Electrolux ZB2932 – страница 4
Инструкция к Пылесосу Electrolux ZB2932
en
fR
es
it
pt
nL
de
gR
sV
nO
da
fi
bg
cs
hR
et
hu
LV
Lt
pL
RO
Ru
sR
sk
sL
tR
uk
Изваждане на батериите
/ Vyjmutí baterií
/ Uklanjanje baterija
59
Изваждане на батериите /
Vyjmutí baterií /
Uklanjanje baterija
Неправилното боравене с батериите може да
бъде опасно! Върнете целия ръчен модул в
пункт за рециклиране. Преди да изхвърлите
или рециклирате уреда, батериите трябва да
се извадят. Никога не изхвърляйте използваните
батерии с домашните отпадъци.
Nesprávná manipulace s bateriemi může být
nebezpečná. Odevzdejte celou ruční jednotku na
recyklační stanici. Před likvidací nebo recyklací
přístroje je nutné vyjmout baterie. Použité baterie
1. Батериите трябва да се изтощят докрай,
2. Срежете свързващите кабели, извадете
nikdy nevyhazujte sběžným domácím odpadem.
преди да се извадят. Ergorapido трябва да
батериите, сложете изолирбанд на видимите
се изключи от зарядната поставка, когато
метални части. Поставете батериите в
изваждате батериите. Развийте винтовете.
подходяща опаковка.
Внимателно повдигнете панела.
1. Baterie před vyjmutím nechte vždy zcela vybít.
2. Přerušte propojovací kabely vyjměte baterie a
Neispravno rukovanje baterijama može biti rizično.
Přístroj Ergorapido nesmí být při vyjímání
viditelné kovové plochy přelepte páskou. Vložte
Kompletnu ručnu jedinicu predajte na recikliranje.
baterií připojen k nabíjecí stanici. Uvolněte
baterie do vhodného obalu.
Baterije moraju biti uklonjene iz uređaja prije
šrouby. Opatrně zvedněte kryt.
njegova zbrinjavanja ili recikliranja. Nikada nemojte
odlagati rabljene baterije s kućnim otpadom.
1. Baterije moraju uvijek biti ispražnjene prije
2. Isključite spojene kabele, uklonite baterije, stavite
uklanjanja. Ergorapido mora biti isključen iz
traku preko vidljivih metalnih područja. Stavite
punjača prilikom uklanjanja baterija. Otpustite
baterije u odgovarajuće pakiranje.
vijke. Pažljivo dignite pokrov.
60
Мерки за безопасност /
Bezpečnostní opatření /
Mjere opreza
Ergorapido трябва да се използва само от
Vysavač Ergorapido by měly používat jen dospělé
Ergorapido bi trebali upotrebljavati samo odrasli i
възрастни и само за нормално почистване в
osoby, a to pouze pro běžné vysávání v domácnosti.
to za uobičajeno usisavanje u kućnom okruženju.
домашна среда. Прахосмукачката трябва да
Vysavač vždy uchovávejte na suchém místě. Veškerý
Osigurajte da je usisavač pohranjen na suhom mjestu.
се съхранява на сухо място. Всички сервизни
servis a opravy smějí provádět pouze autorizovaná
Servisiranje i popravke mora obavljati ovlašteni
и ремонтни работи трябва да се извършват от
servisní centra Electrolux.
Electroluxov servisni centar.
упълномощен сервизен център на Electrolux.
Tento přístroj není určen kpoužití osobami (včetně
Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu osobama
Този уред не е предназначен за употреба
dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními
(uključujući djecu) s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili
от лица (включително деца) с намалени
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a
mentalnim sposobnostima te nedostatkom iskustva i
физически, сетивни или умствени възможности,
znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo jim osoba
znanja, osim ako im nije omogućen nadzor ili upute u
с недостатъчен опит и познания, освен ако не
odpovědná za jejich bezpečnost nepodala instrukce
vezi s upotrebom uređaja od osobe koja je odgovorna
се наблюдават или са им дадени инструкции за
kjeho používání.
za njihovu sigurnost.
употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната
безопасност.
Před čištěním a údržbou zařízení vytáhněte zástrčku
Uklonite utikač iz utičnice prije čišćenja ili održavanja
zelektrické zásuvky.
uređaja.
Преди почистване или извършване на техническо
обслужване на уреда извадете щепсела от
Dávejte pozor, aby si spřístrojem nehrály děti.
Djeca moraju biti nadzorom kako bi se osiguralo da se
контакта.
Obalové materiály, např. igelitové pytle, by se neměly
ne igraju s uređajem.
nacházet vdosahu dětí, aby nedošlo k udušení.
Djeca ne smiju imati pristup materijalu iz kutije,
Децата трябва да се наблюдават, за да се
na primjer plastičnim vrećicama da bi se izbjeglo
гарантира, че няма да си играят с уреда.
Každý vysavač vyžaduje konkrétní hodnotu napětí.
gušenje.
Децата не трябва да имат достъп до опаковъчните
Ujistěte se, že napětí ve vaší síti odpovídá napětí
материали напр. пластмасови пликове, за да не се
uvedenému na štítku nabíjecího adaptéru. Používejte
Svaki usisavač oblikovan je za određeni napon.
стигне до задушаване.
pouze originální nabíjecí adaptér určený pro tento
Provjerite odgovara li napon električne mreže naponu
model.
naznačenom na tarifnoj pločici. Prilikom punjenja
Всеки модел прахосмукачка е предназначен за
upotrebljavajte samo originalni ispravljač za ovaj
определено електрозахранващо напрежение.
Nikdy nevysávejte:
model.
Проверете дали напрежението на вашата
• na mokrém povrchu;
електрозахранваща мрежа съответства на
• v blízkosti hořlavých plynů atd.;
Nikada nemojte upotrebljavati usisavač:
обозначеното на адаптера на зарядното
• když kryt vykazuje viditelné známky poškození;
• U vlažnim područjima.
устройство. Използвайте само оригиналното
• ostré předměty nebo tekutiny;
• U blizini zapaljivih plinova itd.
зарядно устройство за съответния модел.
• žhavé ani chladné uhlíky, zapálené cigaretové
• Kada kućište pokazuje jasne znakove oštećenja.
nedopalky atd.;
• Na oštrim predmetima ili tekućinama.
Никога не използвайте прахосмукачката:
• jemný prach, například ze sádry nebo betonu,
• S vrućim ili hladnim pepelom, zapaljenim
• Върху мокри повърхности.
mouku, horký ani chladný popel.
cigaretama itd.
• В близост до възпламеними газове и др.
• Nevystavujte vysavač přímému slunečnímu záření.
• S finom prašinom, na primjer od gipsa, cementa,
• Когато по корпуса има видима повреда.
• Vysavač ani baterii nevystavujte vysokým teplotám.
brašna te toplog ili hladnog pepela.
• За остри предмети или за течности.
• Baterii nerozebírejte, nezkratujte, nepřikládejte
• Nemojte usisavač izlagati izravnoj sunčevoj
• Върху гореща или студена сгурия, за горящи
ke kovovým plochám ani nevystavujte vysokým
svjetlosti.
угарки от цигари и др.
teplotám.
• Izbjegavajte izlaganje usisavača ili baterije velikoj
• За фин прах, например от мазилка, бетон,
• Nikdy vysavač nepoužívejte bez filtrů.
toplini.
брашно, гореща или студена пепел.
• Nedotýkejte se kartáčového válečku, když je
• Baterija se ne smije rastavljati, prespajati, odlagati
• Не оставяйте прахосмукачката изложена на
zapnutá funkce čištění a váleček se otáčí.
na metalne površine ili izlagati velikoj toplini.
пряка слънчева светлина.
• Nikada ne upotrebljavajte usisavač bez njegovih
• Избягвайте излагането на прахосмукачката и
filtara.
батерията на силно топлинно въздействие.
• Ne pokušavajte dodirnuti valjak s četkicama
• Батерията не трябва да се разглобява, свързва
Použití vysavače ve výše uvedených podmínkách
dok je usisivač uključen i valjak s četkicama se
накъсо, поставя върху метални повърхности или
může způsobit závažné poškození přístroje. Na
okreće.
излага на силно топлинно въздействие.
takto vzniklá poškození se nevztahuje záruka.
• Никога не използвайте прахосмукачката без
Upotreba usisavača u ovakvim uvjetima može ozbiljno
филтри.
oštetiti usisivač. Jamstvo ne pokriva takva oštećenja.
• Не се опитвайте да докоснете четката, докато
прахосмукачката е включена, а четката се
върти.
Използване на прахосмукачката при горните
обстоятелства може да предизвика сериозна
повреда на уреда. Такива повреди не се покриват
от гаранцията.
en
fR
es
it
pt
nL
de
gR
sV
nO
da
fi
bg
cs
hR
et
hu
LV
Lt
pL
RO
Ru
sR
sk
sL
tR
uk
Потребителска информация
/ Informace pro uživatele
/ Informacije za korisnike
61
Сервизно обслужване и ремонти
Servis a opravy
Održavanje i popravci
В случай на повреда или дефект Ergorapido трябва
V případě poškození nebo poruchy musíte přístroj
U slučaju neispravnosti ili kvara, Ergorapido mora biti
да се занесе в оторизиран сервиз на Electrolux.
Ergorapido nechat opravit v autorizovaném
odnesen na ovlašteni Electroluxov servisni centar.
