Electrolux ZUSG3901: 3in13in1
3in13in1: Electrolux ZUSG3901

FILTER
S-BAG
REMOTE
CONTROL
3in1 3in1
FIL
TER
S-B
AG
FIL
TER
S-B
AG
19
19
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
При перерывах в работе и
перемещении рекомендуется
держать пылесос в рабочем
положении для хранения.
Position « parking » horizontal
pratique (qui vous évite de vous
baisser) pour un arrêt momentané du
nettoyage.
Положение для хранения упрощает
переноску и хранение.
Position « parking » vertical facilitant
le transport et le rangement de
l’aspirateur.
Модели с цифровым дисплеем:
замените пылесборник, если горит
индикатор s-bag®.
Модели с цифровым дисплеем:
замените или промойте* выпускной
фильтр, если горит индикатор“фильтр” .
Modèles avec témoins lumineux : Le sac
à poussière doit être remplacé lorsque
le témoin lumineux s-bag® est allumé.
Modèles à écran numérique : Remplacez
/ nettoyez* le filtre de sortie d’air lorsque
le témoin lumineux « filter » est allumé.
Модели с механическим
индикатором: пылесборник s-bag®
следует обязательно заменить не
позже, чем окно индикатора станет
полностью красным (считывайте при
поднятой насадке).
Модели с механическим
управлением мощностью
всасывания: заменяйте или мойте*
выпускной фильтр при каждой
пятой замене пылесборника s-bag®
Modèles avec témoin mécanique: Le
sac à poussière s-bag® doit être remplacé
au plus tard lorsque la fenêtre témoin est
rouge. La vérification doit toujours se faire
le suceur soulevé du sol (20).
Modèles à réglage mécanique de la
puissance d’aspiration : Remplacez /
nettoyez le filtre de sortie d’air tous les
cinq changements du sac à poussière
s-bag®.
Полезные советы / Astuces pour un résultat impeccable
Индикаторы на пылесосе — замена пылесборника
Témoins de remplacement du sac à poussière
Индикаторы на пылесосе — замена выпускного фильтра
Témoins de remplacement ou nettoyage du filtre de sortie d’air
* Только моющиеся фильтры
* filtres lavables uniquement

®
®
A B
20
20
Откройте крышку отсека для пыли.
Выньте держатель пылесборника s-bag®.
A Для извлечения пылесборника s-bag® из вставки
потяните картонный держатель. Пылесборник
s-bag® автоматически герметизируется, и пыль не
разлетится.
A Tirez sur la partie cartonnée pour retirer le sac à
poussière s-bag® du support de fixation. Le sac à
poussière s-bag® se ferme alors automatiquement, ce
qui empêche la poussière de se diffuser dans l’air.
Поместите держатель пылесборника в отсек для пыли
и закройте крышку.
Замена пылесборника s-bag® / Remplacement du sac à poussière s-bag®
сегда заменяйте пылесборник s-bag® при горящем
индикаторе, даже если он не полон (он мог
засориться), и после применения порошка для
чистки ковров. Пользуйтесь только подлинными
синтетическими фильтрами Electrolux s-bag®.
www.s-bag.com
Ouvrez le couvercle du compartiment du sac à poussière.
Retirez le support du sac à poussière s-bag®.
B Вставьте новый пылесборник s-bag®, протолкнув
картонный держатель во вставку до упора.
B Insérez un nouveau sac à poussière s-bag® en poussant
la partie cartonnée bien au fond du rail du support de
fixation.
Remplacez toujours le sac à poussière s-bag®
lorsque le témoin est allumé, même si celui-ci n’est
pas plein (il peut être colmaté), et après utilisation
d’une poudre de nettoyage pour moquettes. Utilisez
exclusivement des sacs à poussière synthétiques
s-bag originaux Electrolux.
www.s-bag.com
Remettre en place le support de fixation du sac à pous-
sière dans le compartiment du sac à poussière et fermez
le couvercle.

