Electrolux ZUSG3901: 3in13in1

3in13in1: Electrolux ZUSG3901

background image

FILTER

S-BAG

REMOTE

CONTROL

3in1 3in1

FIL

TER

S-B

AG

FIL

TER

S-B

AG

19

19

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

При перерывах в работе и 

перемещении рекомендуется 

держать пылесос в рабочем 

положении для хранения.

Position « parking » horizontal 

pratique (qui vous évite de vous 

baisser) pour un arrêt momentané du 

nettoyage.

Положение для хранения упрощает 

переноску и хранение.

Position « parking » vertical facilitant 

le transport et le rangement de 

l’aspirateur.

Модели с цифровым дисплеем: 

замените пылесборник, если горит 

индикатор s-bag®.

Модели с цифровым дисплеем: 

замените или промойте* выпускной 

фильтр, если горит индикатор“фильтр” .

Modèles avec témoins lumineux : Le sac 

à poussière doit être remplacé lorsque 

le témoin lumineux s-bag® est allumé.

Modèles à écran numérique : Remplacez 

/ nettoyez* le filtre de sortie d’air lorsque 

le témoin lumineux « filter » est allumé.

Модели с механическим 

индикатором: пылесборник s-bag® 

следует обязательно заменить не 

позже, чем окно индикатора станет 

полностью красным (считывайте при 

поднятой насадке).

Модели с механическим 

управлением мощностью 

всасывания: заменяйте или мойте* 

выпускной фильтр при каждой 

пятой замене пылесборника s-bag®

Modèles avec témoin mécanique: Le 

sac à poussière s-bag® doit être remplacé 

au plus tard lorsque la fenêtre témoin est 

rouge. La vérification doit toujours se faire 

le suceur soulevé du sol (20).

Modèles à réglage mécanique de la 

puissance d’aspiration : Remplacez / 

nettoyez le filtre de sortie d’air tous les 

cinq changements du sac à poussière 

s-bag®.

Полезные советы / Astuces pour un résultat impeccable

Индикаторы на пылесосе — замена пылесборника

Témoins de remplacement du sac à poussière

Индикаторы на пылесосе — замена выпускного фильтра

Témoins de remplacement ou nettoyage du filtre de sortie d’air

* Только моющиеся фильтры

* filtres lavables uniquement

background image

®

®

A B

20

20

Откройте крышку отсека для пыли.

Выньте держатель пылесборника s-bag®.

A  Для извлечения пылесборника s-bag® из вставки 

потяните картонный держатель. Пылесборник 

s-bag® автоматически герметизируется, и пыль не 

разлетится.

A  Tirez sur la partie cartonnée pour retirer le sac à 

poussière s-bag® du support de fixation. Le sac à 

poussière s-bag® se ferme alors automatiquement, ce 

qui empêche la poussière de se diffuser dans l’air.

Поместите держатель пылесборника в отсек для пыли 

и закройте крышку. 

Замена пылесборника s-bag®  / Remplacement du sac à poussière s-bag®

сегда заменяйте пылесборник s-bag® при горящем 

индикаторе, даже если он не полон (он мог 

засориться), и после применения порошка для 

чистки ковров. Пользуйтесь только подлинными 

синтетическими фильтрами Electrolux s-bag®.

www.s-bag.com

Ouvrez le couvercle du compartiment du sac à poussière.

Retirez le support du sac à poussière s-bag®.

B  Вставьте новый пылесборник s-bag®, протолкнув 

картонный держатель во вставку до упора.

B  Insérez un nouveau sac à poussière s-bag® en poussant 

la partie cartonnée bien au fond du rail du support de 

fixation.

Remplacez toujours le sac à poussière s-bag® 

lorsque le témoin est allumé, même si celui-ci n’est 

pas plein (il peut être colmaté), et après utilisation 

d’une poudre de nettoyage pour moquettes. Utilisez 

exclusivement des sacs à poussière synthétiques 

s-bag originaux Electrolux.

www.s-bag.com

Remettre en place le support de fixation du sac à pous-

sière dans le compartiment du sac à poussière et fermez 

le couvercle. 

background image

®

®

A B

21

21

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Выньте фильтр и проверьте цвет рамки: 

синий = моющийся выпускной фильтр;

зеленый = немоющийся выпускной фильтр

(замените новым).

Откройте крышку фильтра, нажав одновременно 

две кнопки под рукояткой. Пользуйтесь подлинными 

фильтрами Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.