Ако захранващият кабел или зарядното устройство
servisním středisku Electrolux. Dojde-li k poškození
Ako je kabel za napajanje ili punjač oštećen, mora
са повредени, те трябва да бъдат сменени от
napájecího kabelu nebo adaptéru, musí jej vyměnit
ga zamijeniti Electrolux, njegov ovlašteni serviser ili
Electrolux, негов сервизен агент или лице с подобна
společnost Electrolux, pověřený poskytovatel služeb
druga kvalificirana osoba da biste izbjegli potencijalne
квалификация, за да се избегне опасност.
nebo jiná stejně kvalifikovaná osoba, aby nedošlo
opasnosti.
knebezpečným situacím.
Потребителска информация
Informacije za korisnike
Electrolux не носи никаква отговорност за щети,
Informace pro uživatele
Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva
причинени от неправилна употреба на уреда или в
Společnost Electrolux odmítá veškerou odpovědnost
oštećenja nastala zbog neodgovarajuće upotrebe
случаи на манипулации по уреда.
za jakákoli poškození vzniklá nesprávným používáním
uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem.
Този продукт е разработен с мисъл за околната
přístroje nebo úpravami přístroje.
Ovaj proizvod izrađen je na način koji je prihvatljiv
среда. Всички пластмасови части са маркирани
Tento výrobek je navržen sohledem na životní
za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za
за рециклиране. За подробности посетете нашия
prostředí. Všechny plastové díly jsou označeny pro
recikliranje. Pojedinosti potražite na našoj web-
уебсайт: www.electrolux.com
účely recyklace. Podrobnosti naleznete na našich
stranici: www.electrolux.com
Ако имате забележки във връзка
webových stránkách: www.electrolux.com
Imate li bilo kakvih komentara u vezi s usisavačem
прахосмукачката или книжката с указания за
Pokud máte jakékoli připomínky týkající se
ili uputama za upotrebu, obratite nam se e-poštom na:
работа, моля, изпратете ни електронна поща на:
vysavače nebo návodu kpoužití, zašlete je prosím
info.croatia@electrolux.hr
oorcare@electrolux.com
e-mailem na adresu: floorcare@electrolux.com
Posjetite našu web-stranicu na www.electrolux.hr ili se
Navštivte naše webové stránky www.electrolux.cz nebo
obratite službi za korisnike na +385 1 6323 353.
volejte zákaznickou službu na čísle 261126112.
Символът
върху продукта или върху неговата
опаковка показва, че този продукт не трябва да се
третира като домашните отпадъци. Вместо това,
Simbol
na proizvodu ili na ambalaži znači da
той трябва да бъде отнесен в подходящия пункт
Symbol
na výrobku nebo na obalu znamená,
ovaj proizvod možda neće moći biti obrađen kao
за рециклиране на електрическо и електронно
že s tímto výrobkem nelze nakládat jako s běžným
kućni otpad. Potrebno ga je predati na odgovarajuće
оборудване. Чрез осигуряване на правилното
domácím odpadem. Namísto toho musí být
mjesto za recikliranje električne i elektroničke opreme.
изхвърляне на този продукт вие допринасяте
odevzdán na příslušném sběrném místě pro recyklaci
Osiguravanjem pravilnog zbrinjavanja ovog proizvoda
за предотвратяване на потенциални негативни
elektrických a elektronických součástí. Zajištěním
pomažete u sprječavanju potencijalno negativnih
последици за околната среда и човешкото здраве,
správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje može
които в противен случай могат да бъдат причинени
zabránit případným nepříznivým důsledkům pro
uzrokovati nepravilno zbrinjavanje ovog proizvoda.
от неправилно изхвърляне на този продукт. За по-
životní prostředí a lidské zdraví, které by mohly být
Podrobnije informacije o recikliranju ovog proizvoda
подробна информация относно рециклирането на
způsobeny nevhodným zpracováním odpadu z tohoto
potražite u lokalnoj gradskoj upravi, komunalnom
този продукт, обърнете се към местната градска
výrobku. Více informací o recyklaci tohoto výrobku
poduzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili proizvod.
управа, службата по извозване на домакински
vám poskytnou vaše místní úřady, zpracovatelé
отпадъци или магазина, от който сте закупили
odpadů nebo obchod, kde jste výrobek zakoupili.
продукта.
62
Eesosa Tagaosa
Elölnézet Hátulnézet
Priekšpuse Aizmugure
1
22
3
23
4
5
5
2
12
13
11
14
20
19
17
21
18
6
15
16
8
9
10
7
62
en
fR
es
iT
pT
nL
de
gR
sV
nO
da
fi
bg
cs
hR
eT
hu
LV
LT
pL
RO
Ru
sR
sk
sL
TR
uk
/ Tartalom
/ Saturs
63Sisu
Eesti
Magyar
Latviski
Sisukord
Tartalom
Saturs
Lahtipakkimine ja kokkupanek .................54
Kicsomagolás és összeállítás ..................54
Izpakošana un montāža ......................54
Laadimine .................................55
Töltés .....................................55
Uzlāde ....................................55
Tolmu imemine .............................56
Porszívózás ................................56
Sūkšana ...................................56
Tühjendamine ja puhastamine .................57
Ürítés és tisztítás ............................57
Iztukšošana un tīrīšana .......................57
Pöörleva harja, vooliku ja rataste puhastamine .....58
A forgókefe, a gégecső és a kerekek tisztítása .....58
Sukas rullīša, gofrētās caurules un ritenīšu tīrīšana .58
Akude eemaldamine .........................59
Az akkumulátorok eltávolítása ..................59
Barošanas elementu izņemšana ................59
Ohutusnõuded ..............................60
Biztonsági előírások .........................60
Drošības pasākumi ..........................60
Klienditeave ................................61
Ügyfél-tájékoztatás ..........................61
Informācija patērētājiem ......................61
Funktsioonid/tarvikud
Funkciók/tartozékok
Funkcijas/piederumi
1 Sisse/välja nupp
1 Be-/kikapcsoló gomb
1 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
2 Käsiseadme sisse/välja nupp
2 Be-/kikapcsoló gomb, kézi egység
2 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga, rokas bloks
3 Käepide
3 Fogantyú
3 Rokturis
4 Lukustuskruvi
4 Zárócsavar
4 Fiksēšanas skrūve
5 Käsiseadme vabastusnupp
5 Kioldógomb, kézi egység
5 Atbrīvošanas poga, rokas bloks
6 Laadimisjaam, seinaseade
6 Töltőállvány, fali egység
6 Uzlādes statīvs, sienas bloks
7 Laadimisjaam, põrandaseade
7 Töltőállvány, padlóra helyezendő egység
7 Uzlādes statīvs, grīdas bloks
8 Adapter
8 Adapter
8 Adapteris
9 Peenfilter (sisemine filter)
9 Finomszűrő (belső szűrő)
9 Smalkais filtrs (iekšējais filtrs)
10 Eelfilter (välimine filter)
10 Előszűrő (külső szűrő)
10 Pirmsfiltrs (ārējais filtrs)
11 Tolmumahuti vabastusnupp
11 Nyitógomb, portartály
11 Atbrīvošanas poga, putekļu tvertne
12 Liitiumversiooni akukuva*
12 Akkumulátor töltésjelzője, lítium-ionos változat*
12 Barošanas elementu displejs, Lithium versija*
13 Tolmumahuti
13 Portartály
13 Putekļu tvertne
14 Tolmuimeja kaas
14 Porszívó fedele
14 Putekļsūcēja vāciņš
15 Hari
15 Kefe
15 Suka
16 Piluotsak
16 Rés-szívófej
16 Spraugu tīrīšanas uzgalis
17 Pöörleva harja vabastusnupp
17 Forgókefe kioldógombja
17 Sukas rullīša atbrīvošanas poga
18 Pöörleva harja luugikate
18 Forgókefe fedele
18 Sukas rullīša aizslēgvāks
19 Pöörlev hari
19 Forgókefe
19 Sukas rullītis
20 BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY nupp*
20 BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY gomb*
20 BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY taustiņš*
21 Otsaku esituled
21 Szívófej világítása
21 Uzgaļa priekšpuses indikatori
22 Ni-MH-versiooni laadimisindikaator
22 Töltésjelző, Ni-MH változat
22 Uzlādes indikators, NiMH versija
23 Seisuriba
23 Csőrögzítő hely
23 Novietošanas sloksne
*Ainult teatud mudelid
*Csak egyes típusok esetén
*Tikai noteiktiem modeļiem
64
Lahtipakkimine ja kokkupanek /
Kicsomagolás és összeállítás /
Izpakošana un montāža
Lahtipakkimine ja kokkupanek /
Kicsomagolás és összeállítás /
Izpakošana un montāža
1. Kontrollige, kas kõik osad on karbis. Sobitage
2. Kinnitage käepide, pingutades kaasasolevat
käepide, sisestades selle ettevaatlikult alumisse
lukustuskruvi. Kasutage kruvikeerajat või münti.
peakorpusesse. Veenduge, et juhe ei kiilu kinni.
1. Győződjön meg arról, hogy az összes alkatrész
2. A fogantyút a mellékelt zárócsavar meghúzásával
megtalálható a dobozban. Óvatosan csatlakoz-
rögzítse. Ehhez használjon csavarhúzót vagy egy
tassa a fogantyút az alsó porszívótesthez. Ügyeljen
érmét.
arra, hogy a kábel ne csípődjön be.
1. Pārbaudiet, vai komplektācijā iekļautas visas
2. Nostipriniet rokturi, pievelkot komplektācijā
daļas. Piestipriniet rokturi, uzmanīgi ievietojot to
iekļauto fiksēšanas skrūvi. Izmantojiet skrūvgriezi
apakšējā korpusa daļā. Kabelis nedrīkst iestrēgt.
vai monētu.