®
®
A B
21
21
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Выньте фильтр и проверьте цвет рамки:
синий = моющийся выпускной фильтр;
зеленый = немоющийся выпускной фильтр
(замените новым).
Откройте крышку фильтра, нажав одновременно
две кнопки под рукояткой. Пользуйтесь подлинными
фильтрами Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
После замены фильтра до защелкивания двух кнопок
крышка фильтра может откидываться. Если
крышка фильтра выпала, установите две петли внизу
и вдвиньте крышку фильтра на место до защелкивания
обеих кнопок.
Заменяйте фильтр двигателя при загрязнении или
с каждым пятым пылесборником s-bag®. Нажмите
на держатель фильтра и выньте его. Замените фильтр и
закройте крышку.
Замена выпускного фильтра / Remplacement du filtre de sortie d’air
Замена фильтра двигателя.
Remplacement du filtre moteur
Retirez le filtre et vérifiez la couleur du cadre :
Bleu = filtre de sortie d’air lavable
Vert = filtre de sortie d’air non lavable
(il doit être remplacé par un filtre neuf
Мытье моющегося выпускного фильтра Промойте
фильтр изнутри (грязную сторону) теплой водой из-под
крана. Слегка постучите по рамке фильтра, чтобы стрях-
нуть воду. Повторите процедуру четырежды.
Примечание. Не применяйте моющие средства и старай-
тесь не прикасаться к поверхности фильтра. Перед уста-
новкой на место дайте фильтру полностью просохнуть
(не менее 12 часов при комнатной температуре)! Рекомен-
дуем также заменять моющийся фильтр по крайней мере
раз в год, при сильном загрязнении или при повреждении.
Lavage du filtre de sortie d’air lorsqu’il est lavable. Rincez
l’intérieur (côté sale) du filtre à l’eau tiède du robinet. Tapotez
le cadre du filtre pour éliminer l’eau superflue. Répétez l’opé-
ration quatre fois.
Remarque : n’utilisez pas de produits de nettoyage et évitez de
toucher la surface du filtre. Assurez-vous que le filtre est com-
plète-ment sec (minimum 12 h à température ambiante) avant
de le replacer dans l’aspirateur ! En outre, il est recommandé de
remplacer le filtre lavable au moins une fois par an ou dès lors
qu’il est sale ou endommagé.
Ouvrez le couvercle du filtre en appuyant simultané-
ment sur les deux boutons se trouvant sous la poignée.
Utilisez les filtres originaux Electrolux : EFH12, EFH12W,
EFH13W.
Une fois le filtre remplacé, repoussez la grille du filtre
jusqu’à l’enclenchement des deux boutons.
Si la grille du filtre est complètement détachée, refixez-
la en positionnant les deux charnières en bas et en la
repoussant jusqu’à l’enclenchement des deux boutons.
Remplacez le filtre moteur lorsqu’il est sale ou tous les
5 sacs à poussière s-bag®. Poussez la grille du filtre vers
le bas et retirez le filtre. Remplacez le filtre et rabattre la
grille.

22
22
Чистка механической насадки. / Nettoyage du suceur motorisé (suivant les modèles)
Всегда отсоединяйте насадку перед чисткой. /
Enlevez toujours le suceur du tube avant de le nettoyer.
Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку
рукояткой шланга.
Если колеса застревают, очистите их, сняв
крышки небольшой отверткой.
Отвинтите ось колеса и очистите все детали. Соберите
в обратном порядке.
Откройте крышку щетки-ролика, нажав защелки.
Передние колеса будут при этом открыты для чистки.
Выньте щетку-ролик и удалите спутанные нити,
вырезая их ножницами. Очистите насадку рукояткой
шланга. Соберите в обратном порядке.
Если колеса застряли, осторожно снимите их
небольшой отверткой.
Чистка насадки AeroPro. / Nettoyage du suceur AeroPro
Enlevez le suceur du tube. Pour nettoyer le suceur, utilisez
la poignée du flexible.
Si les roues sont bloquées, nettoyez-les en retirant
leur cache à l’aide d’un petit tournevis.
Dévissez l’axe de la roue et nettoyez toutes les pièces.
Remontez ensuite dans l’ordre inverse.
Ouvrez le couvercle de la brosse rotative en poussant
les loquets. Ceci libère les roues avant qui peuvent être
nettoyées.
Retirez la brosse rotative, puis enlevez les fils emmêlés
en les coupant avec des ciseaux. Utilisez la poignée du
flexible pour nettoyer le suceur. Remontez ensuite dans
l’ordre inverse.
Si les roues sont bloquées, retirez-les avec précaution à
l’aide d’un petit tournevis.

