Electrolux ZUSG3901: 3in13in1
3in13in1: Electrolux ZUSG3901

FILTER
S-BAG
REMOTE
CONTROL
3in1 3in1
FIL
TER
S-B
AG
FIL
TER
S-B
AG
31
31
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Kätevä putken & suulakkeen
väliaikainen säilytyspaikka (joka
säästää selkääsi), kun pidät taukoa
siivouksen aikana.
Eine praktische Parkposition (und
gleichzeitig ein rückenschonendes
Leistungsmerkmal) für Pausen
während des Staubsaugens.
Putken & suulakkeen säilytyspaikka,
joka helpottaa imurin kantamista ja
säilyttämistä.
Parkposition zum leichteren Tragen
und für die Aufbewahrung des
Staubsaugers.
Mallit, joissa on digitaalinen näyttö:
Vaihda pölypussi, kun s-bag®-merkkivalo
palaa.
Mallit, joissa on digitaalinen näyttö:
vaihda tai puhdista* poistoilman
suodatin, kun suodattimen merkkivalo
palaa.
Modelle mit Digitalanzeige:
Staubbeutel wechseln, wenn die s-bag®-
Anzeige leuchtet.
Modelle mit Digitalanzeige: Abluftfilter
ersetzen/reinigen* wenn die Anzeige
“Filter“ leuchtet.
Mallit, joissa on mekaaninen ilmaisin:
Vaihda s-bag®-pölypussi viimeistään
silloin, kun ilmaisinikkuna on kokonaan
punainen. Älä pidä suulaketta lattiassa,
kun luet ilmaisinta.
Mallit, joissa on mekaaninen
imutehon säädin: vaihda tai
puhdista* poistoilman suodatin
joka viidennellä s-bag®-pölypussin
vaihtokerralla.
Modelle mit mechanischer Anzeige:
Der Staubbeutel, s-bag®, muss
spätestens gewechselt werden, wenn
das Anzeigefenster vollständig rot ist.
Ablesen, wenn die Düse angehoben ist.
Modelle mit mechanischer
Saugleistungsregelung: Abluftfilter
bei jedem fünften Wechsel des s-bag®-
Staubbeutels wechseln /reinigen*
Vihjeitä parhaiden tulosten saavuttamiseen /Tipps für beste Ergebnisse
Pölynimurin merkkivalot – pölypussin vaihtaminen
Anzeigen am Staubsauger – Staubbeutelwechsel
Pölynimurin merkkivalot – poistoilman suodattimen vaihtaminen
Anzeigen am Staubsauger – Abluftfilterwechsel
* Vain pestävät suodattimet
* Nur auswaschbare Filter

®
®
A B
32
32
Avaa pölypussikotelon kansi.
Nosta pois pidike, jossa s-bag®-pölypussi on.
A Irrota s-bag®-pölypussi pidikkeestä vetämällä
pahviosasta. Tämä sulkee s-bag®-pölypussin
automaattisesti ja estää pölyä vuotamasta ulos.
A Zum Herausnehmen aus dem Einsatz den s-bag®-
Staubbeutel am Kartonhalter ziehen. Dadurch wird der
s-bag® automatisch versiegelt, und es kann kein Staub
nach außen gelangen.
Aseta pölypussinpidike takaisin pölypussikoteloon ja sulje
kansi.
Vaihda moottorin suodatin, kun se on likainen, tai
s-bag®-pölypussin joka viidennellä vaihtokerralla. Työnnä
suodattimen pidike alas ja vedä suodatin ulos. Vaihda
suodatin ja sulje kansi.
S-bag®-pölypussin vaihtaminen / Austauschen des Staubbeutels, s-bag®
Vaihda s-bag®-pölypussi aina, kun merkkivalo palaa,
vaikka s-bag®-pölypussi ei olisikaan täynnä (se voi olla
tukossa), ja aina tekstiilinpuhdistusjauheen käytön
jälkeen. Käytä vain Electroluxin alkuperäisiä synteettisiä
s-bag®-pölypusseja.
www.s-bag.com
Staubfachabdeckung öffnen.
Halter für s-bag® herausnehmen.
B Laita uusi s-bag®-pölypussi paikalleen työntämällä sen
pahvikahva kokonaan pidikkeen uraan.
B Neuen s-bag®-Staubbeutel einsetzen, indem der
Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz
gedrückt wird.
Bei Aufleuchten der Anzeige den s-bag® auch
austauschen, wenn er nicht voll erscheint (er ist
möglicherweise verstopft). Nach dem Aufsaugen
von Teppichreinigungspulver den s-bag® immer
austauschen. Nur original Electrolux Synthetic s-bag®-
Staubbeutel verwenden.
www.s-bag.com
Staubbeutelhalter wieder in das Staubfach einsetzen und
Abdeckung schließen.
Motorfilter bei Verschmutzung oder nach jedem
fünften s-bag® wechseln. Filterhalterung nach unten
drücken und herausziehen. Filter austauschen und den
Deckel schließen.