Laadimisjaam /
Töltőállvány /
Uzlādes statīvs
1. Asetage laadimisjaam kuumaallikatest, otsesest
2. Laadimisjaama allosas on õõnsus, kuhu saab
3. Seinaseadme võib paigaldada ka seinale.
päikesevalgusest ja niisketest kohtadest eemale.
kerida üleliigse juhtme.
Eemaldage see põrandaseadmest. Veenduge alati,
Sisestage adapter elektrikontakti ja ühendage see
et sein suudab kanda Ergorapido raskust.
laadimisjaama.
1. A töltőállványt hőforrástól, közvetlen napsütéstől
2. A töltőállvány alján egy üreg található, amelyben
3. A fali egység falra is szerelhető. Válassza le a
és nedves helyektől távol helyezze el. Csatlakoz-
feltekerhető a kilógó kábel.
padlóra helyezhető egységről. Minden esetben
tassa az adaptert a hálózati aljzathoz, majd a töltő-
győződjön meg arról, hogy a fal elbírja az
állványhoz.
Ergorapido porszívó súlyát.
1. Novietojiet uzlādes statīvu pietiekami tālu no
2. Uzlādes statīva apakšpusē ir tukša vieta, kur var
3. Sienas bloku var piestiprināt arī pie sienas.
karstuma avotiem, tiešiem saules stariem un
ieritināt lieko kabeli.
Atdaliet to no grīdas bloka. Vienmēr pārliecinieties,
mitrām vietām. Ievietojiet adapteri elektrības
vai siena var izturēt Ergorapido svaru.
kontaktligzdā un pievienojiet uzlādes statīvam.
en
fR
es
iT
pT
nL
de
gR
sV
nO
da
fi
bg
cs
hR
eT
hu
LV
LT
pL
RO
Ru
sR
sk
sL
TR
uk
Laadimine
/ Töltés
/ Uzlāde
65
Laadimine /
Töltés /
Uzlāde
1. Ergorapido. Märgutuli süttib niipea, kui Ergorapido
2. Ergorapido Plus. Kui seade on õigesti laadimis-
3. Kui aku on täielikult tühjenenud, kulub aku täieli-
on õigesti laadimisjaama asetatud. Kui seade on
jaama asetatud, süttivad masina laadimisel akuma-
kuks laadimiseks umbes 16 tundi (Ergorapido Plusi
täielikult laetud, süttib valgusdiood minuti jooksul
hu kuvatuled üksteise järel.
puhul 4 tundi). Aku jõudluse säilitamiseks jätke
vaid paariks sekundiks.
Ergorapido laadima, kui seda parajasti ei kasutata.
1. Ergorapido: A jelzőfény akkor gyullad ki, ha az
2. Ergorapido Plus: Miután a készüléket megfelelően
3. Az akkumulátor teljes lemerülése esetén körülbelül
Ergorapido porszívót megfelelően ráhelyezi a töl-
elhelyezte a töltőállványon, az akkumulátor töltését
16 órányi töltés szükséges a teljes feltöltéshez (az
tőállványra. A teljes töltés elérése után a jelzőfény
jelző fények egymás után kezdenek el világítani, a
Ergorapido Plus esetén 4 óra). Az akkumulátor tölté-
minden percben csak néhány másodpercre világít.
töltés folyamatát jelezve.
sének megőrzése érdekében az Ergorapido porszívót
használaton kívül tárolja a töltőállványhoz csatlakoztatva.
1. Ergorapido: indikators iedegas, tiklīdz Ergorapido
2. Ergorapido Plus: ierīcei lādējoties pēc pareizas
3. Lai pilnībā atgūtu darbspēju pēc pilnīgas
ir pareizi novietots uzlādes statīvā. Ja putekļsūcējs
novietošanas uzlādes statīvā, viens pēc otra
izlādes, barošanas elementi jālādē aptuveni
ir pilnībā uzlādēts, LED displejs ieslēdzas uz pāris
iedegas barošanas elementu jaudas indikatori.
16stundas (Ergorapido Plus — 4stundas). Lai
sekundēm minūtē.
saglabātu barošanas elementu veiktspēju, atstājiet
Ergorapido lādēties, kad tas netiek lietots.
Akumahu kuva* /
Akkumulátor töltésjelzője* /
Barošanas elementu jaudas displejs*
1. 3 sinist tuld: akumaht >75%
2. Punane tuli põleb: Seade on liiga kuum.
4. Täislaetuna valgusdioodid* kustuvad ja lülituvad
2 sinist tuld: akumaht 75–25%
Puhastage filtrid ja pöörlev hari ning pange
voolutarbimise vähendamiseks ooterežiimi,
1 sinine tuli: akumaht <25%
laadima.
vilkudes kord minutis.
1 vilkuv sinine tuli: aku on tühi
3. Kui punane tuli vilgub, on mootor üle
5. Kui punane ja sinine tuli vilguvad: vaadake lk 9.
kuumenenud. Puhastage pöörlevat harja.
4. A készülék teljes feltöltése esetén a jelzőfények*
1. 3 kék jelzőfény: akkumulátor töltése 75% fölött
2. Ha piros jelzőfény világít: A készülék túlmelegedett.
kikapcsolnak és készenléti módba kerülnek,
2 kék jelzőfény: akkumulátor töltése 75–25%között
Tisztítsa meg a szűrőket, a forgókefét és a gégecsö-
ami az energiafogyasztás jelentős csökkenését
1 kék jelzőfény: akkumulátor töltése 25% alatt
vet, majd helyezze a készüléket a töltőre.
eredményezi. Ebben az üzemmódban a jelzőfények
1 villogó kék jelzőfény: az akkumulátor lemerült
3. Ha villogó piros jelzőfény látható, a motor túl van
percenként egy alkalommal villannak fel.
terhelve. Tisztítsa meg a forgókefét.
5. Ha a piros és a kék fény villog: kérjük, lapozzon
a 9. oldalra
1. 3 zili indikatori: barošanas elementu jauda >75%
2. Ja iedegas sarkans indikators: bloks ir pārkarsis.
4. Ja putekļsūcējs ir pilnībā uzlādēts, LED* displeji
2 zili indikatori: barošanas elementu jauda >75-25%
Iztīriet filtrus, sukas rullīti, gofrēto cauruli un
izslēdzas un putekļsūcējs darbojas gaidīšanas
1 zils indikators: barošanas elementu jauda <25%
uzlādējiet putekļsūcēju;
režīmā — jaudas patēriņš ir mazāks, un to norāda
1 zils mirgojošs indikators: barošanas elementu
3 ja mirgo sarkans indikators, motors ir pārslogots.
indikatora mirgošanas biežums (reizi minūtē).
jauda — tukšs
Iztīriet sukas rullīti.
5. Ja mirgo sarkana un zila krāsaa: skatiet 9. lpp
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
66
Tolmuimemine /
Porszívózás /
Sūkšana
Põrandate ja vaipade puhastamine /
Padló és szőnyegek porszívózása /
Grīdas segumu un paklāju sūkšana
1. Õrnade põrandapindade kriimustamise
2. Käivitage Ergorapido, vajutades nuppu sisse/välja
3. Võimsustaseme reguleerimiseks vajutage sisse/
vältimiseks kontrollige regulaarselt, et otsaku
üles- või allapoole.
välja-nupu alumist osa.
rattad ja pöörlev hari oleksid puhtad.
1. Az érzékeny padlók megkarcolásának elkerülé-
2. Az Ergorapido készülék bekapcsolásához billentse
3. A be/ki kapcsoló alsó részének megnyomásával
se érdekében rendszeresen győződjön meg ar-
lefelé a be-/kikapcsoló gombot:
állítsa be a teljesítményszintet.
ról, hogy a szívófej kerekei és a forgókefe tiszták.
1. Regulāri jāpārbauda, vai uzgaļa ritenīši un sukas
2. Ieslēdziet Ergorapido, nospiežot ieslēgšanas/
3. Reguliuokite galios lygį, spausdami įjungimo /
rullītis ir tīrs, lai tas nebojātu viegli saskrāpējamas
izslēgšanas pogu uz leju.
išjungimo mygtuko apatinę dalį.
grīdas.
Mööbli, autoistmete jmt puhastamine /
Bútorok, gépkocsiülések stb. porszívózása /
Mēbeļu, auto sēdekļu u.c.
objektu sūkšana
1. Eemaldage käsiseade, vajutades vabastamis-
2. Ühendage piluotsik tolmuimejaga raskesti
nuppe. Piluotsikut ja väikest harja hoitakse laadi-
ligipääsetavate pindade puhastamise
misjaamas.
hõlbustamiseks või ühendage tolmupühkimiseks
hari.
3. Käsitolmuimeja käivitamiseks/peatamiseks
1. A kézi egységet a kioldógombok megnyomásá-
2. A nehezen hozzáférhető területek tisztításához
vajutage käivitusnuppu
val választhatja le. A rés-szívófejet és a kis kefét a
használja a rés-szívófejet; a portalanításhoz a
töltőállványon lehet tárolni.
kefe használata javasolt.
3. Az indító gomb megnyomásával a kézi egységet
elindíthatja és leállíthatja.
1. Noņemiet rokas bloku, nospiežot atbrīvošanas
2. Pievienojiet putekļsūcējam spraugu tīrīšanas
pogas. Spraugu tīrīšanas uzgalis un mazais uzgalis
uzgali, lai grūti sasniedzamu vietu uzkopšana būtu
tiek glabāts uzlādes statīvā.
vieglāka, vai pievienojiet putekļu tīrīšanas suku.