23
23
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Замена батареи в рукоятке дистанционного управления. /
Remplacement des piles de la poignée télécommande (suivant les modèles)
Чистка механической насадки. / Nettoyage du suceur motorisé
Чистка турбонасадки
(только отдельные модели)
Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите
запутавшиеся нити и проч., разрезав их ножницами.
Очистите насадку рукояткой шланга.
Замените батарею, если индикатор не загорается при
нажатии любой кнопки.
Пользуйтесь только литиевыми батареями CR2032.
Батареи следует вынимать из устройства до того,
как они придут в негодность, и утилизировать,
соблюдая меры предосторожности.
В рукоятке дистанционного управления
системы механической насадки батарей и
индикаторов НЕТ, НЕ ПЫТАЙТЕСЬ открыть ее.
Remplacez la pile si aucun témoin lumineux ne s’allume
lorsque vous appuyez sur les boutons.
Utilisez uniquement des piles de type LITHIUM
CR2032. La pile doit être retirée de l’appareil avant
que ce dernier ne soit jeté pour un recyclage en toute
sécurité.
La poignée télécommande avec suceur
motorisé NE comporte PAS de pile ni de témoin
lumineux ; par conséquent, N’ESSAYEZ PAS d’ouvrir
cette poignée.
Nettoyage de la turbobrosse
(suivant les modèles)
Retirez la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis enlevez
les fils emmêlés ou autres en les coupant avec des ciseaux.
Utilisez la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.

24
24
Пылесос не включается
•
Убедитесь, что шнур питания включен в сеть.
•
Проверьте, нет ли повреждений шнура и вилки.
•
Проверьте, не сгорел ли предохранитель.
•
Проверьте, включается ли индикатор батареи (только отдельные модели).
Индикатор пылесборника s-bag® горит
(только на определенных моделях)
•
Проверьте, не полон и не засорен ли пылесборник s-bag®.
•
Если вы уже заменили пылесборник s-bag®, замените фильтр двигателя.
Индикатор фильтра горит
(только на определенных моделях)
•
Замените выпускной фильтр
Пылесос отключается
Возможно, пылесос перегрелся: выньте вилку из сети; проверьте, не засорены ли
насадка, трубка или шланг. Дайте пылесосу остыть 30 минут, перед тем как снова
включить в сеть.
Если пылесос по-прежнему не работает, обратитесь в авторизованный сервисный
центр Electrolux.
Очистка шланга
Очистите шланг, сжимая его. Однако при этом следует соблюдать повышенную
осторожность, поскольку причиной засорения
могут быть осколки стекла или другие острые предметы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантия не распространяется на любые повреждения шланга при
чистке.
В пылесос попала вода
Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux.
На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется.
По поводу любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр
Electrolux.
Устранение неполадок
L’aspirateur ne se met pas en marche
•
Vérifiez que le câble est branché au secteur.
•
Vérifiez que la prise et le câble ne sont pas endommagés.
•
Vérifiez qu’aucun fusible n’a sauté.
•
Vérifiez que le témoin des piles fonctionne (suivant les modèles).
Le témoin lumineux du sac à poussière s-bag® est allumé
(suivant les modèles)
•
Vérifiez si le sac à poussière s-bag® est plein ou colmaté.
•
Si vous avez déjà remplacé le sac à poussière s-bag®, remplacez le filtre moteur.
Le témoin lumineux du filtre est allumé
(suivant les modèles)
•
Remplacez le filtre de sortie d’air
L’aspirateur s’arrête
Surchauffe potentielle de l’appareil : débranchez-le du secteur ; vérifiez si le suceur, le tube
ou le flexible sont obstrués. Laissez l’appareil refroidir pendant 30 minutes avant de le
brancher à nouveau.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez un Centre Service Agréé Electrolux.
Débouchage du flexible
Débouchez le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, restez vigilant car
l’obstruction peut avoir été
provoquée par du verre ou des aiguilles coincées dans le flexible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible lors de son nettoyage.
De l’eau ou des liquides ont été aspirés :
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux.
Les dommages portés au moteur par l’aspiration de liquides ne sont pas couverts par la
garantie.
Pour tout autre problème, contactez un Centre Service Agréé Electrolux.
Gestion des pannes