®
®
A B
33
33
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Irrota suodatin ja tarkista kehyksen väri:
sininen = pestävä poistoilman suodatin
vihreä = ei-pestävä poistoilman suodatin
(täytyy vaihtaa uuteen)
Avaa suodattimen kansi painamalla kääntyvän kan-
tokahvan alla olevaa kahta painiketta samaan aikaan.
Käytä aitoja Electrolux-suodattimia: EFH12, EFH12W tai
EFH13W.
Kun suodatin on asetettu takaisin paikalleen, työnnä
suodattimen kantta kiinni, kunnes kaksi painiketta
napsahtavat kiinni.
Jos poistoilman suodattimen kansi irtoaa kokonaan
paikaltaan, aseta kannen alareunan saranatapit takaisin
paikoilleen ja työnnä kantta, kunnes molemmat painik-
keet napsahtavat kiinni.
Vaihda moottorin suodatin, kun se on likainen, tai joka
viidennellä s-bag®-pölypussin vaihtokerralla. Käännä
suodattimen pidike alas ja vedä suodatin ulos. Vaihda
suodatin uuteen ja sulje kansi.
Poistoilman suodattimen vaihtaminen / Austauschen des Abluftfilters
Moottorin suodattimen vaihtaminen
Wechseln des Motorfilters
Filter herausnehmen und die Farbe des Rahmens
überprüfen:
Blau = Waschbarer Abluftfilter
Grün = Nicht-waschbarer Abluftfilter
(muss durch einen neuen Filter ersetzt werden)
Pestävän poistoilman suodattimen puhdistus Huuhtele
sisäpuoli (likaisempi puoli) juoksevassa kädenlämpöisessä
vedessä. Poista ylimääräinen vesi napauttamalla
suodattimen kehystä. Toista vaiheet neljä kertaa.
Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä kosketa
suodatinpintaa.
Anna suodattimen kuivua kokonaan
(noin 12 tuntia huonelämpötilassa), ennen kuin panet sen
takaisin paikoilleen!
Suosittelemme vaihtamaan pestävän
suodattimen viimeistään 2-2,5 vuoden käytön jälkeen tai kun
se on erittäin likainen tai vähäisestikin vaurioitunut.
Reinigen des waschbaren Abluftfilters Innenseite
(schmutzige Seite) unter fließendem warmem Wasser
ausspülen. Gegen den Filterrahmen klopfen, um das
Wasser zu entfernen. Vorgang vier Mal wiederholen.
Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und
die Filteroberfläche nicht berühren.
Filter vor dem
Wiedereinsetzen vollständig trocknen lassen (mind.
12 Std. bei Zimmertemperatur)!
Wir empfehlen, den
waschbaren Filters ebenfalls mindestens einmal im Jahr
bzw. bei sehr starker Verschmutzung oder bei Beschädigung
auszutauschen.
Filterabdeckung öffnen, indem Sie gleichzeitig die
beiden Knöpfe unter dem Griff drücken. Nur original
Electrolux-Filter verwenden: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Nach dem Austauschen des Filters kann die
Filterabdeckung zurückgedrückt werden, bis die
beiden Knöpfe einrasten.
Falls sich die Filterabdeckung löst, zum erneuten Befe-
stigen die beiden Scharniere an der Unterseite ansetzen
und den Filterdeckel bis zum Einrasten der beiden Knöpfe
zurückdrücken.
Motorfilter bei Verschmutzung oder nach jedem
fünften s-bag® wechseln. Filterhalterung nach unten
drücken und herausziehen. Filter austauschen und den
Deckel schließen.

