Electrolux EKM4100 – страница 2
Инструкция к Комбайну Electrolux EKM4100

Recepten
Rørefunktionsmængder og behandlingstider
Ingredienser Mængde Enhed Tid Hastighed
DA
Fløde 2.1~6.1 dl 60-80 sek. 8~10
BG
Æggehvide 1.2~2.4 dl Mindst 100 sek. 8~10
CS
Piskefunktionsmængder og behandlingstider (blanding af lys dej (f.eks.: kagedej))
DA
Opskrift Ingredienser Mængde Enhed Tid Hastighed
Mel 6,0 dl
DE
Margarine 1,5 dl
Mellemindstilling
Sandkage
200-230 sek.
Sukker 1,7 dl
(indstilling 5-6)
Bagepulver 1,0 tsp.
EE
Mel 8,0 dl
EN
Æg 4,0 stk.
Smør 2,0 dl
ES
Sukker 1,7 dl
Mellemindstilling
300-360 sek.
FI
Vaniljesukker 2,0 tsp.
(indstilling 4-6)
Chokoladekage
Creme fraiche 1,0 dl
Nougat rå blanding 100 g g
FR
Bagepulver 3,0 tsp.
HR
Tilberedning
Smørret skal være blødt ikke hårdt. Rør det bløde smør sammen med sukker indtil det er cremet. Tilsæt æggene
HU
et efter et. Under omrøring tilsættes creme fraiche og vaniljesukker. Til slut røres melet sammen med bagepulver.
Mel 3,0 dl
IT
Margarine 1,5 dl
Mellemindstilling
Sukker 1,7
dl
200-230 sek.
(indstilling 4-6)
LT
Friske æg 3
Smørkage
stk.
Bagepulver 1,0
tsp.
LV
Tilberedning
NL
Kom alle ingredienserne i skålen, og bland dem, indtil det er klart.
NO
Krogfunktionsmængder og behandlingstider
Opskrift Ingredienser Mængde Enhed Tid Hastighed
Mel 6,0 dl
PL
Vand 2,0 dl
Lav
PT
Sukker 2,4 dl
350-380 sek.
indstilling
Gærdej* (brød)
Margarine 1,0 spsk.
(indstilling 1-2)
RO
min. Mængder
Salt 1,0 tsp.
RU
Tilberedning
Kom alle ingredienserne i skålen, og ælt, indtil det er tilfredsstillende.
Hvedemel 16,0 dl
SK
Vand 4,0 dl
Olie 1,0 dl
SL
Mindst
Friske æg 2,0 stk.
Indstilling 1-2
480 sek
SR
Salt 3,0 tsp.
Sukker 2,0 tsp.
SV
Tørgær 1,0 spsk.
Gærdej* (piz-
Tilberedning
zadej) maks.
1. Bland halvdelen af gæret i en beholder med salt og sukker, og stil det til side.
TR
mængder
2. Kom det resterende gær, vandet og olien i en skål med stående blender.
3. Dejen bør blandes med standard piskerisene ved minimum hastighed, indtil der opnås en jævn blanding.
UK
4. Derefter tilsættes ægget og dejen blandes med salt og sukker.
5. Hastigheden bør øges til medium, og melet bør kommes i lidt ad gangen.
6. Når dejen har tendens til at hæve over piskerisene, skal de udskiftes med piskerisene til tung dej.
7. Kom alt melet i og bland, indtil der opnås en homogen blanding.
8. På dette tidspunkt er det nødvendigt at overvåge den stående blenders indgangseekt, så den ikke overstiger
den maksimale værdi, der er bestemt af producenten.
*Overstig ikke hastighed 2 ved tilberedning af gærdej. Apparatet kan tage skade af det.
21