25
25
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Меры предосторожности
Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и
людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как
под присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
Не разрешайте детям играть с устройством.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед чисткой устройства и уходом за ним.
Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
Осторожно!
Устройство содержит электрические провода.
•
Не применяйте для сбора жидкостей
•
Не погружайте в жидкость для мытья
•
Всегда отсоединяйте неработающее устройство от сети.
•
Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь им при повреждении.
Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, на которые не
распространяется гарантия.
Не пользуйтесь пылесосом:
•
вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
•
для чистки острых предметов;
•
при уборке горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т. п.;
•
при уборке мелкой пыли, например от штукатурки, бетона, муки.
Меры предосторожности при обращении со шнуром питания
•
Регулярно проверяйте, не повреждены ли шнур или вилка. Нельзя пользоваться
пылесосом с поврежденным шнуром.
•
В целях безопасности поврежденный шнур следует заменять только в
авторизованном сервисном центре Electrolux. На повреждения шнура питания
пылесоса гарантия не распространяется.
•
Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.
•
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в
авторизованном сервисном центре Electrolux. Храните пылесос в сухом месте.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité et avertissements
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont
les capacités physiques, sensori-elles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées
ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Toujours débrancher la fiche de la prise avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
de votre aspirateur. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.
Attention
Cet appareil comporte des branchements électriques :
•
Ne jamais aspirer de liquides,
•
Pour nettoyer l’appareil, ne le plonger dans aucun liquide.
•
Débrancher l’appareil du secteur lorsqu’il ne fonctionne pas.
•
Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit pas être utilisé s’il est endommagé.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La
garantie ne couvre pas ce type de dommages.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
•
À proximité de gaz inflammables, etc.
•
Sur des objets pointus
•
Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.
•
Sur des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton ou de la farine
Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables. Ne pas vaporiser de tels pro-
duits à proximité ou sur l’aspirateur.
Précautions d’emploi du cordon d’alimentation
•
Vérifier régulièrement que la prise et le cordon ne sont pas endommagés. Ne jamais
utiliser l’aspirateur si le cordon est endommagé.
•
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il peut uniquement être remplacé dans
un Centre Service Agréé Electrolux, afin d’éviter tout danger. Les dommages portés au
cordon de l’aspirateur ne sont pas couverts par la garantie.
•
Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées dans un Centre Service Agréé Electro-
lux. Ranger l’aspirateur dans un en-droit sec.
Меры предосторожности
Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб из-за неправильного
использования устройства или внесения в него изменений.
Подробная гарантия и список сервисных центров приведены в гарантийной
брошюре комплекта прибора
Забота об окружающей среде
Изделие разработано с учетом требований охраны окружающей среды. Все
пластиковые детали помечены для вторичной переработки. Подробнее на нашем
вебсайте: www.electrolux.com
Материал упаковки подобран с заботой об окружающей среде и подлежит
переработке.
Информация для потребителя и экологическая политика
Informations consommateur et politique de durabilité
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation
incorrecte de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Pour plus d’informations sur la garantie et les points de contact consommateur, voir le
livret de garantie inclus dans l’em-ballage.
Appareil en fin de vie
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l’environnement. Tous les éléments en
plastique sont marqués à des fins de recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site
Web : www.electrolux.com
Les emballages sélectionnés sont sans danger pour l’environnement et recyclables.

