Electrolux EKM4100 – страница 3
Инструкция к Комбайну Electrolux EKM4100

Recetas
Cantidades y tiempo de procesamiento de la función de mezcla
Ingredientes Cantidad Unidad Tiempo Velocidad
ES
Nata 2.1~6.1 dL 60~80 s 8~10
BG
Huevo - clara 1.2~2.4 dL Al menos 100 s 8~10
CS
Cantidades y tiempo de procesamiento de la función para batir (mezcla de masa ligera, p. ej.: masa de repostería)
DA
Receta Ingredientes Cantidad Unidad Hora Velocidad
Harina 6,0 dL
DE
Margarina 1,5 dL
Ajuste medio
Bizcocho
200~230 s
Azúcar 1,7 dL
(ajuste 5~6)
Levadura 1,0 cucharadita
EE
Harina 8,0 dL
EN
Huevo 4,0 uds.
Mantequilla 2,0 dL
ES
Azúcar 1,7 dL
Ajuste medio
300~360 s
FI
Azúcar de vainilla 2,0 cucharadita
(ajuste 4~6)
pastel de choco-
Nata agria 1,0 dL
late
Mezcla cruda turrón 100 g g
FR
Bicarbonato 3,0 cucharadita
HR
Método
La mantequilla debe estar blanda y no dura. Remueva la mantequilla blanda con azúcar hasta que esté cremosa.
HU
-
ueva en la mezcla la harina con el bicarbonato.
IT
Harina 3,0 dL
Margarina 1,5 dL
Ajuste medio
Azúcar 1,7
dL
LT
200~230 s
(ajuste 4~6)
Tarta de mante-
Huevo fresco 3
uds.
LV
quilla
Levadura 1,0
cucharadita
NL
Método
Coloque todos los ingredientes en el cuenco y mézclelos hasta que esté listo.
NO
Cantidades y tiempo de procesamiento de la función del accesorio
Receta Ingredientes Cantidad Unidad Hora Velocidad
PL
Harina 6,0 dL
PT
Agua 2,0 dL
Bajo medio
Masa de
Azúcar 2,4 dL
350~380 s
RO
(ajuste 1~2)
levadura* (pan)
Margarina 1,0 cucharada
RU
Cantidades mín.
Sal 1,0 cucharadita
Método
Coloque todos los ingredientes en el cuenco y amase hasta un nivel satisfactorio.
SK
Harina de trigo 16,0 dL
Agua 4,0 dL
SL
Aceite 1,0 dL
Al menos
SR
Huevo fresco 2,0 uds.
Ajuste 1~2
480 s
Sal 3,0 cucharadita
SV
Azúcar 2,0 cucharadita
Levadura seca 1,0 cucharada
Masa de leva-
Método
TR
dura* (masa de
1. En un contenedor mezcle la mitad de la levadura con la sal y el azúcar y déjelo aparte.
UK
pizza) Cantidades
2. En el cuenco de la batidora amasadora coloque la masa restante, el agua y el aceite.
máx.
3. Esta levadura se debe mezclar con batidoras convencionales, a la velocidad mínima hasta que obtenga una
mezcla suave.
6. Cuando observe que la masa tiende a subir por encima de la batidora, se debe cambiar por la batidora para
masa densa.
7. Ponga toda la harina y mezcle hasta obtener una mezcla homogénea.
8. En este punto debe supervisar la potencia de entrada de la batidora amasadora, para que no supere el valor
máximo indicado por el fabricante.
*No supere la Velocidad 2 cuando prepare masa de levadura. Podría dañar la batidora.
41

Reseptit
Vatkausmäärät ja käsittelyajat
Ainekset Määrä yksikkö Aika Nopeus
FI
Kerma 2,1~6,1 dl 60~80 s 8~10
Munanvalkuaiset 1,2~2,4 dl Vähintään 100 s 8~10
Sekoitusmäärät ja käsittelyajat (kevyen taikinan sekoitus (esim. kakkutaikina))
Resepti Ainekset Määrä yksikkö Aika Nopeus
Jauhot 6,0 dl
Margariini 1,5 dl
Keskisuuri asetus
Sokerikakku
200~230 s
Sokeri 1,7 dl
(asetus 5~6)
Leivinjauhe 1,0 tl
Jauhot 8,0 dl
Kananmunat 4,0 kpl
Voi 2,0 dl
Sokeri 1,7 dl
Keskisuuri asetus
300~360 s
Vaniljasokeri 2,0 tl
(asetus 4~6)
Hapankerma 1,0 dl
Suklaakakku
Nougatsekoitus 100 g g
Ruokasooda 3,0 tl
Valmistus
Voin on oltava pehmeää eikä kovaa. Sekoita pehmeä voi sokeriin, kunnes seos on paksua. Lisää kananmunat
yksi kerrallaan. Lisää hapankerma ja vaniljasokeri samalla sekoittaen. Lisää lopuksi jauhot yhdessä ruokasoodan
kanssa.
Jauhot 3,0 dl
Margariini 1,5 dl
Keskisuuri asetus
Sokeri 1,7
dl
200~230 s
(asetus 4~6)
Tuore kananmuna 3
Voikakku
kpl
Leivinjauhe 1,0
tl
Valmistus
Aseta kaikki ainekset kulhoon ja sekoita ne, kunnes taikina on valmista.
Vaivausmäärät ja käsittelyajat
Resepti Ainekset Määrä yksikkö Aika Nopeus
vehnäjauhoa 6,0 dl
vettä 2,0 dl
Alhainen asetus
Hiivatai-
Sokeri 2,4 dl
350~380 s
(asetus 1~2)
kina* (leipä)
Margariini 1,0 tl
minimimäärät
Suola 1,0 tl
Valmistus
Aseta kaikki ainekset kulhoon ja vaivaa taikinaa riittävästi.
Vehnäjauho 16,0 dl
Vesi 4,0 dl
Öljy 1,0 dl
Vähintään
Tuore kananmuna 2,0 kpl
Asetus 1~2
480 s
Suola 3,0 tl
Sokeri 2,0 tl
Hiivataikina*
Kuivahiiva 1,0 tl
(Pizzataikina)
Valmistus
maksimimäärät
1. Sekoita astiassa puolet hiivasta suolaan ja sokeriin ja aseta astia sivuun.
2. Aseta jäljelle jäävä hiiva, vesi ja öljy yleiskoneen kulhoon.
3. Sekoita taikinaa standardeilla vatkaimilla miniminopeudella, kunnes se on tasaista.
4. Lisää sen jälkeen kananmuna sekä suolaan ja sokeriin sekoitettu hiiva.
5. Nosta nopeus keskitasoon ja lisää jauhot asteittain.
6. Kun huomaat taikinan nousevan vatkaimien yläpuolelle, vaihda vatkaimet raskaan taikinan vatkaimiin.
7. Lisää kaikki jauhot ja sekoita, kunnes saavutat tasaisen seoksen.
8. Tarkkaile tällöin yleiskoneen ottotehoa, jotta se ei ylitä valmistajan määrittämää maksimiarvoa.
*Älä ylitä nopeutta 2 hiivataikinaa valmistaessa. Muutoin laite voi vaurioitua.
www.electrolux.com42

