Electrolux ZUSG3901: 3in13in1
3in13in1: Electrolux ZUSG3901

FILTER
S-BAG
REMOTE
CONTROL
3in1 3in1
FIL
TER
S-B
AG
FIL
TER
S-B
AG
55
55
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Een gemakkelijke parkeerstand
(uw rug wordt gespaard) als
het stofzuigen tijdelijk wordt
onderbroken.
Uma posição de arrumação prática
(que funciona também de forma a
proteger as suas costas) para quando
fizer uma pausa durante a aspiração.
Een parkeerstand waarin u de
stofzuiger gemakkelijk kunt dragen
en opbergen.
Uma posição de arrumação que
facilita o transporte e arrumação do
aspirador.
Modellen met digitaal display: Vervang
de stofzak als het indicatielampje s-bag®
brandt.
Modellen met digitaal display: Vervang/
reinig* het uitlaatfilter wanneer de ’filter’
-indicator brandt..
Modelos com display digital: O saco de
poeiras deve ser substituído quando o
indicador s-bag® se acender.
Modelos com display digital: Substitua/
limpe* o filtro de saída de ar quando o
indicador ”filter”ficar iluminado.
Modellen met mechanische indicator:
De stofzak/s-bag® moet in ieder geval
worden vervangen wanneer het
indicatievenster helemaal rood is. Lees
het venster af terwijl u het mondstuk
omhoog houdt.
Modellen met mechanische
zuigkrachtbediening: Vervang/
reinig* het uitlaatfilter bij elke vijfde
keer dat u de stofzak/s-bag® vervangt.
Modelos com indicador mecânico:
O saco de poeiras, s-bag®, tem de ser
substituído, o mais tardar, quando a janela
do indicador estiver completamente
vermelha. Veja o indicador com a escova
levantada do chão.
Modelos com controlo mecânico
de potência de sucção: Substitua/
limpe* o filtro de saída de ar a cada
5 substituições do saco de poeiras,
s-bag®
Tips voor de beste resultaten / Sugestões para obter os melhores resultados
Indicatoren op de stofzuiger – vervangen van de stofzak
Indicadores do aspirador – substituição do saco de poeiras
Indicatoren op de stofzuiger – vervangen van het uitlaatfilter
Indicadores do aspirador – substituir o filtro de saída de ar
* Uitsluitend uitwasbare filters
* Apenas para filtros laváveis

®
®
A B
56
56
Open de klep van de stofzakruimte.
Verwijder de s-bag®-houder.
A Trek aan het karton om de -bag® uit de insteekhouder
te tillen. De s-bag® wordt zo automatisch gesloten en er
kan geen stof meer ontsnappen.
A Puxe a parte de cartão para remover o saco s-bag® do
encaixe. Esta acção fecha automaticamente o saco
s-bag® e impede o pó de sair para o ar.
Plaats de stofzakhouder terug in de stofzakruimte en sluit
de klep.
Vervangen van de stofzak/s-bag® / Substituição do saco de poeiras s-bag®
Vervang de s-bag® altijd wanneer het indicatielampje
brandt, ook als de s-bag® nog niet vol is (mogelijk is
er een verstopping), en altijd nadat u tapijtreiniger
in poedervorm hebt gebruikt. Gebruik uitsluitend de
originele synthetische s-bag® van Electrolux.
www.s-bag.com
Abra a tampa do compartimento do pó.
Levante o suporte do saco s-bag®.
B Breng een nieuwe s-bag® aan door het karton tot aan
het einde van de groef op de insteekhouder te duwen.
B Insira um saco s-bag® novo puxando a parte de cartão
até ao fim da ranhura do encaixe.
Substitua sempre o saco s-bag® quando o sinal
indicador se acender, mesmo que o saco s-bag® não
esteja cheio (poderá estar bloqueado) e depois de
utilizar pó de limpeza de tapetes. Utilize apenas os
sacos s-bag® sintéticos originais da Electrolux.
www.s-bag.com
Coloque novamente o suporte do saco do pó no compar-
timento do pó e feche a tampa.