1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24.
25.
20.
22.
21.
23.
26.
27.
FIL
TER
S-B
AG
FIL
TER
REMO
TE
S-B
AG
CONTR
OL
26
26

1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24.
25.
20.
22.
21.
23.
26.
27.
FIL
TER
S-B
AG
FIL
TER
REMO
TE
S-B
AG
CONTR
OL
27
27
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Vorbereitungen
•
Packen Sie das UltraSilencer-Modell und das AeroPro-System aus, und prüfen Sie, ob
alle Zubehörteile enthalten sind*.
•
Das AeroPro-System besteht aus Schlauch, Griff, Rohr und Düse, die jeweils speziell für
Ihr UltraSilencer-Modell entwickelt wurden.
•
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
•
Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux UltraSilencer!
Inhaltsverzeichnis:
Verwendung des Staubsaugers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-29
Tipps zum Erzielen bester Reinigungsergebnisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31
Austauschen der Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-33
Reinigen der AeroPro-Düse und Batteriewechsel des Fernbediengriffs . . . . . . . . . . . . . . .37-35
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Beschreibung Ihres UltraSilencer:
1 Anzeige (siehe unten Versionsliste )
2 Abdeckung des Abluftfilters
3 Abluftfilter
4 Parkaufnahme
5 Netzkabel
6 Motorfilter
7 Motorfilterhalterung
8 S-bag®
9 S-bag® Halter
10 Abdeckung für Staubbeutelfach
11 Zubehör-Clip
12 AeroPro 3in1-Düse
13 AeroPro-Schlauch
14 AeroPro-Griff (siehe angegebene Versionen weiter unten)
15 AeroPro-Teleskoprohr
16 Park-Clip
17 Anzeige bei Modellen mit manueller Steuerung*
18 Anzeige bei Modellen mit Plus-Minus-Steuerung*
19 Anzeige nur bei Modellen mit Fernsteuerung*
20 AeroPro Classic-Griff*
21 AeroPro Ergo-Griff*
22 AeroPro-Fernsteuergriff*
23 AeroPro-Fernsteuergriff für Motordüse*
24 AeroPro-Düse
25 AeroPro-Motorbürste Power Brush*
26 AeroPro-Turbobürste*
27 AeroPro Parketto-Düse*
* Zubehör kann je nach Modell variieren.
Deutsch
Suomi
Inhalt
Sisältö
Ennen aloitusta
•
Pura UltraSilencer-pölynimurisi ja AeroPro-järjestelmä pakkauksesta ja tarkista, että
kaikki lisävarusteet ovat mukana*.
•
AeroPro-järjestelmään kuuluu letku, kahva, putki ja suulake, jotka on suunniteltu
erityisesti UltraSilencer-malliasi varten.
•
Lue opas huolellisesti.
•
Kiinnitä erityistä huomiota lukuun: Turvaohjeet ja varoitukset.
Onnea uuden Electrolux UltraSilencer -pölynimurin hankinnan johdosta!
Sisällysluettelo:
Pölynimurin käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-29
Vihjeitä parhaiden siivoustulosten saavuttamiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31
Suodatinten vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-33
AeroPro-suuttimen puhdistaminen ja kahvan kaukosäätimen pariston vaihtaminen. .34-35
Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
UltraSilencer-pölynimurin kuvaus:
1 Näyttö (katso mallit alapuolelta)
2 Poistoilman suodattimen kansi
3 Poistoilman suodatin
4 Tauko/säilytys kiinnike
5 Virtajohto
6 Moottorin suodatin
7 Moottorin suodattimen pidike
8 S-bag®-pölypussi
9 S-bag®-pölypussin pidike
10 Pölypussikotelon kansi
11 Pidike 3in1-piensuulakkeelle
12 AeroPro 3in1 -piensuulake
13 AeroPro-letku
14 AeroPro-kahva (katso mallit edempää)
15 AeroPro-teleskooppiputki
16 Kiinnikkeen korvake
17 Näyttö malleissa, joissa on manuaalinen tehonsäätö*
18 Näyttö malleissa, joissa on –/+ -tehonsäätö *
19 Näyttö malleissa, joissa on kaukosäädin*
20 AeroPro Classic -kahva*
21 AeroPro Ergo -kahva*
22 AeroPro-kaukosäädinkahva*
23 AeroPro-kaukosäädinkahva suulakkeelle, jossa on moottori*
24 AeroPro-suulake
25 AeroPro Power Brush -suulake, jossa on moottori*
26 AeroPro Turbo Brush -suulake*
27 AeroPro Parketto -suulake*
* Lisävarusteet voivat vaihdella malleittain.

