Electrolux ELM5000BK: !

!: Electrolux ELM5000BK

Het eerste gebruik / Introducción

Iniciar o funcionamento / Rozpoczęcie użytkowania /

!

1. Plaats het apparaat op een vlak

2. Wanneer u de machine voor de

3. Het apparaat mag niet met een

NL

oppervlak. Spoel het reservoir om

eerste maal gebruikt: Zeteenkom

leeg reservoir worden gebruikt!

voor gebruik. Vul het reservoir met

(met een minimale inhoud van 0,5 l)

Als u het te lang zonder water ge-

koud water. (Het apparaat mag niet

onder het koemondstuk en laat er

bruikt, dan kan de auto-bereiding

worden gebruikt als het reservoir

een ½ container doorlopen en druk

worden geblokkeerd. Kijk bij prob-

leeg is!) Steek de stekker in het

vervolgens op de knop espresso

lemen op pagina 28 Probleemop-

stopcontact en druk op de knop

om te stoppen.

lossing.

ON. Het apparaat is gebruiksklaar

als de lampjes van de espresso toet

ophouden met knipperen en blij-

ven branden.

1. Coloque la máquina sobre una

2. Para utilizar la máquina por

3. La máquina no se debe usar con

ES

supercie plana. Aclare el depósi-

primera vez: Coloque un cuenco

el depósito vacío. Si la utiliza sin

to antes de usarlo. Llene el depósito

(capacidadmínima:0,5l)debajodel

agua duranta mucho tiempo, el

con agua fría. (No utilice la máquina

tubo de café, deje correr ½ conte-

cebado automático podría blo-

con el depósito vacío.) Conecte el

nedor y pulse la tecla de espresso

quearse. Si existe algún problema,

cable de alimentación a la red y

para detenerlo.

consulte el apartado Solución de

toque la tecla ON (encendido). La

problemas en la página 28.

máquina está lista para usar cuando

el indicador luminoso de la taza

deja de parpadear y pasa a estar

constantemente iluminado.

1. Coloque a máquina sobre uma

2. Quando ligar a máquina pela pri-

3. A máquina não pode ser utilizada

PT

superfície plana. Lave o depósito

meira vez: Coloque uma taça (0,5 l

com o depósito vazio! Se a utilizar

antes de o utilizar. Encha o depósito

de capacidade no mínimo) debaixo

sem água durante demasiado

com água fria. (A máquina não

do bico de saída do café, faça sair ½

tempo, a auto-preparação poderá

pode ser utilizada com o depósito

depósito de água e prima o botão

car bloqueada. Se tiver algum

vazio!) Ligue o cabo de alimentação

espresso para parar.

problema, consulte a secção “Reso-

numa tomada eléctrica e prima o

lução de problemas” na página 29.

botão de ligar (ON). A máquina está

pronta para ser utilizada quando

o indicador luminoso de espresso

deixar de piscar e car aceso.

1. Umieścić urządzenie na płaskim

2. Podczas pierwszego uruchomie-

3. Nie wolno używać maszyny

PL

podłożu. Przed użyciem zbiorni-

nia urządzenia: Umieścićmiskę

z pustym zbiornikiem! Jeśli

kanależygoopłukać.Napełnić

(opojemnościconajmniej0,5l)

maszyna będzie używana bez wody

zbiornik na wodę zimną wodą. (Nie

poddysząwylotukawyiopróżnić

zbyt długo, układ automatycznego

wolno używać urządzenia z pustym

½zbiornika,anastępnienacisnąć

zalewania może ulec zablokowaniu.

zbiornikiem!)Włożyćwtyczkę

przycisk espresso.

Wraziepotrzebynależyzapoznać

przewodu zasilania do gniazdka i

się z częścią „Rozwiązywanie prob-

nacisnąćprzyciskWł.Urządzenie

lemów” na stronie 29.

jest gotowe do użycia, kiedy lamp-

ka kontrolna espresso przestanie

migaćizacznieświecićwsposób

ciągły.

22

Extra functies / Otras características

Características adicionais / Funkcje dodatkowe /

IT

EN

FR

DE

NL

9 min Auto-o

ES

PT

1. U kunt de hoogte van de koe-

2. Favola Easy werkt uitsluitend met

3. De machine werd voorzien van

PL

uitloop afstellen door deze naar

compatibele capsules die men

een energiebesparende functie

beneden te trekken of omhoog te

in het specieke capsul compar-

die de machine automatisch na 9

duwen.

timent moet plaatsen. Met de

minuten inactiviteit uitschakelt.

SV

capsules voor een kopje zult u één

koe / product kunnen zetten.

DA

Gebruikt de capsules NIET MEER

dan eenmaal. Als u 2 of meerdere

FI

capsules inbrengt, dan kan dit de

NO

machine beschadigen.

1. Ajuste la altura de la boquilla de

2. Favola Easy funciona exclusiva-

3. La máquina está equipada con

RU

caféparalosdiferentestamañosde

mente con cápsulas compati-

una función de ahorro de energía

taza tirando de ella o empujándola.

bles que deben colocarse en el

que la apaga automáticamente des-

UK

compartimento de cápsulas. Las

pués de 9 minutos de inactividad.

RO

cápsulas de una dosis preparan una

taza de café/producto. NO utilice las

BG

cápsulas más de una vez. La colo-

cación de 2 o más cápsulas puede

hacer que la máquina no funcione

correctamente.

1. Ajuste a altura do bico do café

2. A Favola Easy só funciona com

3. A máquina possui uma função de

para os diferentes tamanhos de

cápsulas compatíveis no seu com-

poupança de energia que a desli-

espresso puxando-o para baixo ou

partimento de cápsula especíco.

ga automaticamente após 9 min. de

empurrando-o para cima.

As cápsulas unidose permitem tirar

inactividade.

um café/produto. NÃO utilize as

cápsulas mais de uma vez. Se intro-

duzir 2 ou mais cápsulas, a máquina

pode avariar.

1. Wyregulować wysokośćkróćca

2. W ekspresie Favola Easy można

3. Urządzenie jest wyposażone w

wylotu kawy dla różnych wielkości

stosować wyłącznie przezna-

funkcję oszczędzania energii,

liżanek albo pociągając go do dołu

czone do niego kapsułki, które

która automatycznie wyłączy je po

albo wciskając go do góry.

należy umieszczać w specjalnej

upływie 9 minut nieużywania.

komorze. Kapsułka z pojedynczą

porcją umożliwia zaparzenie jednej

kawy/napoju.NIEWOLNOużywać

jednej kapsułki więcej niż jeden

raz. Włożenie 2 lub więcej kapsułek

możespowodowaćuszkodzenie

urządzenia.

23

Koffie zetten / La preparación de café

Preparação de café / Przygotowanie kawy

1. Til de hendel omhoog, plaats een

NL

capsule in het compartiment.

Sluit de hendel en drukt u op de

knop espresso. Wanneer de gewen-

ste hoeveelheid koe is bereikt,

drukt u opnieuw op de knop om

te stoppen. Als de koe klaar is, til

de hendel omhoog en de capsule

zal in de container voor gebruikte

capsules vallen.

1. Levante la palanca y coloque una

ES

cápsula en el compartimento.

Cierra la tapa y pulsa el botón es-

presso. Cuando haya alcanzado la

cantidad de café deseada, pulse de

nuevo el botón para parar la cafe-

tera. Cuando se haya preparado el

café, levante la palanca y la cápsula

caerá en el portacápsulas para cáp-

sulas usadas.

1. Levante a alavanca, introduza

PT

uma cápsula no compartimento.

Feche a alavanca e pressione o

botãoespresso.Quandotiversaído

a quantidade de café desejada,

prima o botão novamente para

parar.Quandoocaféestiverpronto,

levante a alavanca e a cápsula cai,

automaticamente, para o comparti-

mento de cápsulas usadas.

1. Podnieść dźwignię, włożyć kapsuł-

PL

kę do komory. Zamknąćdźwignięi

nacisnąćprzyciskespresso.Pouzy-

skaniużądanejilościkawynacisnąć

ponownieprzycisk,abyzatrzymać

działanie urządzenia. Kiedy kawa

jestgotowa,podnieśćdźwignięa

kapsułka wypadnie do pojemnika na

zużyte kapsułki.

24

IT

EN

FR

DE

NL

ES

PT

1. Schakel het apparaat uit, haal de

2. Als de vlotter zichtbaar wordt (boven

PL

stekker uit het stopcontact en

het lekrooster), dan moet de lekbak

laat de machine afkoelen. Maak

worden geleegd. Verwijder het roos-

ter, de lekbak en container voor lege

de buitenzijde met een vochtige

capsules. Leeg , spoel en droog deze

SV

doek schoon. Maak het water-

en plaats ze terug. Deze procedure

reservoir één keer per dag leeg en

moet elke twee of drie dagen worden

DA

schoon.

uitgevoerd, of na 10 kopjes koe.

FI

NO

RU

UK

RO

BG

25

1 Dish proof

2 Micro proof

3. Schoonmaken van de koetuit.

Trek de koetuit helemaal naar be-

neden en verwijder deze door hem

naar je toe te trekken. Maak deze

schoon en plaats hem terug.

Lekrooster, lekbak en con-

tainer voor gebruikte capsules zijn

vaatwasserbestendig.

1. Apague la máquina, desenchufe

2. Cuando el otador sea visible por

el cable y déjela enfriar. Limpie

encima de la rejilla de goteo, deberá

todas las supercies exteriores con

vaciar la bandeja. Retire la rejilla, la

bandeja y el recipiente de agua resi-

un trapo húmedo. Vacíe y aclare el

dual. Vacíe, limpie, seque y vuelva a

depósito de agua una vez al día.

colocarlos en su posición. Este pro-

cedimiento debe realizarse cada dos

o tres días o después de preparar

10 cafés.

1 Dish proof

2 Micro proof

3. Limpieza de la salida de café. Tire

del tubo de salida de café hasta el

nal y retírelo tirando de él hacia

usted. Limpiar y colocarlo de nuevo.

La rejila de goteo, la

bandeja de goteo y el portacápsu-

las para cápsulas usadas son aptos

para lavavajillas.

1. Desligue a máquina, desligue o

2. Quando o indicador utuante estiver

cabo e permita que a máquina ar-

acima da grelha de recolha de gotas, é

refeça. Limpe todas as superfícies

necessário esvaziar o tabuleiro. Levante

a grelha, o tabuleiro e o depósito de

exteriores com um pano húmido.

água residual. Esvazie, enxagúe, seque e

Esvazie e enxagúe o depósito de

volte a colocar. Este procedimento deve

água uma vez por dia.

serefectuadoacadadoisoutrêsdias

ou após tirar 10 cafés.

1 Dish proof

2 Micro proof

3. Limpeza do bocal de saída do café.

Puxe o bocal de saída do café para

baixo e retire-o, puxando-o para si.

Limpe-o e volte a colocá-lo.

A grelha de

recolha de gotas, tabuleiro de recolha

de gotas e o compartimento de cáp-

sulas usadas são à prova de máquina

de lavar loiça.

1. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć

2. Kiedy wskaźnik pływakowy jest

z gniazdka wtyczkę przewodu

widoczny powyżej kratki ocieko-

i pozostawić urządzenie do

wej,tackaociekowamusizostać

ochłodzenia. Wytrzećwszystkie

opróżniona.Wyjąćtackęikratkę

powierzchnie zewnętrzne wilgotną

ociekową oraz pojemnik na zużyte

ściereczką.Zbiorniknawodęnależy

kapsułki.Opróżnić,przepłukać,

opróżniaćiczyścićrazdziennie.

wysuszyćiodstawićnamiejsce.Ta

procedurapowinnabyćwykonywa-

na co każde dwa lub trzy dni albo

po 10 zaparzonych kawach.

1 Dish proof

2 Micro proof

Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento

Limpeza e conservação / Czyszczenie i konserwacja

3. Czyszczenie króćca wylotu kawy.

Wyciągnąćkróciecwylotukawyw

całościdodołuiwyjąćgopocią-

gając do siebie. Po oczyszczeniu

założyćkróciecnamiejsce.

Kratka ociekowa, tacka ocie-

kowa i pojemnik na zużyte kapsułki

nadają się do mycia w zmywarce.

1. Ontkalken. We raden aan om de

2. Als het voorverwarmen voltooid

3. Als de ontkalking gereed is, blijft

NL

machine regelmatig te ontkalken,

is: Zeteenkomonderhetkof-

het indicatielampje branden en

afhankelijk van de waterhardheid

emondstuk. Druk gedurende 5

is het apparaat klaar voor de kof-

(2–3 maanden). We raden het ge-

seconden op de espresso-knop om

emodus. Maak het waterreservoir

bruik van de Electrolux ontkalker

de ontkalkmodus te starten. Het

leeg en vul het met schoon water;

EPD4/C/D/E/N/R aan (gebruik nooit

indicatielampje knippert en is 1

laat er een ½ waterreservoir door

azijn). Verwijder de watertank en

seconde aan en 1 seconde uit. Het

lopen om het systeem schoon te

leeg deze. Giet de ontkalker in het

indicatielampje knippert langzaam

spoelen door op de espresso-knop

waterreservoir (volg de gebruiks-

tijdens het ontkalkingsproces dat

te drukken.

aanwijzingen van het van het pro-

ongeveer 20 minuten duurt.

duct op).

1. Descalcicación. Le recomendamos

2. Después de precalentar: Coloque

3. Una vez terminada la descalci-

ES

descalcicar la máquina con regu-

un cuenco debajo del tubo de café.

cación, la luz del indicador per-

laridad, dependiendo de la dureza

Pulse la tecla espresso durante 5

manece encendida para indicar

del agua (2–3 meses). Nosotros

segundos para iniciar el modo de

que está preparado para el modo

recomendamos la utilización de la

descalcicación. El indicador parpa-

de café. Limpie el depósito de agua

solución de descalcicación EPD4/

dea a intervalos de 1 s encendido

y rellénelo con agua fresca; deje

C/D/E/N/R de Electrolux (no utilice

y 1 s apagado. La luz del indicador

correr ½ depósito con agua fresca

vinagre). Retirar y vaciar el tanque de

parpadea lentamente durante el

para desaguar el sistema pulsando

agua. Llene el depósito de agua con

proceso de descalcicación, que

la tecla espresso.

solución de descalcicación (siga las

dura unos 20 min.

instrucciones del producto).

1. Descalcicação. Recomendamos

2. Quando o pré-aquecimento termi-

3. Quando a descalcicação termi-

PT

que descalcique a máquina regu-

nar: Coloque uma taça debaixo do

nar, a luz indicadora ca ACESA e

larmente, dependendo da dureza

bico de saída do café. Prima o botão

a máquina está pronta no modo

da água (2–3 meses). Recomenda-

espresso durante 5 segundos para

de café. Lave o depósito de água e

mos que utilize a solução descalci-

iniciar o modo de descalcicação. A

encha-o com água fresca; faça sair

cadora Electrolux EPD4/C/D/E/N/R

luz indicadora pisca, cando acesa 1

½ depósito com água fresca para

(nunca utilize vinagre). Retire e

segundo e apagada 1 segundo. A luz

lavar o sistema, premindo o botão

esvazie o depósito de água. Colo-

indicadora pisca lentamente durante

espresso.

que a solução descalcicadora no

o processo de descalcicação, que

depósitodeágua(sigaasinstruções

demora cerca de 20 minutos.

do produto).

1. Odkamienianie. Zalecamyregu-

2. Po zakończeniu wstępnego na-

3. Po zakończeniu usuwania kamie-

PL

larne odkamienianie urządzenia

grzewania: Umieścićmiskępod

nia kontrolka będzie świecić w

zależnie od twardości wody (2–3

dysząwylotukawy.Nacisnąćprzy-

sposób ciągły, sygnalizując goto-

miesięcy).Zalecamystosowanie

cisk espresso przez 5 sekund, aby

wośćdorozpoczęciaparzeniakawy.

roztworu do odkamieniania Electro-

włączyćtrybusuwaniakamienia.

Wyczyścićzbiorniknawodęipo-

lux EPD4/C/D/E/N/R (nigdy nie wol-

Wskaźnik będzie migał z częstotli-

nownienapełnićgoświeżąwodą,

nostosowaćoctu).Wyjąćiopróżnić

wością 1 sekundy. Kontrolka będzie

anastępnieopróżnić½zbiornika,

zbiorniknawodę.Wlaćroztwór

wolnomigaćpodczasprocesuusu-

abyprzepłukaćukład,naciskając

odkamieniający do zbiornika wody

wania kamienia, który trwa około

przycisk espresso.

(postępowaćzgodniezinstrukcją).

20 minut.

26

Max.

Ontkalken / Descalcificación

Descalcificação / Odkamienianie

Specificaties /

Datos técnicos

Especificações/

Dane techniczne

Voltage/Frequentie: AC 220-240 V / 50-60 Hz Inhoud waterreservoir: 1000 ml

NL

IT

Vermogen: 1100-1300 W Houder voor gebruikte

12

capsules:

EN

Pompdruk: 15 bar Verwarmingselement: Thermoblock

FR

Opwarmtijd: < 70 sec Type stroomkabel: H05VV-F 3G0.75mm² L=1,20 m

Stand-byvermogen: 0,5 W Netto productgewicht: 3.97 Kg

DE

Automatische uitschakeling: Na 9 minuten Afmetingen (L * B * H): 300 mm * 214 mm * 246 mm

NL

ES

PT

PL

Tensión / Frecuencia: 220-240 Vca / 50-60 Hz Capacidad del depósito de

1000 ml

ES

agua:

Potencia: 1.100-1.300 W Capacidad del contenedor de

12

SV

cápsulas usadas:

DA

Presión de la bomba: 15 bar Resistencia: Thermoblock

Tiempo de calentamiento: < 70 s

Tipo de cable de alimentación:

H05VV-F 3G0,75 mm² L=1,2 m

FI

Potencia en modo de espera: 0,5 W Peso neto del producto: 3.97 Kg

NO

Tiempo para apagado automático: Tras 9 minutos Dimensiones (L * An * Al): 300 mm * 214 mm * 246 mm

RU

UK

RO

Tensão/Frequência: CA 220-240 V / 50-60 Hz Capacidade do depósito

1000 ml

PT

BG

de água:

Potência: 1100-1300 W Capacidade do depósito de

12

cápsulas usadas:

Pressão da bomba: 15 bar Elemento de aquecimento: Thermoblock

Tempo de aquecimento: < 70 seg. Tipo de cabo de alimentação: H05VV-F 3G 0,75 mm² L=1,2 m

Potência em espera: 0,5 W Peso líquido do produto: 3.97 Kg

Tempo até à desativação au-

9 minutos Dimensões (C * L * A): 300 mm * 214 mm * 246 mm

tomática:

Napięcie/Częstotliwość: Prądzmienny220-240V/

Pojemność zbiornika na

1000 ml

PL

50-60Hz

wodę:

Moc: 1100-1300W Pojemność pojemnika na

12

zużyte kapsułki:

Ciśnienie pompy: 15 barów Grzałka: Thermoblock

Czas nagrzewania: <70s Typ przewodu zasilającego: H05VV-F 3G0.75mm² L=1.2m

Pobór prądu w trybie czuwania: 0,5W Ciężar urządzenia netto: 3.97 Kg

Samoczynne wyłączenie: Po 9 minutach Wymiary (D * S * W): 300mm*214mm*246mm

27

Problemen oplossen / Solución de problemas

Problemen Oorzaken Oplossingen

NL

Het apparaat gaat niet aan. De stekker van het apparaat zit niet

Steek de stekker in het stopcontact.

goed in het stopcontact.

Neem contact op met Electrolux Service

De pomp maakt veel lawaai.

Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir met schoon drinkwater.

Er komt geen water.

Controleer de juiste positie van de watertank.

De laadhendel bereikt niet de

Cupje verkeerd ingevoerd. Herhaal de volgorde, open en sluit de hendel. Als dat

brouwpositie.

niet voldoende is, dient u het cupje te verwijderen uit

het compartiment nadat u de stekker van de machine

veilig uit het stopcontact heeft gehaald.

Opvangbak voor gebruikte capsules

Leeg het gebruikte capsulecompartiment.

is vol.

De koe is te snel gebrouwen, de

Cupje al gebruikt. Open de hendel en plaats een nieuw cupje.

gebrouwen koe is niet romig.

Koe wordt niet gebrouwen of

Het koemondstuk is verstopt. Reinig het koemondstuk.

komt er alleen druppelend uit.

Als de machine niet warm wordt. Thermoblock werkt niet goed. Neem contact op met Electrolux Service

De machine heeft lang nodig om op

De machine heeft kalkaanslag. Ontkalk de machine.

te warmen.

Er wordt geen koe gezet en het

Temperatuursensor werkt niet goed. Neem contact op met Electrolux Service

koelampje knippert heel snel (0.25

s aan en 0.25 s uit).

Problemas Causas Solución

ES

La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a la

Conecte la máquina a la alimentación eléctrica.

alimentación eléctrica.

Póngase en contacto con el servicio técnico de

Electrolux.

La bomba hace mucho ruido.

No hay agua en el depósito. Llene el depósito con agua corriente.

Nohayujodeagua.

Compruebe la posición del depósito de agua.

La palanca de carga no llega a la

La cápsula no se ha introducido

Repita la secuencia, abra y cierre la palanca. Si no es

posición de preparación de café.

correctamente.

suciente, retire la cápsula manualmente del comparti-

mento tras desenchufar la máquina de forma segura.

El contenedor de cápsulas usadas está

Vacíe el compartimento de cápsulas usadas.

lleno.

El café se prepara con demasiada rapi-

Cápsula ya usada. Abra la palanca e introduzca una cápsula nueva.

dez, el café preparado no es cremoso.

No se prepara café o solo caen gotas. El tubo de café está obstruido. Limpie el tubo de café.

Si la máquina no calienta. Thermoblock no funciona correcta-

Póngase en contacto con el servicio técnico de

mente.

Electrolux.

La máquina tarda mucho tiempo en

La máquina tiene cal incrustada. Desincruste la máquina.

calentarse.

El café no sale y la luz de café par-

El sensor térmico no funciona cor-

Póngase en contacto con el servicio técnico de

padea muy rápidamente (0,25 s

rectamente.

Electrolux.

encendido y 0,25 s apagado).

28

Resolução de problemas /

Rozwiązywanie problemów

Problemas Causas Soluções

PT

IT

A máquina não liga. A máquina não está ligada à corrente

Ligue a máquina à corrente eléctrica.

eléctrica.

ContacteaAssistênciaaoClientedaElectrolux.

EN

A bomba emite demasiado ruído.

Não há água no depósito. Encha o depósito com água potável fresca.

Não sai café, vapor ou água quente.

FR

Verique se o depósito da água está na posição cor-

DE

recta.

A alavanca de carregamento não

Cápsula introduzida incorrectamente. Repitaasequênciadeabrirefecharaalavanca.Se

alcança a posição de tirar café.

não for suciente, remova manualmente a cápsula do

compartimento após desligar a máquina da tomada

NL

eléctrica.

ES

O depósito de cápsulas usadas está

Esvazie o compartimento de cápsulas usadas.

cheio.

PT

O café sai demasiado depressa

Cápsula já usada. Abra a alavanca e introduza uma cápsula nova.

e não ca cremoso.

PL

O café não sai ou sai apenas gota

O tubo de saída do café está obstruído. Limpe o tubo de saída do café.

a gota.

Se a máquina não aquecer. Thermoblock não está a funcionar bem. ContacteaAssistênciaaoClientedaElectrolux.

SV

O aparelho precisa de bastante

O aparelho tem calcário acumulado. Descalcique o aparelho.

DA

tempo para aquecer.

O café não sai e a luz indicadora de

O sensor térmico não está a funcionar

ContacteaAssistênciaaoClientedaElectrolux.

FI

café pisca rapidamente (0,25 s acesa

bem.

e 0,25 s apagada).

NO

RU

UK

RO

BG

Nieprawidłowe działanie Przyczyny Rozwiązania

PL

Urządzenie nie włącza się. Urządzenie nie jest podłączone do

Podłączyćurządzeniedoźródłazasilania.

źródła zasilania.

SkontaktowaćsięzdziałemobsługiklientaElectrolux.

Pompa pracuje bardzo głośno.

Brak wody w zbiorniku. Napełnićzbiornikświeżąwodąpitną.

Brak przepływu wody.

Sprawdzić,czyzbiorniknawodęznajdujesięwe

właściwym położeniu.

Dźwignia ładowania nie osiąga

Nieprawidłowo włożona kapsułka. Powtórzyćczynność,otworzyćizamknąćdźwignię.

położenia zaparzania.

Jeślitonierozwiążeproblemu,bezpiecznieodłączyć

urządzenieodzasilaniaiwyjąćręczniekapsułęz

komory.

Pojemnik na zużyte kapsułki jest pełny. Opróżnićkomoręzezużytymikapsułkami.

Kawa zaparza się za szybko,

Kapsułka jest już zużyta. Unieśćdźwignięiwłożyćnowąkapsułkę.

zaparzona kawa nie ma pianki.

Kawa nie zaparza się lub jedynie

Zablokowanywylotkawy. Wyczyścićwylotkawy.

kapie.

Jeśli urządzenie nie nagrzewa się. Thermoblock pracuje nieprawidłowo. SkontaktowaćsięzdziałemobsługiklientaElectrolux.

Urządzenie potrzebuje dużo czasu,

Urządzenie jest zakamienione. Odkamienićurządzenie.

abysięnagrzać.

Kawa nie zaparza się, a kontrolka

Czujnik termiczny pracuje

SkontaktowaćsięzdziałemobsługiklientaElectrolux.

kawymigabardzoszybko(co0,25s).

nieprawidłowo.

29

Verwijdering / Cómo desechar el electrodoméstico

Eliminação /

Utylizacja

Recycle de materialen met het sym-

Gooi apparaten gemarkeerd met het

NL

bool

. Gooi de verpakking in een

geschikte verzamelcontainer om het

symbool

niet weg met het huis-

te recyclen.

houdelijk afval. Breng het product naar

Help om het milieu en de volksgezon-

het milieustation bij u in de buurt of

dheid te beschermen en recycle het

neem contact op met de gemeente.

afval van elektrische en elektronische

apparaten.

Recicle los materiales con el símbolo

residuos de aparatos eléctricos y elec-

ES

trónicos.

. Coloque el material de embalaje

No deseche los aparatos marcados con

en los contenedores adecuados para

su reciclaje.

Ayude a proteger el medio ambiente

el símbolo

junto con los residuos

y la salud pública, así como a reciclar

domésticos. Lleve el producto a su

centro de reciclaje local o póngase en

contacto con su ocina municipal.

Recicle os materiais que apresentem o

Ajude a proteger o ambiente e a saúde

PT

pública através da reciclagem de

símbolo

. Coloque a embalagem

aparelhos eléctricos e electrónicos.

nos contentores indicados para

Não elimine os aparelhos que tenham

reciclagem.

o símbolo

juntamente com

os resíduos domésticos. Coloque o

produto num ponto de recolha para

reciclagem local ou contacte as suas

autoridades municipais.

chronićśrodowiskonaturalneoraz

PL

Materiały oznaczone symbolem

ludzkie zdrowie.

należypoddaćutylizacji.Opakowanie

Niewolnowyrzucaćurządzeń

urządzeniawłożyćdoodpowiedniego

pojemnika w celu przeprowadzenia

recyklingu.

oznaczonych symbolem

razem

Należyzadbaćoponowne

z odpadami domowymi. Należy

przetwarzanieodpadówurządzeń

zwrócićproduktdomiejscowego

elektrycznych i elektronicznych, aby

punktu ponownego przetwarzania

lubskontaktowaćsięzodpowiednimi

władzami miejskimi.

30

C

IT

EN

E

D

FR

DE

B

NL

ES

PT

F

PL

J

SV

K

DA

FI

A

I

NO

G

H

RU

UK

RO

SV

DA

FI

NO

BG

Delar

Komponenter

Osat

Komponenter

A. StrömbrytarePå/Av

A. Tænd/sluk-knap

A. Virtapainike

A. PÅ/AV-knapp

B. Espressoknapp (manuell

B. Espresso knap (valgfri

B. Espresso-painike

B. Knapp for espresso

dosering)

vandmængde)

(valinnainen

(selvvalgt mengde)

C. Kapsellucka

C. Greb

kahvimäärä)

C. Hendel

D. Kapselutrymme

D. Kapselrum

C. Latauskahva

D. Kapselrom

E. Utdragbar

E. Aftagelig vandbeholder

D. Kapselilokero

E. Fjernbar vannbeholder

vattenbehållare

F. Kaehane

E. Irrotettavavesisäiliö

F. Kaeuttak

F. Kaepip

G. Drypbakkerist

F. Kahvisuutin

G. Dryppskålensrist

G. Droppgaller

H. Drypbakke

G. Tippa-alustan ritilä

H. Dryppbrett

H. Droppbricka

I. Indikator for

H. Tippa-alusta

I. Nivåindikatorfor

I. Avfallsvattennivå-

spildevandstand

I. Jätevesitason ilmaisin

spillvann

indikator

J. Beholder til brugte

J. Käytettyjen kapseleiden

J. Beholder for brukte

J. Behållareföranvända

kapsler

säiliö

kapsler

kapslar

K. Elledning og stik

K. Virtajohto ja pistoke

K. Strømledning og støpsel

K. Nätkabel & kontakt

31

Läs följande instruktioner noga innan du använder maskinen för

första gången.

SV

• Denhärproduktenkananvändasavbarnfrån8årsålderendastom

defårtillsynellerfåttinstruktioneromhurproduktenanvändspåett

säkertsättochomdeförstårriskerna.Rengöringochunderhållsom

utförsavanvändarenskaintegörasavbarnsåvidadeinteäräldreän8

årochfårtillsyn.Produktenmedsladdskahållasutomräckhållförbarn

somäryngreän8år.

• Produkternakananvändasavpersonermedreduceradfysisk,sensorisk

ellermentalförmågaellersomsaknarerfarenhetochkunskap,endast

omdefårtillsynellerinstruktioneromhurmananvänderprodukten

påettsäkertsättochförstårriskerna.

• Barnskaintelekamedprodukten.

• Maskinenfårendastkopplastilletteluttagmedsammaspänningoch

frekvenssomangespåproduktensmärkplåt.

• Användaldrigochröraldrigmaskinenom

–strömkabelnharskadats

–höljetharskadats.

• Maskinenfårendastanslutastillettjordatuttag.Vidbehovkanenför-

längningskabelför10Aanvändas.

• Ommaskinenellerströmkabelnharskadatsmåstedenbytasutavtill-

verkaren,auktoriseradservicepersonalellernågonannankvalicerad

personförattundvikafara.

• Ställalltidmaskinenpåenplanyta.

• Lämnaaldrigmaskinenoövervakadnärströmsladdenärinkopplad.

• Maskinenochtillbehörenblirvarmavidanvändning.Användendast

handtagetsomäravsettförändamålet.Låtmaskinensvalnainnanden

rengörsochförvaras.

• Strömkabelnfårintekommaikontaktmedmaskinensvarmadelar.

• Sänkaldrignedmaskinenivattenellernågonannanvätska.

• Fyllaldrigtillmerändenmaxvolymsomanges.

• Vattenbehållarenfårendastfyllasmedkalltvatten,aldrigmedmjölk

eller andra vätskor.

• Användintemaskinenomvattenbehållarenärtom.

• Användintemaskinenutandroppbrickaochdroppgaller.

• Maskinenärendastavseddförhushållsbruk.Tillverkarentarintepåsig

någotansvarförskadasomuppstårvidfelaktiganvändningavmaski-

nen.

• Bärintemaskinenihandtaget.

• Denhärmaskinenkanbaraanvändasmedkompatiblakapslar.Stick

inteinngrarnaellernågraandraföremålikapselfacket.Kapslarnakan

baraanvändasengång.

32

Læs følgende vejledning omhyggeligt, før apparatet anvendes før-

ste gang.

DA

• Apparatetkankunbrugesafbørnfra8årogopefter,hvisdeerunder

IT

opsynellererblevetinstrueretiatbrugeapparatetpåensikkermåde,

EN

oghvisdeforstårdemedfølgendefarer.Rengøringogvedligeholdelse

FR

måikkeudføresafbørn,medmindredeer8årellerældreogunder

opsyn. Opbevar apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af

DE

børnpåunder8år.

• Apparaterkanbrugesafpersonermednedsatfysisk,sensoriskeller

NL

psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring el-

ES

ler viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge ap-

PT

paratetpåensikkermåde,oghvisdeforstårdemedfølgendefarer.

• Børnmåikkelegemedapparatet.

PL

• Apparatetmåkuntilsluttesenstikkontaktmedsammespændingog

frekvenssomdespecikationer,dererangivetpåmærkepladen!

SV

• Anvendellerhåndterikkeapparatet,hvis

DA

– den medfølgende ledning er beskadiget

FI

– kabinettet er beskadiget

NO

• Apparatetmåkunsættesienstikkontaktmedjordforbindelse.Derkan

om nødvendigt anvendes en forlængerledning til 10 A.

• Hvisapparatetellerdenmedfølgendeledningbeskadiges,skalprodu-

RU

centen, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvaliceret tekniker

UK

udskifte den af hensyn til sikkerheden.

RO

• Placéraltidapparatetpåenad,jævnoverade.

BG

• Efterladaldrigapparatetudenopsyn,mensstikketersatistikkontak-

ten.

• Apparatetogdetsdeleblivervarmevedbrug.Brugkundetsærlige

håndtag.Ladapparatetkøleafindenrengøringelleropbevaring.

• Ladikkeelledningenkommeikontaktmedapparatetsvarmedele.

• Nedsænkaldrigapparatetivandellerandrevæsker.

• Overskridikkedetmaksimalevandniveau,somerangivetpåappara-

tet.

• Fyldkunvandbeholderenmedkoldtvand–aldrigmedmælkelleran-

dre væsker.

• Anvendikkeapparatet,hvisvandbeholderenikkeerfyldt.

• Anvendikkeapparatetudendrypbakkeellerdrypgitter.

• Detteapparaterkunberegnettilbrugiprivatehusholdninger.Pro-

ducentenpåtagersigintetansvarforeventuelletab,derforårsagesaf

forkert eller ukorrekt brug.

• Bærikkemaskinenihåndtaget.

• Dennemaskinekankunbrugessammenmedkompatiblekapsler.

Undgåatindsættengreellerandregenstandeindikapselrummet.

Brikkerne kan kun bruges én gang.

33

Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensim-

mäisen kerran.

FI

• Vähintään8vuottatäyttäneetlapsetsaavatkäyttäätätälaitettaainoas-

taan silloin, kun heitä valvotaan ja ohjataan käyttämään laitetta turval-

lisestijaheymmärtävätsenkäyttöönliittyvätvaarat.Lapseteivätsaa

suorittaa käyttäjän suoritettavissa olevia puhdistus- ja huoltotoimia,

elleivät he ole vähintään 8-vuotiaita ja ellei heitä valvota. Pidä laite ja

sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.

• Sellaisethenkilöt,joidenfyysiset,sensorisettaihenkisetkyvyteivätole

tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen

käytöstä,saavatkäyttäälaitteitaainoastaansilloin,kunheitävalvotaan

ja ohjataan käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät sen käyt-

töönliittyvätvaarat.

• Lapseteivätsaaleikkiälaitteella.

• Laitevoidaankytkeävainvirtalähteeseen,jonkajännitejataajuusvas-

taavat arvokilven tietoja!

• Äläkoskaankäytätaivalitselaitetta,jos

– virtajohto on vaurioitunut

– kotelo on vaurioitunut.

• Laitevoidaankytkeävainmaadoitettuunpistorasiaan.Tarvittaessavoi-

daankäyttää10A:njatkojohtoa.

• Joslaitetaivirtajohtovaurioituu,valmistajan,huoltoedustajantai

muunpätevänhenkilönonvaihdettavasevaarojenvälttämiseksi.

• Sijoitalaiteainatasaisellejatukevallepinnalle.

• Äläkoskaanjätälaitettavartioimatta,kunseonkytkettysyöttöverk-

koon.

• Laitejasenlisävarusteetkuumenevatkäytönaikana.Käytäainoastaan

tarkoitukseen suunniteltua kahvaa. Anna jäähtyä ennen puhdistamista

tai varastointia.

• Virtajohtoeisaakoskettaalaitteenkuumiaosia.

• Äläupotalaitettaveteentaimihinkäänmuuhunnesteeseen.

• Älätäytälaitettasiihenmerkitynmaksimirajanyli.

• Täytävesisäiliöainoastaankylmällävedellä,äläkoskaanmaidollatai

muilla nesteillä.

• Äläkäytälaitetta,josvesisäiliötäeioletäytetty.

• Äläkäytälaitetta,jostippualustatairitiläeiolepaikoillaan.

• Laiteontarkoitettuvainkotikäyttöön.Valmistajaeiotavastuutamah-

dollisistavaurioista,jotkajohtuvatväärästätaiasiattomastakäytöstä.

• Äläkannalaitettakahvasta.

• Tätäkonettavoidaankäyttäävainyhteensopivienkapselienkanssa.Älä

aseta sormia tai muita esineitä kapselilokeroon. Nappeja voidaan käyt-

tää vain kerran.

34

Les følgende anvisninger nøye før du bruker maskinen for første

gang.

NO

• Detteproduktetkanbrukesavbarnfra8årogoppoverhvisdefårtil-

IT

synellerinstruksjonerombrukavproduktetpåensikkermåte,oghvis

EN

deforstårfarenesomerinvolvert.Rengjøringogvedlikeholdskalikke

FR

gjøresavbarnmedmindredeereldreenn8åroghartilsynavvoksne.

Hold produktet og ledninger utenfor rekkevidden til barn som er yngre

DE

enn8år.

• Produkterkanbrukesavpersonermedredusertefysiske,sensoriske

NL

ellermentaleevnerellermanglendeerfaringogkunnskap,hvisdefår

ES

tilsynellerinstruksjonerombrukavproduktetpåensikkermåte,og

PT

hvisdeforstårfarene.

• Barnskalikkelekemedproduktet.

PL

• Apparatetkanbarekoblestilenstrømkildemedsammespenningog

frekvenssomerangittpåtypeskiltet!

SV

• Ikkebrukellerløftoppapparatethvis

DA

– strømledningen er skadet,

FI

– huset er skadet.

NO

• Apparatetmåbarekoblestilenjordetstikkontakt.Omnødvendigkan

du bruke en skjøteledning som egner seg for 10 A.

• Hvisapparatetellerstrømledningenerskadet,mådisseskiftesavpro-

RU

dusenten, produsentens servicerepresentant eller tilsvarende kvali-

UK

sertpersonforåunngåfare.

RO

• Plasserapparatetpåetattogplantunderlag.

BG

• Gåaldrifraapparatetutentilsynnårdeterkoblettilstrømforsyningen.

• Apparatetogtilbehøretblirvarmeunderbruk.Brukbareangitthånd-

tak. La apparatet avkjøle før det rengjøres eller settes bort.

• Strømledningenmåikkekommebortinoenavapparatetsvarmedeler.

• Ikkesenkapparatetivannellerandrevæsker.

• Ikkeoverskriddenmaksimalepåfyllingsmengdensomerangittpåap-

paratet.

• Vannbeholderenskalbarefyllesmedkaldtvann,ikkemedmelkeller

andre væsker.

• Ikkebrukapparatetutenatvannbeholderenerfylt.

• Ikkebrukapparatetutendryppskålenellerdryppristen.

• Detteapparateterkunberegnetpåhusholdningsbruk.Produsenten

påtarsegikkeansvarforeventuellskadesomskyldesfeilaktigbrukav

apparatet.

• Ikkebærmaskinenetterhåndtaket.

• Dennemaskinenkankunbrukesmedkompatiblekapsler.Stikkikke

inn ngre eller andre objekter i kapselrommet. Kapslene kan kun bru-

kes én gang.

35

Оглавление