®
®
A B
57
57
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Verwijder het filter en bekijk de kleur van het frame:
Blauw = uitwasbaar uitlaatfilter
Groen = niet-uitwasbaar uitlaatfilter
(dit filter moet door een nieuw filter worden
vervangen)
Open de filterklep door de twee knoppen onder de
handgreep tegelijkertijd in te drukken. Gebruik originele
Electrolux-filters: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Als het filter is vervangen, kan de klep van het filter
worden teruggeduwd totdat de twee knoppen vastk-
likken.
Als de klep van het filter loskomt, plaatst u het terug
door de twee scharnieren onderin terug te plaatsen en de
klep van het filter terug te schuiven totdat de twee knop-
pen vastklikken.
Vervang het motorfilter wanneer dit vies is of na elke
vijfde s-bag®. Duw de filterhouder naar beneden en trek
eraan. Vervang het filter en sluit de klep.
Het uitlaatfilter vervangen / Substituir o filtro saída de ar.
Het motorfilter vervangen
Substituição do filtro do motor
Retire o filtro e verifique a cor da estrutura:
Cor azul = Filtro de saída de ar lavável
Cor verde = Filtro de saída de ar não lavável
(tem de ser substituído por um novo)
Het uitwasbare uitlaatfilter reinigen Spoel de
binnenkant (vuile kant) af onder lauw stromend water.
Klop op het filterframe om het water te verwijderen.
Herhaal dit vier keer.
Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het
filteroppervlak niet aan.
Laat het filter volledig drogen
(minimum 12 uur op kamertemperatuur) voordat u het
terugplaatst!
We raden aan om het uitwasbare filter ook
minstens eenmaal per jaar of als het erg vuil of beschadigd
is te vervangen.
Limpeza do filtro de saída de ar lavável.
Lave o interior (o lado sujo) do filtro em água fria corrente.
Bata suavemente na estrutura do filtro para remover o
excesso de água. Repita o processo quatro vezes.
IMPORTANTE: Não utilize agentes de limpeza no filtro e
evite tocar na superfície do filtro.
Deixe o filtro secar
completamente ao ar (mín. de 12 h à temperatura
ambiente) antes de voltar a instalá-lo!
(Evitar a
exposição directa ao sol ou colocação sobre fontes de calor)
Recomendamos que o filtro lavável seja substituído pelo menos
uma vez por ano ou quando estiver muito sujo ou danificado.
Abra a tampa do filtro premindo simultaneamente os
dois botões existentes sob a pega na parte de trás do
aspirador. Utilize filtros originais da Electrolux: EFH12,
EFH12W, EFH13W.
Depois do filtro ter sido substituído, deverá empurrar
a tampa do filtro até que os dois botões emitam um
estalido.
Se a tampa do filtro ficar solta, prenda-a novamente
posicionando as duas articulações existentes na parte in-
ferior e premindo a tampa do filtro até que os dois botões
emitam um estalido.
Substitua o filtro do motor quando este estiver sujo
ou a cada 5 substituições do saco s-bag®. Pressione o
suporte do filtro para baixo e retire-o. Troque o filtro e
feche a tampa.

58
58
Het gemotoriseerde mondstuk reinigen / Limpeza da escova Aeropro Eléctrica motorizada (apenas em determinados modelos)
Haal altijd eerst het mondstuk van de stofzuiger voordat u het schoonmaakt! /
Desligue sempre a escova rotativa antes de a limpar!
Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de slanggreep
om het mondstuk te reinigen.
Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een
kleine schroevendraaier de wieldop om het wieltje
schoon te maken.
Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Open de klep van de borstelrol door de
vergrendelingen naar buiten te duwen. Hierdoor
komen de voorste wielen vrij zodat u deze kunt
schoonmaken.
Trek de borstelrol naar buiten en verwijder verwarde
draadjes door deze met een schaar los te knippen.
Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u
deze voorzichtig met behulp van een kleine
schroevendraaier.
Het AeroPro-mondstuk reinigen / Limpeza da escova AeroPro.
Separe a escova do tubo. Utilize a pega da mangueira para
limpar a escova.
Se as rodas estiverem presas, limpe-as
removendo a capa da roda com a ajuda de uma
chave de fendas pequena.
Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças.
Volte a montar pela ordem inversa.
Abra a tampa da escova rotativa empurrando os
fechos. Este procedimento desprenderá as rodas da frente
para limpeza.
Retire a escova rotativa e remova os fios enrolados,
cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da
mangueira para limpar o bocal. Volte a montar pela
ordem inversa.
Se as rodas estiverem presas, remova-as
cuidadosamente utilizando uma chave de fendas
pequena.