После замены фильтра до защелкивания двух кнопок 

крышка фильтра может откидываться. Если 

крышка фильтра выпала, установите две петли внизу 

и вдвиньте крышку фильтра на место до защелкивания 

обеих кнопок.

Заменяйте фильтр двигателя при загрязнении или 

с каждым пятым пылесборником s-bag®. Нажмите 

на держатель фильтра и выньте его. Замените фильтр и 

закройте крышку.

Замена выпускного фильтра / Remplacement du filtre de sortie d’air

Замена фильтра двигателя.

Remplacement du filtre moteur

Retirez le filtre et vérifiez la couleur du cadre : 

Bleu = filtre de sortie d’air lavable

Vert = filtre de sortie d’air non lavable

 (il doit être remplacé par un filtre neuf

Мытье моющегося выпускного фильтра Промойте 

фильтр изнутри (грязную сторону) теплой водой из-под 

крана. Слегка постучите по рамке фильтра, чтобы стрях-

нуть воду. Повторите процедуру четырежды.

Примечание. Не применяйте моющие средства и старай-

тесь не прикасаться к поверхности фильтра. Перед уста-

новкой на место дайте фильтру полностью просохнуть 

(не менее 12 часов при комнатной температуре)! Рекомен-

дуем также заменять моющийся фильтр по крайней мере 

раз в год, при сильном загрязнении или при повреждении.

Lavage du filtre de sortie d’air lorsqu’il est lavable. Rincez 

l’intérieur (côté sale) du filtre à l’eau tiède du robinet. Tapotez 

le cadre du filtre pour éliminer l’eau superflue. Répétez l’opé-

ration quatre fois.

Remarque : n’utilisez pas de produits de nettoyage et évitez de 

toucher la surface du filtre. Assurez-vous que le filtre est com-

plète-ment sec (minimum 12 h à température ambiante) avant 

de le replacer dans l’aspirateur ! En outre, il est recommandé de 

remplacer le filtre lavable au moins une fois par an ou dès lors 

qu’il est sale ou endommagé.

Ouvrez le couvercle du filtre en appuyant simultané-

ment sur les deux boutons se trouvant sous la poignée. 

Utilisez les filtres originaux Electrolux : EFH12, EFH12W, 

EFH13W.

Une fois le filtre remplacé, repoussez la grille du filtre 

jusqu’à l’enclenchement des deux boutons. 

Si la grille du filtre est complètement détachée, refixez-

la en positionnant les deux charnières en bas et en la 

repoussant jusqu’à l’enclenchement des deux boutons.

Remplacez le filtre moteur lorsqu’il est sale ou tous les 

5 sacs à poussière s-bag®. Poussez la grille du filtre vers 

le bas et retirez le filtre. Remplacez le filtre et rabattre la 

grille.

background image

22

22

Чистка механической насадки. / Nettoyage du suceur motorisé (suivant les modèles)

 Всегда отсоединяйте насадку перед чисткой. / 

 Enlevez  toujours le suceur du tube avant de le nettoyer.

Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку 

рукояткой шланга.

Если колеса застревают, очистите их, сняв 

крышки небольшой отверткой.

Отвинтите ось колеса и очистите все детали. Соберите 

в обратном порядке.

Откройте крышку щетки-ролика, нажав защелки. 

Передние колеса будут при этом открыты для чистки.

Выньте щетку-ролик и удалите спутанные нити, 

вырезая их ножницами. Очистите насадку рукояткой 

шланга. Соберите в обратном порядке.

Если колеса застряли, осторожно снимите их 

небольшой отверткой.

Чистка насадки AeroPro. / Nettoyage du suceur AeroPro 

Enlevez le suceur du tube. Pour nettoyer le suceur, utilisez 

la poignée du flexible.

Si les roues sont bloquées, nettoyez-les en retirant 

leur cache à l’aide d’un petit tournevis.

Dévissez l’axe de la roue et nettoyez toutes les pièces. 

Remontez ensuite dans l’ordre inverse.

Ouvrez le couvercle de la brosse rotative en poussant 

les loquets. Ceci libère les roues avant qui peuvent être 

nettoyées.

Retirez la brosse rotative, puis enlevez les fils emmêlés 

en les coupant avec des ciseaux. Utilisez la poignée du 

flexible pour nettoyer le suceur. Remontez ensuite dans 

l’ordre inverse.

