Electrolux ELM5000BK: !

Electrolux
ELM5000BK

!: Electrolux ELM5000BK

Kommaigång/Sådankommerduigang

Aluksi / Slik kommer du i gang

!

1. Placera maskinen på en plan yta.

2. När du startar maskinen för

3. Maskinen får inte användas med

SV

Sköljtankeninnandenanvänds.

första gången: Sättenskål(minst

tom tank! Om du använder den

Fyll tanken med kallt vatten (drick-

0,5 l volym) under kaepipen och

utanvattenunderalltförlångtid

bart och utan bubblor). (Maskinen

kör½behållareochtrycksedanpå

kan den automatiska fyllningen

får inte användas med tom tank!)

espresso-knappenförattstoppa.

blockeras.Omproblemuppstår,läs

Sätt i nätkabeln i eluttaget och tryck

avsnittetFelsökningpåsidan42.

påPå-knappen.Maskinenärredo

att användas när espresso-knappen

slutarblinkaochgåröveriettkon-

stant sken.

1. Placér maskinen på en ad over-

2. Når maskinen startes for første

3. Maskinen må ikke bruges med

DA

ade. Skyl tanken, inden du bruger

gang: Sætenskål(kapacitetpå

en tom tank ! Hvis du bruger den

den. Fyld tanken med koldt vand.

mindst 0,5 l) under kaeudløbet,

uden vand i for lang tid, kan den au-

(Maskinen må ikke blive brugt med

ogkør½beholder,ogtryksåpå

tomatiske spædning blive blokeret.

tom beholder!) Sæt elledningen

espresso-knappen for at standse.

SevenligstafsnittetFejlndingpå

istikkontaktenogtrykpåTænd-

side42,hvisderopstårproblemer.

knappen. Maskinen er klar til brug

nårkopindikatorlysetstoppermed

at blinke og lyser hele tiden.

1. Aseta laite tasaiselle pinnalle.

2. Kun laite käynnistetään ensim-

3. Laitetta ei saa käyttää säiliön

FI

Huuhtelesäiliöennenkäyttöä.ytä

mäistä kertaa: Aseta kulho (vähin-

ollessa tyhjä! Jos laitetta käytetään

säiliökylmällävedellä.(Laitetta ei

tään 0,5 litraa) kahvisuuttimen alle,

pitkään ilman vettä, automaattinen

saa käyttää säiliön ollessa tyhjänä!)

annalaitteenkäydä½säiliönverran

vedensyöttövoiestyä.Tarkista

Kytke virtajohto pistorasiaan ja

ja sammuta sitten painamalla

ongelmatilanteissamyösvianmääri-

paina virtapainiketta (ON). Keitin on

espresso-painiketta.

tysosio sivulta 43.

käyttövalmiskunmerkkivalolakkaa

vilkkumasta ja palaa jatkuvasti.

1. Plasser maskinen på et att un-

2. Når maskinen startes for første

3. Maskinen må ikke brukes med

NO

derlag. Skyll tanken før du bruker

gang: Plasser en bolle (minimum

tom beholder! Hvis du bruker

den. Fyll vanntanken med kaldt

0,5 l kapasitet) under kaetuten og

den for lenge uten vann, kan den

vann. (Maskinen må ikke brukes

kjør ½ beholder og trykk deretter

automatiske oppfyllingsfunksjonen

med tom tank!) Sett i strømlednin-

espresso-knappenforåstoppe.

bliblokkert.Hvisdetoppståret

genistikkontaktenogtrykkpåPÅ-

problem kan du sjekke Feilsøking

knappen. Maskinen er klar til bruk

påside43.

nårindikatorlysetslutteråblinkeog

lyser konstant.

36

IT

EN

FR

DE

NL

9 min Auto-o

ES

PT

1. Justera kaepipens höjd för olika

2. Favola Easy fungerar bara med

3. Maskinen har en energisparfunk-

PL

koppstorlekar genom att dra ner

kompatibla kapslar som måste

tion som stänger av maskinen

eller skjuta upp den.

placeras i det särskilda kapsel-

automatiskt efter 9 minuter utan

facket.Enkapseläravseddför

aktivitet.

SV

enkel dos och brygger en enskild

koppkae.ANVÄNDEJkapslarna

DA

meränengång.Om2ellerer

kapslar sätts i kan maskinen skadas.

FI

NO

1. Juster kaehanens højde til for-

2. Favola Easy fungerer kun sam-

3. Maskinen er udstyret med en

RU

skellige kopstørrelser ved enten

men med kompatible kapsler,

energibesparende funktion, som

at trække den ned eller skubbe den

som skal indsættes i det speci-

automatisk slukker maskinen efter 9

UK

op.

kke kapselrum. Enkeltdoserings-

minutter uden aktivitet.

RO

brikker brygger en enkelt kop kae.

Anvend IKKE brikkerne mere end

BG

engang.Indsættelseaf2ellerere

brikkerkanforårsage,atmaskinen

ikke fungerer korrekt.

1. Säädä kahvisuuttimen korkeutta

2. Favola Easy toimii ainoastaan

3. Laitteessa on energiansäästötoi-

eri kuppikokoja varten joko vetä-

yhteensopivien kapselien kanssa,

minto, joka kytkee sen automaat-

mälläsitäalaspäintaityöntämällä

kapselit on asetettava erityi-

tisesti pois päältä, jos laitetta ei

ylöspäin.

seen kapselilokeroon. Yhdestä

käytetä 9 minuuttiin.

annosnapista voi valmistaa yhden

annoksenkahvia/juomaa.ÄLÄkäy-

tä nappeja useita kertoja. Kahden

tai useamman napin käyttäminen

yhtä aikaa saattaa aiheuttaa laitteen

toimintahäiriön.

1. Juster kaeuttakets høyde for

2. Favola Easy virker kun med kom-

3. Maskinen er utstyrt med en ener-

ulike koppstørrelser vedentenå

patible kapsler som må plasseres

gisparingsfunksjon som automa-

trekke den ned eller dytte den opp.

i det spesielle kapselrommet.

tisk skrur seg av etter 9 min med

Enkel dose med kapsler trakter

inaktivitet.

en enkel kae/produkt. IKKE bruk

kapslene mer enn én gang. Å sette

inn2ellererekapslerkanføretilat

maskinenslutteråfungere.

37

Förberedakaffe/ Forberedelse kaffe

Valmistautuminen kahvi / Forbereder kaffe

1. Lyft kapselluckan, sätt i en kapsel

SV

i utrymmet. Stäng kapselluckan

ochtryckpåespresso-knappen.

Närönskadmängdkaeuppnåtts

tryckerdupåknappenigenföratt

stoppa. När kaet är färdigt, lyft

kapselluckan och kapseln faller ner i

behållarenföranvändakapslar.

1. Løft grebet, indsæt en kapsel i

DA

rummet. Skub grebet ned og tryk

påespressoknappen.Trykigenpå

knappenforatstandseden,når

denønskedemængdekaeernået.

Nårkaenerklar,løftesgrebetog

kapslen falder ned i beholderen til

brugte kapsler.

1. Nosta latauskahva ja laita kapseli

FI

lokeroon. Sulje latauskahva ja pai-

na espresso-painiketta. Kun haluttu

määrä kahvia on saavutettu, pysäy-

tä suodatus painamalla painiketta

uudelleen. Kun kahvi on valmista,

nosta latauskahva, ja kapseli putoaa

käytettyjenkapseleidensäiliöön.

1. Løft hendelen og sett inn en kap-

NO

sel i kammeret. Lukk hendelen og

trykkpåknappforespresso.Nårdu

harfåttønsketmengdekae,tryk-

kerdupåknappenigjenforåstop-

pe.Nårkaenerklar,løfthendelen

og kapselen faller ned i beholderen

for brukte kapsler.

38

IT

EN

FR

DE

NL

ES

PT

1. Stäng av maskinen, koppla ur

2. När den ytande indikatorn syns

PL

sladden och låt maskinen svalna.

ovanfördroppgallretbehöverdet

Torka av alla yttre ytor med en fuk-

tömmas.Lyftbortgallret,tråget

tigtrasa.Tömochsköljvattentan-

ochavfallsbehållaren.Töm,sköljav,

SV

kenengångomdagen.

torka och sätt tillbaka. Den här pro-

cedurenbörutförasvarannaneller

DA

var tredje dag, eller efter 10 gjorda

kaekoppar.

FI

NO

RU

UK

RO

BG

39

1 Dish proof

2 Micro proof

3. Rengöring av kaepipen. Dra ner

kaepipensålångtdetgår.Lösgör

genomattdradenmotdig,rengör

och sätt tillbaka kaepipen.

Droppgaller, droppbricka och

behållareföranvändakapslarkan

alla diskas i diskmaskin.

1. Sluk maskinen, tag stikket ud, og

2. Når svømmeindikatoren er synlig

lad maskinen køle ned. Tør alle

over drypgitteret, skal drypbakken

ydreoveradermedenfugtigklud.

tømmes. Løft gitteret, bakken og

Tøm, og skyl vandbeholderen en

spildbeholderen ud. Tøm, skyl og tør

gang om dagen.

demogsætdemtilbagepåplads.

Denne procedure skal foretages hver

anden eller tredje dag eller efter 10

kaebrygninger.

1 Dish proof

2 Micro proof

3. Rengøring af kaehane. Træk kaf-

fehanen ned og tag den af ved at

trække den imod dig selv. Rengør

hanenogsætdenpåplads.

Drypgitter, drypbakke og

beholder til brugte kapsler kan alle

anbringes i opvaskemaskine.

1. Kytke laite pois päältä, irrota

2. Kun tippuastian täyttymisen

virtajohto pistorasiasta ja anna

osoitin on näkyvissä valumisri-

laitteen jäähtyä. Pyyhi kaikki ulko-

tilän yläpuolella, astia on tyhjen-

nettävä. Irrota ritilä ja astia ja pese

pinnat kostealla liinalla. Tyhjennä ja

säiliö.Tyhjennä,huuhtelejakuivaa

huuhtelevesisäiliökerranpäivässä.

ne ja aseta ne takaisin paikalleen.

Tämä toimenpide on suoritettava

kahden tai kolmen päivän välein tai

kymmenen kahvikupillisen jälkeen.

1 Dish proof

2 Micro proof

3. Kahvisuuttimen puhdistaminen.

Vedä suutin kokonaan alas ja irrota

vetämällä itseesi päin. Puhdista suu-

tin ja aseta takaisin paikoilleen.

Tippuritilä, tippuastia ja käy-

tettyjenkapseleidensäiliövoidaan

pestä astianpesukoneessa.

1. Skru maskinen av, trekk ut stik-

2. Når yteindikatoren er synlig

kontakten og la maskinen kjøle

over dryppristen, må dryppbret-

seg ned. Tørkavalleoveratermed

tet tømmes. Løft ut risten, brettet

en fuktig klut. Tøm og skyll vann-

og tøm beholderen. Tøm, rens, tørk

tanken en gang om dagen.

ogsettdentilbakepåplass.Denne

prosedyren skal utføres hver andre

til tredje dag eller etter 10 traktinger.

1 Dish proof

2 Micro proof

Rengöringochunderhåll/Rengøring og vedligeholdelse

Puhdistaminen ja hoitaminen / Rengjøring og vedlikehold

3. Rengjøring av kaeuttaket. Trekk

uttaketheltnedogtadetutvedå

trekke det ut mot deg. Rengjør og

plasser uttaket tilbake.

Drypprist, dryppbrett og be-

holder for brukte kapsler kan alle

vaskes i oppvaskmaskinen.

40

Max.

Avkalkning / Afkalkning

Kalkinpoisto / Avkalking

1. Avkalkning. Vi rekommenderar

2. När förvärmningen är klar: Sätt

3. När avkalkningen är klar fortsät-

SV

att avkalka maskinen regelbundet,

enskålunderkaepipen.Tryckpå

ter kontrollampan att lysa för att

beroendepåvattnetshårdhet(2–3

espresso-knappeni5sekunderför

vara redo för kaeläget. Häll ut

månader).Virekommenderaratt

att starta avkalkningsläget. Kon-

innehålletivattentankenochfyll

använda Electrolux avkalknings-

trollampan blinkar vid 1 sekund av

påmedfärsktvatten.Körigenom½

lösningEPD4/C/D/E/N/R(använd

och1sekundpå.Kontrollampan

tankmedfärsktvattenförattspola

aldrigättika).Tabortochtömvat-

blinkar sakta under avkalkningen

utsystemetgenomatttryckapå

tenbehållarenochfylldenmedav-

som tar ca 20 min.

espresso-knappen.

kalkningslösning(följtillverkarens

instruktioner).

1. Afkalkning. Vi anbefaler, at

2. Når forvarmningen er færdig: Sæt

3. Når afkalkningen er afsluttet,

DA

maskinen afkalkes regelmæssigt

enskålunderkaeudløbet.Tryk

forbliver indikatorlampen tændt

afhængigafvandetshårdhedsgrad

påespresso-knappeni5sekunder

(ON) for at være klar til kae-

(2–3måneder).Vianbefaler,atder

for at starte afkalkningsfunktionen.

funktionen. Tøm vandbeholderen,

bruges Electrolux Afkalker EPD4/C/

Indikatoren blinker ved at slukke 1

og fyld den med frisk vand. Kør ½

D/E/N/R (brug aldrig eddike). Udtag

sekund og tænde 1 sekund. Indika-

tank igennem med frisk vand for at

og tøm vandtank. Fyld afkalknings-

torlampen blinker langsomt under

skylle systemet efter ved at trykke

opløsning i vandbeholderen (følg

afkalkningsprocessen, som tager ca.

påespresso-knappen.

anvisningernepåproduktet).

20 min.

1. Kalkinpoisto. Suosittelemme pois-

2. Esilämmityksen jälkeen: Aseta

3. Kun kalkinpoisto on päättynyt,

FI

tamaanlaitteestakalkinsäännöl-

kulho kahvin suuttimen alle. Paina

merkkivalo jää palamaan ja laite

lisesti veden kovuudesta riippuen

espresso-painiketta 5 sekunnin

on valmis kahvinkeittoa varten.

(2–3 kuukautta). Suosittelemme

ajan kalkinpoistotoiminnon käyn-

Puhdistavesisäiliöjatäytäseraik-

Electroluxin kalkinpoistoliuosta

nistämiseksi. Merkkivalo vilkkuu

kaalla vedellä. Huuhtele järjestelmä

EPD4/C/D/E/N/R (älä koskaan käytä

1 sekunnin välein pois päältä ja

raikkaalla vedellä antamalla laitteen

etikkaa).Irrotajatyhjennävesisäiliö.

päälle. Merkkivalo vilkkuu hitaasti

käydä½säiliönverranespresso-

Täytävesisäiliökalkinpoistoliuok-

kalkinpoiston aikana, toiminto kes-

painiketta painamalla.

sella (noudata tuotetta koskevia

tää noin 20 minuuttia.

ohjeita).

1. Avkalking. Vianbefaleråavkalke

2. Etter forvarming: Plasser en bolle

3. Etter at avkalking er fullført vil

NO

maskinen regelmessig, avhengig av

underkaetuten.Trykkpåespres-

indikatorlyset være PÅ for å vise

vannetshardhet(2–3måneder).Vi

so-knappeni5sekunderforåstarte

at den er klar for kaemodus.

anbefaler bruk av Electroluxs avkal-

avkalkingsmodusen. Indikatoren

Rengjør vanntanken og fyll den

kingsløsning EPD4/C/D/E/N/R (aldri

vil blinke 1 sekund av og 1 sekund

med friskt vann; kjør gjennom ½

bruk eddik). Fjern og tøm vannbe-

på.Indikatorlysetvilblinkesakte

tankfrisktvannforåskylleutav

holderen. Fyll avkalkningsløsning i

under avkalkingsprosessen som tar

systemetvedåtrykkepåespresso-

vanntanken (følg produktes instruk-

omtrent 20 min.

knappen.

sjoner).

Tekniska data /

Specifikationer

Tekniset tiedot /

Tekniske data

Spänning/frekvens: AC 220-240 V / 50-60 Hz Vattentanksvolym: 1000 ml

SV

IT

Eekt: 1100-1300 W Behållarvolym för använda

12

kapslar:

EN

Pumptryck: 15 bar Värmeelement: Thermoblock

FR

Uppvärmningstid: < 70 sek Typ av nätsladd: H05VV-F 3G0,75 mm² L=1,2 m

Viloläge (standby): 0,5 W Produktens nettovikt: 3.97 Kg

DE

Timing för automatisk avstängn-

Efter 9 minuter Mått (L * B * H): 300 mm * 214 mm * 246 mm

ing:

NL

ES

PT

PL

Spænding/frekvens: 220-240 V vekselstrøm /

Vandtankens kapacitet: 1000 ml

DA

50-60 Hz

Eekt: 1100-1300 W Kapacitet af beholder til

12

SV

brugte kapsler:

DA

Pumpetryk: 15 bar Varmeelement: Thermoblock

Opvarmningstid: < 70 sek. Netledningstype: H05VV-F 3G0,75 mm² L=1,2 m

FI

Eekt ved standby: 0,5 W Produktnettovægt: 3.97 Kg

NO

Automatisk slukning: Efter 9 minutter Mål (L * B * H): 300 mm * 214 mm * 246 mm

RU

UK

RO

Jännite/taajuus: AC 220-240 V / 50-60 Hz Vesisäiliön tilavuus: 1000 ml

FI

BG

Teho: 1100-1300 W Käytettyjen kapselien säiliön

12

tilavuus:

Pumpun paine: 15 bar Lämpövastus: Thermoblock

Lämmitysaika: < 70 s Virtajohdon tyyppi: H05VV-F 3G0,75mm² P=1,2 m

Valmiustilan virrankulutus: 0,5 W Tuotteen nettopaino: 3.97 Kg

Automaattinen virrankatkaisu: 9 minuutin kuluttua Mitat (P * L * K): 300 mm * 214 mm * 246 mm

Spenning/Frekvens: AC 220-240V / 50-60Hz Vanntankens kapasitet: 1000 ml

NO

Eekt: 1100-1300W Kapasitet for beholderen til

12

brukte kapsler:

Pumpetrykk: 15 bar Varmeelement: Thermoblock

Oppvarmingstid: < 70 sek Type strømledning: H05VV-F 3G 0,75 mm² L=1,2 m

Beredskapsstrøm: 0,5W Produktets nettovekt: 3.97 Kg

Automatisk avstenging: Etter 9 minutter Dimensjoner (L * B * H): 300 mm * 214 mm * 246 mm

41

Felsökning/Fejlfinding

Problem Orsaker Åtgärder

SV

Maskinen startar inte. Maskinenärinteanslutentillström-

Anslutmaskinentillströmkällan.

källan.

Kontakta Electrolux kundtjänst.

Pumpenärmyckethögljudd.

Ingetvattenibehållaren. Fyllbehållarenmedfrisktdricksvatten.

Ingetvattenöde.

Kontrollera att vattentanken sitter rätt.

Kapselluckannårintebryggläget. Kapsel felaktigt isatt. Öppnaochstängkapselluckanettpargånger.Omdet

interäcker,tabortkapselnmanuelltfrånfacketnär

maskinens stickkontakt dragits ur vägguttaget.

Behållarenmedanvändakapslarärfull. Tömbehållarenföranvändakapslar.

Kaetbryggsförsnabbt,det

Kapseln är redan använd. Öppna kapselluckan och sätt i en ny kapsel.

bryggda kaet är inte krämigt.

Kaet bryggs inte eller bryggs

Kaepipen är tilltäppt. Rengörkaepipen.

enbart droppvis.

Om maskinen inte värms upp. Thermoblock fungerar inte korrekt. Kontakta Electrolux kundtjänst.

Dettarlångtidförmaskinenatt

Kalkavlagringarharbildatspåmaskinen. Avkalka maskinen.

värmas upp.

Det bryggs inget kae och kaelam-

Värmesensorn fungerar inte korrekt. Kontakta Electrolux kundtjänst.

panblinkarmycketsnabbt(0,25spå

och 0,25 s av).

Problemer Årsager Udbedring

DA

Maskinen tændes ikke. Maskinen er ikke sluttet til strømkilden. Tilslut maskinen

Kontakt Electrolux kundeservice.

Pumpen støjer meget.

Intet vand i vandbeholderen. Fyld vandbeholderen op med frisk drikkevand.

Ingen vandtilførsel.

Kontrollér korrekt position af vandtank.

Fyldningshåndtagetnårikke

Brikken er sat forkert i. Gentagsekvensen,åbnoglukhåndtaget.Hvisdetikke

bryggepositionen.

er nok, skal du erne kapslen manuelt fra rummet, efter

du har taget maskinens stik sikkert ud af kontakten.

Beholderen med brugte kapsler er fuld. Tøm kapselrummet for brugte kaekapsler.

Kaen brygges for hurtigt, den

Brikken er allerede brugt. Åbnhåndtagetogindsætennybrik.

bryggede kae er ikke cremet.

Der brygges ikke kae, eller den

Kaetuden er tilstoppet. Rens kaetuden.

bryggeskunidråber.

Hvis maskinen ikke bliver varm. Thermoblock virker ikke, som den skal. Kontakt Electrolux kundeservice.

Det tager lang tid at opvarme

Dererkalkaejringerimaskinen. Afkalk maskinen.

maskinen.

Der brygges ikke kae, og kae-

Termosensoren virker ikke, som den

Kontakt Electrolux kundeservice.

lampen blinker meget hurtigt (0,25

skal.

sek. tændt og 0,25 sek. slukket).

42

Vianetsintä / Feilsøking

Ongelma Syy Ratkaisu

FI

IT

Laite ei kytkeydy toimintaan. Laitetta ei ole kytketty verkkovirtaan. Kytke laite verkkovirtaan.

Ota yhteyttä Electroluxin valtuutettuun huoltoliik-

EN

keeseen.

FR

Pumppu on erittäin äänekäs.

Säiliössäeiolevettä. Täytäsäiliöraikkaallajuomavedellä.

Suuttimista ei tule vettä.

DE

Tarkistaoikeavesisäiliönasento.

Latauskahva ei käänny

Kapseli on asennettu virheellisesti. Toista toimenpide, avaa ja sulje vipu. Mikäli tämä ei

käynnistysasentoon.

ole riittävää, poista kapseli manuaalisesti lokerosta sen

NL

jälkeen, kun olet irrottanut laitteen turvallisesti verk-

kovirrasta.

ES

Käytettyjen kapselien lokero on täysi. Tyhjennä käytettyjen kapselien lokero.

PT

Kahvia tulee liian nopeasti, kahvi ei

Kapseli on käytetty. Avaa latauskahva ja aseta uusi kapseli paikoilleen.

ole paksua.

PL

Kahvia ei tule tai sitä tulee vain

Kahvisuutin on tukkiutunut. Puhdista kahvisuutin.

tippoina.

Jos laite ei kuumene. Thermoblock toimii virheelisesti. Ota yhteyttä Electroluxin valtuutettuun huoltoliik-

SV

keeseen.

Koneen kuumeneminen kestää

Koneessa on kalkkikertymiä. Poista koneesta kalkki.

DA

pitkään.

FI

Laite ei valmista kahvia ja kahvin

Lämpöanturitoimiivirheelisesti. Ota yhteyttä Electroluxin valtuutettuun huoltoliik-

NO

merkkivalo vilkkuu nopeasti (0,25 s

keeseen.

päällä ja 0,25 s pois päältä).

RU

UK

RO

BG

Problemer Årsaker Løsninger

NO

Maskinenskrursegikkepå. Maskinen er ikke koblet til strømkilden. Koble maskinen til strømkilden.

Kontakt Electrolux kundeservice.

Pumpen er svært støyende.

Ingen vann i tanken. Fyll tanken med rent drikkevann.

Ingen rennende vann.

Sjekkatvanntankenståririktigposisjon.

Kapselhendelennårikketraktings-

Kapselen er satt inn feil. Gjentasekvensen,åpneoglukkehendelen.

posisjonen.

Hvis det ikke er tilstrekkelig, ern kapselen manuelt fra

beholderen etter at maskinen er koblet ut.

Beholderen for brukte kapsler er full. Tøm beholderen for de brukte kapslene.

Kaen traktes for fort, den traktete

Kapsel er allerede brukt. Åpne hendelen og sett inn en ny kapsel.

kaen er ikke kremet.

Kaen er ikke traktet eller kun traktet

Kaeuttaket er tett. Rengjør kaeuttaket.

i drypp.

Hvis maskinen ikke blir varm. Thermoblock fungerer ikke som den

Kontakt Electrolux kundeservice.

skal.

Maskinentregerendeltidpåå

Maskinen har samlet opp mye kalk. Avkalk maskinen.

varme seg opp.

Kaen er ikke traktet og kaelyset

Varmesensoren fungerer ikke som

Kontakt Electrolux kundeservice.

blinkerveldigraskt(0,25sek.påog

den skal.

0,25 sek. av).

43

Kassering / Bortskaffelse

Hävittäminen / Kassering

Släng inte produkter märkta med

SV

Återvinn material med symbolen .

Återvinnförpackningengenomatt

placera den i lämpligt kärl.

symbolen

medhushållsavfallet.

Bidratillattskyddavårmiljöochvår

Lämnainproduktenpånärmasteåter-

hälsagenomattåtervinnaavfallfrån

vinningsstation eller kontakta kom-

elektriska och elektroniska produkter.

munkontoret.

Genbrug materialer med symbolet

Kasser ikke apparater, der er mærket

DA

.

med symbolet

, sammen med

Anbring emballagematerialet i passen-

husholdningsaaldet. Lever produktet

de beholdere til genbrug.

tilbage til din lokale genbrugsplads

Hjælp med at beskytte miljøet og me-

eller kontakt din kommune.

nneskelig sundhed samt at genbruge

aald af elektriske og elektroniske

apparater.

Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty

FI

merkillä

. Kierrätä pakkaus lait-

Älähävitämerkillä

merkit-

tamalla se asianmukaiseen kierräty-

tyjä kodinkoneita kotitalousjätteen

sastiaan.

mukana. Palauta tuote paikalliseen

Suojeleympäristöäjaihmisten

kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä

terveyttäkierrättämälläsähkö-jaelek-

paikalliseen viranomaiseen.

troniikkaromut.

Resirkuler materialer som er merket

Ikke kast produkter som er merket

NO

med symbolet

. Legg emballasjen

iriktigebeholdereforåresirkuleredet.

med symbolet

sammen med hus-

Bidrartilåbeskyttemiljøet,menne-

holdningsavfallet. Produktet kan leve-

skershelseogforåresirkulereavfallav

res der hvor tilsvarende produkt selges

elektriske og elektroniske produkter.

ellerpåmiljøstasjonenikommunen.

Kontakt kommunen for nærmere op-

plysninger.

44

C

IT

EN

E

D

FR

DE

B

NL

ES

PT

F

PL

J

SV

K

DA

FI

A

I

NO

G

H

RU

UK

RO

RU

UK

RO

BG

BG





Componente



A. Кнопка«ВКЛ/ВЫКЛ»

.  /

A. Buton ON/OFF (PORNIT/

A.   ./

B.  



OPRIT)

B.  

( )

B.   (

B. Butonul de espresso

( )

C. 

)

(dozare necondiţionată)

C. 

D.   

C. 

C. Manetă

D.   

E.   

D.   

D. Compartiment pentru

E.   



E.   

capsule



F.    



E. Rezervor de apă

F.   

G.   

F.   

detașabil

G.    



G. P  

F. Duză pentru cafea



 

G. Grilaj tavă de picurare

H.   

H.   



H.    

H. Tavă de picurare

I.   

 

I.  

I.   

I. Indicator nivel apă

J.  

 

J.  

reziduală

 

J.  

 

J. Recipient pentru capsule

K.   



K.   

uzate







K. Cablu și ștecher de

K.    

alimentare

45

Перед первым применением устройства внимательно прочтите

следующую инструкцию.

• Данныйприборможетэксплуатироватьсядетьмистарше8леттолько

RU

  ,      

  ,   

эксплуатироватьэлектроприбор,приусловии,чтоониимеютпред-

ставлениеобопасности,сопряженнойсегоэксплуатацией.Очисткаи

      -

 ,      8    

подприсмотромвзрослого.Держитеприбориегосетевойшнурв

,     8 .

• Приборымогутэксплуатироватьсядетьмисограниченнымифизиче-

,       -

       , -

        -

ций,позволяющихимбезопасноэксплуатироватьприбор,идающих

импредставлениеобопасности,сопряженнойсегоэксплуатацией.

• Детинедолжныигратьсприбором.

• Устройствоможновключатьтольковрозеткусетиснапряжениеми

 ,     !

• Неиспользуйтеинетрогайтеустройство:

   ;

  .

• Устройствоможноподключатьтолькокзаземленнойрозетке.Прине-

     10 .

• Вцеляхбезопасностиповрежденныеустройствоилишнурпитания

   ,   

   .

• Всегдаставьтеустройствонаплоскуюгоризонтальнуюповерхность.

• Неоставляйтебезприсмотраустройство,включенноевсеть.

• Вовремяработыустройствоипринадлежностинагреваются.Исполь-

зуйтетолькоспециальнопредназначеннуюдляэтогоручку.Перед

     .

• Шнурпитаниянедолженсоприкасатьсясгорячимичастямиустрой-

.

• Непогружайтеустройствовводуилиинуюжидкость.

• Непревышайтемаксимальныйзаполняемыйобъем,указанныйна

.

• Наливайтевбачокдляводытолькохолоднуюводу,анемолокои

 .

• Непользуйтесьустройствомпринезаполненномбачке.

• Непользуйтесьустройствомбезподдонадлячашекиотработанной

.

• Данноеустройствопредназначенодляиспользованиятольковдо-

 .      -

  -  .

• Непереноситеустройствозаручку.

• Кофеваркуможноиспользоватьтолькоссовместимымикапсулами.

        - -

.   .

46

Перед першим використанням приладу уважно прочитайте інструкцію

з експлуатації.

UK

• Дітямвікомвід8роківможнавикористовуватицейприладлишепідна-

IT

        -

EN

   ,     . 

таобслуговуватиприладдітямвід8роківможналишепіднаглядомдо-

FR

.       ,   

DE

вікомдо8років.

• Особамзобмеженимифізичними,сенсорнимиабопсихічнимиможливос-

NL

        

        

ES

   ,     .

PT

• Дітинеповиннігратисьізприладом.

PL

• Приладможнапід’єднуватилишедоджерелаенергопостачання,напруга

    ,     -

SV

 !

• Забороняєтьсявикористовуватиабопідніматиприлад,якщо:

DA

–   ;

FI

–  .

NO

• Приладможнапідключатилишедозаземленоїрозетки.Занеобхідності

   ,    -

 10 A.

RU

• Увипадкупошкодженняприладуабошнураживленняйогомаєзамінити

UK

,       ,  -

RO

  .

BG

• Завждирозміщуйтеприладнарівнійгоризонтальнійповерхні.

• Ніколинезалишайтебезнаглядуприлад,підключенийдоджерелажив-

.

• Підчасексплуатаціїприладйаксесуаринагріваються.Використовуйте

  .      

.

• Кабельживленнянеповиненторкатисябудь-якихнагрітихчастинприла-

.

• Забороняєтьсязанурюватиприладуводуабобудь-якуіншурідину.

• Забороняєтьсяперевищуватимаксимальнийобсягнаповнення,указаний

 .

• Наповнюйтерезервуарлишехолодноюводою,ніколинезаливайтемоло-

  -  .

• Забороняєтьсявикористовуватиприлад,якщорезервуарнебулонапо-

 .

• Забороняєтьсявикористовуватиприладбезпідставкидлячашокталотка

длявикористаноїводи.

• Цейприладпризначенийвиключнодлядомашньоговикористання.Ви-

робникневідповідаєзаможливушкоду,спричиненуненалежнимчине-

 .

• Неносітьприлад,тримаючиїїзаручку.

• Уціймашинідозволяєтьсявикористовуватилишепідходящікапсули.За-

бороняєтьсявставлятипальцічиіншіпредметиувідділеннядлякапсул.

     .

47

Citiţi cu atenţie următoarea instrucţiune înainte de prima utilizare a

aparatului.

RO

• Acestaparatpoatefolositdecopiicuvârstamaimarede8anidoar

dacă sunt supravegheaţi sau au fost instruiţi cu privire la utilizarea în

siguranţă a aparatului și dacă aceștia înţeleg riscurile la care se expun.

Curăţarea și întreţinerea efectuată de utilizator nu va  realizată de către

copii, cu excepţia cazului în care aceștia au vârsta mai mare de 8 ani și

sunt supravegheai. Nu lăsai aparatul și cablul său la îndemâna copiilor

cu vârsta mai mică de 8 ani.

• Aparatelepotutilizatedepersoanelecucapacităţizice,senzorialesau

mentale reduse sau de persoanele fără cunoștinţe sau experienţă doar

sub supraveghere sau doar după o instruire care să le ofere informaţiile

necesare pentru utilizarea în siguranţă a aparatului și dacă aceștia înţeleg

pericolele la care se expun.

• Copiinutrebuiesăsejoacecuacestaparat.

• Acestaparatpoateconectatnumailaosursădecurentelectricalecărei

tensiune și frecvenţă sunt conforme cu specicaţiile trecute pe plăcuţa

de identicare!

• Nufolosiţişinuridicaținiciodatăaparatuldacă

– cablul de alimentare este deteriorat,

– carcasa este deteriorată.

• Aparatultrebuieconectatdoarlaprizecuîmpământare.Dacăestenece-

sar, se poate folosi un prelungitor adecvat pentru 10 A.

• Încazulîncareaparatulsaucabluldealimentareestedeteriorat,pentrua

evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de producător, de un agent de ser-

vice al acestuia sau de o persoană cu o calicare similară.

• Poziţionaţiîntotdeaunaaparatulpeosuprafaţăplană,uniformă.

• Nulăsaținiciodatăaparatulnesupravegheatatuncicândesteconectatla

reţeaua de curent electric.

• Aparatulşiaccesoriileseîncingîntimpulfuncţionării.Folosiţidoarmâne-

rul indicat. Lăsai aparatul să se răcească înainte de curăare sau stocare.

• Cabluldealimentarenutrebuiesăintreîncontactcupieseleîncinseale

aparatului.

• Nuscufundaţiaparatulînapăsaualtelichide.

• Nudepăşițivolumulmaximdeumplereindicatpeaparate.

• Umplețirezervoruldeapădoarcuapărece,niciodatăculaptesaualte

lichide.

• Nufolosițiaparatuldacănuațiumplutrezervoruldeapă.

• Nufolosițiaparatulfărătavasaugrilajuldescurgere.

• Acestaparatesteconceputexclusivpentruuzcasnic.Producătorulnuîşi

asumă răspunderea pentru eventualele daune cauzate de utilizarea ne-

corespunzătoare sau incorectă a aparatului.

• Nutransportaţimaşinademâner.

• Aceastămaşinăpoatefolositădoarcucapsulecompatibile.Nuintro-

duceţi degetele sau niciun alt obiect în compartimentul pentru capsule.

Capsulele pot  utilizate o singură dată.

48

Преди да използвате уреда за първи път, прочетете внимателно

тези инструкции за употреба.

BG

• Тозиуредможедасеползваотдецанад8години,самоакобъдат

IT

      

EN

    .    

FR

       ,     

8годишнавъзрастиподконтрол.Дръжтеуредаикабеламудалеч

DE

   8- .

• Уредитемогатдабъдатизползваниотлицаснамаленифизически,

NL

         ,

ES

         

PT

      .

• Децатанетрябвадасииграятсуреда.

PL

• Тозиуредтрябвадасесвързвасамокъмизточникнаелектрозах-

,       -

SV

    !

DA

• Никоганеизползвайтеиневземайтеуреда,ако:

FI

–    ;

NO

–   .

• Уредъттрябвадасевключвасамовзаземенконтакт.Акоенеобхо-

,     ,   10 .

RU

• Акоуредътилизахранващияткабелеповреден,тойтрябвада

UK

   ,      

RO

 ,     .

BG

• Винагипоставяйтеуреданаплоскаиравнаповърхност.

• Никоганеоставяйтеуредабезнадзор,когатоевключенкъмза-

.

• Уредътиаксесоаритесенагряватповременаработа.Ползвайте

  .      

,    .

• Захранващияткабелнетрябвадаседопирадогорещитечастина

.

• Непотапяйтеуредавъвводаилидругитечности!

• Ненадвишавайтемаксималнияобемназапълване,посоченнауре-

.

• Пълнетерезервоарасамосъсстуденавода,никоганесипвайте

   .

• Неизползвайтеуреда,безтавичкатаилирешеткатазаотцеждане

    .

• Неизползвайтеуреда,акорезервоарътзаводанеепълен.

• Тозиуредепредназначенсамозабитоваупотреба.Производите-

       , 

      .

• Неносетемашината,катояхващатезадръжката.

• Тазимашинаможедасеизползваединственосъссъвместимикап-

.          -

.      .

49

Оглавление