Jäätmekäitlusse andmine /
Disposal
Cómo desechar el electrodoméstico /
Hävittäminen
EE
Sümboliga tähistatud materjalid
BG
tähistatud
võib ringlusse suunata. Selleks viige
seadmeid muude majapidamisjäätmete
CS
pakendid vastavatesse konteineritesse.
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
DA
või pöörduge abi saamiseks kohalikku
tervist ja suunake elektri- ja
omavalitsusse.
elektroonilised jäätmed ringlusse.
DE
EE
EN
ES
Recycle the materials with the symbol
Do not dispose appliances marked with
FI
EN
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
the symbol
with the household
FR
Help protect the environment and human
waste. Return the product to your
health and to recycle waste of electrical
local recycling facility or contact your
HR
and electronic appliances.
municipal oce.
HU
IT
LT
LV
Recicle los materiales con el símbolo
No deseche los aparatos marcados con
NL
ES
. Coloque el material de embalaje
NO
en los contenedores adecuados para su
el símbolo
junto con los residuos
reciclaje.
domésticos. Lleve el producto a su centro
Ayude a proteger el medio ambiente y la
de reciclaje local o póngase en contacto
PL
salud pública, así como a reciclar residuos
con su ocina municipal.
de aparatos eléctricos y electrónicos.
PT
RO
RU
SK
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
SL
FI
merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla
merkittyjä
SR
se asianmukaiseen kierrätysastiaan.
kodinkoneita kotitalousjätteen
Suojele ympäristöä ja ihmisten
mukana. Palauta tuote paikalliseen
SV
terveyttä kierrättämällä sähkö- ja
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
elektroniikkaromut.
paikalliseen viranomaiseen.
TR
UK
43

www.electrolux.com44

BG
CS
DA
F
DE
A
D
G
EE
EN
L
B
P*
ES
E
FI
H
O*
FR
HR
C
HU
IT
LT
LV
K
M
NL
N
I
J
NO
PL
FR
HR
HU
IT
PT
Composants
Sastavni dijelovi
A készülék részei
Componenti
RO
A. Bras moteur (inclinable)
A. Glava motora (može se
A. Készülékfej (billenthető)
A. Testa motore (orientabile)
RU
B. Sélecteur de vitesse
nagnuti)
B. Sebességszabályozó
B. Selettore velocità
C. Socle moteur
B. Birač brzina
C. Motor-egység
C. Unità motore
D. Levier de verrouillage du
C. Kućište
D. Billenthető fej
D. Leva di blocco per
bras moteur
D. Ručica za zabravljenje
reteszelőkarja
orientamento testa
SK
E. Voyant de fonctionnement
nagibne glave
E. Üzemi fény
E. Luce di controllo
SL
F. Adaptateur à accessoires
E. Radno svjetlo
F. Tartozékcsatlakozó
F. Punto di ssaggio
G. Tige de xation des
F. Glavčina za nastavke
G. Tartozéktengely
accessori
SR
accessoires
G. Osovina za nastavke
H. Rozsdamentes acél tál
G. Albero accessori
H. Bol en acier inoxydable
H. Posuda od nehrđajućeg
I. Tálrögzítő lemez
H. Recipiente in acciaio
SV
I. Plaque de xation du bol
čelika
J. Csúszásmentes lábak
inossidabile
J. Pieds antidérapants
I. Spojna ploča posude
K. Hálózati kábel
I. Piastra bloccaggio
K. Cordon d’alimentation
J. Nekližuće podnožje
L. Huzal habverő
recipiente
TR
L. Fouet métallique
K. Kabel napajanja
M. Bevonatos, lapos keverőkar
J. Piedini antiscivolo
M. Batteur plat (avec
L. Žičani nastavak za
N. Bevonatos dagasztókar
K. Cavo di alimentazione
UK
revêtement)
mućenje
O. Húsdaráló*
L. Frusta
N. Crochet à pétrir (avec
M. Obložena plosnata
P. Aprító*
M. Frusta piatta rivestita
revêtement)
mućkalica
N. Uncino per impasto
O. Hachoir à viande*
N. Obložena metlica za
rivestito
P. Trancheuse/Râpe*
tijesto
O. Tritacarne*
O. Uređaj za mljevenje mesa*
P. Aettatrice/sminuzzatrice*
P. Mesoreznica/sjeckalica*
*selon le modèle * ovisno o modelu *típustól függően *dipende dal modello
45

Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la
machine pour la première fois.
FR
du bol et lors du nettoyage.
la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
– le corps de l’appareil est endommagé.
le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualiée an
d’éviter tout danger.
avant assemblage, démontage ou nettoyage.
liquide.
comptoir. Ne le mettez pas en contact avec une surface chaude, notamment sur une
cuisinière.
nettoyer les pièces de l’appareil.
accessoires lorsque vous utilisez ce produit.
toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou
inadaptée de l’appareil.
www.electrolux.com46

Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije prvog korištenja uređaja.
HR
dohvata djece.
BG
CS
tijekom čišćenja.
DA
DE
mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem
ako su pod nadzorom i ako su dobile upute o sigurnoj upotrebi uređaja te
razumiju uključene opasnosti.
EE
EN
ES
FI
- kabel za napajanje oštećen,
FR
- kućište uređaja oštećeno.
HR
njegov ovlašteni serviser ili druga kvalicirana osoba da biste izbjegli
HU
opasnost.
IT
LT
sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.
LV
NL
NO
tekućinu.
dodir s vrućom površinom, uključujući i štednjak.
PL
PT
RO
RU
SK
SL
tijekom uporabe.
SR
SV
TR
UK
mućenje, plosnatom mućkalicom ili kukom za tijesto ako posuda nije
postavljena.
nikakvu odgovornost za moguće štete nastale zbog neodgovarajućeg ili
nepravilnog korištenja uređaja.
47

A készülék első használatát megelőzően olvassa el gyelmesen a
következő utasításokat.
ITHU
vezetéket úgy kell elhelyezni, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá.
közben.
felnőttek, továbbá kellő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek
kizárólag felügyelet mellett, illetve akkor használhatják, ha elsajátították
veszélyeket.
– megsérült a tápkábel,
– ha megsérült a burkolat.
azt a gyártónak, a gyártó által megbízott szerviznek vagy hasonlóan képzett
szakembernek kell kicserélnie.
illetve ha felügyelet nélkül hagyja.
folyadékba.
teljesen leállt-e.
készülékhez ne használjon semmilyen segédeszközt vagy konyhai felszerelést.
egyéb tárgy ne kerüljön a készülék közelébe.
vagy a dagasztókarral, ha a tál a helyén van.
miatt bekövetkezett esetleges károkért.
www.electrolux.com48

Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio per la prima volta.
IT
BG
il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
CS
DA
recipiente e durante la pulizia.
DE
EE
EN
ES
tensione e frequenza conformi alle speciche riportate sulla targhetta delle
FI
caratteristiche.
FR
– il cavo di alimentazione è danneggiato,
HR
– il rivestimento esterno è danneggiato.
HU
IT
sostituzione al produttore, a un suo agente dell’assistenza tecnica o a una
persona egualmente qualicata per evitare rischi.
LT
LV
incustodito o prima di procedere all’assemblaggio, al disassemblaggio o alla
NL
pulizia dei componenti.
NO
in qualsiasi altro liquido.
PL
PT
lasciare che entri a contatto con superci calde, incluso il forno.
RO
RU
l’apparecchiatura.
SK
SL
SR
SV
TR
UK
impastare senza aver prima sistemato la ciotola.
produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da uso
improprio o non corretto.
49

Première utilisation /
Početak rada
Üzembe helyezés /
Operazioni preliminari
1. Avant d’utiliser l’appareil pour la
2. Placer l’appareil sur une surface
3. Mettre le sélecteur de vitesse sur
FR FR
première fois: Débrancher l’appareil.
plane. Inclinaison du capot du
OFFPlacer le bol en acier
Le fouet, le hachoir et la trancheuse
moteurvers le haut: Mettre le levier
inoxydable sur sa plaque de
doivent être lavés exclusivement à
de verrouillage du bras moteur en
xation. Tourner le bol dans le sens
la main, à l’eau chaude et au savon.
position “déverrouillage”, puis basculer
des aiguilles d’une montre jusqu’à
Le bol, la feuille et le crochet à pâte
le bras moteur vers le haut. Une bras
atteindre la position de verrouillage.
peuvent être lavés au lave-vaisselle.
le capot incliné vers le haut, il se
Avertissement: Ne faites jamais
Nettoyer l’unité du moteur à l’aide
verrouille. Avertissement: Garder
d’un tissu humide. Attention: Ne
les doigts et les mains hors de
métallique, le batteur plat ou le
jamais immerger le moteur dans
portée des pièces mobiles.
l’eau! Laisser soigneusement sécher
pas en place.
toutes les pièces.
1. Prije prve uporabe uređaja:
2. Uređaj stavite na ravnu površinu.
3. Birač brzina pomaknite u položaj
HR
Iskopčajte uređaj. Žičanu metlicu,
Naginjanje glave motora prema
“OFF”. Postavite posudu od
nastavak za mljevenje mesa* te
gore: Pomaknite ručicu nagibne
nehrđajućeg čelika na spojnu ploču
nastavak za rezanje/ribanje* treba
glave jednom rukom u položaj
posude. Pomaknite posudu u smjeru
prati isključivo ručno u toploj vodi s
“Odbravljeno”, a drugom rukom
kazaljke na satu kako biste je zabravili
malo deterdženta. Posuda, plosnati
nagnite glavu motora prema
u položaju.
dodatak za miješanje i kuka za tijesto
gore. Kada dođe u gornji položaj,
Upozorenje: Nikada ne upravljajte
mogu se prati u perilici posuđa.
zabravljuje se. Upozorenje: Prste
uređajem s postavljenim žičanim
Vlažnom krpom obrišite kućište
i ruke ne približavajte pomičnim
nastavkom za mućenje, plosnatom
motora. Pozor: Kućište motora
dijelovima.
mućkalicom ili kukom za tijesto ako
nikada ne uranjajte u vodu! Pustite
posuda nije postavljena.
da se svi dijelovi do kraja osuše.
1. Az első használat előtt: Húzza ki
2. Helyezze a készüléket sík, vízszintes
3. Állítsa a sebességszabályozót „OFF”
HU
a készüléket a hálózatból. A drót
felületre. A készülékfej felbillentése:
helyzetbe. Helyezze a rozsdamentes
habverő, a húsdaráló* és a szeletelő/
Állítsa a billenőfej reteszelőkarját
tálat a tálrögzítő lemezre.
reszelő* csak kézileg mosható
„Nyitott” helyzetbe az egyik kezével,
Forgassa el a tálat az óramutató
meleg mosószeres vízzel. A tál, a
míg a másik kezével billentse fel a
járásával megegyező irányban, hogy
lapos habverő és a dagasztóhorog
billenőfejet. A felső pozícióban a
reteszelődjön.
mosogatógépben mosható. Tisztítsa
fej reteszelődik. Figyelem: Tartsa
Figyelem: A készüléket csak akkor
meg a motor-egységet nedves ruhával.
az ujjait és kezeit távol a mozgó
Figyelem: Soha ne merítse vízbe a
alkatrészektől.
a lapos keverőkarral vagy a
motor-egységet! Alaposan törölje
dagasztókarral, ha a tál a helyén van.
szárazra az összes részegységet.
1. Prima di usare l’apparecchiatura
2. Sistemare l’apparecchiatura su una
3. Portare il selettore della velocità su
IT
per la prima volta: Scollegare
supercie piana. Orientare verso
“OFF”. Posizionare il recipiente in
la’apparecchiatura. La frusta,
l’alto la testa del motore: Portare la
acciaio inossidabile sulla piastra
l’accessorio tritacarne* e l’aettatrice/
leva di blocco su “Sblocco” con una
di ssaggio. Ruotare il recipiente
sminuzzatrice* devono essere lavati
mano e con l’altra inclinare verso
in senso orario per bloccarlo in
esclusivamente a mano in acqua calda
l’alto la testa del motore. Una volta
posizione.
saponata. Il recipiente, lo sbattitore
raggiunta la posizione, bloccare.
Attenzione: Non azionare
e il gancio per impastare possono
Attenzione: Tenere dita e mani
essere lavati in lavastoviglie. Pulire
distanti dalle zone con parti mobili.
frusta, sbattitore o gancio per
l’unità motore con un panno umido.
impastare senza aver prima sistemato
Attenzione: Non immergere mai
la ciotola.
l’unità motore nell’acqua! Lasciare
asciugare completamente tutte le parti.
*selon le modèle * ovisno o modelu *típustól függően *dipende dal modello
www.electrolux.com50

BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
4. Placer un accessoire sur tige à
5. Abaisser le bras du robot :
6. Sélectionner la vitesse souhaitée
FR
FI
accessoires à accessoires: Positionner
positionner le levier en mode
(1à10). Une fois l’utilisation terminée,
l’accessoire en respectant le sens
déverrouillage puis incliner le bras vers
positionner le sélecteur de vitesse
d’introduction de celui-ci, enclencher-
le bas. Brancher la prise sur le secteur.
en position “OFF” et débrancher
Tourner le levier de verrouillage
l’appareil.
FR
tourner d’un quart sur la droite pour le
du capot inclinable en position
verrouiller. Pour le retrait appuyer sur
HR
l’accessoire et le tourner d’un quart sur
incliner le capot du moteur vers le
HU
la gauche.
bas avec l’autre main. Insérer la che
électrique dans une prise secteur.
IT
4. Stavite nastavak na osovinu za
5. Naginjanje glave motora prema
6. Pomaknite birač brzina iz položaja
LT
HR
nastavke: Poravnajte utor na vrhu
dolje: Pomaknite ručicu nagibne
“OFF” u položaj željene brzine
LV
nastavka s klinom na osovini za
glave jednom rukom u položaj
(1-10). Kada završite miješanje,
nastavke. Gurnite nastavak prema
“Odbravljeno”, a drugom rukom
okrenite birač brzina u položaj “OFF” i
NL
gore i okrenite ga u smjeru suprotnom
nagnite glavu motora prema dolje.
iskopčajte uređaj.
od smjera kazaljke na satu kako bi
Stavite utikač u električnu utičnicu.
NO
se zabravio u položaju. Za skidanje
nastavka okrenite ga u smjeru
suprotno od smjera kazaljke na satu i
PL
izvucite.
PT
RO
4. Illessze a tartozékot a
5. A készülékfej lebillentése: Állítsa
6. Állítsa a sebességszabályozót „OFF”
HU
tartozéktengelyre: A tartozék
a billenőfej reteszelőkarját „Nyitott”
helyzetből a szükséges fokozatba
RU
tetején levő hasítékot illessze a
helyzetbe az egyik kezével, míg
(1-10). A keverés befejezése után
tartozéktengely csapjához. Tolja
a másik kezével billentse le a
fordítsa a sebességszabályozót
fel a tartozékot, majd fordítsa el az
billenőfejet. Illessze a csatlakozódugót
„OFF” helyzetbe, és húzza ki a
SK
óramutató járásával ellentétes irányba,
a hálózati aljzatba.
csatlakozódugót a hálózatból.
míg a csap a helyén nem rögzül. Az
SL
eltávolításhoz fordítsa a tartozékot az
óramutató járásával ellentétes irányba ,
SR
majd húzza ki.
SV
4. Collegamento di un accessorio
5. Orientare verso il basso la testa del
6. Portare il selettore di velocità da
TR
IT
all’albero: Allineare la fessura sul
motore: Spostare la leva di blocco su
“OFF” alla velocità desiderata (1 -
lato superiore dell’accessorio con la
“Sblocco” con una mano e con l’altra
10). Una volta terminata l’operazione
UK
spina presente sull’albero. Premere
inclinare verso il basso la testa del
di impasto, ruotare il selettore
l’accessorio verso l’alto e ruotarlo
motore. Inserire la spina nella presa.
della velocità su “OFF” e scollegare
in senso antiorario nché la spina è
l’apparecchiatura.
bloccata in posizione. Per rimuovere
l’accessorio, ruotare in senso orario ed
estrarre.
51

Première utilisation /
Početak rada
Üzembe helyezés /
Operazioni preliminari
7. Voyant de fonctionnement et
8. Note : si l’appareil a été débranché
FR FR
rétroéclairage du sélecteur de
en cours d’utilisation, les voyants
vitesse: Si l’appareil est branché
lumineux du sélecteur de vitesse
et qu’une vitesse est sélectionnée,
et de la LED clignoteront lors du
une LED bleue s’allume près du
branchement de l’appareil sur le
sélecteur de vitesse. Un voyant de
secteur. Positionner le sélecteur
fonctionnement placé sous le bras
de vitesse sur la position OFF, puis
moteur s’allume automatiquement
sélectionner la vitesse choisie pour
lors de la mise en route de la machine
remettre en route l’appareil.
et s’éteint automatiquement 3 mn
après l’arrêt de celle-ci.
7. Radno svjetlo i indikator napajanja:
8. Napomena: Ako je, prije nego što
HR
Ako je uređaj ukopčan i odbrana je
se uređaj ukopča, birač brzina već
jedna od brzina, uključuje se plavo
uključen, plavo LED svjetlo birača
LED svjetlo oko birača brzina. Uključit
brzina i radno svjetlo treperit će u
će se i radno svjetlo iznad prostora
uključenom i isključenom položaju
za rad. Kada se birač brzina pomakne
kako bi vas obavijestili da je birač
u položaj “OFF”, radno će se svjetlo
brzina ostao uključen. Okrenite birač
automatski isključiti nakon 3 minute.
brzina u položaj za “OFF” i svjetla će
prestati treperiti. Tada se nastavlja
uobičajeni rad.
7. Üzemi fény és bekapcsolás
8. Megjegyzés: Amennyiben elforgatja
HU
jelzőfény: Ha a készülék a hálózati
a sebességszabályozó gombot a
feszültséghez van csatlakoztatva,
készülék elektromos hálózathoz
és kiválaszt egy sebességfokozatot,
való csatlakoztatása előtt, a
egy kék LED-izzó kezd világítani
sebességszabályozó kék LED-izzója és
a sebességszabályozó körül. A
az üzemi világítás egyaránt villogással
munkaterület megvilágításához
jelzi, hogy a sebességszabályozó gomb
bekapcsol a munkatér-világítás.
bekapcsolt helyzetben maradt. Forgassa
Ha a sebességszabályozót „OFF”
a sebességszabályozó gombot
„OFF”
helyzetbe állítja, a munkatér-világítás
helyzetbe, és a fények abbahagyják
automatikusan kikapcsol 3 perc
a villogást. Ezután a szokásos módon
elteltével.
7. Luce di controllo e Indicatore e di
8. Se il selettore della velocità è già
IT
Alimentazione: Se l’apparecchiatura
acceso prima che l’apparecchiatura
è collegata ed è stata selezionata una
venga collegata alla rete, sia la spia
velocità, un LED blu si illumina attorno
del LED del selettore della velocità che
al selettore della velocità. Si accende
la luce di controllo lampeggiano ad
anche una luce di controllo che
intermittenza a indicare che il selettore
illumina l’area di lavoro. Se il selettore
della velocità è rimasto acceso. Ruotare
della velocità viene portato su “OFF”,
il selettore della velocità sulla posizione
la luce si spegne automaticamente
“OFF”
dopo 3 min.
È ora possibile riprendere il normale
funzionamento.
www.electrolux.com52