Si les roues sont bloquées, retirez-les avec précaution à 

l’aide d’un petit tournevis.

background image

23

23

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Замена батареи в рукоятке дистанционного управления. /

Remplacement des piles de la poignée télécommande (suivant les modèles)

Чистка механической насадки. / Nettoyage du suceur motorisé

Чистка турбонасадки 

(только отдельные модели)

Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите 

запутавшиеся нити и проч., разрезав их ножницами. 

Очистите насадку рукояткой шланга.

Замените батарею, если индикатор не загорается при 

нажатии любой кнопки.

Пользуйтесь только литиевыми батареями CR2032. 

Батареи следует вынимать из устройства до того, 

как они придут в негодность, и утилизировать, 

соблюдая меры предосторожности.

 В рукоятке дистанционного управления 

системы механической насадки батарей и 

индикаторов НЕТ, НЕ ПЫТАЙТЕСЬ открыть ее.

Remplacez la pile si aucun témoin lumineux ne s’allume 

lorsque vous appuyez sur les boutons.

Utilisez uniquement des piles de type LITHIUM 

CR2032. La pile doit être retirée de l’appareil avant 

que ce dernier ne soit jeté pour un recyclage en toute 

sécurité.

 La poignée télécommande avec suceur 

motorisé NE comporte PAS de pile ni de témoin 

lumineux ; par conséquent, N’ESSAYEZ PAS d’ouvrir 

cette poignée.

Nettoyage de la turbobrosse 

(suivant les modèles)

Retirez la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis enlevez 

les fils emmêlés ou autres en les coupant avec des ciseaux. 

Utilisez la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.

background image

24

24

Пылесос не включается

• 

Убедитесь, что шнур питания включен в сеть.

• 

Проверьте, нет ли повреждений шнура и вилки.

• 

Проверьте, не сгорел ли предохранитель.

• 

Проверьте, включается ли индикатор батареи (только отдельные модели).

Индикатор пылесборника s-bag® горит 

(только на определенных моделях)

• 

Проверьте, не полон и не засорен ли пылесборник s-bag®.

• 

Если вы уже заменили пылесборник s-bag®, замените фильтр двигателя.

Индикатор фильтра горит 

(только на определенных моделях)

• 

Замените выпускной фильтр

Пылесос отключается

Возможно, пылесос перегрелся: выньте вилку из сети; проверьте, не засорены ли 

насадка, трубка или шланг. Дайте пылесосу остыть 30 минут, перед тем как снова 

включить в сеть.

Если пылесос по-прежнему не работает, обратитесь в авторизованный сервисный 

центр Electrolux.

Очистка шланга

Очистите шланг, сжимая его. Однако при этом следует соблюдать повышенную 

осторожность, поскольку причиной засорения

могут быть осколки стекла или другие острые предметы, застрявшие внутри шланга.

Примечание. Гарантия не распространяется на любые повреждения шланга при 

чистке.

В пылесос попала вода

Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux.

На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется.

По поводу любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр 

Electrolux.

Устранение неполадок

L’aspirateur ne se met pas en marche

• 

Vérifiez que le câble est branché au secteur.

• 

Vérifiez que la prise et le câble ne sont pas endommagés.

• 

Vérifiez qu’aucun fusible n’a sauté.

• 

Vérifiez que le témoin des piles fonctionne (suivant les modèles).

Le témoin lumineux du sac à poussière s-bag® est allumé 

(suivant les modèles)

• 

Vérifiez si le sac à poussière s-bag® est plein ou colmaté.

• 

Si vous avez déjà remplacé le sac à poussière s-bag®, remplacez le filtre moteur.

Le témoin lumineux du filtre est allumé 

(suivant les modèles)

• 

Remplacez le filtre de sortie d’air

L’aspirateur s’arrête

Surchauffe potentielle de l’appareil : débranchez-le du secteur ; vérifiez si le suceur, le tube 

ou le flexible sont obstrués. Laissez l’appareil refroidir pendant 30 minutes avant de le 

brancher à nouveau.

Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez un Centre Service Agréé Electrolux.

Débouchage du flexible

Débouchez le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, restez vigilant car 

l’obstruction peut avoir été

provoquée par du verre ou des aiguilles coincées dans le flexible.

Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible lors de son nettoyage.

De l’eau ou des liquides ont été aspirés :

Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux.

Les dommages portés au moteur par l’aspiration de liquides ne sont pas couverts par la 

garantie.

Pour tout autre problème, contactez un Centre Service Agréé Electrolux.