3. Paleiskite / sustabdykite rankinį įtaisą, paspaudę
paleidimo mygtuką
en
fR
es
iT
pT
nL
de
gR
sV
nO
da
fi
bg
cs
hR
eT
hu
LV
LT
pL
RO
Ru
sR
sk
sL
TR
uk
Tühjendamine ja puhastamine
/ Ürítés és tisztítás
/ Iztukšošana un tīrīšana
67
Tühjendamine ja puhastamine /
Ürítés és tisztítás /
Iztukšošana un tīrīšana
Ergorapido tolmumahutit tuleb regulaarselt tüh-
jendada ning tolmumahutit ja filtrit tugeva imemisjõu
säilitamiseks puhastada.
Ärge kunagi peske tolmumahutit või filtreid nõudepe-
sumasinas.
Az Ergorapido portartályát rendszeresen ki kell
üríteni, továbbá mind a portartályt, mind a szűrőket
meg kell tisztítani a megfelelő szívóerő fenntartásához.
1. Tolmumahuti kiire tühjendamine. Avage
2. Tolmumahuti tühjendamine. Eemaldage filtrid
Soha ne tisztítsa a portartályt és a szűrőket
tolmuimeja kaas. Tolmumahuti puhastamiseks
ning tühjendage sisu prügikasti. Paigaldage filtrid
mosogatógépben.
asetage teise tolmuimeja voolik vastu tolmumahuti
ning klõpsake tolmumahuti oma kohale.
ava.
1. A portartály gyors ürítése: Nyissa ki a porszívó
2. A portartály kiürítése: Vegye ki a szűrőket, és
Ergorapido putekļu tvertne ir regulāri jāiztukšo,
fedelét. A portartály tisztításához helyezze egy
ürítse tartalmukat a szemetesbe. Helyezze vissza a
turklāt putekļu konteiners un filtri ir regulāri jātīra, lai
másik porszívó csövét a tartály nyílásához.
szűrőket, majd nyomja vissza a portartályt, amíg az
nodrošinātu augstu sūkšanas jaudu.
a helyére nem pattan.
Nekad nemazgājiet putekļu tvertnes vai filtrus trauku
mazgājamā mašīnā.
1. Ātra putekļu tvertnes iztukšošana. Atveriet
2. Putekļu tvertnes iztukšošana. Izņemiet filtrus,
putekļsūcēja vāciņu. Iztīriet putekļu tvertni,
iztukšojiet tos. Novietojiet filtrus atpakaļ un
novietojot pret atveri cita putekļsūcēja cauruli.
nofiksējiet putekļu tvertni.
3. Peenfiltri kiire puhastamine. (Soovitatav igal
4a. Tolmumahuti ja filtrite puhastamine. (Soovitatav
4b. Eraldage mõlemad filtrid. Tolmumahutid ja filtri
puhastamisel). Vabastage tolmumahuti ning
igal viiendal puhastamisel). Vabastage tolmumahuti
saab puhtaks raputada või soojas vees loputada
tõmmake ja vabastage tolmu eemaldamiseks
ning eemaldage vabastusnuppe vajutades mõle-
(ärge peske nõudepesumasinas). Kõik osad
vedru 5−6 korda.
mad filtrid.
peavad olema kuivad, enne kui need vastupidises
järjekorras kokku panete.
3. A finomszűrő gyors megtisztítása: (Minden
4a. A portartály és a szűrők tisztítása: (Minden 5.
4b. Válassza szét a szűrőket. A portartály és a
takarítás után javasolt.) Vegye ki a portartályt, és
takarítás után javasolt.) Vegye ki a portartályt, majd
szűrők rázással vagy meleg vizes öblítéssel
a rugó 5–6 alkalommal történő meghúzásával és
a kioldógombok megnyomásával vegye ki mindkét
tisztíthatók (mosogatógépbe nem helyezhetők).
eleresztésével lazítsa fel a lerakódott port.
szűrőt.
Az összes alkatrészt meg kell szárítani, mielőtt
fordított sorrendben visszaszerelné azokat.
3. Ātra smalkā filtra tīrīšana. (Ieteicams veikt
4a. Putekļu tvertnes un filtru tīrīšana. (Ieteicams
4b. Atdaliet abus filtrus. Putekļu tvertni un filtrus
katrā tīrīšanas reizē). Lai atbrīvotos no putekļiem,
veikt katrā piektajā tīrīšanas reizē). Atbrīvojiet
var nokratīt vai noskalot remdenā ūdenī (nekad —
izņemiet putekļu tvertni, velciet vai atlaidiet atsperi
putekļu tvertni un izņemiet abus filtrus, nospiežot
trauku mazgājamā mašīnā). Pirms ievietojat daļas
5-6reizes.
atbrīvošanas pogas.
atpakaļ vietā, pārliecinieties, vai tās ir sausas.
Harjasrulli puhastamine BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funktsiooniga* / A forgókefe tisztítása az BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY funkcióval* / Sukas ruļļa tīrīšana, izmantojot BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkciju*
Harjasrulli, voolikut ja rattaid võib alati puhastada, kui
sinna sattunud praht need ummistab või kinni kiilub.
Mõni Ergorapido mudel on varustatud nn
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY’i
tehnoloogiaga – see on harja puhastamise funktsioon,
mis aitab seda puhtana hoida. Pidage meeles, et
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY’i funktsiooniga
ei pruugi saada eemaldada harjasrulli kinni jäänud
jämedamaid nöörijuppe, traati või paksemaid
vaibakiude.
Seda funktsiooni on soovitatav kasutada kord
nädalas. Parima tulemuse saamiseks kasutage
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funktsiooni
siis, kui Ergorapido on täiesti laetud.
1. Veenduge, et puhastaja on sisse lülitatud ja
2. Vajutage jalaga BRUSHROLLCLEAN™
A forgókefe, a tömlő és a kerekek tisztítást igényelnek,
asetseb tugeval tasasel pinnal. Ärge kasutage
TECHNOLOGY nuppu, kui puhastaja on sisse
ha valamilyen okból eltömődnek vagy beragadnak.
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funktsiooni
lülitatud. Hoidke umbes 5 sekundit või niikaua, kuni
Egyes Ergorapido modellekben beépített kefetisztító
paksudel või pika karvaga vaipadel.
mustus ja karvad on eemaldatud. Laske nupp lahti.
technológia működik, melynek segítségével
Selle toimingu ajal läheb heli teravaks, see on
könnyedén tisztán tarthatja a kefét. Kérjük, ne feledje,
1. Ellenőrizze, hogy a porszívó be van-e kapcsolva,
normaalne.
hogy a BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
és szilárd, egyenletes felületen áll-e.
kefetisztító funkció nem képes eltávolítani a
Ne használja az BRUSHROLLCLEAN™
2. Nyomja le a lábával az BRUSHROLLCLEAN™
forgókefébe beragadt vastagabb szőnyegrostokat
TECHNOLOGY funkciót mély szőnyegen vagy
TECHNOLOGY gombot, miután bekapcsolta a
vagy huzalokat eltávolítani.
egyéb hosszúrostú textílián.
készüléket. Tartsa nyomva kb. 5 másodpercig,
Javasoljuk, hogy hetente egyszer használja ezt a
vagy addig, amíg minden szennyeződés és haj
funkciót. A maximális hatékonyság érdekében az
1. Pārliecinieties, ka tīrīšanas ierīce ieslēgta un
eltávolításra nem kerül. Engedje el a gombot.
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkció
novietota uz citas, līdzenas virsmas.
E folyamat közben erősebb zaj hallható, ami
használata előtt töltse fel teljesen az Energorapido
Nelietojiet BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
normális jelenség.
akkumulátorát.
funkciju uz bieziem paklājiem vai grīdsegām ar
garām šķiedrām.
2. Piespiediet BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
Sukas rulli, šļūteni un riteņus jātīra, ja tie nosprostojas
taustiņu ar kāju, kad ieslēgta tīrīšanas ierīce. Turiet
vai kāda iemesla dēļ saķīlējas.
to piespiestu aptuveni 5 sekundes vai tikmēr,
Daži Ergorapido aprīkoti ar suku tīrīšanas
kamēr visi netīrumi un mati tiek iztīrīti. Atlaidiet
tehnoloģiju BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
taustiņu.
– tīrīšanas funkciju, kas ērti palīdz uzturēt tīru suku.
Šī procesa laikā būs dzirdama griezīga skaņa,
Lūdzu, ņemiet vērā, ka BRUSHROLLCLEAN™
kas ir normāli.
TECHNOLOGY funkcija ne vienmēr var izņemt
rupjus diegus, vadus vai biezas paklāja šķiedras, kas
ieķērušās sukas rullī.
Šo funkciju ieteicams lietot reizi nedēļā. Lai gūtu
labāku rezultātu, izmantojiet BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY funkciju, kad Ergorapido putekļu
sūcējs ir pilnībā uzlādēts.