Autres fonctions /
Ostale funkcije
Egyéb funkciók /
Ulteriori funzioni
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
1. Adaptateur à accessoires: L’appareil
2. Réglage de la tige de xation des
3. Positionner le sélecteur de vitesse
FR
est équipé d’un adaptateur à
accessoires : L’appareil est réglé en
sur “OFF” et débrancher l’appareil.
FI
accessoires multi-usage. Merci de
usine de sorte que le batteur plat
Incliner le bras moteur du moteur
lire et de suivre attentivement les
ne touche pas le fond du bol. Si le
vers l’arrière. Utiliser un tournevis plat
instructions fournies avec chaque
batteur plat touche le fond du bol
pour régler la vis. Tourner dans le sens
FR
accessoire pour une utilisation
ou est trop éloigné des côtés, il est
inverse des aiguilles d’une montre
HR
correcte et sécurisée.
possible de le régler manuellement.
pour faire remonter la tige de xation
Voir la section 3 pour plus
HU
d’instructions.
sens des aiguilles d’une montre pour
l’abaisser.
IT
1. Glavčina za nastavke: Uređaj
2. Podešavanje osovine za nastavke:
3. Okrenite birač brzina u položaj
LT
HR
se isporučuje s ugrađenom
Uređaj je tvornički podešen tako da
“OFF” i iskopčajte uređaj. Nagnite
LV
višenamjenskom glavčinom za
plosnata mućkalica čisti dno posude.
glavu motora unatrag. Pomoću
nastavke. Pročitajte i pažljivo slijedite
Ako plosnata mućkalica udara u dno
odvijača s plosnatim vrhom podesite
NL
uputstva koja se isporučuju sa svakim
posude ili je predaleko od bočnih
vijak. Okrenite u smjeru suprotnom
od nastavaka za ispravnu i sigurnu
stijenki, možete je podesiti. Dodatne
od smjera kazaljke na satu za
NO
upotrebu.
upute pogledajte u dijelu 3.
podizanje osovine za nastavke i u
smjeru kazaljke na satu za njeno
spuštanje.
PL
PT
RO
1. Tartozékcsatlakozó: A készülék
2. A tartozéktengely beállítása: A
3. Fordítsa a sebességszabályozót
HU
egy beépített, többfunkciós
készülék gyárilag úgy van beállítva,
„OFF” helyzetbe, és húzza ki a
RU
tartozékcsatlakozóval rendelkezik.
hogy a lapos keverőkar felszedje
csatlakozódugót a hálózatból.
A megfelelő és biztonságos
a tál alján levő hozzávalókat. Ha a
Billentse hátra a készülékfejet. Egy
használat érdekében olvassa el és
lapos keverőkar hozzáér a tál aljához,
vékony csavarhúzót használjon
SK
körültekintően tartsa be az egyes
vagy túl távol van a tál oldalától,
a csavar beállításához. A
tartozékokhoz mellékelt utasításokat.
módosíthatja a beállítását. A további
tartozéktengely emeléséhez forgassa
SL
utasítákat lásd a 3. lépésnél.
a csavart az óramutató járásával
SR
megegyező irányba, míg a tengely
süllyesztéséhez forgassa a csavart
SV
az óramutató járásával ellentétes
irányba.
1. Punto di ssaggio accessori:
2. Regolazione dell’albero accessori:
3. Ruotare il selettore della
TR
IT
L’apparecchiatura dispone di un
L’apparecchiatura è regolata dalla
velocità su “OFF” e scollegare
punto di ssaggio accessori integrato
fabbrica in modo tale che la frusta
l’apparecchiatura. Orientare la testa
UK
multifunzione. Leggere attentamente
piatta non tocchi il fondo del
del motore indietro. Utilizzare un
le istruzioni fornite con ciascun
recipiente. Se la frusta piatta tocca
cacciavite a punta piatta per regolare
accessorio per un uso corretto e
il fondo del recipiente o è troppo
la vite. Ruotare in senso antiorario per
sicuro.
distante dalle pareti dello stesso, è
sollevare l’albero accessori e in senso
possibile regolarla. Fare riferimento al
orario per abbassarlo.
punto 3 per ulteriori funzioni.
53

Comment utiliser le hachoir à viande* /
Način upotrebe uređaja za mljevenje mesa*
A húsdaráló használata* /
Come usare il tritacarne*
*selon le modèle * ovisno o modelu *típustól függően *dipende dal modello
A
B
C
2
D
E
1
1. Comment utiliser le hachoir à
2. Ouvrir le couvercle de l’adaptateur
3. Placer le plateau sur le hachoir.
FR FR
viande: Insérer la vis de Hachage
à accessoires du robot. Desserrer
Couper la viande crue en petits
(B) dans son support (A). Positionner
la vis puis insérer le hachoir. Si
morceaux et la disposer sur le
correctement la Lame (C) sur l’axe
nécessaire, faire bouger l’accessoire
plateau. Brancher l’appareil et
carré, à l’extrémité de la vis de
d’avant en arrière pour l’insérer.
tourner le sélecteur de vitesse sur 6-8.
Hachage. Placer l’emporte-pièce (D)
Resserrer la vis de l’adaptateur à
Insérer la viande dans la goulotte en
(moyen ou gros) sur la vis dans les
accessoires.
utilisant le poussoir.
encoches prévues à cet eet. Visser
Attention: Avant d’installer un
Attention: Ne jamais placer ses
l’anneau correctement (E).
accessoires, éteindre l’appareil et le
doigts ni d’autres ustensiles dans la
Remarque: Ne pas serrer excessivement
débrancher.
goulotte.
l’anneau.
Remarque: La viande ne doit contenir
ni os, ni muscle, ni peau.
1. Način upotrebe uređaja za
2. Otvorite poklopac glavčine
3. Postavite pladanj za hranu preko
HR
mljevenje mesa: Umetnite vijak za
za nastavke na samostojećem
kućište uređaja za mljevenje
mljevenje (B) u kućište uređaja za
mikseru. Namjestite osovinu snage
mesa. Sirovo meso narežite na male
mljevenje mesa (A). Postavite nož
nastavka u utor glavčine za nastavke
komade i stavite na pladanj za hranu.
(C) preko četvrtaste osovine na kraju
na samostojećem mikseru. Po potrebi
Ukopčajte utikač u utičnicu i okrenite
vijka za mljevenje. Postavite pločicu
okrećite nastavak unatrag i prema
birač brzine na brzinu 6-8. Pomoću
za mljevenje (D) (srednju ili protočnu)
naprijed. Zategnite regulator glavčine
gurača umećite meso u otvor za
preko noža. Rukom zategnite prsten
za nastavke sve dok se nastavak do
umetanje.
(E) dok se uređaj za mljevenje mesa
kraja ne zategne.
Pozor: Ne gurajte prste ili pribor u
ne učvrsti.
Pozor: Prije pričvršćivanja nastavka
otvor za umetanje.
Napomena: Nemojte prejako zategnuti
isključite uređaj i izvucite utikač iz
Napomena: Meso se mora odvojiti od
prsten.
utičnice.
kostiju ili kože.
1. A húsdaráló használata: Illessze a
2. Nyissa ki az asztali mixer
3. Helyezze az adagoló tálcát a
HU
húsdaráló csigát (B) a darálóházba (A).
tartozékcsatlakozójának fedelét.
húsdaráló házára. A nyers húst vágja
Helyezze a kést (C) a húsdaráló csiga
Illessze a tartozék hajtótengelyét az
fel kisebb darabokra, és helyezze azokat
négyzetes tengelyvégére. Helyezze
asztali mixer tartozékcsatlakozójába.
az adagoló tálcára. Csatlakoztassa a
Szükség esetén forgassa jobbra-balra
készülék dugaszát a hálózati aljzathoz,
a közepes vagy a durva vágórostélyt
a tartozékot. Húzza meg annyira a
majd fordítsa a sebességszabályozót
(D) a késre. Húzza meg kézzel a
tartozékcsatlakozó gombját, hogy a
6-8 helyzetbe. A nyomórúd segítségével
(E), míg a vágórostély
tartozék a csatlakozóban szilárdan
adagolja a húst az adagológaratba.
szilárdan nem áll.
rögzüljön.
Figyelem: Ne nyúljon be az ujjával vagy
Megjegyzés: Ne húzza túl a
Figyelem: A tartozék csatlakoztatása
egyéb eszközzel az adagológaratba.
rögzítőgyűrűt.
előtt kapcsolja ki a készüléket, és
Megjegyzés: A hús nem tartalmazhat
húzza ki a konnektorból a dugvilláját.
csontot, porcot, erős ínt vagy bőrt.
1. Come usare il tritacarne: assemblare
2. Aprire il coperchio dello snodo di
3. Appoggiare il piatto del cibo sopra il
IT
l’elica (B) al corpo del tritacarne (A).
attacco sul mixer verticale. Inlare
corpo del tritatutto. Tagliare la carne
Collegare la lama (C) all’albero a
l’albero di azionamento dell’attacco
cruda in piccoli pezzi e appoggiarla sul
sezione quadra all’estremità dell’elica.
nell’innesto dello snodo di attacco del
piatto. Inserire la spina nella presa e
Appoggiare la trala (D) (media o
mixer verticale. Se necessario, ruotare
girare il selettore di velocità sul livello
grande) sulla lama. Serrare la ghiera
in avanti e indietro l’attacco. Stringere
6-8
. Spingere la carne nell’imbuto di
(E) no a bloccare saldamente il
a fondo la manopola dello snodo di
alimentazione con il premicibo.
tritacarne.
attacco.
Attenzione: fare attenzione a
Nota: non serrare eccessivamente la
Attenzione: prima di collegare gli
non inlare le mani o altri utensili
ghiera.
accessori, spegnere l’apparecchiatura
nell’imbuto.
e staccarla dalla presa di corrente.
Nota: la carne deve essere
preventivamente disossata e privata di
muscoli e pelle.
www.electrolux.com54