34
34
Moottorisuulakkeen puhdistaminen / Reinigung der Motordüse
Irrota suulake imurista aina ennen suuttimen puhdistamista. /
Düse vor dem Reinigen immer vom Stromnetz trennen!
Irrota suulake imurin putkesta. Puhdistus sujuu parhaiten
imuroimalla letkun kahvalla.
Jos pyörät ovat jumissa, puhdista ne irrottamalla
pyöräsuojus pienellä ruuvimeisselillä.
Irrota pyöräakseli ja puhdista kaikki osat. Pane osat
takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä.
Avaa pyörivän harjan kotelon kansi vetämällä
salvoista. Etupyörät vapautuvat puhdistusta varten.
Vedä pyörivä harja irti ja poista harjan ympärille
sotkeutuneet langat leikkaamalla ne pois saksilla.
Puhdistus sujuu parhaiten imuroimalla letkun kahvalla.
Pane osat takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä.
Jos pyörät ovat jumissa, irrota ne varovasti pienellä
ruuvimeisselillä.
AeroPro-suulakkeen puhdistaminen / Reinigen der AeroPro-Düse.
Die Düse vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgriff die
Düse reinigen.
Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die
Radabdeckung mit einem kleinen Schraubendreher
abhebeln.
Skru hjulaksen af, og rengør alle dele. Saml delene i
omvendt rækkefølge.
Abdeckung der Bürstenrolle durch Ziehen der Riegel
öffnen. Dadurch werden die vorderen Räder zum
Reinigen freigegeben.
Bürstenrolle herausziehen und verwickelte Fäden mit
einer Schere durchschneiden und entfernen. Mit dem
Schlauchgriff die Düse reinigen. Zusammenbau in
umgekehrter Reihenfolge.
Wenn die Räder blockiert sind, diese vorsichtig mithilfe
eines kleinen Schraubendrehers abnehmen.

35
35
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Kaukosäätimen pariston vaihtaminen
(vain tietyt mallit)
/ Auswechseln der Batterie im Fernbediengriff
Moottorisuuttimen puhdistaminen / Reinigung der Motordüse
Turbosuulakkeen puhdistus
(vain tietyt mallit)
Irrota suulake imurin putkesta ja poista harjan ympärille
kiertyneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne pois
saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten imuroimalla letkun
kahvalla.
Vaihda paristo, jos merkkivalo ei reagoi, kun painikkeita
painetaan.
Käytä vain seuraavanlaisia paristoja: LITHIUM CR2032.
Paristot täytyy poistaa laitteesta, ennen kuin se
viedään kierrätykseen ja hävitetään turvallisesti.
Moottoroidulla mattosuulakkeella varustetun
imurin kaukosäätimessä EI OLE paristoja eikä merk-
kivaloa, joten ÄLÄ yritä avata sen kahvaa.
Batterie wechseln, wenn Anzeigeleuchte nicht auf
Drücken der Knöpfe reagiert.
Nur Batterien des Typs LITHIUM CR2032 verwenden.
Vor dem Entsorgen des Geräts die Batterien entfernen
und sicher entsorgen.
Der Fernbediengriff mit Motordüsensystem be-
sitzt KEINE Batterien und Leuchtanzeigen. Deshalb
Motorgriff NIEMALS öffnen
Reinigung der Turbobürste.
(nur bestimmte Modelle)
Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse reinigen.

36
36
Pölynimuri ei käynnisty
•
Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.
•
Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet.
•
Tarkista sulakkeet.
•
Tarkista, toimiiko pariston merkkivalo (ei koske kaikkia malleja).
S-bag®-merkkivalo palaa
(ei koske kaikkia malleja)
•
Tarkista, onko s-bag®-pölypussi täynnä tai tukossa.
•
Jos olet jo vaihtanut s-bag®-pölypussin, vaihda moottorin suodatin.
Suodattimen merkkivalo palaa
(ei koske kaikkia malleja)
•
Puhdista/vaihda poistoilman suodatin
Pölynimuri sammuu
Pölynimuri voi olla ylikuumentunut: irrota virtajohto pistorasiasta ja tarkista, onko suulake,
putki tai letku tukossa. Anna pölynimurin jäähtyä 30 minuuttia, ennen kuin kytket
virtajohdon pistorasiaan.
Mikäli pölynimuri ei vieläkään toimi, ota yhteyttä valtuutettuun Electrolux-
huoltoliikkeeseen.
Letkun avaaminen
Avaa letku ”puristelemalla” sitä. Ole kuitenkin varovainen, mikäli tukoksen on aiheuttanut
letkuun joutunut lasinpalanen tai neula.
Huomautus: takuu ei korvaa letkulle puhdistuksen aikana aiheutuneita vahinkoja.
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori on vaihdettava valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessä.
Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat veden joutumisesta moottoriin.
Ota muiden ongelmien kohdalla yhteyttä valtuutettuun Electrolux-huoltoliikkeeseen.
Vianetsintä
Der Staubsauger startet nicht
•
Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
•
Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
•
Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
•
Prüfen, ob Batterieanzeige reagiert (nur bestimmte Modelle).
Die s-bag®-Anzeige leuchtet.
(nur bei bestimmten Modellen)
•
Prüfen, ob s-bag® voll oder blockiert ist.
•
Falls Sie den s-bag® bereits ausgetauscht haben, den Motorfilter wechseln.
Die Filteranzeige leuchtet
(nur bei bestimmten Modellen)
•
Abluftfilter austauschen
Der Staubsauger stoppt
Staubsauger ist möglicherweise überhitzt: Vom Stromnetz trennen; Düse, Rohr oder
Schlauch auf Verstopfung prüfen. Vor erneuter Verwendung den Staubsauger 30 Minuten
abkühlen lassen.
Falls der Staubsauger danach immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an ein
autorisiertes Electrolux Kundendienstzentrum.
Schlauchverstopfung beseitigen
Verstopfung des Schlauchs durch ”Massieren” lösen. Dabei jedoch vorsichtig vorgehen,
falls die Blockierung durch
durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen
ab.
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum
auszutauschen.
Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, werden nicht
durch die Garantie abgedeckt.
Falls weitere Probleme auftreten, wenden Sie sich an ein autorisiertes Electrolux-
Servicezentrum.
Fehlersuche