68
Puhastamine / Tisztítás / Tīrīšana
*Ainult teatud mudelid
*Csak egyes típusok esetén
*Tikai noteiktiem modeļiem
en
fR
es
iT
pT
nL
de
gR
sV
nO
da
fi
bg
cs
hR
eT
hu
LV
LT
pL
RO
Ru
sR
sk
sL
TR
uk
69
Harjasrulli puhastamine BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funktsiooniga* / A forgókefe tisztítása az BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY funkcióval* / Sukas ruļļa tīrīšana, izmantojot BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkciju*
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funktsioonil
1. Ergorapido plus:
2. Ergorapido:
on olemas ülekuumenemisvastane kaitse. See
Kui BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
Kui BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
lülitab harjasrulli välja, kui BRUSHROLLCLEAN™
nuppu all hoides katkestab hari pöörlemise,
nuppu all hoides katkestab hari pöörlemise
TECHNOLOGY funktsiooni on ühe puhastuskorra
otsiku esituled kustuvad ja aku indikaatorlamp
ja otsiku esituled kustuvad, siis laske
ajal kasutatud kauem kui 30 sekundit (järjest või
vilgub punaselt ja siniselt, siis laske
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY’i nupp
katkestustega).
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY’i nupp
lahti.
lahti.
Az BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkció
2. Ergorapido:
túlmelegedés elleni védelemmel is rendelkezik.
1. Ergorapido plus:
Ha - az BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
Ez automatikusan kikapcsolja a forgókefét, ha az
Ha - az BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
gombot lenyomva tartva – a forgókefe leáll és a
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkció 30
gombot lenyomva tartva – a forgókefe leáll,
szívófej elülső jelzőfényei kialszanak, engedje
másodpercig be volt kapcsolva (folyamatosan vagy
a szívófej elülső jelzőfényei kialszanak, és
el a BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
megszakítva), az akkumulátor feltöltése nélkül.
az akkumulátor jelzőfénye pirosan és kéken
(forgófej tisztítás) gombot.
villog, engedje el a BRUSHROLLCLEAN™
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkcija
TECHNOLOGY (forgófej tisztítás) gombot.
2. Ergorapido:
aprīkota ar aizsardzību pret pārkaršanu. Ja
Ja, turot BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkcija
1. Ergorapido plus:
taustiņu nospiestu, suka pārstāj griezties
aktivizēta ilgāk par 30 sekundēm (nepārtraukti
Ja, turot BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
un uzgaļa priekšējā gaisma izslēdzas,
vai ar pārtraukumiem) viena izlādes perioda
taustiņu nospiestu, suka pārstāj griezties,
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY taustiņš
ietvaros, sukas rullis tiks izslēgts.
uzgaļa priekšējā gaisma izslēdzas un baterijas
jāatlaiž.
indikatora gaisma mirgo sarkanā un zilā krāsā,
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY taustiņš
jāatlaiž.
Nupu vabastamisel jätkab hari pöörlemist ja otsiku esituled süttivad uuesti. Nüüd võite jätkata Ergorapido kasutamist tavalise tolmuimejana.
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funktsioon jääb väljalülitatuks. Uuesti kasutamiseks tuleb Ergorapidot järjest 10 minutit laadimisalusel laadida.
Amikor a gombot elengedi, a forgókefe ismét forogni kezd, és a szívófej elölső jelzőfényei újból világítani kezdenek. Folytathatja az Ergorapido porszívó normál
használatát. Az BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkció kikapcsolva marad. A normál állapot visszaállításához az Ergorapido porszívót legalább 10 percig
tölteni kell a töltőállványon.
Kad taustiņš atlaists, suka griežas un uzgaļa priekšējā gaisma atkal darbojas. Jūs varat turpināt izmantot Ergorapido ierīci putekļu sūkšanas darbiem kā parasti.
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkcija paliks izslēgta.Lai to atiestatītu, Ergorapido ierīce jāuzlādē nepārtraukti vismaz 10 minūtes, izmantojot lādēšanas
pamatni.
*Ainult teatud mudelid
*Csak egyes típusok esetén
*Tikai noteiktiem modeļiem
70
Puhastamine /
Tisztítás /
Tīrīšana
Pöörleva harja puhastamine /
A forgókefe tisztítása /
Sukas rullīša tīrīšana
Jämedamate kiudude või traadijuppide
eemaldamiseks tuleb ilma BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY funktsioonita mudelite harjade
puhastamisel järgida järgmisi nõuandeid.
A vastagabb hajszálcsomók vagy szálak
eltávolításához, illetve az BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY funkcióval nem rendelkező
modelleken, a forgókefét a következő útmutatás
1. Esmalt lülita Ergorapido välja. Vajutage pöörleva
2. Tõstke pöörlev hari välja ja puhastage see.
alapján kell megtisztítani.
harja vabastamisnuppu. Luugikate vabaneb
Eemaldage niidid terava esemega. Pange pöörlev
osaliselt ja pöörlevat harja on võimalik eemaldada.
hari kokku tagasi ning veenduge, et see pöörleb
vabalt. Sulgege luugikate.
1. Először kapcsolja ki az Ergorapido készüléket.
2. Emelje ki a forgókefét, és tisztítsa meg. Egy éles
Lai izņemtu biezus diegus vai vadus, kā arī modeļiem,
Nyomja meg a forgókefe kioldógombját. Így kissé
eszközzel óvatosan távolítsa el a szálas szeny-
kas nav aprīkoti ar BRUSHROLLCLEAN™
megemelheti a fedelet, és kiveheti a forgókefét.
nyeződéseket. Helyezze vissza a forgókefét, és
TECHNOLOGY funkciju, suka jātīra, ievērojot šādas
győződjön meg arról, hogy az szabadon foroghat.
norādes.
Zárja le a fedelet.
1. Vispirms izslēdziet Ergorapido. Nospiediet
2. Izceliet sukas rullīti un notīriet to. Diegu izņemša-
sukas rullīša atbrīvošanas pogu. Aizslēgvāks kļūst
nai izmantojiet asu priekšmetu. Uzstādiet rullīti, pār-
nedaudz vaļīgāks, un sukas rullīti var izņemt.
baudot, vai tas brīvi griežas. Aizveriet aizslēgvāku.
Vooliku ja otsaku puhastamine /
A gégecső és a kerekek tisztítása /
Gofrētās caurules un ritenīšu tīrīšana
1. Avage lukusti ning tõmmake voolik kinnitusest
2. Kui rattaid on vaja puhastada, eemaldage need
3. Eemaldage objektid, mis on rattavõllidesse kinni
välja. Eemaldage praht. Asetage voolik tagasi ning
ettevaatlikult väikese kruvikeeraja abil.
jäänud. Pange rattad alla tagasi, surudes need
kinnitage lukustiga.
rööbastesse tagasi.
1. Oldja ki a rögzítőfület, és húzza le a gégecsövet
2. Ha a kerekek tisztításra szorulnak, egy kis
3. Tisztítsa meg a tengelyeket az elakadást okozó
a csatlakozóról. Távolítsa el a szennyeződéseket.
csavarhúzó segítségével óvatosan emelje ki
szennyeződésektől. A helyükre nyomva szerelje
Helyezze vissza a gégecsövet, és rögzítse azt a
azokat.
vissza a kerekeket.
fülek segítségével.
1. Atveriet aizbīdni un izvelciet gofrēto cauruli no
2. Ja jānotīra arī ritenīši, uzmanīgi tos noņemiet,
3. Noņemiet priekšmetus, kas, iespējams, ieķēru-
stiprinājuma. Notīriet gružus. Pievienojiet gofrēto
izmantojot nelielu skrūvgriezi.
šies ritenīšu asīs. Ievietojiet ritenīšus atpakaļ, ies-
cauruli atpakaļ un nofiksējiet, izmantojot aizbīdni.
piežot tos vietā.
en
fR
es
iT
pT
nL
de
gR
sV
nO
da
fi
bg
cs
hR
eT
hu
LV
LT
pL
RO
Ru
sR
sk
sL
TR
uk
Akude eemaldamine
/ Az akkumulátorok eltávolítása
/ Barošanas elementu izņemšana
71
Akude eemaldamine /
Az akkumulátorok eltávolítása /
Barošanas elementu izņemšana
Akude vale käsitsemine võib olla ohtlik. Viige
komplektne käsiseade jäätmekäitlusjaama. Enne
utiliseerimist või taaskasutamist tuleb akud
seadmest eemaldada. Kasutatud akusid ei tohi
kunagi ära visata koos olmejäätmetega.
Az akkumulátorok helytelen kezelése veszélyhely-
zet kialakulásához vezethet. Adja le a teljes kézi
egységet egy hulladékgyűjtő telepen. Mielőtt a por-
szívót véglegesen használaton kívül helyezné vagy
1. Tühjendage akud enne nende eemaldamist.
2. Ühendage kaablid lahti, eemaldage akud,
újrahasznosítás céljára leadná, távolítsa el belőle
Akude eemaldamise ajal ei tohi Ergoapido olla
asetage nähtavatele metallosadele kleeplint. Pange
az akkumulátorokat. A használt akkumulátorokat nem
laadimisjaama ühendatud. Keerake kruvid lahti.
akud sobivasse pakendisse.
szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni.
Tõstke ettevaatlikult katet.
1. Az eltávolítás előtt mindig teljesen le kell meríteni
2. Vágja el a csatlakozókábeleket, vegye ki
Neatbilstoša apiešanās ar barošanas elementiem
az akkumulátorokat. Az Ergorapido készülék az
az akkumulátorokat, és szigetelőszalaggal
var būt bīstama. Ieslēdziet visu rokas ierīci
akkumulátor eltávolításakor nem csatlakozhat
ragassza le a látható fémfelületeket. Helyezze az
pārstrādes režīmā. Pirms ierīce tiek izmesta vai
a töltőállványhoz. Csavarja ki a rögzítőcsavarokat.
akkumulátorokat megfelelő csomagolásba.
nodota pārstrādei, no tās jāizņem barošanas
Óvatosan emelje fel a fedelet.
elementi. Izlietotus barošanas elementus nekad
nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
1. Barošanas elementi pirms izņemšanas vienmēr
2. Atvienojiet pievienotos kabeļus, izņemiet
pilnībā jāizlādē. Izņemot barošanas elementus,
barošanas elementu un virs redzamajām metāla
Ergorapido jāatvieno no uzlādes statīva.
daļām uzlieciet lenti. Ievietojiet barošanas
Atskrūvējiet skrūves. Uzmanīgi paceliet vāku.
elementus piemērotā iepakojumā.