Comment utiliser la Trancheuse/Râpe* /
Način upotrebe mesoreznice/sjeckalice*
Az aprító használata* /
Come usare l’aettatrice/sminuzzatrice*
*selon le modèle * ovisno o modelu *típustól függően *dipende dal modello
BG
CS
DA
1
2
DE
2
EE
1
EN
ES
4. Comment utiliser la Trancheuse/
5. Insérer la trancheuse/râpe dans
6. Insérer les aliments dans la
FR
FI
Râpe: Choisir le modèle de râpe
l’adaptateur à accessoires, puis
goulotte en utilisant le poussoir.
désiré (n, moyen, gros). Insérerl’axe
serrer la vis pour xer correctement
Lorsque l’utilisation des accessoires
d’entraînement (bout carré) dans le
le tout. Placer un récipient sous
est terminée, éteindre le robot et le
dispositif. Fixer l’axe en rabbattant le
l’accessoire. Découper les aliments en
débrancher. Refermer le couvercle de
FR
levier de verrouillage vers le bas.
petits morceaux. Brancher l’appareil
l’adaptateur et resserrer la vis.
Attention: Les lames sont très
HR
et tourner le sélecteur de vitesse sur 8.
HU
IT
4. Način upotrebe mesoreznice/
5. Postavite mesoreznicu/sjeckalicu
6. Pomoću gurača umećite meso u
LT
HR
sjeckalice: Odaberite nož za rezanje
na glavčinu za nastavke. Postavite
otvor za umetanje. Kada završite
LV
ili sjeckanje (srednji ili protočni).
spremnik ispod nastavka. Namirnice
s upotrebom nastavka, isključite
Umetnite osovinu (s četvrtastim
narežite na male komade. Ukopčajte
uređaj i iskopčajte utikač iz utičnice.
NL
vrhom) odabranog noža u kućište
utikač u utičnicu i okrenite birač
Zatvorite poklopac glavčine za
mesoreznice/sjeckalice tako da
brzine na brzinu 8.
nastavke i zategnite regulator
NO
osovina pristaje na četvrtasti utor
glavčine za nastavke.
glavčine. Učvrstite nož tako da ručicu
za zabravljenje povučete prema dolje.
PL
Pozor:
PT
RO
4. Az aprító használata: Válasszon
5. Szerelje az aprítót a
6. A nyomórúd segítségével adagolja
HU
egy aprító kést (durvát vagy
tartozékcsatlakozóba. Helyezzen
az élelmiszert az adagológaratba.
RU
közepest). Helyezze a kiválasztott kés
egy edényt a tartozék alá. Az
Amikor befejezte a tartozékkal a
tengelyét (annak négyzetes végét)
élelmiszert vágja apró darabokra.
munkát, kapcsolja ki a készüléket, és
az aprítóházba úgy, hogy a tengely
Csatlakoztassa a készülék dugaszát
húzza ki a dugaszt a konnektorból.
SK
beleilleszkedjen a ház négyzetes
a hálózati aljzathoz, majd fordítsa a
Csukja be a tartozékcsatlakozó
csatlakozójába. A rögzítőfogantyú
sebességszabályozót 8 helyzetbe.
fedelét, és húzza meg a
SL
lefele húzásával rögzítse a kést.
tartozékcsatlakozó gombját.
Figyelem: Nagyon élesek a kések és a
SR
SV
4. Come usare l’aettatrice/
5. Assemblare l’aettatrice/
6. Spingere il cibo nell’imbuto di
TR
IT
sminuzzatrice: scegliere una lama
sminuzzatrice nello snodo di
alimentazione con il premicibo.
per aettare o sminuzzare (media o
attacco. Collocare un contenitore
Terminato di utilizzare l’attacco,
UK
grande). Inserire l’albero (l’estremità
sotto l’attacco. Tagliare il cibo in
spegnere l’apparecchiatura e staccarla
squadrata) della lama scelta nel
piccoli pezzi. Inserire la spina nella
dalla presa di corrente. Chiudere il
corpo dell’aettatrice/sminuzzatrice
presa e girare il selettore di velocità
coperchio dello snodo di attacco e
nell’apposito innesto a sezione quadra.
sul livello 8.
serrare la manopola dello snodo di
Serrare la lama tirando il manico di
attacco.
bloccaggio verso il basso.
Attenzione: le lame e gli inserti sono
55

Nettoyage et entretien /
Čišćenje i održavanje
Tisztítás és ápolás /
Pulizia e manutenzione
1. Débrancher l’appareil. Le fouet,
2. N’utiliser ni produits nettoyants
FR
le hachoir et la trancheuse doivent
abrasifs ni grattoirs pour le
être lavés exclusivement à la main,
nettoyage de l’appareil.
à l’eau chaude et au savon. Le bol, la
feuille et le crochet à pâte peuvent
être lavés au lave-vaisselle. Nettoyer
l’unité du moteur à l’aide d’un tissu
humide. Attention: Ne jamais
immerger le moteur dans l’eau!
Laisser soigneusement sécher toutes
les pièces.
1. Iskopčajte uređaj. Žičanu metlicu,
2. Ne upotrebljavajte abrazivna
HR
nastavak za mljevenje mesa* te
sredstva za čišćenje ili jastučiće za
nastavak za rezanje/ribanje* treba
ribanje prilikom čišćenja uređaja.
prati isključivo ručno u toploj vodi s
malo deterdženta. Posuda, plosnati
dodatak za miješanje i kuka za tijesto
mogu se prati u perilici posuđa.
Vlažnom krpom obrišite kućište
motora. Pozor: Kućište motora
nikada ne uranjajte u vodu! Pustite
da se svi dijelovi do kraja osuše.
1. Húzza ki a készüléket a hálózatból.
2. Ne használjon súroló
HU
A drót habverő, a húsdaráló* és
tisztítókelléket, pl. súrolópárnát a
a szeletelő/reszelő* csak kézileg
készülék tisztításához.
mosható meleg mosószeres vízzel. A
tál, a lapos habverő és a dagasztóhorog
mosogatógépben mosható. Tisztítsa
meg a motor-egységet nedves ruhával.
Figyelem: Soha ne merítse vízbe a
motor-egységet! Alaposan törölje
szárazra az összes részegységet.
1. Scollegare la’apparecchiatura.
2. Non utilizzare detergenti o
IT
La frusta, l’accessorio tritacarne* e
spugnette abrasivi per pulire
l’aettatrice/sminuzzatrice* devono
l’apparecchiatura.
essere lavati esclusivamente a mano
in acqua calda saponata. Il recipiente,
lo sbattitore e il gancio per impastare
possono essere lavati in lavastoviglie.
Pulire l’unità motore con un panno
umido. Attenzione: Non immergere
mai l’unità motore nell’acqua!
Lasciare asciugare completamente
tutte le parti.
*selon le modèle * ovisno o modelu *típustól függően *dipende dal modello
www.electrolux.com56

Gestion des pannes /
Rješavanje problema
FR
Gestion des pannes
BG
Problème Cause Solution
CS
Le moteur ralentit pendant
La quantité de pâte dépasse peut-être la
Enlevez-en la moitié et procédez en deux fois.
l'utilisation.
capacité maximale.
DA
La pâte est peut-être trop liquide et colle aux
DE
parois du bol.
jusqu'à ce que le moteur accélère. Continuez
jusqu'à ce que la pâte n'accroche plus aux parois
du bol.
EE
Le moteur ne fonctionne
L'appareil n'est pas branché. Veillez à brancher l'appareil avant de l'utiliser.
EN
pas.
L’appareil vibre/bouge lors
Les pieds en caoutchouc sont mouillés. Assurez-vous que les pieds en caoutchouc situés
ES
de l’utilisation.
au bas de l'appareil sont propres et secs.
FI
C'est normal pour des charges lourdes (par ex.
Enlevez-en la moitié et procédez en deux fois.
pâte épaisse, fromage).
FR
L’accessoire érae le bol
La hauteur de la tige à accessoires est inadaptée. Régler la hauteur de l’arbre à la tige de xation
en acier inoxydable lors de
des accessoires.
HR
l’utilisation.
HU
Le voyant de
Le sélecteur est resté sur une vitesse.
fonctionnement et la LED
IT
du sélecteur de vitesse
clignotent..
LT
LV
NL
HR
Rješavanje problema
NO
Simptom Uzrok Rješenje
Motor usporava tijekom
Količina tijesta možda prelazi maksimalnu
Izvadite pola i nastavite obradu u dvije serije.
rada.
količinu.
PL
Tijesto možda sadrži preveliku količinu vlage,
Dodajte više brašna, jednu po jednu žlicu sve
PT
lijepi se na stranicu posude.
dok motor ne ubrza. Obrađujte sve dok se tijesto
RO
ne odlijepi od stranice posude.
RU
Motor ne radi. Uređaj nije priključen na mrežu. Provjerite jeste li priključili uređaj prije početka
rada.
Uređaj vibrira/pomiče se
Gumene nožice su mokre. Gumene nožice na dnu jedinice moraju biti
SK
tijekom rada.
suhe i čiste.
SL
To je normalno za teža punjenja (npr. teško
Izvadite pola i nastavite obradu u dvije serije.
tijesto, sir).
SR
Nastavak grebe posudu od
Visina osovine za nastavke nije ispravna. Podesite visinu osovine za nastavke.
SV
nehrđajućeg čelika tijekom
rada.
Radno svjetlo i indikator
Birač brzina ostao je uključen. Okrenite birač brzine u položaj “Zaustavljanje”.
TR
napajanja trepere.
UK
57

Hibaelhárítás /
Ricerca ed eliminazione dei guasti
HU
Hibaelhárítás
Tünet Ok Megoldás
A tészta mennyisége meghaladja a legnagyobb
Távolítsa el az anyag felét, és folytassa a
lelassul.
kapacitást.
Lehetséges, hogy a tészta túl nedves, és ráragad
Evőkanalanként adagolva addig adjon hozzá
az edény falára.
addig folytassa, míg a tészta el nem válik az
edény falától.
A készülék nincs a hálózatra csatlakoztatva. Üzemeltetés előtt ne feledje csatlakoztatni a
készüléket az elektromos hálózathoz.
A gumitalpak nedvesek. Ügyeljen arra, hogy a készülék alján található
közben beremeg/elmozdul.
gumitalpak tiszták és szárazak legyenek.
Ez normális jelenség nagy terhelés (pl.: nehéz
Távolítsa el az anyag felét, és folytassa a
tészta vagy sajt esetén).
A tartozéktengely beállított magassága
Állítsa be a tartozéktengely magasságát.
hozzáér a rozsdamentes acél
helytelen.
tálhoz.
A munkatér-világítás és
A sebességszabályozó fokozatba állítva maradt. A sebességszabályozót forgassa a „Zárolt”
a bekapcsolás jelzőfény
pozícióra.
felvillan és kialszik.
IT
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Problema Causa Soluzione
Il motore rallenta durante il
La quantità di impasto potrebbe essere
Rimuoverne la metà e lavorarlo in due tempi.
funzionamento.
superiore alla capacità massima.
L'impasto potrebbe essere troppo bagnato
Aggiungere più farina, 1 cucchiaio da tavola alla
attaccandosi sulle pareti del recipiente.
volta nché il motore non accelera. Lavorare
nché l'impasto non si stacca completamente
dalle pareti del recipiente.
Il motore non funziona. L'apparecchiatura non è collegata alla presa
Assicurarsi di collegare l'apparecchiatura prima
elettrica.
di metterla in funzione.
L’apparecchiatura vibra/
I piedini in gomma sono bagnati. Controllare che i piedini di gomma alla base
si muove durante il
dell'unità siano puliti ed asciutti.
funzionamento.
È normale con carichi pesanti (ad es. impasto
Rimuoverne la metà e lavorare in due tempi.
spesso, formaggio).
Durante il funzionamento
L’altezza dell’albero dell’accessorio non è
Regolazione dell’altezza dell’albero
l’accessorio graa il
corretta.
dell’accessorio.
recipiente in acciaio
inossidabile.
La luce di controllo e
Il selettore di velocità è attivo. Ruotare il selettore della velocità sulla posizione
l’indicatore di alimentazione
“Arresto”.
lampeggiano.
www.electrolux.com58