Click
Click
FIL
TER
S-B
AG
FIL
TER
S-B
AG
FIL
TER
S-B
AG
28
28
Avaa pölypussikotelon kansi.
Tarkista, että s-bag®-pölypussi on kunnolla paikallaan.
Kiinnitä teleskooppiputki letkun kahvaan (irrota
se painamalla lukituspainiketta ja vetämällä letkun
kahva irti).
Säädä teleskooppiputkea pitämällä lukkoa toisella
kädellä ja vetämällä kahvasta toisella kädellä.
Vedä sähköjohto esiin ja kytke pistorasiaan.
Kiinnitä letku paikoilleen (irrota se painamalla
lukituspainikkeita ja vetämällä letku irti).
Kiinnitä letku letkun kahvaan siten, että kiinnikkeet
napsahtavat paikalleen (irrota letku painamalla
kiinnikkeitä sisäänpäin).
Kiinnitä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen
(irrota se painamalla lukituspainiketta ja vetämällä
suulake irti).
Pölynimurin käyttö / Verwendung des Staubsaugers
Staubfachabdeckung öffnen.
Prüfen, ob der s-bag® richtig eingelegt ist.
Den Schlauch einsetzen (zum Abnehmen Verriege-
lungsknöpfe drücken und Schlauch herausziehen).
Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis
Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches
Verriegelung drücken.
Teleskoprohr an Bodendüse anbringen (zum
Abnehmen den Verriegelungsknopf drücken und
Düse abziehen).
Teleskoprohr auf Schlauchgriff stecken (zum
Abnehmen den Verriegelungsknopf drücken und
Schlauchgriff herausziehen).
Teleskoprohr anpassen, indem Sie mit einer
Hand den Verriegelungsknopf drücken und mit der
anderen Hand am Griff zie-hen.
Stromkabel herausziehen und in Steckdose
stecken.

Click
Click
FIL
TER
S-B
AG
FIL
TER
S-B
AG
FIL
TER
S-B
AG
29
29
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Käynnistä ja sammuta pölynimuri painamalla KÄYN-
NISTÄ/SAMMUTA-painiketta.
Imutehon säätö. (Mallit, joissa on kaukosäädin.)
Säädä manuaalisesti valitsemalla miinuspainike (–)
(minimi) tai pluspainike (+) (maksimi).
Mallit, joissa on kaukosäädin ja AeroPro Power
Brush -moottorisuulake. Käynnistä ja pysäytä harja
painamalla kahvan HARJA-painiketta.
Imuroinnin jälkeen virtajohto kelataan sisään
painamalla KELAUS-painiketta.
Malleja, joissa on kaukosäädin, voidaan
käyttää myös kahvan 0/1 (KÄYNNISTÄ/SAMMUTA)
-painikkeen avulla.
Imutehon säätö
(vaihtelee malleittain).
Saugleistung einstellen.
(modellabhängig)
Pölynimurin käyttö / Verwendung des Staubsaugers
Saugleistung einstellen. (Modelle mit Fernbedienung.)
Manuelles Einstellen durch Drücken der Taste „–“
(Minimum) oder „+“ (Maximum)
Modelle mit Fernbedienung und AeroPro-
Motordüse Power Brush. Zum Ein- und Ausschalten
der Motordüse die BÜRSTEN-Taste am Griff drücken.
Nach dem Staubsaugen das Stromkabel durch
Betätigen der AUFROLL-Taste aufwickeln.
Zum Ein- und Ausschalten des Staubsaugers den EIN/
AUS-Schalter drücken.
Modelle mit Fernbedienung können auch mit der
0/1-Taste (EIN/AUS) des Griffs bedient werden.
Vähennä ilmavirtaa nopeasti
kahvan imutehon säätimellä.
Mit dem Saugleistungsregler
am Griff lässt sich der Luft-
strom schnell regulieren.
Säädä imutehoa pölynimurin
liukusäätimellä.
Schieberegler am Staub-
sauger zum Einstellen der
Saugleistung verwenden.
Säädä imutehoa pölynimurin
plus (+)- tai miinus (–)
-painikkeella.
Wippschalter + oder – am
Staubsauger zum Einstellen
der Saugleistung ver-
wenden.