37
37
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Turvaohjeet ja varoitukset
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden
fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka eivät osaa käyttää
laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita
laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään.
Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
Irrota virtajohto aina pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista ja huoltamista.
Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimia ei ole asennettu.
Varoitus
Tässä laitteessa on sähköliitäntöjä:
•
älä koskaan imuroi nestettä
•
älä puhdista upottamalla veteen
•
irrota virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä
•
letku on tarkistettava säännöllisesti. Imuria ei saa käyttää, jos letku on vaurioitunut.
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa vakavia moottorivaurioita, joita
takuu ei korvaa.
Älä koskaan käytä imuria
•
syttyvien kaasujen yms. lähellä
•
terävien esineiden imuroimiseen
•
kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien savukkeiden imuroimiseen
•
hienon pölyn, kuten kipsin, betonin tai jauhojen imuroimiseen.
Virtajohtoon liittyvät turvaohjeet
•
Tarkista säännöllisesti, etteivät pistoke ja virtajohto ole vioittuneet. Älä käytä
pölynimuria, jos virtajohto on vaurioitunut.
•
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa valtuutetussa Electrolux-
huoltoliikkeessä vaaran välttämiseksi. Virtajohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
•
Älä vedä tai nosta pölynimuria virtajohdosta.
Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun Electrolux-huoltoliikkeen
tehtäväksi. Säilytä imuria kuivassa paikassa.
Sicherheitsanforderung und Warnung
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses
Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit erantwortliche
Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät
nicht spielen.
Trennen Sie das Gerät vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten immer vom Stromnetz.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Vorsicht
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen:
• Keine Flüssigkeiten aufsaugen
• Zum Reinigen nicht in Flüssigkeit tauchen
• Gerät bei Nichtbenutzung immer vom Stromnetz trennen
• Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und darf bei Beschädigung nicht benutzt werden.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen. Solche Schäden sind nicht
durch die Garantie abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
•
In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
•
Für scharfkantige Gegenstände
•
Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
•
Für feinen Staub, z. B. Gips, Beton oder Mehl.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den oben genannten Bedingungen kann zu
schweren Schäden führen, diese sind nicht durch die Garantieleistung abgedeckt.
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich des Netzkabels
•
Stecker und Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen überprüfen. Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
•
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren von einem
autorisierten Electrolux-Servicezentrum ausgetauscht werden. Schäden am Kabel des
Staubsaugers werden von der Garantie nicht abgedeckt.
•
Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder hochheben.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen vom autorisierten Electrolux-Kundendienst
durchgeführt werden. Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahren.
Turvallisuusohjeita
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen
epäasianmukaisesta käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Lisätietoja takuusta ja yhteystiedot löytyvät pakkauksen mukana toimitetusta
takuuvihkosesta.
Jos sinulla on huomautettavaa pölynimurista tai näistä käyttöohjeista, voit lähettää
sähköpostia osoitteeseen: carelux.fsh@electrolux.fi.
Kestävä suunnittelu
Tuotteen suunnittelussa on otettu huomioon ympäristönäkökohdat.
Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä. Lisätietoja on sivustollamme osoitteessa
www.electrolux.com.
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää.
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu
Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsätze
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen
Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Nachhaltigkeitsgrundsätze
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für
Recyclingzwecke markiert.
Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer Website: www.electrolux.com
Das Verpackungsmaterial wurde mit Blick auf Umweltfreundlichkeit ausgewählt und
kann wiederverwertet werden.