72
Ohutusnõuded /
Biztonsági előírások /
Drošības pasākumi
Tolmuimejat Ergorapido peaksid kasutama ainult
Az Ergorapido porszívót csak felnőttek használhatják,
Putekļsūcēju Ergorapido drīkst lietot tikai pieaugušie,
täiskasvanud ja ainult koduseks tavapäraseks tolmu
kizárólag háztartási környezetben, normál takarításra.
tas izmantojams tikai dzīvojamo telpu uzkopšanas
imemiseks. Tagage, et tolmuimejat hoitakse kuivas
A porszívót száraz helyen tárolja. A karbantartási
darbiem. Putekļsūcējs ir jānovieto sausā vietā.
kohas. Kõik hooldus- ja remonditööd tuleb teha
és javítási munkák csak hivatalos Electrolux
Putekļsūcēja apkopi un remontu drīkst veikt tikai
Electroluxi volitatud teeninduskeskuses.
márkaszervizben végezhetők el.
sertificēta Electrolux tehniskās apkopes centra
darbinieki.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele
Korlátozott fizikai, mentális vagy érzékelési
(sealhulgas lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või
képességű személy (ideértve a gyermekeket is),
Šo ierīci nedrīkst lietot personas (tostarp bērni) ar
vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad
továbbá a készülék használatában nem jártas
samazinātām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām
kogemused ja teadmised. Nimetatud isikud võivad
személy a készüléket csak akkor működtetheti, ha a
vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja vien tās
seadet kasutada ainult juhul, kui nende ohutuse eest
biztonságáért felelős személy útmutatással látta el
neuzrauga vai nav apmācījusi persona, kas atbild par
vastutav isik neid valvab või juhendab.
vagy gondoskodik a felügyeletéről.
viņu drošību.
Enne seadme puhastamist või hooldamist tõmmake
A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt a
Pirms ierīces tīrīšanas un apkopes kontaktdakša ir
pistik vooluvõrgust välja.
tápkábel csatlakozóját ki kell húzni a hálózati aljzatból.
jāatvieno no elektrotīkla.
Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks.
Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett
Uzraugiet, lai mazi bērni nerotaļātos ar ierīci.
Lämbumisohu vältimiseks ei tohi pakendimaterjali, nt
működtethetik, és ügyelni kell arra, hogy ne használják
Lai nepieļautu smakšanas gadījumus, iepakojuma
plastist kotte anda laste kätte.
játékra.
materiālu, piemēram, plastmasas maisiņus, nedrīkst
A csomagolóanyagokat (például a műanyag zsákokat)
dot bērniem.
Iga tolmuimeja on ette nähtud tööks teatud pingega.
gyermekektől elzárva kell tartani, mert fulladást
Kontrollige, et toitepinge on sama, mis masina
okozhatnak.
Katrs putekļsūcējs ir paredzēts darbam elektrotīklā
laadimisadapteri nimiplaadil on märgitud. Kasutage
ar noteiktu spriegumu. Pārbaudiet, vai barošanas
ainult sellele mudelile valmistatud originaalset
A porszívókat meghatározott feszültségre tervezték.
spriegums tīklā sakrīt ar spriegumu, kas norādīts uz
laadimisadapterit.
Kérjük, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
lādētāja adaptera pamatdatu plāksnes. Izmantojiet
megfelel-e a töltőadapteren feltüntetett feszültségnek.
tikai oriģinālo šim modelim paredzēto lādētāja
Ärge kasutage kunagi tolmuimejat:
A készülékhez kizárólag az eredeti töltőadaptert
adapteri.
• niisketes kohtades;
használja.
• kergsüttivate gaaside jms läheduses;
Nekad nelietojiet putekļsūcēju:
• kui korpus on silmnähtavalt kahjustatud;
Soha ne használja a porszívót:
• mitrās telpās;
• teravate esemete või vedelike puhastamiseks;
• nedves felületen,
• viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā;
• hõõguva või jahtunud söe, sigaretikonide jmt
• gyúlékony gázok stb. közelében,
• ja redzamas korpusa bojājuma pazīmes;
eemaldamiseks;
• ha a porszívó borítása láthatóan megsérült,
• asu priekšmetu vai šķidrumu savākšanai;
• peentolmu, nt kipsi-, betoonitolmu, jahu, külma ja
• éles tárgyak vagy folyadékok felszívására,
• kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu
kuuma tuha kõrvaldamiseks.
• izzó vagy kialudt parázs, illetve égő cigarettavégek
u.tml. priekšmetu uzsūkšanai;
• Ärge jätke tolmuimejat otsese päikesevalguse
felszívására,
• sīkiem putekļiem, piemēram, apmetumam,
kätte.
• gipszből, betonból, lisztből, forró vagy kihűlt
cementam, miltiem, siltiem vai aukstiem pelniem.
• Vältige tolmuimeja või aku jätmist kõrge kuumuse
hamuból származó finom por felszívására.
• Neatstājiet putekļsūcēju tiešos saules staros.
kätte.
• Ne hagyja a porszívót közvetlen napsugárzásnak
• Nepakļaujiet putekļsūcēju vai barošanas elementu
• Akut ei tohi osadeks lahti võtta, lühistada, asetada
kitett helyen.
augstas temperatūras iedarbībai.
vastu metallpinda ega jätta kõrge kuumuse kätte.
• Ne tegye ki a porszívót és az akkumulátort erős
• Barošanas elementu nedrīkst izjaukt, radīt tā
• Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma filtriteta.
hőhatásnak.
īssavienojumu, novietot uz metāliskas virsmas vai
• Ärge puudutage harjasrulli, kui puhastaja on
• Az akkumulátort nem szabad szétszerelni, rövidre
pakļaut stipram karstumam.
sisse lülitatud ja harjasrull pöörleb.
zárni, fémfelületre helyezni vagy erős hőhatásnak
• Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez filtriem.
kitenni.
• Nepieskarieties sukas rullim, kad tīrīšanas ierīce
Tolmuimeja kasutamine ülalmainitud olukordades võib
• A porszívót soha ne használja a hozzá tartozó
ieslēgta un sukas rullis
põhjustada tootele tõsiseid kahjustusi. Sellist kahju
szűrők nélkül.
griežas.
garantii korras ei hüvitata.
• A tisztítófunkció működése közben, amíg a
forgókefe forog, soha ne próbálja megérinteni
Neievērojot iepriekšējos norādījumus, var izraisīt
azt.
nopietnus izstrādājuma bojājumus. Garantija uz
šādiem bojājumiem neattiecas.
A felsorolt esetekben a porszívó súlyosan károsodhat.
Az ilyen károsodásra nem érvényes a garancia.
en
fR
es
iT
pT
nL
de
gR
sV
nO
da
fi
bg
cs
hR
eT
hu
LV
LT
pL
RO
Ru
sR
sk
sL
TR
uk
Klienditeave
/ Ügyfél-tájékoztatás
/ Informācija patērētājiem
73
Hooldamis- või remonditööd
Szerviz és javítások
Apkope un remonts
Masinarikke või tõrgete korral tuleb teie Ergorapido
Meghibásodása esetén az Ergorapido készüléket
Bojājumu gadījumā Ergorapido jānogādā oficiālā
viia Electroluxi volitatud teeninduskeskusesse. Kui toi-
juttassa el az Electrolux hivatalos márkaszervizébe.
Electrolux tehniskās apkopes centra darbiniekiem.
tejuhe või laadija on vigastatud, peab ohu vältimiseks
Ha a tápkábel vagy a töltőállvány megsérült, a veszély
Ja ir bojāts barošanas vads vai lādētājs, tā nomaiņa
selle välja vahetama Electrolux või Electroluxi hool-
elkerülése érdekében azt az Electrolux cégnek, a
jāuztic firmai Electrolux, tās apkalpošanas pārstāvim
dustehnik või samaväärse väljaõppega isik.
márkaszerviznek vagy hasonlóan képzett személynek
vai personai ar līdzvērtīgu kvalifikāciju, lai tādējādi
kell kicserélnie azt.
izvairītos no riska.
Klienditeave
Electrolux ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud
Ügyfél-tájékoztatás
Informācija patērētājiem
seadme valest kasutamisest või selle muutmisest.
Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen
Electrolux neuzņemas nekādu atbildību par bojāju-
Selle toote valmistamisel on arvestatud keskkon-
olyan kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen
miem, kas radušies nepareizas lietošanas vai tīšu
naga. Kõik taaskäideldavad plastosad on vastavalt
használatából vagy bármilyen átalakításából ered.
bojājumu dēļ.
märgistatud. Lisateavet leiate meie veebisaidilt:
A termék tervezésekor és gyártásakor figyelembe
Šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides
www.electrolux.ee
vettük a környezetvédelmi szempontokat. Az összes
aizsardzības prasības. Visas plastmasas detaļas var
Kui teil on tolmuimeja või kasutusjuhiste voldiku
műanyag alkatrészt elláttuk az újrahasznosítást célzó
nodot otrreizējai izejvielu pārstrādei. Plašāku informāci-
kohta ettepanekuid või küsimusi, saatke need e-posti
jelöléssel. Részleteket webhelyünkön, a következő
ju atradīsiet mūsu interneta mājaslapā: www.electrolux.
aadressil: kodumasinad@electrolux.ee
címen olvashat: www.electrolux.com
lv
Ha bármilyen észrevételt szeretne tenni a
Ja jums radušies komentāri par putekļsūcēju vai
porszívóval vagy annak használati útmutatójával
lietošanas instrukciju, lūdzu, sūtiet e-pasta ziņojumu
Külastage meie veebisaiti aadressil www.electrolux.ee või
kapcsolatban, kérjük, küldjön e-mailt a következő
uz adresi: klientu.centrs@electrolux.lv
klienditeeninduseks helistage numbril +372 6650043.
címre: floorcare@electrolux.com
Apmeklējiet mūsu interneta mājaslapu
ELECTROLUX, PROGRESS VEVŐSZOLGÁLAT
www.electrolux.lv vai zvaniet uz klientu
1142 Budapest, Erzsébet királyné útja 87.
apkalpošanas nodaļu pa tālr. 67313626.
Tel.: 252-1773 Fax: 251-0533
Tingmärk
tootel või pakendil näitab, et seda ei
tohi käidelda olmejäätmena. Selle asemel tuleks toode
ringlussevõtuks üle anda vastavale elektri- ja elekt-
roonikaseadmete kogumispunktile. Selle toote õige
käitluse tagamisega aitate ära hoida võimalikke kahju-
Simbols
uz izstrādājuma vai tā iepakojuma
likke tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mida
A terméken vagy a csomagoláson lévő
nozīmē, ka šis izstrādājums nav sadzīves atkritums.
põhjustaks selle toote ebaõige jäätmekäitlus. Rohkem
jelzés arra figyelmeztet, hogy a termék nem
Tas ir jānodod atbilstošā elektriskā un elektroniskā
teavet käesoleva toote taaskäitluse kohta saate koha-
dobható ki háztartási hulladékgyűjtőbe. Ha a
aprīkojuma otrreizējās pārstrādes savākšanas vietā.
likust ametiasutusest, prügiveofirmast või kauplusest,
termék használhatatlanná vagy fölöslegessé válik,
Nepareiza šādu atkritumu apsaimniekošana var izraisīt
kust toode on ostetud.
hulladékkezelés céljából adja le olyan speciális
kaitējumu apkārtējai videi un cilvēku veselībai —
gyűjtőhelyen, amely biztosítja az elektromos és
pareizi atbrīvojoties no šī izstrādājuma, jūs palīdzat
elektronikus eszközök újrahasznosítását. A termék
to nepieļaut. Lai saņemtu plašāku informāciju par šī
megfelelő hulladékkezelésével megelőzhető a
izstrādājuma otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar vietējo
környezetre és az egészségre gyakorolt olyan
pašvaldību, sadzīves atkritumu savākšanas dienestu
káros következmények kialakulása, amelyeket
vai veikalu, kurā iegādājāties šo izstrādājumu.
a nem megfelelő hulladékkezelés okozna. A
termék újrahasznosításával kapcsolatban a helyi
önkormányzatnál, egy hulladékkezelést végző
vállalatnál, illetve a terméket árusító szaküzletben
kérhet további felvilágosítást.
74
Priekis Galas
Przód Tył
Faţă Spate
1
22
3
23
4
5
5
2
12
13
11
14
20
19
17
21
18
6
15
16
8
9
10
7
74
en
fr
es
it
pt
nl
de
gr
sV
nO
da
fi
bg
cs
hr
et
hu
lV
lt
pl
rO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
/ Spis treści
/ Conţinut
75Turinys
Lietuviškai
Polski
Română
Turinys
Spis treści
Cuprins
Išpakavimas ir surinkimas .....................64
Rozpakowywanie i montaż ....................64
Dezambalare şi asamblare ....................64
Įkrovimas ..................................65
Ładowanie .................................65
Încărcarea .................................65
Siurbimas .................................66
Odkurzanie ................................66
Aspirarea ..................................66
Ištuštinimas ir valymas .......................67
Opróżnianie i czyszczenie .....................67
Golirea şi curăţarea ..........................67
Ritininio šepečio, žarnos ir ratukų valymas ........68
Czyszczenie szczotki rolkowej, węża i kółek ......68
Curăţarea ruloului cu perii, a furtunului şi a roţilor. . .68
Maitinimo elementų išėmimas ..................69
Usuwanie baterii ............................69
Îndepărtarea bateriilor ........................69
Atsargumo priemonės ........................70
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..........70
Precauţii de siguranţă ........................70
Informacija naudotojams ......................71
Informacje dla klienta ........................71
Informaţii pentru clienţi .......................71
Funkcijos / priedai
Funkcje/Akcesoria
Funcţii/Accesorii
1 Įjungimo / išjungimo mygtukas
1 Przycisk włączania/wyłączania
1 Buton pornit/oprit
2 Įjungimo / išjungimo mygtukas, rankinis blokas
2 Przycisk włącz/wyłącz, jednostka ręczna
2 Buton PORNIRE - OPRIRE, unitate portabilă
3 Rankena
3 Uchwyt
3 Mâner
4 Užrakinimo varžtas
4 Śruba blokująca
4 Şurub de blocare
5 Atleidimo mygtukas, rankinis blokas
5 Przycisk zwalniający, jednostka ręczna
5 Buton de eliberare, unitate portabilă
6 Įkrovos įrenginys, sieninis blokas.
6 Stacja ładująca, jednostka ścienna
6 Unitate de încărcare, suport de perete
7 Įkrovos įrenginys, grindų blokas.
7 Stacja ładująca, jednostka podłogowa
7 Unitate de încărcare, suport de podea
8 Adapteris
8 Zasilacz
8 Adaptor
9 Plonas filtras (vidinis filtras)
9 Filtr dokładny (wewnętrzny)
9 Filtru fin (filtru interior)
10 Pirminis filtras (išorinis filtras)
10 Filtr wstępny (zewnętrzny)
10 Prefiltru (filtru exterior)
11 Atleidimo mygtukas, dulkių surinktuvas
11 Przycisk zwalniający, pojemnik na kurz
11 Buton de eliberare, container pentru praf
12 Maitinimo elemento ekranas, ličio versija*
12 Wyświetlacz baterii, wersja litowa*
12 Afişaj baterie, versiunea pe bază de litiu*
13 Dulkių surinktuvas
13 Pojemnik na kurz
13 Container de praf
14 Dulkių siurblio dangtelis
14 Pokrywa odkurzacza
14 Capac aspirator
15 Šepetys
15 Szczotka
15 Perie
16 Plyšių valymo antgalis
16 Ssawka do odkurzania szczelin
16 Duză pentru spaţii înguste
17 Ritininio šepečio atleidimo mygtukas
17 Przycisk zwalniający szczotkę rolkową.
17 Buton detaşare turbo perie
18 Ritininio šepečio angos dangtis
18 Pokrywa ochronna szczotki rolkowej
18 Capac siguranta turbo perie
19 Ritininis šepetys
19 Szczotka rolkowa
19 Turbo perie
20 Mygtukas „BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“*
20 Przycisk BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY*
20 Buton BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY*
21 Priekinės antgalio lemputės
21 Przednie oświetlenie ssawki
21 Lămpi frontale duză
22 Įkrovos indikatorius, NiMH versija
22 Wskaźnik ładowania, wersja NiMH
22 Indicator de încărcare, versiunea NiMH
23 Pastatymo juosta
23 Pasek podtrzymujący
23 Bandă parcare
*Tinka tik kai kuriems modeliams
*Tylko niektóre modele
*Disponibil numai pentru unele modele
76
Išpakavimas ir surinkimas /
Rozpakowywanie i montaż /
Dezambalare şi asamblare
Išpakavimas ir surinkimas /
Rozpakowywanie i montaż /
Dezambalare şi asamblare
1. Patikrinkite, ar dėžėje yra visos dalys. Pritvirtin-
2. Pritvirtinkite rankeną priverždami užrakinimo var-
kite rankeną atsargiai įkišdami ją į apatinį pagrindi-
žtą. Naudokite atsuktuvą arba monetą.
nį korpusą. Įsitikinkite, kad laidas neužspaustas.
1. Sprawdź, czy wszystkie części znajdują się w
2. Przykręć śrubę dostarczoną razem z odkurza-
pudełku. Ostrożnie wsuń uchwyt do obudowy
czem, aby umocować uchwyt. W tym celu użyj
dolnej części odkurzacza. Sprawdź, czy kabel nie
śrubokręta lub monety.
został zablokowany.
1. Verificaţi ca toate componentele să fie în cutie.
2. Fixaţi mânerulstrângând şurubul de blocare
Montaţi mânerul introducându-l cu atenţie în
furnizat. Folosiţi o şurubelniţă sau o monedă.
partea inferioară a corpului. Cablul nu trebuie să se
blocheze.
Įkrovos įrenginys /
Stacja ładująca /
Unitatea de încărcare
1. Padėkite įkrovos įrenginį kuo toliau nuo aukštos
2. Įkrovos įrenginio apačioje yra tuštuma, kurioje
3. Sieninis blokas gali būti montuojamas ir ant
temperatūros, vandens šaltinių ir tiesioginių saulės
galima susukti nenaudojamą laidą.
sienos. Atskirkite jį nuo grindų bloko. Visada
spindulių. Įkiškite adapterį į pagrindinį lizdą ir
įsitikinkite, kad siena atlaikys „Ergorapido“ svorį.
sujunkite jį su įkrovos įrenginiu.