59
59
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
De batterij van de afstandsbediening vervangen / Substituição das pilhas da pega com controlo remoto
Het gemotoriseerde mondstuk reinigen / Limpeza do bocal Motorizado
Het turbomondstuk reinigen (alleen bepaalde
modellen) Maak het mondstuk los van de zuigbuis en
verwijder alle verwarde draadjes, enzovoort, door deze
met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om
het mondstuk te reinigen.
Vervang de batterij indien het indicatielampje op geen
enkele knop reageert.
Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM
CR2032. Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de
batterijen eruit halen en deze op verantwoorde wijze
afvoeren.
Modellen met afstandsbediening en gemo-
toriseerd mondstuk hebben GEEN batterijen of
indicatielampjes. Probeer NOOIT de handgreep met
de afstandsbediening open te maken.
Substitua as pilhas quando o indicador luminoso não
responder à pressão de qualquer um dos botões.
Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR2032. As
pilhas devem ser removidas do aparelho antes de
este ser deitado fora e devem ser eliminadas de um
modo seguro.
A pega com controlo remoto e com o sistema
de escova eléctrica motorizada. NÃO TEM pilhas
nem um indicador luminoso, por conseguinte, NÃO
tente abrir a pega motorizada.
Limpeza da escova Turbo. (apenas em determinados
modelos) Separe a escova do tubo do aspirador e remova
fios que possam estar presos, etc, cortando-os com uma
tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar a escova.

60
60
Stofzuiger doet het niet
•
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
•
Controleer of de stekker en het snoer niet zijn beschadigd.
•
Controleer of de zekeringen niet zijn doorgebrand.
•
Controleer of het indicatielampje van de batterij reageert (alleen bepaalde modellen).
Het indicatielampje s-bag® brandt (alleen bij specifieke modellen)
•
Controleer of de s-bag® vol of verstopt is.
•
Als u de s-bag® al hebt vervangen, vervangt u ook het motorfilter. Zie pagina 9
Het indicatielampje FILTER brandt (alleen bij specifieke modellen)
•
Vervang het uitlaatfilter.
De stofzuiger houdt ermee op
Mogelijk is de stofzuiger oververhit. Haal de stekker uit het stopcontact en controleer of
het mondstuk, de buis of de slang verstopt zijn. Laat de stofzuiger een half uur afkoelen
voordat u deze weer inschakelt.
Als het apparaat nog steeds niet werkt, raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre.
De slang leegmaken
Knijp in de slang om verstoppingen te verwijderen. Wees echter voorzichtig voor het
geval de blokkering
wordt veroorzaakt door glas of scherpe voorwerpen die in de slang vast zijn geraakt.
Opmerking: de garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen
van de slang.
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet door een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen.
Schade aan de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Voor alle verdere problemen raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre.
Problemen oplossen
O aspirador não arranca
•
Verifique se o cabo está ligado à corrente.
•
Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados.
•
Verifique se há algum fusível queimado.
•
Verifique se a luz indicadora das pilhas responde (apenas determinados modelos).
A luz indicadora do saco s-bag® está acesa (apenas em modelos específicos)
•
Verifique se o saco s-bag® está cheio ou bloqueado.
•
Se já tiver substituído o saco s-bag®, substitua o filtro do motor.
A luz indicadora do filtro de saída ar está acesa (apenas em modelos específicos)
•
Substitua o filtro de saída de ar.
O aspirador pára
O aspirador poderá ter sobreaquecido: desligue-o da corrente; verifique se a escova, o
tubo ou a mangueira estão bloqueados. Deixe o aspirador arrefecer durante 30 minutos
antes de voltar a ligá-lo.
Se o aspirador continuar a não funcionar, contacte um centro de assistência Electrolux
autorizado.
Desobstrução da mangueira
Desobstrua a mangueira ”apertando-a“. Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução
ter sido
causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre quaisquer danos às mangueiras provocados pela limpeza das
mesmas.
Entrou água no aspirador
Será necessário proceder à substituição do motor num centro de assistência Electrolux
autorizado.
Os danos causados no motor pela entrada de água não estão cobertos pela garantia.
No caso de detectar outros problemas, contacte um centro de assistência Electrolux
autorizado.
Resolução de problemas