Recettes
Quantités à fouetter et durées de fouettage
Ingrédients Quantité Unité Durée Vitesse
FR
Crème 2.1~6.1 dl 8~10
BG
Blanc d'œuf 1.2~2.4 dl 8~10
CS
Quantités à battre et temps de mélange (mixage de pâte légère (par ex.: pâte à gâteau))
DA
Recette Ingrédients Quantité Unité Durée Vitesse
Farine 6,0 dl
DE
Margarine 1,5 dl
Réglage moyen
Génoise
Sucre 1,7 dl
(position 5~6)
EE
Levure chimique 1,0 c. à café
Farine 8,0 dl
EN
Œuf 4,0 œufs
Beurre 2,0 dl
ES
Sucre 1,7 dl
Réglage moyen
FI
Sucre vanillé 2,0 c. à café
(position 4~6)
Gâteau au choco-
Crème aigre 1,0 dl
lat
Mélange au nougat g
FR
Bicarbonate 3,0 c. à café
HR
Préparation
Le beurre doit être mou. Mélangez le beurre doux avec le sucre jusqu'à ce que le mélange devienne crémeux.
HU
Ajoutez les œufs un par un. Tout en mélangeant, ajoutez la crème et le sucre vanillé. Ajoutez enn la farine et le
bicarbonate.
IT
Farine 3,0 dl
Margarine 1,5 dl
Réglage moyen
Sucre 1,7
LT
dl
(position 4~6)
Œuf frais 3
Gâteau au beurre
œufs
LV
Levure chimique 1,0
c. à café
NL
Préparation
Versez tous les ingrédients dans le bol et mélangez-les jusqu'à ce la pâte soit prête.
NO
Quantités à pétrir et durées de pétrissage
Recette Ingrédients Quantité Unité Durée Vitesse
PL
farine 6,0 dl
PT
eau 2,0 dl
Réglage bas
Pâte levée*
Sucre 2,4 dl
RO
(position 1~2)
(pain) quantités
Margarine 1,0 c. à soupe
RU
minimales
Sel 1,0 c. à café
Préparation
Placez tous les ingrédients dans le bol et pétrissez jusqu'à obtenir un résultat satisfaisant.
SK
Farine de blé 16,0 dl
Eau 4,0 dl
SL
Huile 1,0 dl
SR
Œuf frais 2,0 œufs
Position 1~2
Sel 3,0 c. à café
SV
Sucre 2,0 c. à café
Levure sèche 1,0 c. à soupe
Préparation
TR
Pâte levée* (pâte
à pizza) quantités
UK
maximales
3. Cette pâte doit être pétrie avec les batteurs de base, à vitesse minimale, jusqu'à obtenir un mélange ho-
8. À ce niveau de la préparation, vous devez surveiller la puissance d'entrée du robot an de vous assurer qu'elle
*Ne dépassez pas la vitesse2 lorsque vous préparez une pâte levée. Cela pourrait endommager le robot.
59

Recepti
Količine i vrijeme mućkanja
Sastojci Količina Jedinica Vrijeme Brzina
HR
Vrhnje 2.1~6.1 dl 60~80 s 8~10
Jaja - bjelanjak 1.2~2.4 dl Najmanje 100 s 8~10
Količine i vrijeme miksanja (miksanje laganog tijesta (npr: tijesto za torte))
Recept Sastojci Količina Jedinica Vrijeme Brzina
Brašno 6,0 dl
Margarin 1,5 dl
Srednja postavka
Kolač od dizanog tijesta
200~230 s
Šećer 1,7 dl
(postavka 5~6)
Prašak za pecivo 1,0 velika žlica
Brašno 8,0 dl
Jaje 4,0 kom
Maslac 2,0 dl
Šećer 1,7 dl
Srednja postavka
300~360 s
Vanilin šećer 2,0 velika žlica
(postavka 4~6)
Kiselo vrhnje 1,0 dl
Čokoladna torta
Mješavina nugata 100 g g
Soda bikarbona 3,0 velika žlica
Pripremanje
Maslac mora biti sobne temperature, a ne tvrd. Miješajte omekšali maslac sa šećerom dok ne dobijete
pjenastu smjesu. Dodajte jedno po jedno jaje. Tijekom miješanja dodajte kiselo vrhnje i vanilin šećer. Na
kraju umiješajte brašno sa sodom bikarbonom.
Brašno 3,0 dl
Margarin 1,5 dl
Srednja postavka
Šećer 1,7
dl
200~230 s
(postavka 4~6)
Svježe jaje 3
Kolač s maslacem
kom
Prašak za pecivo 1,0
velika žlica
Pripremanje
Sve sastojke stavite u zdjelu i miješajte dok ne dobijete jednoličnu smjesu.
Količine i vrijeme rada kuka za tijesto
Recept Sastojci Količina Jedinica Vrijeme Brzina
brašno 6,0 dl
voda 2,0 dl
Niska postavka
Min. količine
Šećer 2,4 dl
350~380 s
(postavka 1~2)
tijesta s kvascem
Margarin 1,0 velika žlica
(kruh)
Sol 1,0 velika žlica
Pripremanje
Stavite sve sastojke u zdjelu i mijesite dok ne dobijete zadovoljavajuću smjesu.
Pšenično brašno 16,0 dl
Voda 4,0 dl
Ulje 1,0 dl
Najmanje
Svježe jaje 2,0 kom
Postavka 1~2
480 s
Sol 3,0 velika žlica
Šećer 2,0 velika žlica
Suhi kvasac 1,0 velika žlica
Maks. količine
Pripremanje
tijesta s kvascem
(tijesto za pizzu)
8. Sada morate početi nadzirati ulaznu snagu miksera kako se ne bi prekoračila maksimalna vrijednost koju je
*Prilikom pripreme tijesta s kvascem ne prekoračujte brzinu 2. To bi moglo oštetiti uređaj.
www.electrolux.com60