Rezepte
Quirlfunktion - Mengen und Verarbeitungsdauer
Zutaten Menge Einheit Zeit Geschwindigkeit
DE
Sahne 2.1~6.1 dl 60-80 s 8~10
Eiweiß 1.2~2.4 dl Min. 100 s 8~10
Rührfunktion - Mengen und Verarbeitungsdauer (Mischen von leichtem Teig, z.B. Kuchenteig)
Rezept Zutaten Menge Einheit Zeit Geschwindigkeit
Mehl 6,0 dl
Margarine 1,5 dl
Mittlere Einstellung
Biskuit
200-230 s
Zucker 1,7 dl
(Stufe 5-6)
Backpulver 1,0 TL
Mehl 8,0 dl
Eier 4,0 St.
Butter 2,0 dl
Zucker 1,7 dl
Mittlere Einstellung
300-360 s
Vanillezucker 2,0 TL
(Stufe 4-6)
Schokolade-
Sauerrahm 1,0 dl
kuchen
Nougatmasse 100 g g
Backpulver 3,0 TL
Zubereitung
Die Butter darf nicht hart sondern muss weich sein. Weiche Butter mit dem Zucker verrühren, bis der Teig cremig
ist. Eier nacheinander dazugeben. Weiter rühren und den Sauerrahm und Vanillezucker hinzufügen. Zum Schluss
das Mehl mit dem Backpulver hineingeben.
Mehl 3,0 dl
Margarine 1,5 dl
Mittlere Einstellung
Zucker 1,7
dl
200-230 s
(Stufe 4-6)
Frische Eier 3
Butterkuchen
St.
Backpulver 1,0
TL
Zubereitung
Alle Zutaten in die Schüssel geben und vermischen, bis ein glatter Teig entsteht.
Knetfunktion - Mengen und Verarbeitungsdauer
Rezept Zutaten Menge Einheit Zeit Geschwindigkeit
Mehl 6,0 dl
Wasser 2,0 dl
Niedrige Einstellun
Zucker 2,4 dl
350-380 s
Hefeteig* (Brot)
(Stufe 1-2)
Margarine 1,0 TL
Mindestmengen
Salz 1,0 TL
Zubereitung
Alle Zutaten in die Schüssel geben und kneten, bis sie gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Weizenmehl 16,0 dl
Wasser 4,0 dl
Öl 1,0 dl
Frische Eier 2,0 St.
Min. 480 s Stufe 1-2
Salz 3,0 TL
Zucker 2,0 TL
Trockenhefe 1,0 TL
Hefeteig* (Pizza-
Zubereitung
teig) Höchstmen-
1. In einer Schüssel die Hälfte der Hefe mit dem Salz und Zucker vermischen und zur Seite stellen.
gen
2. Restliche Hefe, Wasser und Öl in die Schüssel des Standmixers geben.
3. Dieser Teig sollte mit den normalen Rührbesen bei Mindestgeschwindigkeit gemischt werden, bis eine glatte
Masse entstanden ist.
4. Eier und die mit Salz und Zucker vermischte Hefe hinzugeben.
5. Die Geschwindigkeit sollte auf die mittlere Stufe erhöht und das Mehl nach und nach dazugegeben werden.
6. Wenn der Teig an den Rührbesen hoch steigt, müssen die Rührbesen für schweren Teig verwendet werden.
7. Mehl hinzugeben und mischen, bis eine gleichmäßige Masse entstanden ist.
8. Zu diesem Zeitpunkt muss die Eingangsleistung des Standmixers geprüft werden, so dass sie nicht den vom
Hersteller angegebenen Höchstwert überschreitet.
*Bei der Zubereitung von Hefeteig keine höhere Geschwindigkeit als Stufe 2 einstellen. Der Mixer kann dadurch beschädigt werden.
www.electrolux.com22

Likvidace
Bortskaffelse /
Entsorgung
,
BG
BG
.
,
CS
.
DA
,
.
DE
.
EE
EN
ES
Recyklujte materiály označené symbolem
Spotřebiče označené příslušným
FI
CS
.
odpadních kontejnerů k recyklaci.
symbolem
nelikvidujte spolu
FR
Pomáhejte chránit životní prostředí a
s domovním odpadem. Spotřebič
lidské zdraví a recyklovat elektrické a
odevzdejte v místním sběrném dvoře
HR
elektronické spotřebiče určené k likvidaci.
nebo kontaktujte místní úřad.
HU
IT
LT
LV
Kasser ikke apparater, der er mærket
NL
DA
Genbrug materialer med symbolet .
NO
Anbring emballagematerialet i passende
med symbolet
, sammen med
beholdere til genbrug.
husholdningsaaldet. Lever produktet
Hjælp med at beskytte miljøet og
tilbage til din lokale genbrugsplads eller
menneskelig sundhed samt at genbruge
PL
kontakt din kommune.
aald af elektriske og elektroniske
PT
apparater.
RO
RU
SK
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
SL
DE
SR
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Symbol
nicht mit dem Hausmüll.
SV
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Gesundheitsschutz elektrische und
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
elektronische Geräte.
Gemeindeamt.
TR
UK
23