1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24.
25.
20.
22.
21.
23.
26.
27.
FIL
TER
S-B
AG
FIL
TER
REMO
TE
S-B
AG
CONTR
OL
38
38

1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24.
25.
20.
22.
21.
23.
26.
27.
FIL
TER
S-B
AG
FIL
TER
REMO
TE
S-B
AG
CONTR
OL
39
39
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Før du starter
•
Pakk ut UltraSilencer-modellen og AeroPro-systemet, og kontroller at alt tilbehør følger
med*.
•
AeroPro-systemet består av en slange, et håndtak, et rør og et munnstykke som er
spesialkonstruert for UltraSilencer-modellen.
•
Les brukerhåndboken nøye.
•
Legg særlig merke til kapitlet med sikkerhetsråd.
Lykke til med Electrolux UltraSilencer!
Innhold:
Slik bruker du støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-41
Tips om hvordan du får best resultat ved rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42-43
Bytte filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44-45
Rengjøre AeroPro-munnstykket og bytte batteriet i håndtaket med fjernkontroll . . . . .46-47
Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sikkerhetsråd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Beskrivelse av UltraSilencer:
1 Display (se versjonene dette gjelder, nedenfor)
2 Utløpsfilterlokk
3 Utløpsfilter
4 Parkeringsspor
5 Strømledning
6 Motorfilter
7 Motorfilterholder
8 S-bag® (støvpose)
9 S-bag®-holder
10 Deksel for støvposerom
11 Klemme for tilbehør
12 AeroPro 3in1-munnstykke
13 AeroPro-slange
14 AeroPro-håndtak (se de versjonene dette gjelder, senere)
15 AeroPro-teleskoprør
16 Parkeringsklips
17 Display for modeller med manuell regulering*
18 Display for modeller med -/+-regulering*
19 Display for modeller med fjernkontroll*
20 AeroPro Classic-håndtak*
21 AeroPro Ergo-håndtak*
22 AeroPro-håndtak med fjernkontroll*
23 AeroPro-håndtak med fjernkontroll for motorisert munnstykke*
24 AeroPro-munnstykke
25 Motorisert AeroPro Power Brush-munnstykke*
26 AeroPro Turbo Brush-munnstykke*
27 AeroPro Parketto-munnstykke*
* Tilbehør kan variere fra modell til modell.
Norsk
Italiano
Innhold
Contenuto
Prima di cominciare
•
Disimballare il modello UltraSilencer e il sistema AeroPro e controllare che tutti gli
accessori siano inclusi*.
•
Il sistema AeroPro è composto da un flessibile, un’impugnatura, un tubo e una
bocchetta, progettati specificamente per il modello UltraSilencer.
•
Leggere attentamente il manuale d’uso.
•
Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di sicurezza.
Buona pulizia con Electrolux UltraSilencer!
Sommario:
Utilizzo dell’aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-41
Suggerimenti per ottenere risultati di pulizia ottimali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42-43
Sostituzione dei filtri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44-45
Pulizia della bocchetta AeroPro e sostituzione della batteria nell’impugnatura con
comando a distanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46-47
Ricerca ed eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Informazioni per l’utente e politica di sostenibilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Descrizione del modello UltraSilencer:
1 Display (vedere le versioni specificate di seguito)
2 Coperchio del filtro in uscita
3 Filtro in uscita
4 Fessura per l’aggancio di ”parcheggio”
5 Cavo di alimentazione
6 Filtro motore
7 Supporto del filtro motore
8 Sacchetto s-bag®
9 Supporto per sacchetto s-bag®
10 Coperchio del contenitore di raccolta polvere
11 Aggancio per gli accessori
12 Bocchetta AeroPro 3in1
13 Flessibile AeroPro
14 Impugnatura AeroPro (vedere le versioni specificate di seguito)
15 Tubo telescopico AeroPro
16 Aggancio di ”parcheggio”
17 Display per modelli con comando manuale*
18 Display per modelli con comando + - *
19 Display per modelli con comando a distanza*
20 Impugnatura AeroPro classica*
21 Impugnatura AeroPro ergonomica*
22 Impugnatura AeroPro con comando a distanza*
23 Impugnatura AeroPro con comando a distanza per bocchetta motorizzata*
24 Bocchetta AeroPro
25 Bocchetta motorizzata per spazzola AeroPro Power*
26 Bocchetta per spazzola AeroPro Turbo*
27 Bocchetta AeroPro Parketto*
* Gli accessori possono variare da modello a modello.

