

Sug aldrig upp vätska.

• 

Sänk inte ned enheten i vätska för rengöring

• 

Dra ut dammsugaren ur vägguttaget när den inte används.

• 

Slangen bör kontrolleras regelbundet och ska inte användas om den är skadad.

Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn och dessa skador omfattas inte av 

dammsugarens garanti.

Använd aldrig dammsugaren

• 

I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.

• 

För att dammsuga upp vassa föremål

• 

För att dammsuga upp varm eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller liknande.

• 

För att dammsuga upp fint damm, till exempel puts, betong eller mjöl.

Säkerhetsåtgärder för strömsladden

• 

Kontrollera regelbundet att stickpropp och sladd är i oskadat skick. Använd aldrig 

dammsugaren om sladden är skadad.

• 

Om den är skadad måste den bytas ut av personal på ett auktoriserat Electrolux-

servicecenter för att undvika fara. Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av 

garantin.

• 

Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.

All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. 

Förvara dammsugaren på en torr plats.

Consejo de seguridad

Electrolux no se hace responsable de ningún daño que pudiera derivarse del uso 

incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él. 

Para obtener más detalles de la garantía y los contactos de los consumidores, consulte el 

folleto de garantía de la caja.

Política de sostenibilidad

Este producto ha sido diseñado para respetar el medio ambiente. Todos los componentes 

de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en nuestro sitio web: 

www.electrolux.com.

Se ha elegido un material de embalaje que sea respetuoso con el medio ambiente y se 

pueda reciclar.

Información al consumidor y política de sostenibilidad

Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling

Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband med olämplig användning 

eller vårdslös hantering av enheten. 

Mer information om garanti och kontaktuppgifter finns i den garantibroschyr som 

medföljer i förpackningen

Policy om hållbar utveckling

Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning. 

Mer information finns på vår webbplats: www.electrolux.com

Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och kan återvinnas.

background image

1.

2.

9.

8.

5.

3.

13.

12.

11.

14.

15.

16.

10.

4.

6.

7.

17.

18.

19.

24.

25.

20.

22.

21.

23.

26.

27.

FIL

TER

S-B

AG

FIL

TER

REMO

TE

S-B

AG

CONTR

OL

74

74

background image

1.

2.

9.

8.

5.

3.

13.

12.

11.

14.

15.

16.

10.

4.

6.

7.

17.

18.

19.

24.

25.

20.

22.

21.

23.

26.

27.

FIL

TER

S-B

AG

FIL

TER

REMO

TE

S-B

AG

CONTR

OL

75

75

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Ελληνικά

Περιεχόμενο

Πριν την εκκίνηση

• 

Βγάλτε από τη συσκευασία το μοντέλο UltraSilencer που διαθέτετε και το σύστημα 

AeroPro και ελέγξτε εάν περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα*.

• 

Το σύστημα AeroPro περιλαμβάνει έναν εύκαμπτο σωλήνα, μία χειρολαβή, ένα σωλήνα 

και ένα ακροφύσιο, που είναι ειδικά σχεδιασμένα για το δικό σας μοντέλο UltraSilencer.

• 

Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης.

• 

Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο ”Υποδείξεις ασφαλείας”.

Απολαύστε την UltraSilencer της Electrolux !

Πίνακας περιεχομένων:

Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76-77

Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα καθαρισμού . . . . . . . . . . . . . . . .78-79

Αντικατάσταση των φίλτρων  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80-81

Καθαρισμός του ακροφυσίου AeroPro και αλλαγή της μπαταρίας στη χειρολαβή με το τηλεχειριστήριο . .82-83

Επίλυση προβλημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική βιωσιμότητας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Περιγραφή της UltraSilencer : 

  1  Οθόνη (δείτε παρακάτω τις συγκεκριμένες εκδόσεις)

  2  Καπάκι φίλτρου εξαγωγής

  3  Φίλτρο εξαγωγής

  4  Υποδοχή στάθμευσης

  5  Καλώδιο τροφοδοσίας

  6  Φίλτρο κινητήρα

  7  Θήκη φίλτρου κινητήρα

  8  Σακούλα S-bag®

  9  Θήκη σακούλας S-bag® 

 10  Κάλυμμα θήκης σκόνης

 11  Κλιπ εξαρτήματος

 12  Ακροφύσιο AeroPro 3in1

 13  Εύκαμπτος σωλήνας AeroPro

 14  Χειρολαβή AeroPro (δείτε στη συνέχεια τις συγκεκριμένες εκδόσεις)