61
61
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Veiligheidsvereiste en waarschuwing
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring
of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het
apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of
onderhouden. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters.
Waarschuwing
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
•
Zuig nooit vloeistoffen op.
•
Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te maken.
•
Trek altijd de stekker uit het stopcontact als de stofzuiger niet in gebruik is.
•
Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u beschadigingen opmerkt.
Bovengenoemde zaken kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt
niet onder de garantie.
Gebruik de stofzuiger nooit in deze situaties
•
In de buurt van ontvlambare gassen, enzovoort.
•
Bij scherpe voorwerpen.
•
Voor hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enzovoort.
•
Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton of bloem.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
•
Controleer regelmatig of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. Gebruik de
stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is.
•
Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij een erkend Electrolux Service Centre
worden vervangen om risico te vermijden. Schade aan het snoer van de stofzuiger valt
niet onder de garantie.
•
Nooit door middel van het snoer de stofzuiger naar u toe trekken of optillen.
Alle servicebeurten en reparaties moeten uitgevoerd worden door een erkend Electrolux
Service Centre. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats.
Avisos de segurança
Avisos e requisitos de segurança
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
deficiências físicas, sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, a
menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o
aparelho.
Retire sempre a ficha da corrente antes de limpar ou tratar da manutenção do aparelho.
Nunca utilize o aspirador sem filtros.
Atenção
Este aparelho contém ligações eléctricas:
•
Não aspire líquidos
•
Não o mergulhe em líquidos para limpar
•
Desligue o aspirador da tomada quando não estiver a ser utilizado
•
A mangueira deve ser verificada regularmente e não deverá ser utilizada se estiver
danificada.
Os procedimentos acima descritos podem causar sérios danos ao motor, não cobertos
pela garantia.
Nunca utilize o aspirador
•
Perto de gases inflamáveis, etc.
•
Em objectos aguçados
•
Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
•
Em pó fino, como por exemplo, gesso, cimento, farinha.
Precauções a ter com o cabo
•
Verifique regularmente se a ficha e o cabo de alimentação não estão danificados.
Nunca utilize o aspirador se o cabo de alimentação estiver danificado.
•
Se o cabo de alimentação estiver danificado, só deverá ser substituído por um centro
de assistência Electrolux autorizado, de modo a evitar quaisquer perigos. A garantia
não cobre os danos provocados ao cabo de alimentação do aspirador.
•
Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo de alimentação.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um centro de assistência Electrolux
autorizado. Mantenha o aspirador num local seco.
Veiligheidsadvies
Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg van
onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat.
Zie het bijgesloten garantieboekje voor meer informatie over de garantie en
contactpersonen voor klanten.
Milieubeleid
Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen
worden hergebruikt. Ga voor meer informatie naar onze website: www.electrolux.com
Het verpakkingsmateriaal is geselecteerd op milieuvriendelijkheid en kan worden
gerecycled.
Klantinformatie en milieubeleid
Informação ao consumidor e política de sustentabilidade
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes de um uso
impróprio do aparelho ou de modificações ilícitas efectuadas ao mesmo.
Para obter informações mais detalhadas sobre a garantia e contactos de consumidores,
consulte o Folheto da Garantia incluído na embalagem
Política de sustentabilidade
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de plástico estão
marcadas para fins de reciclagem. Para obter informações detalhadas, consulte o nosso
Web site: www.electrolux.com
Os materiais de embalagem foram escolhidos por respeitarem o ambiente e podem ser
reciclados.

1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24.
25.
20.
22.
21.
23.
26.
27.
FIL
TER
S-B
AG
FIL
TER
REMO
TE
S-B
AG
CONTR
OL
62
62

1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24.
25.
20.
22.
21.
23.
26.
27.
FIL
TER
S-B
AG
FIL
TER
REMO
TE
S-B
AG
CONTR
OL
63
63
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Innan du börjar
•
Packa upp UltraSilencer-dammsugaren och AeroPro-systemet och kontrollera att alla
tillbehör är medskickade*.
•
I AeroPro-systemet ingår en slang, ett handtag, ett rör och ett munstycke som särskilt
utformats för din modell av UltraSilencer.
•
Läs igenom bruksanvisningen noga.
•
Läs noga igenom kapitlet om säkerhet.
Mycket nöje med din Electrolux UltraSilencer!
Innehållsförteckning:
Använda dammsugaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64-65
Tips om hur du får bäst rengöringsresultat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66-67
Byta filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68-69
Rengöring av AeroPro-munstycket och byte av batteri i fjärrhandtaget . . . . . . . . . . . . . .70-71
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Beskrivning av UltraSilencer:
1 Display (se de versioner som anges nedan)
2 Lucka på utblåsfilter
3 Utblåsfilter
4 Parkeringsspår
5 Strömsladd
6 Motorfilter
7 Hållare för motorfilter
8 S-bag®
9 Hållare för S-bag®
10 Lucka för dammbehållare
11 Tillbehörsfäste
12 AeroPro 3in1-munstycke
13 AeroPro-slang
14 AeroPro-handtag (se de versioner som anges nedan)
15 AeroPro-teleskoprör
16 Parkeringsfäste
17 Display för modeller med manuell kontroll*
18 Display för modeller med + – kontroll*
19 Display för modeller med fjärrkontroll*
20 AeroPro Classic-handtag*
21 AeroPro Ergo-handtag*
22 AeroPro fjärrkontrollhandtag*
23 AeroPro fjärrkontrollhandtag för motormunstycke*
24 AeroPro-munstycke
25 AeroPro Power Brush-motormunstycke*
26 AeroPro Turbo Brush-munstycke*
27 AeroPro Parketto-munstycke*
* Tillbehören kan variera mellan olika modeller.
Svenska
Español
Innehåll
Contenido
Preparativos
•
Desembale el modelo UltraSilencer, así como el sistema AeroPro, y compruebe que
están incluidos todos los accesorios*.
•
El sistema AeroPro consta de un tubo flexible, un asa, un tubo y una boquilla diseñados
específicamente para el modelo UltraSilencer.
•
Lea atentamente el manual de usuario.
•
Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad.
Disfrute de la aspiradora Electrolux UltraSilencer.
Índice:
Cómo utilizar la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64-65
Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66-67
Cambio de los filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68-69
Limpieza de la boquilla AeroPro y cambio de la pila en el
asa con mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70-71
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Consejo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Información al consumidor y política de sostenibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Descripción de la aspiradora UltraSilencer:
1 Pantalla (consulte las versiones especificadas a continuación)
2 Tapa del filtro de salida de aire
3 Filtro de salida de aire
4 Ranura de parada
5 Cable de alimentación
6 Filtro del motor
7 Soporte del filtro del motor
8 S-bag®
9 Soporte de S-bag®
10 Tapa del compartimento para el polvo
11 Pinza para accesorios
12 Boquilla 3 en 1 AeroPro
13 Tubo flexible AeroPro
14 Asa AeroPro (consulte las versiones especificadas más adelante)
15 Tubo telescópico AeroPro
16 Pinza de parada
17 Pantalla para modelos con control manual*
18 Pantalla para modelos con control + -*
19 Pantalla para modelos con mando a distancia*
20 Asa clásica AeroPro*
21 Asa ergonómica AeroPro*
22 Asa con mando a distancia AeroPro*
23 Asa con mando a distancia AeroPro para boquilla motorizada*
24 Boquilla AeroPro
25 Boquilla motorizada para cepillo AeroPro Power*
26 Boquilla para cepillo turbo Aeropro*
27 Boquilla parketto AeroPro*
* Los accesorios pueden variar según el modelo.