Click
Click
FIL
TER
S-B
AG
FIL
TER
S-B
AG
FIL
TER
S-B
AG
40
40
Aprire il coperchio del contenitore di raccolta polvere.
Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s-bag® sia
posizionato correttamente.
Collegare il tubo telescopico all’impugnatura del
flessibile (per rimuoverlo, premere il pulsante di
bloccaggio e staccare il flessibile).
Regolare il tubo telescopico tenendo il pulsante di
bloccaggio con una mano e tirando l’impugnatura
con l’altra.
Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la
spina nella presa elettrica.
Inserire il flessibile (per rimuoverlo, premere i pul-
santi di bloccaggio e staccare il tubo).
Inserire il flessibile nell’impugnatura finché il fermo
non si blocca con uno scatto (premere il fermo per
rilasciare il flessibile).
Collegare il tubo telescopico alla bocchetta per
pavimenti (per rimuoverlo, premere il pulsante di
bloccaggio e staccare il tubo).
Utilizzo dell’aspirapolvere / Slik bruker du støvsugeren
Åpne dekselet for støvposerommet.
Kontroller at s-bag® sitter på plass.
Sett inn slangen (trykk på låseknappene, og trekk ut
slangen for å ta den av).
Sett slangen inn i slangehåndtaket til klemmene
kommer på plass (trykk på klemmene for å løsne
slangen).
Fest teleskoprøret til gulvmunnstykket (trykk på
låseknappen, og trekk av munnstykket for å ta det
av).
Fest teleskoprøret til slangehåndtaket (trykk på
låseknappen, og trekk ut slangehåndtaket for å fjerne
det).
Juster teleskoprøret ved å holde låsen med den ene
hånden og trekke i håndtaket med den andre.
Trekk ut strømledningen, og sett støpselet i
stikkontakten.

Click
Click
FIL
TER
S-B
AG
FIL
TER
S-B
AG
FIL
TER
S-B
AG
41
41
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Per accendere/spegnere l’aspirapolvere, premere il
pulsante di accensione/spegnimento.
Regolare la potenza di aspirazione (modelli con
comando a distanza).
Per effettuare la regolazione manuale, premere il pulsante
”–” (minimo) o il pulsante ”+” (massimo).
Modelli con comando a distanza e bocchetta
motorizzata per spazzola AeroPro Power. Per
accendere e spegnere la bocchetta motorizzata,
premere il pulsante SPAZZOLA sull’impugnatura.
Una volta terminata la pulizia, riavvolgere il cavo
premendo il pulsante RIAVVOLGIMENTO.
Per i modelli con comando a distanza, è
possibile utilizzare anche il pulsante di accensione/
spegnimento presente sull’impugnatura.
Regolare la potenza di aspirazione
(in base al modello)
.
Juster sugestyrken.
(avhengig av modell)
Utilizzo dell’aspirapolvere / Slik bruker du støvsugeren
Justere sugestyrken. (Modeller med fjernkontroll.)
Trykk på ”-”-knappen (minimum) eller ”+”-knappen
(maksimalt) for å regulere den manuelt.
Modeller med fjernkontroll og motorisert
AeroPro Power Brush-munnstykke. Trykk på
BRUSH-knappen på håndtaket for å slå på og av det
motoriserte munnstykket.
Når du er ferdig å støvsuge, trekker du inn
strømledningen ved å trykke ned knappen for
ledingsopprulling.
Du slår av og på støvsugeren ved å trykke på AV/PÅ-
knappen.
På modeller med fjernkontroll kan du også bruke
0/1 (AV/PÅ)-knappen på håndtaket.
Utilizzare il comando di
aspirazione sull’impugnatura
per ridurre rapidamente il
flusso d’aria.
Bruk sugekontrollen (falsk-
luft ventil) på håndtaket for
raskt å redusere luftstrøm-
men.
Utilizzare il selettore a scor-
rimento sull’aspirapolvere
per regolare la potenza di
aspirazione.
Bruk glidebryteren på
støvsugeren for å justere
sugestyrken.
Utilizzare i pulsanti +
o - sull’aspirapolvere per
regolare la potenza di
aspirazione.
Bruk -/+-vippebryten på
støvsugeren for å justere
sugestyrken.