 15  Τηλεσκοπικός σωλήνας AeroPro

 16  Κλιπ στάθμευσης

 17  Οθόνη για μοντέλα με χειροκίνητο έλεγχο*

 18  Οθόνη για μοντέλα με + -  έλεγχο*

 19  Οθόνη για μοντέλα με τηλεχειριστήριο*

 20  Χειρολαβή AeroPro Classic*

 21  Χειρολαβή AeroPro Ergo

 22  Χειρολαβή με τηλεχειριστήριο AeroPro*

 23  Χειρολαβή με τηλεχειριστήριο AeroPro για μηχανοκίνητο ακροφύσιο*

 24  Ακροφύσιο AeroPro

 25  Καθαρισμός του μηχανοκίνητου ακροφυσίου AeroPro Power Brush*

 26  Ακροφύσιο AeroPro Turbo Brush*

 27  Ακροφύσιο AeroPro Parketto*

* Τα εξαρτήματα ίσως διαφέρουν από μοντέλο σε μοντέλο.

background image

Click

Click

FIL

TER

S-B

AG

FIL

TER

S-B

AG

FIL

TER

S-B

AG

76

76

Ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης σκόνης. 

Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα σκόνης s-bag® είναι στη 

θέση της.

Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στη χειρολαβή 

του εύκαμπτου σωλήνα (για να αφαιρέσετε τη χει-

ρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα, πατήστε το κουμπί 

ασφάλισης και τραβήξτε την έξω).

Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα κρατώντας την 

ασφάλεια με το ένα χέρι και τραβώντας τη χειρολαβή 

με το άλλο.

Τραβήξτε έξω το καλώδιο τροφοδοσίας και συν-

δέστε το στην πρίζα.

Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα (για να αφαι-

ρέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πατήστε τα κουμπιά 

ασφάλισης και τραβήξτε τον έξω).

Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη χειρολαβή 

ώστε να ασφαλίσει στη θέση του με ένα κλικ (για να 

αποσυνδέσετε το σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).

Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ακροφύ-

σιο για δάπεδα  (για να αφαιρέσετε το ακροφύσιο, 

πατήστε το κουμπί ασφάλισης και τραβήξτε το έξω).

Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα 

background image

Click

Click

FIL

TER

S-B

AG

FIL

TER

S-B

AG

FIL

TER

S-B

AG

77

77

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας 

το κουμπί ON/OFF.

IΡυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης. (Μοντέλα με τηλε-

χειριστήριο.)

Για να ρυθμίσετε χειροκίνητα πιέστε το κουμπί  ” – ” (ελάχι-

στη) ή  το κουμπί  ” + ” (μέγιστη) 

Μοντέλα με τηλεχειριστήριο και μηχανοκίνητο 

ακροφύσιο AeroPro Power Brush. Για να ενεργο-

ποιήσετε και να απενεργοποιήσετε το μηχανοκίνητο 

ακροφύσιο, πατήστε το κουμπί BRUSH (ΒΟΥΡΤΣΑ) 

στη χειρολαβή.

Μετά τον καθαρισμό τυλίξτε ξανά το καλώδιο 

τροφοδοσίας πατώντας το κουμπί REWIND (ΠΕ-

ΡΙΕΛΙΞΗ).

Τα μοντέλα που διαθέτουν τηλεχειριστήριο μπο-

ρούν να λειτουργήσουν και με το κουμπί 0 / 1 (ON/

OFF) που βρίσκεται στη χειρολαβή.

Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης. 

(εξαρτάται από το μοντέλο)

Χρησιμοποιήστε το χειριστή-

ριο αναρρόφησης επάνω στη 

χειρολαβή για να μειώσετε 

γρήγορα τη ροή του αέρα.

Χρησιμοποιήστε το μηχανι-

σμό ολίσθησης επάνω στη 

σκούπα για να ρυθμίσετε την 

ισχύ αναρρόφησης. 

Χρησιμοποιήστε το κουμπί 

παλινδρόμησης + ή – της 

σκούπα για να ρυθμίσετε την 

ισχύ αναρρόφησης. 

Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα