Electrolux ELM5000BK: !
!: Electrolux ELM5000BK

Het eerste gebruik / Introducción
Iniciar o funcionamento / Rozpoczęcie użytkowania /
!
1. Plaats het apparaat op een vlak
2. Wanneer u de machine voor de
3. Het apparaat mag niet met een
NL
oppervlak. Spoel het reservoir om
eerste maal gebruikt: Zeteenkom
leeg reservoir worden gebruikt!
voor gebruik. Vul het reservoir met
(met een minimale inhoud van 0,5 l)
Als u het te lang zonder water ge-
koud water. (Het apparaat mag niet
onder het koemondstuk en laat er
bruikt, dan kan de auto-bereiding
worden gebruikt als het reservoir
een ½ container doorlopen en druk
worden geblokkeerd. Kijk bij prob-
leeg is!) Steek de stekker in het
vervolgens op de knop espresso
lemen op pagina 28 Probleemop-
stopcontact en druk op de knop
om te stoppen.
lossing.
ON. Het apparaat is gebruiksklaar
als de lampjes van de espresso toet
ophouden met knipperen en blij-
ven branden.
1. Coloque la máquina sobre una
2. Para utilizar la máquina por
3. La máquina no se debe usar con
ES
supercie plana. Aclare el depósi-
primera vez: Coloque un cuenco
el depósito vacío. Si la utiliza sin
to antes de usarlo. Llene el depósito
(capacidadmínima:0,5l)debajodel
agua duranta mucho tiempo, el
con agua fría. (No utilice la máquina
tubo de café, deje correr ½ conte-
cebado automático podría blo-
con el depósito vacío.) Conecte el
nedor y pulse la tecla de espresso
quearse. Si existe algún problema,
cable de alimentación a la red y
para detenerlo.
consulte el apartado Solución de
toque la tecla ON (encendido). La
problemas en la página 28.
máquina está lista para usar cuando
el indicador luminoso de la taza
deja de parpadear y pasa a estar
constantemente iluminado.
1. Coloque a máquina sobre uma
2. Quando ligar a máquina pela pri-
3. A máquina não pode ser utilizada
PT
superfície plana. Lave o depósito
meira vez: Coloque uma taça (0,5 l
com o depósito vazio! Se a utilizar
antes de o utilizar. Encha o depósito
de capacidade no mínimo) debaixo
sem água durante demasiado
com água fria. (A máquina não
do bico de saída do café, faça sair ½
tempo, a auto-preparação poderá
pode ser utilizada com o depósito
depósito de água e prima o botão
car bloqueada. Se tiver algum
vazio!) Ligue o cabo de alimentação
espresso para parar.
problema, consulte a secção “Reso-
numa tomada eléctrica e prima o
lução de problemas” na página 29.
botão de ligar (ON). A máquina está
pronta para ser utilizada quando
o indicador luminoso de espresso
deixar de piscar e car aceso.
1. Umieścić urządzenie na płaskim
2. Podczas pierwszego uruchomie-
3. Nie wolno używać maszyny
PL
podłożu. Przed użyciem zbiorni-
nia urządzenia: Umieścićmiskę
z pustym zbiornikiem! Jeśli
kanależygoopłukać.Napełnić
(opojemnościconajmniej0,5l)
maszyna będzie używana bez wody
zbiornik na wodę zimną wodą. (Nie
poddysząwylotukawyiopróżnić
zbyt długo, układ automatycznego
wolno używać urządzenia z pustym
½zbiornika,anastępnienacisnąć
zalewania może ulec zablokowaniu.
zbiornikiem!)Włożyćwtyczkę
przycisk espresso.
Wraziepotrzebynależyzapoznać
przewodu zasilania do gniazdka i
się z częścią „Rozwiązywanie prob-
nacisnąćprzyciskWł.Urządzenie
lemów” na stronie 29.
jest gotowe do użycia, kiedy lamp-
ka kontrolna espresso przestanie
migaćizacznieświecićwsposób
ciągły.
22

Extra functies / Otras características
Características adicionais / Funkcje dodatkowe /
IT
EN
FR
DE
NL
9 min Auto-o
ES
PT
1. U kunt de hoogte van de koe-
2. Favola Easy werkt uitsluitend met
3. De machine werd voorzien van
PL
uitloop afstellen door deze naar
compatibele capsules die men
een energiebesparende functie
beneden te trekken of omhoog te
in het specieke capsul compar-
die de machine automatisch na 9
duwen.
timent moet plaatsen. Met de
minuten inactiviteit uitschakelt.
SV
capsules voor een kopje zult u één
koe / product kunnen zetten.
DA
Gebruikt de capsules NIET MEER
dan eenmaal. Als u 2 of meerdere
FI
capsules inbrengt, dan kan dit de
NO
machine beschadigen.
1. Ajuste la altura de la boquilla de
2. Favola Easy funciona exclusiva-
3. La máquina está equipada con
RU
caféparalosdiferentestamañosde
mente con cápsulas compati-
una función de ahorro de energía
taza tirando de ella o empujándola.
bles que deben colocarse en el
que la apaga automáticamente des-
UK
compartimento de cápsulas. Las
pués de 9 minutos de inactividad.
RO
cápsulas de una dosis preparan una
taza de café/producto. NO utilice las
BG
cápsulas más de una vez. La colo-
cación de 2 o más cápsulas puede
hacer que la máquina no funcione
correctamente.
1. Ajuste a altura do bico do café
2. A Favola Easy só funciona com
3. A máquina possui uma função de
para os diferentes tamanhos de
cápsulas compatíveis no seu com-
poupança de energia que a desli-
espresso puxando-o para baixo ou
partimento de cápsula especíco.
ga automaticamente após 9 min. de
empurrando-o para cima.
As cápsulas unidose permitem tirar
inactividade.
um café/produto. NÃO utilize as
cápsulas mais de uma vez. Se intro-
duzir 2 ou mais cápsulas, a máquina
pode avariar.
1. Wyregulować wysokośćkróćca
2. W ekspresie Favola Easy można
3. Urządzenie jest wyposażone w
wylotu kawy dla różnych wielkości
stosować wyłącznie przezna-
funkcję oszczędzania energii,
liżanek albo pociągając go do dołu
czone do niego kapsułki, które
która automatycznie wyłączy je po
albo wciskając go do góry.
należy umieszczać w specjalnej
upływie 9 minut nieużywania.
komorze. Kapsułka z pojedynczą
porcją umożliwia zaparzenie jednej
kawy/napoju.NIEWOLNOużywać
jednej kapsułki więcej niż jeden
raz. Włożenie 2 lub więcej kapsułek
możespowodowaćuszkodzenie
urządzenia.
23

Koffie zetten / La preparación de café
Preparação de café / Przygotowanie kawy
1. Til de hendel omhoog, plaats een
NL
capsule in het compartiment.
Sluit de hendel en drukt u op de
knop espresso. Wanneer de gewen-
ste hoeveelheid koe is bereikt,
drukt u opnieuw op de knop om
te stoppen. Als de koe klaar is, til
de hendel omhoog en de capsule
zal in de container voor gebruikte
capsules vallen.
1. Levante la palanca y coloque una
ES
cápsula en el compartimento.
Cierra la tapa y pulsa el botón es-
presso. Cuando haya alcanzado la
cantidad de café deseada, pulse de
nuevo el botón para parar la cafe-
tera. Cuando se haya preparado el
café, levante la palanca y la cápsula
caerá en el portacápsulas para cáp-
sulas usadas.
1. Levante a alavanca, introduza
PT
uma cápsula no compartimento.
Feche a alavanca e pressione o
botãoespresso.Quandotiversaído
a quantidade de café desejada,
prima o botão novamente para
parar.Quandoocaféestiverpronto,
levante a alavanca e a cápsula cai,
automaticamente, para o comparti-
mento de cápsulas usadas.
1. Podnieść dźwignię, włożyć kapsuł-
PL
kę do komory. Zamknąćdźwignięi
nacisnąćprzyciskespresso.Pouzy-
skaniużądanejilościkawynacisnąć
ponownieprzycisk,abyzatrzymać
działanie urządzenia. Kiedy kawa
jestgotowa,podnieśćdźwignięa
kapsułka wypadnie do pojemnika na
zużyte kapsułki.
24

IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
1. Schakel het apparaat uit, haal de
2. Als de vlotter zichtbaar wordt (boven
PL
stekker uit het stopcontact en
het lekrooster), dan moet de lekbak
laat de machine afkoelen. Maak
worden geleegd. Verwijder het roos-
ter, de lekbak en container voor lege
de buitenzijde met een vochtige
capsules. Leeg , spoel en droog deze
SV
doek schoon. Maak het water-
en plaats ze terug. Deze procedure
reservoir één keer per dag leeg en
moet elke twee of drie dagen worden
DA
schoon.
uitgevoerd, of na 10 kopjes koe.
FI
NO
RU
UK
RO
BG
25
1 Dish proof
2 Micro proof
3. Schoonmaken van de koetuit.
Trek de koetuit helemaal naar be-
neden en verwijder deze door hem
naar je toe te trekken. Maak deze
schoon en plaats hem terug.
Lekrooster, lekbak en con-
tainer voor gebruikte capsules zijn
vaatwasserbestendig.
1. Apague la máquina, desenchufe
2. Cuando el otador sea visible por
el cable y déjela enfriar. Limpie
encima de la rejilla de goteo, deberá
todas las supercies exteriores con
vaciar la bandeja. Retire la rejilla, la
bandeja y el recipiente de agua resi-
un trapo húmedo. Vacíe y aclare el
dual. Vacíe, limpie, seque y vuelva a
depósito de agua una vez al día.
colocarlos en su posición. Este pro-
cedimiento debe realizarse cada dos
o tres días o después de preparar
10 cafés.
1 Dish proof
2 Micro proof
3. Limpieza de la salida de café. Tire
del tubo de salida de café hasta el
nal y retírelo tirando de él hacia
usted. Limpiar y colocarlo de nuevo.
La rejila de goteo, la
bandeja de goteo y el portacápsu-
las para cápsulas usadas son aptos
para lavavajillas.
1. Desligue a máquina, desligue o
2. Quando o indicador utuante estiver
cabo e permita que a máquina ar-
acima da grelha de recolha de gotas, é
refeça. Limpe todas as superfícies
necessário esvaziar o tabuleiro. Levante
a grelha, o tabuleiro e o depósito de
exteriores com um pano húmido.
água residual. Esvazie, enxagúe, seque e
Esvazie e enxagúe o depósito de
volte a colocar. Este procedimento deve
água uma vez por dia.
serefectuadoacadadoisoutrêsdias
ou após tirar 10 cafés.
1 Dish proof
2 Micro proof
3. Limpeza do bocal de saída do café.
Puxe o bocal de saída do café para
baixo e retire-o, puxando-o para si.
Limpe-o e volte a colocá-lo.
A grelha de
recolha de gotas, tabuleiro de recolha
de gotas e o compartimento de cáp-
sulas usadas são à prova de máquina
de lavar loiça.
1. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
2. Kiedy wskaźnik pływakowy jest
z gniazdka wtyczkę przewodu
widoczny powyżej kratki ocieko-
i pozostawić urządzenie do
wej,tackaociekowamusizostać
ochłodzenia. Wytrzećwszystkie
opróżniona.Wyjąćtackęikratkę
powierzchnie zewnętrzne wilgotną
ociekową oraz pojemnik na zużyte
ściereczką.Zbiorniknawodęnależy
kapsułki.Opróżnić,przepłukać,
opróżniaćiczyścićrazdziennie.
wysuszyćiodstawićnamiejsce.Ta
procedurapowinnabyćwykonywa-
na co każde dwa lub trzy dni albo
po 10 zaparzonych kawach.
1 Dish proof
2 Micro proof
Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento
Limpeza e conservação / Czyszczenie i konserwacja
3. Czyszczenie króćca wylotu kawy.
Wyciągnąćkróciecwylotukawyw
całościdodołuiwyjąćgopocią-
gając do siebie. Po oczyszczeniu
założyćkróciecnamiejsce.
Kratka ociekowa, tacka ocie-
kowa i pojemnik na zużyte kapsułki
nadają się do mycia w zmywarce.

1. Ontkalken. We raden aan om de
2. Als het voorverwarmen voltooid
3. Als de ontkalking gereed is, blijft
NL
machine regelmatig te ontkalken,
is: Zeteenkomonderhetkof-
het indicatielampje branden en
afhankelijk van de waterhardheid
emondstuk. Druk gedurende 5
is het apparaat klaar voor de kof-
(2–3 maanden). We raden het ge-
seconden op de espresso-knop om
emodus. Maak het waterreservoir
bruik van de Electrolux ontkalker
de ontkalkmodus te starten. Het
leeg en vul het met schoon water;
EPD4/C/D/E/N/R aan (gebruik nooit
indicatielampje knippert en is 1
laat er een ½ waterreservoir door
azijn). Verwijder de watertank en
seconde aan en 1 seconde uit. Het
lopen om het systeem schoon te
leeg deze. Giet de ontkalker in het
indicatielampje knippert langzaam
spoelen door op de espresso-knop
waterreservoir (volg de gebruiks-
tijdens het ontkalkingsproces dat
te drukken.
aanwijzingen van het van het pro-
ongeveer 20 minuten duurt.
duct op).
1. Descalcicación. Le recomendamos
2. Después de precalentar: Coloque
3. Una vez terminada la descalci-
ES
descalcicar la máquina con regu-
un cuenco debajo del tubo de café.
cación, la luz del indicador per-
laridad, dependiendo de la dureza
Pulse la tecla espresso durante 5
manece encendida para indicar
del agua (2–3 meses). Nosotros
segundos para iniciar el modo de
que está preparado para el modo
recomendamos la utilización de la
descalcicación. El indicador parpa-
de café. Limpie el depósito de agua
solución de descalcicación EPD4/
dea a intervalos de 1 s encendido
y rellénelo con agua fresca; deje
C/D/E/N/R de Electrolux (no utilice
y 1 s apagado. La luz del indicador
correr ½ depósito con agua fresca
vinagre). Retirar y vaciar el tanque de
parpadea lentamente durante el
para desaguar el sistema pulsando
agua. Llene el depósito de agua con
proceso de descalcicación, que
la tecla espresso.
solución de descalcicación (siga las
dura unos 20 min.
instrucciones del producto).
1. Descalcicação. Recomendamos
2. Quando o pré-aquecimento termi-
3. Quando a descalcicação termi-
PT
que descalcique a máquina regu-
nar: Coloque uma taça debaixo do
nar, a luz indicadora ca ACESA e
larmente, dependendo da dureza
bico de saída do café. Prima o botão
a máquina está pronta no modo
da água (2–3 meses). Recomenda-
espresso durante 5 segundos para
de café. Lave o depósito de água e
mos que utilize a solução descalci-
iniciar o modo de descalcicação. A
encha-o com água fresca; faça sair
cadora Electrolux EPD4/C/D/E/N/R
luz indicadora pisca, cando acesa 1
½ depósito com água fresca para
(nunca utilize vinagre). Retire e
segundo e apagada 1 segundo. A luz
lavar o sistema, premindo o botão
esvazie o depósito de água. Colo-
indicadora pisca lentamente durante
espresso.
que a solução descalcicadora no
o processo de descalcicação, que
depósitodeágua(sigaasinstruções
demora cerca de 20 minutos.
do produto).
1. Odkamienianie. Zalecamyregu-
2. Po zakończeniu wstępnego na-
3. Po zakończeniu usuwania kamie-
PL
larne odkamienianie urządzenia
grzewania: Umieścićmiskępod
nia kontrolka będzie świecić w
zależnie od twardości wody (2–3
dysząwylotukawy.Nacisnąćprzy-
sposób ciągły, sygnalizując goto-
miesięcy).Zalecamystosowanie
cisk espresso przez 5 sekund, aby
wośćdorozpoczęciaparzeniakawy.
roztworu do odkamieniania Electro-
włączyćtrybusuwaniakamienia.
Wyczyścićzbiorniknawodęipo-
lux EPD4/C/D/E/N/R (nigdy nie wol-
Wskaźnik będzie migał z częstotli-
nownienapełnićgoświeżąwodą,
nostosowaćoctu).Wyjąćiopróżnić
wością 1 sekundy. Kontrolka będzie
anastępnieopróżnić½zbiornika,
zbiorniknawodę.Wlaćroztwór
wolnomigaćpodczasprocesuusu-
abyprzepłukaćukład,naciskając
odkamieniający do zbiornika wody
wania kamienia, który trwa około
przycisk espresso.
(postępowaćzgodniezinstrukcją).
20 minut.
26
Max.
Ontkalken / Descalcificación
Descalcificação / Odkamienianie

Specificaties /
Datos técnicos
Especificações/
Dane techniczne
Voltage/Frequentie: AC 220-240 V / 50-60 Hz Inhoud waterreservoir: 1000 ml
NL
IT
Vermogen: 1100-1300 W Houder voor gebruikte
12
capsules:
EN
Pompdruk: 15 bar Verwarmingselement: Thermoblock
FR
Opwarmtijd: < 70 sec Type stroomkabel: H05VV-F 3G0.75mm² L=1,20 m
Stand-byvermogen: 0,5 W Netto productgewicht: 3.97 Kg
DE
Automatische uitschakeling: Na 9 minuten Afmetingen (L * B * H): 300 mm * 214 mm * 246 mm
NL
ES
PT
PL
Tensión / Frecuencia: 220-240 Vca / 50-60 Hz Capacidad del depósito de
1000 ml
ES
agua:
Potencia: 1.100-1.300 W Capacidad del contenedor de
12
SV
cápsulas usadas:
DA
Presión de la bomba: 15 bar Resistencia: Thermoblock
Tiempo de calentamiento: < 70 s
Tipo de cable de alimentación:
H05VV-F 3G0,75 mm² L=1,2 m
FI
Potencia en modo de espera: 0,5 W Peso neto del producto: 3.97 Kg
NO
Tiempo para apagado automático: Tras 9 minutos Dimensiones (L * An * Al): 300 mm * 214 mm * 246 mm
RU
UK
RO
Tensão/Frequência: CA 220-240 V / 50-60 Hz Capacidade do depósito
1000 ml
PT
BG
de água:
Potência: 1100-1300 W Capacidade do depósito de
12
cápsulas usadas:
Pressão da bomba: 15 bar Elemento de aquecimento: Thermoblock
Tempo de aquecimento: < 70 seg. Tipo de cabo de alimentação: H05VV-F 3G 0,75 mm² L=1,2 m
Potência em espera: 0,5 W Peso líquido do produto: 3.97 Kg
Tempo até à desativação au-
9 minutos Dimensões (C * L * A): 300 mm * 214 mm * 246 mm
tomática:
Napięcie/Częstotliwość: Prądzmienny220-240V/
Pojemność zbiornika na
1000 ml
PL
50-60Hz
wodę:
Moc: 1100-1300W Pojemność pojemnika na
12
zużyte kapsułki:
Ciśnienie pompy: 15 barów Grzałka: Thermoblock
Czas nagrzewania: <70s Typ przewodu zasilającego: H05VV-F 3G0.75mm² L=1.2m
Pobór prądu w trybie czuwania: 0,5W Ciężar urządzenia netto: 3.97 Kg
Samoczynne wyłączenie: Po 9 minutach Wymiary (D * S * W): 300mm*214mm*246mm
27

Problemen oplossen / Solución de problemas
Problemen Oorzaken Oplossingen
NL
Het apparaat gaat niet aan. De stekker van het apparaat zit niet
Steek de stekker in het stopcontact.
goed in het stopcontact.
Neem contact op met Electrolux Service
De pomp maakt veel lawaai.
Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir met schoon drinkwater.’
Er komt geen water.
Controleer de juiste positie van de watertank.
De laadhendel bereikt niet de
Cupje verkeerd ingevoerd. Herhaal de volgorde, open en sluit de hendel. Als dat
brouwpositie.
niet voldoende is, dient u het cupje te verwijderen uit
het compartiment nadat u de stekker van de machine
veilig uit het stopcontact heeft gehaald.
Opvangbak voor gebruikte capsules
Leeg het gebruikte capsulecompartiment.
is vol.
De koe is te snel gebrouwen, de
Cupje al gebruikt. Open de hendel en plaats een nieuw cupje.
gebrouwen koe is niet romig.
Koe wordt niet gebrouwen of
Het koemondstuk is verstopt. Reinig het koemondstuk.
komt er alleen druppelend uit.
Als de machine niet warm wordt. Thermoblock werkt niet goed. Neem contact op met Electrolux Service
De machine heeft lang nodig om op
De machine heeft kalkaanslag. Ontkalk de machine.
te warmen.
Er wordt geen koe gezet en het
Temperatuursensor werkt niet goed. Neem contact op met Electrolux Service
koelampje knippert heel snel (0.25
s aan en 0.25 s uit).
Problemas Causas Solución
ES
La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a la
Conecte la máquina a la alimentación eléctrica.
alimentación eléctrica.
Póngase en contacto con el servicio técnico de
Electrolux.
La bomba hace mucho ruido.
No hay agua en el depósito. Llene el depósito con agua corriente.
Nohayujodeagua.
Compruebe la posición del depósito de agua.
La palanca de carga no llega a la
La cápsula no se ha introducido
Repita la secuencia, abra y cierre la palanca. Si no es
posición de preparación de café.
correctamente.
suciente, retire la cápsula manualmente del comparti-
mento tras desenchufar la máquina de forma segura.
El contenedor de cápsulas usadas está
Vacíe el compartimento de cápsulas usadas.
lleno.
El café se prepara con demasiada rapi-
Cápsula ya usada. Abra la palanca e introduzca una cápsula nueva.
dez, el café preparado no es cremoso.
No se prepara café o solo caen gotas. El tubo de café está obstruido. Limpie el tubo de café.
Si la máquina no calienta. Thermoblock no funciona correcta-
Póngase en contacto con el servicio técnico de
mente.
Electrolux.
La máquina tarda mucho tiempo en
La máquina tiene cal incrustada. Desincruste la máquina.
calentarse.
El café no sale y la luz de café par-
El sensor térmico no funciona cor-
Póngase en contacto con el servicio técnico de
padea muy rápidamente (0,25 s
rectamente.
Electrolux.
encendido y 0,25 s apagado).
28

Resolução de problemas /
Rozwiązywanie problemów
Problemas Causas Soluções
PT
IT
A máquina não liga. A máquina não está ligada à corrente
Ligue a máquina à corrente eléctrica.
eléctrica.
ContacteaAssistênciaaoClientedaElectrolux.
EN
A bomba emite demasiado ruído.
Não há água no depósito. Encha o depósito com água potável fresca.
Não sai café, vapor ou água quente.
FR
Verique se o depósito da água está na posição cor-
DE
recta.
A alavanca de carregamento não
Cápsula introduzida incorrectamente. Repitaasequênciadeabrirefecharaalavanca.Se
alcança a posição de tirar café.
não for suciente, remova manualmente a cápsula do
compartimento após desligar a máquina da tomada
NL
eléctrica.
ES
O depósito de cápsulas usadas está
Esvazie o compartimento de cápsulas usadas.
cheio.
PT
O café sai demasiado depressa
Cápsula já usada. Abra a alavanca e introduza uma cápsula nova.
e não ca cremoso.
PL
O café não sai ou sai apenas gota
O tubo de saída do café está obstruído. Limpe o tubo de saída do café.
a gota.
Se a máquina não aquecer. Thermoblock não está a funcionar bem. ContacteaAssistênciaaoClientedaElectrolux.
SV
O aparelho precisa de bastante
O aparelho tem calcário acumulado. Descalcique o aparelho.
DA
tempo para aquecer.
O café não sai e a luz indicadora de
O sensor térmico não está a funcionar
ContacteaAssistênciaaoClientedaElectrolux.
FI
café pisca rapidamente (0,25 s acesa
bem.
e 0,25 s apagada).
NO
RU
UK
RO
BG
Nieprawidłowe działanie Przyczyny Rozwiązania
PL
Urządzenie nie włącza się. Urządzenie nie jest podłączone do
Podłączyćurządzeniedoźródłazasilania.
źródła zasilania.
SkontaktowaćsięzdziałemobsługiklientaElectrolux.
Pompa pracuje bardzo głośno.
Brak wody w zbiorniku. Napełnićzbiornikświeżąwodąpitną.
Brak przepływu wody.
Sprawdzić,czyzbiorniknawodęznajdujesięwe
właściwym położeniu.
Dźwignia ładowania nie osiąga
Nieprawidłowo włożona kapsułka. Powtórzyćczynność,otworzyćizamknąćdźwignię.
położenia zaparzania.
Jeślitonierozwiążeproblemu,bezpiecznieodłączyć
urządzenieodzasilaniaiwyjąćręczniekapsułęz
komory.
Pojemnik na zużyte kapsułki jest pełny. Opróżnićkomoręzezużytymikapsułkami.
Kawa zaparza się za szybko,
Kapsułka jest już zużyta. Unieśćdźwignięiwłożyćnowąkapsułkę.
zaparzona kawa nie ma pianki.
Kawa nie zaparza się lub jedynie
Zablokowanywylotkawy. Wyczyścićwylotkawy.
kapie.
Jeśli urządzenie nie nagrzewa się. Thermoblock pracuje nieprawidłowo. SkontaktowaćsięzdziałemobsługiklientaElectrolux.
Urządzenie potrzebuje dużo czasu,
Urządzenie jest zakamienione. Odkamienićurządzenie.
abysięnagrzać.
Kawa nie zaparza się, a kontrolka
Czujnik termiczny pracuje
SkontaktowaćsięzdziałemobsługiklientaElectrolux.
kawymigabardzoszybko(co0,25s).
nieprawidłowo.
29

Verwijdering / Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação /
Utylizacja
Recycle de materialen met het sym-
Gooi apparaten gemarkeerd met het
NL
bool
. Gooi de verpakking in een
geschikte verzamelcontainer om het
symbool
niet weg met het huis-
te recyclen.
houdelijk afval. Breng het product naar
Help om het milieu en de volksgezon-
het milieustation bij u in de buurt of
dheid te beschermen en recycle het
neem contact op met de gemeente.
afval van elektrische en elektronische
apparaten.
Recicle los materiales con el símbolo
residuos de aparatos eléctricos y elec-
ES
trónicos.
. Coloque el material de embalaje
No deseche los aparatos marcados con
en los contenedores adecuados para
su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente
el símbolo
junto con los residuos
y la salud pública, así como a reciclar
domésticos. Lleve el producto a su
centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su ocina municipal.
Recicle os materiais que apresentem o
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
PT
pública através da reciclagem de
símbolo
. Coloque a embalagem
aparelhos eléctricos e electrónicos.
nos contentores indicados para
Não elimine os aparelhos que tenham
reciclagem.
o símbolo
juntamente com
os resíduos domésticos. Coloque o
produto num ponto de recolha para
reciclagem local ou contacte as suas
autoridades municipais.
chronićśrodowiskonaturalneoraz
PL
Materiały oznaczone symbolem
ludzkie zdrowie.
należypoddaćutylizacji.Opakowanie
Niewolnowyrzucaćurządzeń
urządzeniawłożyćdoodpowiedniego
pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu.
oznaczonych symbolem
razem
Należyzadbaćoponowne
z odpadami domowymi. Należy
przetwarzanieodpadówurządzeń
zwrócićproduktdomiejscowego
elektrycznych i elektronicznych, aby
punktu ponownego przetwarzania
lubskontaktowaćsięzodpowiednimi
władzami miejskimi.
30

C
IT
EN
E
D
FR
DE
B
NL
ES
PT
F
PL
J
SV
K
DA
FI
A
I
NO
G
H
RU
UK
RO
SV
DA
FI
NO
BG
Delar
Komponenter
Osat
Komponenter
A. StrömbrytarePå/Av
A. Tænd/sluk-knap
A. Virtapainike
A. PÅ/AV-knapp
B. Espressoknapp (manuell
B. Espresso knap (valgfri
B. Espresso-painike
B. Knapp for espresso
dosering)
vandmængde)
(valinnainen
(selvvalgt mengde)
C. Kapsellucka
C. Greb
kahvimäärä)
C. Hendel
D. Kapselutrymme
D. Kapselrum
C. Latauskahva
D. Kapselrom
E. Utdragbar
E. Aftagelig vandbeholder
D. Kapselilokero
E. Fjernbar vannbeholder
vattenbehållare
F. Kaehane
E. Irrotettavavesisäiliö
F. Kaeuttak
F. Kaepip
G. Drypbakkerist
F. Kahvisuutin
G. Dryppskålensrist
G. Droppgaller
H. Drypbakke
G. Tippa-alustan ritilä
H. Dryppbrett
H. Droppbricka
I. Indikator for
H. Tippa-alusta
I. Nivåindikatorfor
I. Avfallsvattennivå-
spildevandstand
I. Jätevesitason ilmaisin
spillvann
indikator
J. Beholder til brugte
J. Käytettyjen kapseleiden
J. Beholder for brukte
J. Behållareföranvända
kapsler
säiliö
kapsler
kapslar
K. Elledning og stik
K. Virtajohto ja pistoke
K. Strømledning og støpsel
K. Nätkabel & kontakt
31

Läs följande instruktioner noga innan du använder maskinen för
första gången.
SV
• Denhärproduktenkananvändasavbarnfrån8årsålderendastom
defårtillsynellerfåttinstruktioneromhurproduktenanvändspåett
säkertsättochomdeförstårriskerna.Rengöringochunderhållsom
utförsavanvändarenskaintegörasavbarnsåvidadeinteäräldreän8
årochfårtillsyn.Produktenmedsladdskahållasutomräckhållförbarn
somäryngreän8år.
• Produkternakananvändasavpersonermedreduceradfysisk,sensorisk
ellermentalförmågaellersomsaknarerfarenhetochkunskap,endast
omdefårtillsynellerinstruktioneromhurmananvänderprodukten
påettsäkertsättochförstårriskerna.
• Barnskaintelekamedprodukten.
• Maskinenfårendastkopplastilletteluttagmedsammaspänningoch
frekvenssomangespåproduktensmärkplåt.
• Användaldrigochröraldrigmaskinenom
–strömkabelnharskadats
–höljetharskadats.
• Maskinenfårendastanslutastillettjordatuttag.Vidbehovkanenför-
längningskabelför10Aanvändas.
• Ommaskinenellerströmkabelnharskadatsmåstedenbytasutavtill-
verkaren,auktoriseradservicepersonalellernågonannankvalicerad
personförattundvikafara.
• Ställalltidmaskinenpåenplanyta.
• Lämnaaldrigmaskinenoövervakadnärströmsladdenärinkopplad.
• Maskinenochtillbehörenblirvarmavidanvändning.Användendast
handtagetsomäravsettförändamålet.Låtmaskinensvalnainnanden
rengörsochförvaras.
• Strömkabelnfårintekommaikontaktmedmaskinensvarmadelar.
• Sänkaldrignedmaskinenivattenellernågonannanvätska.
• Fyllaldrigtillmerändenmaxvolymsomanges.
• Vattenbehållarenfårendastfyllasmedkalltvatten,aldrigmedmjölk
eller andra vätskor.
• Användintemaskinenomvattenbehållarenärtom.
• Användintemaskinenutandroppbrickaochdroppgaller.
• Maskinenärendastavseddförhushållsbruk.Tillverkarentarintepåsig
någotansvarförskadasomuppstårvidfelaktiganvändningavmaski-
nen.
• Bärintemaskinenihandtaget.
• Denhärmaskinenkanbaraanvändasmedkompatiblakapslar.Stick
inteinngrarnaellernågraandraföremålikapselfacket.Kapslarnakan
baraanvändasengång.
32

Læs følgende vejledning omhyggeligt, før apparatet anvendes før-
ste gang.
DA
• Apparatetkankunbrugesafbørnfra8årogopefter,hvisdeerunder
IT
opsynellererblevetinstrueretiatbrugeapparatetpåensikkermåde,
EN
oghvisdeforstårdemedfølgendefarer.Rengøringogvedligeholdelse
FR
måikkeudføresafbørn,medmindredeer8årellerældreogunder
opsyn. Opbevar apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af
DE
børnpåunder8år.
• Apparaterkanbrugesafpersonermednedsatfysisk,sensoriskeller
NL
psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring el-
ES
ler viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge ap-
PT
paratetpåensikkermåde,oghvisdeforstårdemedfølgendefarer.
• Børnmåikkelegemedapparatet.
PL
• Apparatetmåkuntilsluttesenstikkontaktmedsammespændingog
frekvenssomdespecikationer,dererangivetpåmærkepladen!
SV
• Anvendellerhåndterikkeapparatet,hvis
DA
– den medfølgende ledning er beskadiget
FI
– kabinettet er beskadiget
NO
• Apparatetmåkunsættesienstikkontaktmedjordforbindelse.Derkan
om nødvendigt anvendes en forlængerledning til 10 A.
• Hvisapparatetellerdenmedfølgendeledningbeskadiges,skalprodu-
RU
centen, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvaliceret tekniker
UK
udskifte den af hensyn til sikkerheden.
RO
• Placéraltidapparatetpåenad,jævnoverade.
BG
• Efterladaldrigapparatetudenopsyn,mensstikketersatistikkontak-
ten.
• Apparatetogdetsdeleblivervarmevedbrug.Brugkundetsærlige
håndtag.Ladapparatetkøleafindenrengøringelleropbevaring.
• Ladikkeelledningenkommeikontaktmedapparatetsvarmedele.
• Nedsænkaldrigapparatetivandellerandrevæsker.
• Overskridikkedetmaksimalevandniveau,somerangivetpåappara-
tet.
• Fyldkunvandbeholderenmedkoldtvand–aldrigmedmælkelleran-
dre væsker.
• Anvendikkeapparatet,hvisvandbeholderenikkeerfyldt.
• Anvendikkeapparatetudendrypbakkeellerdrypgitter.
• Detteapparaterkunberegnettilbrugiprivatehusholdninger.Pro-
ducentenpåtagersigintetansvarforeventuelletab,derforårsagesaf
forkert eller ukorrekt brug.
• Bærikkemaskinenihåndtaget.
• Dennemaskinekankunbrugessammenmedkompatiblekapsler.
Undgåatindsættengreellerandregenstandeindikapselrummet.
Brikkerne kan kun bruges én gang.
33

Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensim-
mäisen kerran.
FI
• Vähintään8vuottatäyttäneetlapsetsaavatkäyttäätätälaitettaainoas-
taan silloin, kun heitä valvotaan ja ohjataan käyttämään laitetta turval-
lisestijaheymmärtävätsenkäyttöönliittyvätvaarat.Lapseteivätsaa
suorittaa käyttäjän suoritettavissa olevia puhdistus- ja huoltotoimia,
elleivät he ole vähintään 8-vuotiaita ja ellei heitä valvota. Pidä laite ja
sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
• Sellaisethenkilöt,joidenfyysiset,sensorisettaihenkisetkyvyteivätole
tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen
käytöstä,saavatkäyttäälaitteitaainoastaansilloin,kunheitävalvotaan
ja ohjataan käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät sen käyt-
töönliittyvätvaarat.
• Lapseteivätsaaleikkiälaitteella.
• Laitevoidaankytkeävainvirtalähteeseen,jonkajännitejataajuusvas-
taavat arvokilven tietoja!
• Äläkoskaankäytätaivalitselaitetta,jos
– virtajohto on vaurioitunut
– kotelo on vaurioitunut.
• Laitevoidaankytkeävainmaadoitettuunpistorasiaan.Tarvittaessavoi-
daankäyttää10A:njatkojohtoa.
• Joslaitetaivirtajohtovaurioituu,valmistajan,huoltoedustajantai
muunpätevänhenkilönonvaihdettavasevaarojenvälttämiseksi.
• Sijoitalaiteainatasaisellejatukevallepinnalle.
• Äläkoskaanjätälaitettavartioimatta,kunseonkytkettysyöttöverk-
koon.
• Laitejasenlisävarusteetkuumenevatkäytönaikana.Käytäainoastaan
tarkoitukseen suunniteltua kahvaa. Anna jäähtyä ennen puhdistamista
tai varastointia.
• Virtajohtoeisaakoskettaalaitteenkuumiaosia.
• Äläupotalaitettaveteentaimihinkäänmuuhunnesteeseen.
• Älätäytälaitettasiihenmerkitynmaksimirajanyli.
• Täytävesisäiliöainoastaankylmällävedellä,äläkoskaanmaidollatai
muilla nesteillä.
• Äläkäytälaitetta,josvesisäiliötäeioletäytetty.
• Äläkäytälaitetta,jostippualustatairitiläeiolepaikoillaan.
• Laiteontarkoitettuvainkotikäyttöön.Valmistajaeiotavastuutamah-
dollisistavaurioista,jotkajohtuvatväärästätaiasiattomastakäytöstä.
• Äläkannalaitettakahvasta.
• Tätäkonettavoidaankäyttäävainyhteensopivienkapselienkanssa.Älä
aseta sormia tai muita esineitä kapselilokeroon. Nappeja voidaan käyt-
tää vain kerran.
34

Les følgende anvisninger nøye før du bruker maskinen for første
gang.
NO
• Detteproduktetkanbrukesavbarnfra8årogoppoverhvisdefårtil-
IT
synellerinstruksjonerombrukavproduktetpåensikkermåte,oghvis
EN
deforstårfarenesomerinvolvert.Rengjøringogvedlikeholdskalikke
FR
gjøresavbarnmedmindredeereldreenn8åroghartilsynavvoksne.
Hold produktet og ledninger utenfor rekkevidden til barn som er yngre
DE
enn8år.
• Produkterkanbrukesavpersonermedredusertefysiske,sensoriske
NL
ellermentaleevnerellermanglendeerfaringogkunnskap,hvisdefår
ES
tilsynellerinstruksjonerombrukavproduktetpåensikkermåte,og
PT
hvisdeforstårfarene.
• Barnskalikkelekemedproduktet.
PL
• Apparatetkanbarekoblestilenstrømkildemedsammespenningog
frekvenssomerangittpåtypeskiltet!
SV
• Ikkebrukellerløftoppapparatethvis
DA
– strømledningen er skadet,
FI
– huset er skadet.
NO
• Apparatetmåbarekoblestilenjordetstikkontakt.Omnødvendigkan
du bruke en skjøteledning som egner seg for 10 A.
• Hvisapparatetellerstrømledningenerskadet,mådisseskiftesavpro-
RU
dusenten, produsentens servicerepresentant eller tilsvarende kvali-
UK
sertpersonforåunngåfare.
RO
• Plasserapparatetpåetattogplantunderlag.
BG
• Gåaldrifraapparatetutentilsynnårdeterkoblettilstrømforsyningen.
• Apparatetogtilbehøretblirvarmeunderbruk.Brukbareangitthånd-
tak. La apparatet avkjøle før det rengjøres eller settes bort.
• Strømledningenmåikkekommebortinoenavapparatetsvarmedeler.
• Ikkesenkapparatetivannellerandrevæsker.
• Ikkeoverskriddenmaksimalepåfyllingsmengdensomerangittpåap-
paratet.
• Vannbeholderenskalbarefyllesmedkaldtvann,ikkemedmelkeller
andre væsker.
• Ikkebrukapparatetutenatvannbeholderenerfylt.
• Ikkebrukapparatetutendryppskålenellerdryppristen.
• Detteapparateterkunberegnetpåhusholdningsbruk.Produsenten
påtarsegikkeansvarforeventuellskadesomskyldesfeilaktigbrukav
apparatet.
• Ikkebærmaskinenetterhåndtaket.
• Dennemaskinenkankunbrukesmedkompatiblekapsler.Stikkikke
inn ngre eller andre objekter i kapselrommet. Kapslene kan kun bru-
kes én gang.
35