www.electrolux.com24

BG
CS
DA
F
DE
A
D
G
EE
EN
L
B
P*
ES
E
FI
H
O*
FR
HR
C
HU
IT
LT
LV
K
M
NL
N
I
J
NO
PL
EE
EN
ES
FI
PT
Koostisosad
Components
Componentes
Osat
RO
A. Mootoripea (kallutatav)
A. Motor head (tiltable)
A. Cabezal del motor
A. Moottoripää (kallistettava)
RU
B. Kiirusevalija
B. Speed selector
(inclinable)
B. Nopeuden valitsin
C. Korpus
C. Housing
B. Seleccionador de
C. Moottorin kotelo
D. Kallutatud mootoripea
D. Tilt head locking lever
velocidad
D. Kallistuspään lukituskytkin
SK
lukustuskang
C. Carcasa
E. Käyttövalo
E. Working light
E. Töötuli
D. Palanca de bloqueo del
F. Lisälaitteen kiinnitys
F. Attachment hub
SL
F. Kinnituselement
cabezal inclinable
G. Sekoittimen akseli
G. Attachment shaft
G. Kinnitusvõll
E. Luz de servicio
H. Ruostumaton teräskulho
SR
H. Stainless steel bowl
H. Roostevabast terasest nõu
F. Buje de acoplamiento
I. Kulhon kiinnityslevy
I. Bowl clamping plate
SV
I. Nõu kinnitusplaat
G. Eje de accesorios
J. Liukumisen estävät jalat
J. Non-slip feet
J. Mittelibisevad jalad
H. Cuenco de acero
K. Virtajohto
K. Power cord
K. Toitejuhe
inoxidable
L. Vispilä
L. Wire whip
L. Traadist vispel
I. Placa de jación del
M. Pintakäsitelty vatkain
TR
M. Coated at beater
M. Kaetud lame segamisotsik
cuenco
N. Pintakäsitelty
N. Kaetud taignakonks
N. Coated dough hook
UK
J. Base antideslizante
taikinakoukku
O. Hakklihamasin*
O. Meat grinder*
K. Cable de alimentación
O. Lihamylly*
P. Viilutaja/ribastaja*
P. Slicer/Shredder*
L. Batidor
P. Leikkuri/silppuri*
M. Batidor plano revestido
N. Gancho de amasar
revestido
O. Picadora de carne*
P. Cortador/rallador*
*sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain
25

Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tähelepanelikult
järgmiseid juhendeid.
EE
kättesaamatus kohas.
tuleb olla ettevaatlik.
inimesed võivad seadet kasutada vaid järelvalve korral ja tingimusel,
et neid juhendatakse seadet turvaliselt kasutama ning nad mõistavad
seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
– korpus on kahjustatud.
teenindus või sarnane kvalitseeritud isik selle ohu vältimiseks välja
vahetama.
või puhastamisel eemaldage see alati vooluvõrgust.
kokku puutuda kuuma pinnaga, sh pliidiga.
või osi: vigastuste oht.
seisma jäänud.
Seadme kasutamise ajal ärge muid tööriistu või tarvikuid kasutage.
rippuvaid esemeid.
taignakonksusid, kui seadme juurde kuuluv nõu pole paigas.
mingil juhul vale või mittesihtotstarbelise kasutamise tagajärjel tekkinud
võimalike kahjude eest.
www.electrolux.com26

Read the following instruction carefully before using the appliance for
the rst time.
EN
BG
cord out of reach of children.
CS
DA
bowl and during cleaning.
DE
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
EE
way and if they understand the hazards involved.
EN
ES
FI
FR
– the supply cord is damaged,
HR
– the housing is damaged.
HU
manufacturer, its service agent or similarly qualied person, in order to
IT
avoid hazard.
LT
LV
and before assembling, disassembling or cleaning.
NL
NO
hot surface, including the stove.
PL
PT
RO
RU
cleaning.
SK
other tools or utensils during the appliance usage.
SL
SR
using this product.
SV
TR
Never operate appliance with the attachments wire whip, at beater or
UK
dough hook unless the bowl is in place.
accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect
use.
27

Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de usar el
electrodoméstico por primera vez.
ES
recipiente y durante la limpieza.
sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y
conocimientos sucientes para manejarlos de forma segura y comprendan los
riesgos.
alimentación cuya tensión y frecuencia sean iguales a las especicadas en la
placa de clasicación.
carcasa no está en perfectas condiciones.
condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia
o por personal cualicado, para evitar peligros.
dejar sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
líquido.
no deje que el cable entre en contacto con una supercie caliente, incluida la
cocina (estufa).
detenido completamente.
otras herramientas ni utensilios mientras usa este aparato.
accesorios mientras utiliza el producto.
explosiones.
gancho de amasar sin colocar el recipiente.
causados por un uso inadecuado o incorrecto.
www.electrolux.com28

Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran.
FI
BG
ulottumattomissa.
CS
DA
aikana on noudatettava erityistä varovaisuutta.
DE
tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen
käytöstä, saavat käyttää laitteita ainoastaan silloin, kun heitä valvotaan ja
EE
ohjataan käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät sen käyttöön
EN
liittyvät vaarat.
ES
FI
vastaavat arvokilven tietoja.
FR
HR
pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
HU
IT
kokoamista, purkamista tai puhdistusta.
LT
LV
NL
NO
koskettaa kuumia pintoja tai uunia.
suositella tai myydä, olemassa on henkilövahinkovaara.
PL
PT
purkamista osiin ja puhdistamista.
RO
RU
aikana.
SK
SL
laitteesta.
SR
SV
TR
UK
kulho ei ole paikoillaan.
vahingoista, jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärästä
käytöstä.
29

Alustamine /
Getting started
Introducción /
Aluksi
1. Enne seadme esmakordset
2. Paigutage seade tasasele pinnale.
3. Keerake kiirusevalija asendisse
EE
kasutamist: Eemaldage seade.
Mootoripea kallutamine üles:
“OFF”. Pange roostevabast terasest
Traadist visplit, hakklihamasinat*
Lükake ühe käega mootoripea
nõu vastavale kinnitusplaadile.
ja viilutajat/ribastajat* tuleks pesta
lukustuskang asendisse “Avatud” ja
Paigale kinnitamiseks keerake nõud
ainult käsitsi sooja seebiveega. Kauss,
tõstke teise käega mootoripea üles.
päripäeva.
lame segamisotsik ja taignakonks
Üles tõstetuna lukustub see paigale.
Hoiatus!
on nõudepesumasinakindlad.
Hoiatus! Hoidke sõrmed ja käed
traadist visplit, lamedat
Puhastage mootorikorpust niiske
liikuvatest osadest eemal.
segamisotsikut või taignakonksusid,
lapiga. Ettevaatust! Ärge kastke
kui seadme juurde kuuluv nõu pole
mootorikorpust vette! Laske kõik
paigas.
osad korralikult kuivada.
1. Before using the appliance for the
2. Place the appliance on a at surface.
3. Move Speed selector to “OFF”. Place
EN
rst time: Unplug the appliance.
Tilting the Motor head up: Move the
the Stainless steel bowl on the
The Wire whip, Meat grinder* and
Tilt head locking lever to “Unlocked”
bowl clamping plate. Move the
Slicer/Shredder* should only be
with one hand, tilt the Motor head
bowl clockwise to lock into position.
washed by hand in warm soapy water.
up with the other hand. Once in up
Warning: Never operate appliance
The bowl, Flat beater and Dough hook
position it locks. Warning: Keep
with the attachments wire whip, at
are dishwasher-proof.
ngers and hands away from areas
beater or dough hook unless the bowl
Clean the motor unit with a damp
with movable parts.
is in place.
cloth. Caution: Never immerse the
motor unit in water! Let all parts dry
thoroughly.
1. Antes de usar el aparato por primera
2. Coloque el aparato en una supercie
3. Mueva el selector de velocidad a
ES
vez: Desenchufe el aparato. Las varillas
plana. Inclinación del cabezal del
“OFF”. Desplace el cuenco de acero
para montar, el accesorio de picar carne*
motor hacia arriba: Mueva la palanca
inoxidable a la placa de jación del
y el de cortar en rebanadas o en tiras*
de bloqueo del cabezal a la posición
cuenco. Mueva el cuenco hacia la
únicamente deben lavarse a mano, con
“Desbloqueado” con una mano e
derecha para sujetarlo.
agua templada y jabón. El recipiente, el
incline el cabezal del motor con la
Advertencia: No utilice nunca el
batidor plano y el gancho de amasar son
otra. Una vez en posición se bloquea.
aparato con los accesorios batidor,
aptos para su uso en lavavajillas. Limpie
Advertencia: Mantenga dedos y
batidor plano o gancho de amasar sin
manos alejados de las zonas con
colocar el recipiente.
Precaución: No sumerja nunca el
piezas móviles.
motor en agua. Deje que todas las
piezas se sequen completamente.
1. Ennen laitteen käyttöönottoa:
2. Aseta laite tasaisen alustan päälle.
3. Siirrä nopeuden valitsin
FI
Irrota laite sähköverkosta. Vispilän,
Moottoripään kallistaminen ylös:
sammutusasentoon. Aseta
lihamyllyn* ja leikkuri/silppurin* saa
Käännä kallistuspään lukituskytkin
ruostumaton teräskulho
pestä ainoastaan käsin lämpimällä
yhdellä kädellä Auki-asentoon, kallista
kiinnityslevylle. Siirrä kulhoa
saippuavedellä. Kulho, vatkain ja
moottoripää ylös toisella kädellä. Se
myötäpäivään sen lukitsemiseksi.
taikinakoukku ovat konepestäviä.
lukittuu yläasentoon. Varoitus: Pidä
Varoitus:
Puhdista moottorin kotelo
sormet ja kädet pois liikkuvien
laitetta vispilällä, vatkaimella tai
pyyhkimällä se kostealla liinalla.
osien alueelta.
taikinakoukulla, jos kulho ei ole
Huomio: Älä koskaan upota
paikoillaan.
moottorin koteloa veteen! Anna
kaikkien osien kuivua kokonaan.
*sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain
www.electrolux.com30

BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
4. Paigutage tarvik tarvikuvõllile:
5. Mootoripea kallutamine alla:
6. Keerake kiirusevalija asendist
EE
FI
Seadke tarviku ülaosas olev süvend
Lükake ühe käega mootoripea
“OFF” soovitud kiirusele (1-10).
kohakuti tarviku võllil oleva tihvtiga.
lukustuskang asendisse “Avatud” ja
Kui segamine on lõpetatud, keerake
Lükake tarvikut ülespoole ja keerake
kallutage teise käega mootoripea alla.
kiirusevalija asendisse “OFF” ja
FR
vastupäeva, kuni tihvt asendisse
Pange pistik seinakontakti.
eemaldage seade vooluvõrgust.
lukustub. Tarviku eemaldamiseks
HR
keerake seda päripäeva ja tõmmake
lahti.
HU
IT
LT
4. Place an attachment on the
5. Tilting the Motor head down:
6. Move the Speed selector from “OFF”
EN
Attachment shaft: Align the slot
Move the Tilt head locking lever to
to desired speed (1-10). Once mixing
LV
at the top of the attachment with
“Unlocked” with one hand, tilt the
is complete, turn the Speed selector
the pin on the Attachment shaft.
Motor head down with the other
to “OFF” and unplug the appliance.
NL
Push attachment up and turn it
hand. Insert the plug in the main
counterclockwise until the pin is
socket.
NO
locked into position. To remove
attachment, move it clockwise and
pull o.
PL
PT
RO
4. Coloque un accesorio en el eje de
5. Inclinación del cabezal del motor
6. Mueva el selector de velocidad de
ES
accesorios: Alinee la ranura de la
hacia abajo: Mueva la palanca de
“OFF” a la velocidad deseada (1-10).
RU
parte superior del accesorio con la
bloqueo del cabezal a la posición
Una vez haya terminado de batir, gire
patilla del eje de accesorios. Empuje
“Desbloqueado” con una mano e
el selector a “OFF” y desenchufe el
el accesorio hacia arriba y gírelo hacia
incline hacia abajo el cabezal del
aparato.
SK
la izquierda hasta que la patilla se
motor con la otra. Introduzca el
bloquee en su posición. Para quitar el
enchufe en la toma principal.
SL
accesorio, muévalo hacia la derecha y
SR
tire.
SV
4. Aseta sekoitin kiinni akseliin:
5. Moottoripään kallistaminen alas:
6. Siirrä nopeuden valitsin
TR
FI
Kohdista sekoittimen yläosassa
Käännä kallistuspään lukituskytkin
sammutusasennosta halutun
oleva syvennys akselin tappeen.
yhdellä kädellä Auki-asentoon, kallista
nopeuden kohdalle (1-
UK
Paina sekoitin ylös ja käännä
moottoripää alas toisella kädellä.
10). Siirrä nopeuden valitsin
sitä vastapäivään, kunnes tappi
Kiinnitä pistoke pistorasiaan.
sammutusasentoon ja irrota laite
lukittuu paikoilleen. Poista sekoitin
sähköverkosta sekoituksen jälkeen.
kääntämällä sitä myötäpäivään ja
vetämällä se irti.
31