Gestion des pannes

background image

25

25

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Меры предосторожности

Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и 

людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как 

под присмотром лица, отвечающего за их безопасность.

Не разрешайте детям играть с устройством.

Всегда вынимайте вилку из розетки перед чисткой устройства и уходом за ним.

Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.

Осторожно!

Устройство содержит электрические провода.

• 

Не применяйте для сбора жидкостей

• 

Не погружайте в жидкость для мытья

• 

Всегда отсоединяйте неработающее устройство от сети.

• 

Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь им при повреждении. 

Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, на которые не 

распространяется гарантия.

Не пользуйтесь пылесосом:

• 

вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;

• 

для чистки острых предметов;

• 

при уборке горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т. п.;

• 

при уборке мелкой пыли, например от штукатурки, бетона, муки.

Меры предосторожности при обращении со шнуром питания

• 

Регулярно проверяйте, не повреждены ли шнур или вилка. Нельзя пользоваться 

пылесосом с поврежденным шнуром.

• 

В целях безопасности поврежденный шнур следует заменять только в 

авторизованном сервисном центре Electrolux. На повреждения шнура питания 

пылесоса гарантия не распространяется.

• 

Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.

• 

Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в 

авторизованном сервисном центре Electrolux. Храните пылесос в сухом месте.

Consignes de sécurité

Consignes de sécurité et avertissements

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont 

les capacités physiques, sensori-elles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent 

pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées 

ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur 

sécurité.

Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.

Toujours débrancher la fiche de la prise avant toute opération de nettoyage ou d’entretien 

de votre aspirateur. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.

Attention

Cet appareil comporte des branchements électriques :

• 

Ne jamais aspirer de liquides,

• 

Pour nettoyer l’appareil, ne le plonger dans aucun liquide.

• 

Débrancher l’appareil du secteur lorsqu’il ne fonctionne pas.

• 

Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit pas être utilisé s’il est endommagé. 

Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La 

garantie ne couvre pas ce type de dommages.

Ne jamais utiliser l’aspirateur :

• 

À proximité de gaz inflammables, etc.

• 

Sur des objets pointus

• 

Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.

• 

Sur des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton ou de la farine 

Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables. Ne pas vaporiser de tels pro-

duits à proximité ou sur l’aspirateur. 

Précautions d’emploi du cordon d’alimentation

• 

Vérifier régulièrement que la prise et le cordon ne sont pas endommagés. Ne jamais 

utiliser l’aspirateur si le cordon est endommagé.

• 

Si le cordon d’alimentation est endommagé, il peut uniquement être remplacé dans 

un Centre Service Agréé Electrolux, afin d’éviter tout danger. Les dommages portés au 

cordon de l’aspirateur ne sont pas couverts par la garantie.

• 

Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon. 

Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées dans un Centre Service Agréé Electro-

lux. Ranger l’aspirateur dans un en-droit sec.

Меры предосторожности

Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб из-за неправильного 

использования устройства или внесения в него изменений. 

Подробная гарантия и список сервисных центров приведены в гарантийной 

брошюре комплекта прибора

Забота об окружающей среде

Изделие разработано с учетом требований охраны окружающей среды. Все 

пластиковые детали помечены для вторичной переработки. Подробнее на нашем 

вебсайте: www.electrolux.com

Материал упаковки подобран с заботой об окружающей среде и подлежит 

переработке.

Информация для потребителя и экологическая политика

Informations consommateur et politique de durabilité

Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation 

incorrecte de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. 

Pour plus d’informations sur la garantie et les points de contact consommateur, voir le 

livret de garantie inclus dans l’em-ballage.

Appareil en fin de vie

Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l’environnement. Tous les éléments en 

plastique sont marqués à des fins de recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site  

Web : www.electrolux.com

Les emballages sélectionnés sont sans danger pour l’environnement et recyclables.

background image

1.

2.

9.

8.

5.

3.

13.

12.

11.

14.

15.

16.

10.

4.

6.

7.

17.

18.

19.

24.

25.

20.

22.

21.

23.

26.

27.

FIL

TER

S-B

AG

FIL

TER

REMO

TE

S-B

AG

CONTR

OL

26

26

background image

1.

2.

9.

8.

5.

3.

13.

12.

11.

14.

15.

16.

10.

4.

6.

7.

17.

18.

19.

24.

25.

20.

22.

21.

23.

26.

27.