1. Umieść stację ładującą z dala od źródeł ciepła,
2. Na spodzie stacji ładującej jest miejsce gdzie
3. Jednostkę ścienną można zamontować na
bezpośrednich promieni słonecznych oraz wilgoci.
można zwinąć nadmiar przewodu.
ścianie. Oddziel ją od jednostki podłogowej.
Włóż zasilacz do gniazda zasilania i podłącz go do
Należy zawsze upewnić się, że ściana wytrzyma
stacji ładującej.
ciężar odkurzacza Ergorapido.
1. Amplasaţi unitatea de încărcarela distanţă de
2. În partea inferioară a unităţii de încărcare
3. Suportul de perete poate fi montat, de asemenea,
surse de căldură, de acţiunea directă a soarelui
este un spaţiu gol unde se poate înfăşura cablul
pe un perete. Separaţi unitatea de perete de pe
sau de locuri umede. Introduceţi adaptorul în priză
neutilizat.
suportul de podea. Trebuie verificat întotdeauna
şi conectaţi-l la unitatea de încărcare.
dacă peretele rezistă la greutatea aspiratorului
Ergorapido.
en
fr
es
it
pt
nl
de
gr
sV
nO
da
fi
bg
cs
hr
et
hu
lV
lt
pl
rO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
Įkrovimas
/ Ładowanie
/ Încărcarea
77
Įkrovimas /
Ładowanie /
Încărcarea
1. „Ergorapido“. Kai „Ergorapido“ bus tinkamai
2. „Ergorapido Plus“. Kai tinkamai į įkrovos įrenginį
3. Visiškai iškrovus įrenginį ir norint naudoti jį visu
įstatytas į įkrovos įrenginį, iškart įsijungs indika-
įdėtas aparatas krausis, viena po kitos įsijungs
galingumu, reikia krauti apie 16 valandų (4 valan-
toriaus lemputė. Įrenginiui visiškai įsikrovus, LED
maitinimo elemento galios ekrano lemputės.
das, jei naudojamas „Ergorapido Plus“). „Ergorapi-
degs kelias sekundes per minutę.
do“ reikia palikti krautis, kai jis nenaudojamas, kad
būtų užtikrintas maitinimo elemento efektyvumas.
1. Ergorapido: Lampka wskaźnika zapali się po
2. Ergorapido Plus: Po prawidłowym umieszczeniu
3. W przypadku całkowitego rozładowania baterii
prawidłowym umieszczeniu Ergorapido w stacji
urządzenia w stacji ładującej lampki wyświetlacza
konieczne jest ładowanie baterii przez około 16
ładującej. Po pełnym naładowaniu dioda LED
ładowania będą zapalać się kolejno podczas
godzin (4 godziny dla Ergorapido Plus) w celu
będzie włączać się co minutę na kilka sekund.
ładowania.
uzyskania maksymalnego poziomu naładowania.
Pozostawiaj nieużywany odkurzacz Ergorapido w
stacji ładującej, aby zachować sprawność baterii.
1. Ergorapido: Indicatorul luminos se aprinde de
2. Ergorapido Plus: Lămpile indicatoare ale capacităţii
3. Când este complet descărcat, este nevoie de apro-
îndată ce aspiratorul Ergorapido este poziţionat
bateriei se aprind consecutiv pe măsură ce aparatul
ximativ 16 ore de încărcare pentru restabilirea întregii
corect în unitatea de încărcare. Atunci când este
se încarcă, după ce aspiratorul Ergorapido a fost
capacităţi a bateriei (4 ore pentru Ergorapido Plus). Lă-
complet încărcat, LED-ul se aprinde doar câteva
poziţionat corect în unitatea de încărcare.
saţi aspiratorul Ergorapido la încărcat atunci când nu
secunde, la interval de un minut.
este utilizat, pentru a menţine performanţele bateriei.
Maitinimo elemento galios ekranas* /
Wyświetlacz naładowania baterii* /
Afişaj capacitate baterie*
1. 3 mėlynos lemputės: maitinimo elemento galia viršija 75 %
2. Jei dega raudona lemputė Įrenginys per daug
4. Visiškai įkrovus įrenginį LED* išsijungs ir
2 mėlynos lemputės: maitinimo elemento galia 75–25 %
įkaitęs. Išvalykite filtrus, ritininį šepetį, žarną ir
įrenginys veiks budėjimo režimu, taigi bus
1 mėlyna lemputė: maitinimo elemento galia nesiekia 25 %
įjunkite krauti.
mažesnės energijos sąnaudos, tada LED mirksės
1 mėlyna mirksinti lemputė – maitinimo elementas tuščias
3 Jei mirksi raudona lemputė – variklis perkaito.
vieną kartą per minutę.
Nuvalykite ritininį šepetį.
5. Jeigu mirkčioja raudona ir mėlyna kontrolinės
lemputės: žr. 9 puslapį.
1. 3 niebieskie światełka: naładowanie baterii >75%
2. Jeśli pali się czerwone światełko: Urządzenie jest
4. Po pełnym naładowaniu diody LED* zgasną, co
2 niebieskie światełka: naładowanie baterii 75-25%
zbyt gorące. Oczyść filtry, rolkę szczotkową i wąż, a
oznacza przejście do trybu oczekiwania = znacznie
1 niebieskie światełko: naładowanie baterii <25%
następnie podłącz do ładowania.
niższe zużycie energii, sygnalizowane jednym
1 migające, niebieskie światełko: bateria rozłado-
3 Jeśli miga czerwone światełko, silnik jest przeciążo-
mignięciem na minutę.
wana
ny. Oczyść rolkę szczotkową.
5. Jeżeli miga czerwona i niebieska kontrolka:
patrz strona 9.
1. 3 lămpi indicatoare albastre: capacitate baterie>75%
2. Dacă se aprinde o lampă indicatoare roşie:
4. Atunci când unitatea este complet încărcată
2 lămpi indicatoare albastre: capacitate baterie 75-25%
Unitatea este supraîncălzită. Curăţaţi filtrele, ruloul
LED-urile* se sting şi comută pe modul standby =
1 lampă indicatoare albastră: capacitate baterie<25%
cu perii, furtunul şi continuaţi utilizarea.
consum redus de energie, indicat prin aprindere
1 lampă intermitentă albastră: capacitate baterie - bate-
3 Dacă se aprinde o lampă roşie intermitentă,
intermitentă la interval de un minut.
rie descărcată
motorul este supraîncărcat. Curăţaţi turbo perie.
5. Dacă indicatorul luminos roşu şi cel albastru se
aprind intermitent: consultaţi pagina 9.
*„Ergorapido Plus“
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
78
Siurbimas /
Odkurzanie /
Aspirarea
Grindų ir kilimų siurbimas /
Odkurzanie podłóg i dywanów /
Aspirarea pardoselilor şi a covoarelor
1. Kad siurbliu nesubraižytumėte minkštų grindų,
2. Įjunkite „Ergorapido“ paspausdami įjungimo /
3. Noregulējiet jaudas līmeni, piespiežot ieslēgšanas/
turite reguliariai tikrinti, ar antgalio ratai ir ritininis
išjungimo mygtuką.
izslēgšanas taustiņa apakšējo daļu.
šepetys yra švarūs.
1. Aby uniknąć porysowania delikatnych podłóg,
2. Uruchom Ergorapido, naciskając przycisk
3. Dostosować poziom mocy, naciskając dolną
należy regularnie sprawdzać czy szczotka
włączania/wyłączania u dołu:
część przycisku wł./wył.
rolkowa oraz kółka ssawki są czyste.
1. Trebuie verificat periodic ca roţile duzelor şi
2. Porniţi aspiratorul Ergorapido, apăsând butonul
3. Reglaţi nivelul puterii apăsând pe partea inferioară
turbo peria să fie curate pentru a evita zgârierea
pornit/oprit în jos:
a butonului de pornit/oprit.
pardoselilor delicate.
Baldų, automobilių sėdynių ir t. t. siurbimas. /
Odkurzanie mebli, siedzeń samochodowych itp. /
Aspirarea mobilei, a
scaunelor auto etc.
1. Nuimkite rankeną paspausdami atleidimo myg-
2. Įstatykite plyšių valymo antgalį, jei norite išvalyti
tukus. Plyšiams valyti skirtas antgalis ir mažas
sunkiai pasiekiamas vietas, arba pritvirtinkite dulkių
šepetys laikomi įkrovos įrenginyje.
valymo šepetį.
1. Wyjmij jednostkę ręczną, naciskając przyciski
2. Podłącz ssawkę do szczelin, aby oczyścić trudno
3. Iedarbiniet/apstādiniet rokas bloku, piespiežot
zwalniające. Ssawka do szczelin i mała szczotka
osiągalne miejsca, lub szczotkę, jeśli chcesz
starta taustiņu.
znajdują się w stacji ładującej.
usunąć kurz.
3. Włączyć/wyłączyć odkurzacz, naciskając przycisk
start
1. Îndepărtaţi unitatea portabilă, apăsând buto-
2. Montaţi la aspirator duza pentru spaţii înguste
anele de detaşare. Duza pentru spaţii înguste şi
pentru a facilita curăţarea spaţiilor greu accesibile,
3. Pentru start/stop la unitatea de mână apăsaţi pe
peria mică sunt amplasate în unitatea de încărcare.
sau ataşaţi peria de praf.
butonul de start