Click
Click
FIL
TER
S-B
AG
FIL
TER
S-B
AG
FIL
TER
S-B
AG
64
64
Abra la tapa del compartimento para el polvo.
Compruebe que la bolsa s-bag® está colocada cor-
rectamente.
Acople el tubo telescópico al asa (para retirarlo,
presione el botón de bloqueo y tire del asa).
Ajuste el tubo telescópico sujetando el bloqueo con
una mano y tirando del asa con la otra.
Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la
toma de red.
Inserte el tubo flexible (para retirarlo, presione el
botón de bloqueo y tire del asa del tubo).
Introduzca el tubo flexible en su empuñadura, hasta
que el enganche suene al encajarse (presione sobre
el enganche para soltar el tubo flexible).
Acople el tubo telescópico en la boquilla para
suelos (para retirarlo, presione el botón de bloqueo y
tire de la boquilla).
Cómo utilizar la aspiradora / Använda dammsugaren
Öppna dammbehållarluckan.
Kontrollera att dammpåsen s-bag® sitter på plats.
Sätt i slangen (om du vill ta bort den trycker du på
låsknapparna och drar ut slangen).
Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills
fästena snäpper fast (tryck på fästena när du vill
koppla loss slangen).
Anslut teleskopröret till golvmunstycket (om du
vill ta bort det trycker du på låsknappen och drar bort
munstycket).
Anslut teleskopröret till slanghandtaget (om du
vill ta bort det trycker du på låsknappen och drar ut
slanghandtaget).
Justera teleskopröret genom att hålla låset med en
hand och vrida och dra handtaget med den andra
handen.
Dra ut strömsladden och anslut den i ett eluttag.

Click
Click
FIL
TER
S-B
AG
FIL
TER
S-B
AG
FIL
TER
S-B
AG
65
65
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Encienda o apague la aspiradora pulsando el botón de
encendido y apagado (ON/OFF).
Ajuste la potencia de aspiración. (Modelos con mando
a distancia). Para regularla manualmente, pulse el botón
” – ” (mínimo) o el botón ” + ” (máximo)
Modelos con mando a distancia y boquilla
motorizada Aeropro. Para activar y desactivar la
boquilla motorizada, pulse el botón BRUSH del asa.
Después de aspirar, enrolle el cable de
alimentación pulsando el botón REWIND.
Los modelos con mando a distancia también
se pueden utilizar con el botón de encendido y
apagado (0 / 1) del asa.
Ajuste la potencia de aspiración. (según el modelo)
Justera sugeffekten. (beroende på modell)
Cómo utilizar la aspiradora / Använda dammsugaren
Justera sugeffekten. (Modeller med fjärrkontroll)
Om du vill justera effekten manuellt trycker du på ” –
”-knappen (minimal) eller på ” + ”-knappen (maximal)
Modeller med fjärrkontroll och AeroPro Power
Brush-motormunstycke. Du slår på och stänger
av motormunstycket genom att trycka på knappen
BRUSH på handtaget.
När du är klar med dammsugningen trycker du på
knappen för sladdvindan så rullas sladden in.
Slå av och på dammsugaren genom att trycka på på/
av-knappen.
Modeller med fjärrkontroll kan även styras med
hjälp av 0 / 1 (på/av)-knappen på handtaget.
Utilice el control de
aspiración situado en el asa
para reducir rápidamente el
flujo de aire.
Använd sugkontrollen på
handtaget om du snabbt vill
minska luftflödet.
Utilice el control deslizante
de la aspiradora para ajustar
la potencia de aspiración.
Använd reglaget på
dammsugaren om du vill
justera sugeffekten.
Utilice el botón + o - de la
aspiradora para ajustar la
potencia de aspiración.
Använd + – vippknappen
på dammsugaren om du vill
justera sugeffekten.