FIL

TER

S-B

AG

FIL

TER

REMO

TE

S-B

AG

CONTR

OL

27

27

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Vorbereitungen

• 

Packen Sie das UltraSilencer-Modell und das AeroPro-System aus, und prüfen Sie, ob 

alle Zubehörteile enthalten sind*.

• 

Das AeroPro-System besteht aus Schlauch, Griff, Rohr und Düse, die jeweils speziell für 

Ihr UltraSilencer-Modell entwickelt wurden.

• 

Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.

• 

Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen.

Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux UltraSilencer!

Inhaltsverzeichnis:

Verwendung des Staubsaugers  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-29

Tipps zum Erzielen bester Reinigungsergebnisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31

Austauschen der Filter  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-33

Reinigen der AeroPro-Düse und Batteriewechsel des Fernbediengriffs .  . . . . . . . . . . . . . .37-35

Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsätze  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Beschreibung Ihres UltraSilencer:

  1  Anzeige (siehe unten Versionsliste )

  2  Abdeckung des Abluftfilters

 3 Abluftfilter

 4 Parkaufnahme

 5 Netzkabel

 6 Motorfilter

 7 Motorfilterhalterung

 8 S-bag®

  9  S-bag® Halter

 10  Abdeckung für Staubbeutelfach

 11  Zubehör-Clip

 12  AeroPro 3in1-Düse

 13  AeroPro-Schlauch

 14  AeroPro-Griff (siehe angegebene Versionen weiter unten)

 15  AeroPro-Teleskoprohr

 16  Park-Clip

 17  Anzeige bei Modellen mit manueller Steuerung*

 18  Anzeige bei Modellen mit Plus-Minus-Steuerung*

 19  Anzeige nur bei Modellen mit Fernsteuerung*

 20  AeroPro Classic-Griff*

 21  AeroPro Ergo-Griff*

 22  AeroPro-Fernsteuergriff*

 23  AeroPro-Fernsteuergriff für Motordüse*

 24  AeroPro-Düse

 25  AeroPro-Motorbürste Power Brush*

 26  AeroPro-Turbobürste*

 27  AeroPro Parketto-Düse*

* Zubehör kann je nach Modell variieren.

Deutsch 

Suomi

Inhalt

Sisältö

Ennen aloitusta

• 

Pura UltraSilencer-pölynimurisi ja AeroPro-järjestelmä pakkauksesta ja tarkista, että 

kaikki lisävarusteet ovat mukana*.

• 

AeroPro-järjestelmään kuuluu letku, kahva, putki ja suulake, jotka on suunniteltu 

erityisesti UltraSilencer-malliasi varten.

• 

Lue opas huolellisesti.

• 

Kiinnitä erityistä huomiota lukuun: Turvaohjeet ja varoitukset.

Onnea uuden Electrolux UltraSilencer -pölynimurin hankinnan johdosta!

Sisällysluettelo:

Pölynimurin käyttö  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-29

Vihjeitä parhaiden siivoustulosten saavuttamiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31

Suodatinten vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-33

AeroPro-suuttimen puhdistaminen ja kahvan kaukosäätimen pariston vaihtaminen. .34-35

Vianetsintä  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

UltraSilencer-pölynimurin kuvaus:

  1  Näyttö (katso mallit alapuolelta)

  2  Poistoilman suodattimen kansi

  3  Poistoilman suodatin

  4  Tauko/säilytys kiinnike

 5 Virtajohto

  6  Moottorin suodatin

  7  Moottorin suodattimen pidike

 8 S-bag®-pölypussi

  9  S-bag®-pölypussin pidike

 10  Pölypussikotelon kansi

 11  Pidike 3in1-piensuulakkeelle

 12  AeroPro 3in1 -piensuulake

 13  AeroPro-letku

 14  AeroPro-kahva (katso mallit edempää)

 15  AeroPro-teleskooppiputki

 16  Kiinnikkeen korvake

 17  Näyttö malleissa, joissa on manuaalinen tehonsäätö*

 18  Näyttö malleissa, joissa on –/+ -tehonsäätö *

 19  Näyttö malleissa, joissa on kaukosäädin*

 20  AeroPro Classic -kahva*

 21  AeroPro Ergo -kahva*

 22  AeroPro-kaukosäädinkahva*

 23  AeroPro-kaukosäädinkahva suulakkeelle, jossa on moottori*

 24  AeroPro-suulake

 25  AeroPro Power Brush -suulake, jossa on moottori*

 26  AeroPro Turbo Brush -suulake*

 27  AeroPro Parketto -suulake*

* Lisävarusteet voivat vaihdella malleittain.

background image

Click

Click

FIL

TER

S-B

AG

FIL

TER

S-B

AG

FIL

TER

S-B

AG

28

28

Avaa pölypussikotelon kansi. 

Tarkista, että s-bag®-pölypussi on kunnolla paikallaan.

Kiinnitä teleskooppiputki letkun kahvaan (irrota 

se painamalla lukituspainiketta ja vetämällä letkun 

kahva irti).

Säädä teleskooppiputkea pitämällä lukkoa toisella 

kädellä ja vetämällä kahvasta toisella kädellä.

Vedä sähköjohto esiin ja kytke pistorasiaan.

Kiinnitä letku paikoilleen (irrota se painamalla 

lukituspainikkeita ja vetämällä letku irti).

Kiinnitä letku letkun kahvaan siten, että kiinnikkeet 

napsahtavat paikalleen (irrota letku painamalla 

kiinnikkeitä sisäänpäin).

Kiinnitä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen 

(irrota se painamalla lukituspainiketta ja vetämällä 

suulake irti).    

Pölynimurin käyttö / Verwendung des Staubsaugers

Staubfachabdeckung öffnen. 

Prüfen, ob der s-bag® richtig eingelegt ist.

Den Schlauch einsetzen (zum Abnehmen Verriege-

lungsknöpfe drücken und Schlauch herausziehen).

Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis 

Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches 

Verriegelung drücken. 

Teleskoprohr an Bodendüse anbringen (zum 

Abnehmen den Verriegelungsknopf drücken und 

Düse abziehen).

Teleskoprohr auf Schlauchgriff stecken (zum 

Abnehmen den Verriegelungsknopf drücken und 

Schlauchgriff herausziehen).

Teleskoprohr anpassen, indem Sie mit einer 

Hand den Verriegelungsknopf drücken und mit der 

anderen Hand am Griff zie-hen.

Stromkabel herausziehen und in Steckdose 

stecken.

background image

Click

Click

FIL

TER

S-B

AG

FIL

TER

S-B

AG

FIL

TER

S-B

AG

29

29

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Käynnistä ja sammuta pölynimuri painamalla KÄYN-

NISTÄ/SAMMUTA-painiketta.

Imutehon säätö. (Mallit, joissa on kaukosäädin.)

Säädä manuaalisesti valitsemalla miinuspainike (–) 

(minimi) tai pluspainike (+) (maksimi).

Mallit, joissa on kaukosäädin ja AeroPro Power 

Brush -moottorisuulake. Käynnistä ja pysäytä harja 

painamalla kahvan HARJA-painiketta.

Imuroinnin jälkeen virtajohto kelataan sisään 

painamalla KELAUS-painiketta.

Malleja, joissa on kaukosäädin, voidaan 

käyttää myös kahvan 0/1 (KÄYNNISTÄ/SAMMUTA) 

-painikkeen avulla.

Imutehon säätö 

(vaihtelee malleittain).

Saugleistung einstellen. 

(modellabhängig)

Pölynimurin käyttö / Verwendung des Staubsaugers

Saugleistung einstellen. (Modelle mit Fernbedienung.)

Manuelles Einstellen durch Drücken der Taste „–“ 

(Minimum) oder „+“ (Maximum)

Modelle mit Fernbedienung und AeroPro-

Motordüse Power Brush. Zum Ein- und Ausschalten 

der Motordüse die BÜRSTEN-Taste am Griff drücken.

Nach dem Staubsaugen das Stromkabel durch 

Betätigen der AUFROLL-Taste aufwickeln.

Zum Ein- und Ausschalten des Staubsaugers den EIN/

AUS-Schalter drücken.

Modelle mit Fernbedienung können auch mit der 

0/1-Taste (EIN/AUS) des Griffs bedient werden.

Vähennä ilmavirtaa nopeasti 

kahvan imutehon säätimellä.

Mit dem Saugleistungsregler 

am Griff lässt sich der Luft-

strom schnell regulieren.

Säädä imutehoa pölynimurin 

liukusäätimellä. 

Schieberegler am Staub-

sauger zum Einstellen der 

Saugleistung verwenden. 

Säädä imutehoa pölynimurin 

plus (+)- tai miinus (–) 

-painikkeella.

Wippschalter + oder – am 

Staubsauger zum Einstellen 

der Saugleistung ver-

wenden.