Alustamine /
Getting started
Introducción /
Aluksi
7. Töötuli ja toiteindikaatori tuli:
8. Märkus. Kui kiirusevalija on enne
EE
Kui seade on sisse lülitatud ja kiirus
seadme sisselülitamist aktiveeritud
valitud, süttib kiirusevalija ümber
olekus, siis vilguvad kiirusevalija
sinine LED-tuli. Töötuli süttib ka
tööpiirkonna kohal. Kui kiirusevalija
ka SEES-asendis, andes teile märku, et
keeratakse asendisse “OFF”, lülitub
kiirusevalija on sisse lülitatud. Keerake
töötuli 3 minuti pärast automaatselt
kiirusevalija asendisse “OFF” ja tuled
välja.
lõpetavad vilkumise. Seejärel jätkake
tavalist kasutamist.
7. Work light and Power indicator
8. Note: If the Speed selector is already
EN
light: If the appliance is plugged in
turned on before the appliance is
and a speed is selected, a blue LED
plugged in, both the blue Speed
lights up around the Speed selector.
selector LED light and the Work light
A work light will also light up over the
will ash OFF and ON to let you know
working area. If the Speed selector is
the Speed selector has been left on.
moved to “OFF”, the working light will
Turn the Speed selector to “OFF” and
automatically shut o after 3 min.
the lights will stop ashing. Then
resume operating normally.
7. Luz de servicio e indicador de
8. Nota: Si el selector de velocidad ya
ES
funcionamiento: Si el aparato
está encendido antes de enchufar el
está enchufado y se selecciona una
aparato, la luz LED azul del selector
velocidad, se enciende un LED azul
de velocidad y la luz de servicio
alrededor del selector de velocidad.
parpadearán para indicarle que el
También se enciende una luz de
selector de velocidad se ha dejado
servicio sobre la zona de trabajo. Si
encendido. Gire el selector de
el selector se mueve a “OFF”, la luz de
velocidad a “OFF” para que las luces
servicio se apaga automáticamente
dejen de parpadear. A continuación,
tras 3 min.
reanude el funcionamiento con
normalidad.
7. Käyttövalo ja virran merkkivalo:
8. Huomautus: Jos nopeuden valitsin
FI
Jos laite on kytketty sähköverkkoon
on kytketty päälle ennen kuin laite
ja jokin nopeus valitaan, sininen
kytketään sähköverkkoon, nopeuden
LED-merkkivalo syttyy nopeuden
valitsimen sininen LED-valo ja
valitsimen ympärille. Lisäksi
toiminnan merkkivalo vilkkuvat
käyttövalo syttyy käyttöalueelle.
osoittaen, että nopeuden valitsin
Jos nopeuden valitsin siirretään
on jätetty päälle. Käännä nopeuden
sammutusasentoon, käyttövalo
valitsin OFF-asentoon, merkkivalojen
sammuu automaattisesti 3 minuutin
vilkkuminen loppuu. Jatka tämän
kuluttua.
jälkeen laitteen normaalia käyttöä.
www.electrolux.com32

Muud funktsioonid /
Other functions
Otras funciones /
Lisätoiminnot
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
1. Kinnituselement: Seadme juurde
2. Kinnitusvõlli reguleerimine: Seade
3. Keerake kiirusevalija asendisse
EE
FI
kuulub mitmeotstarbeline tarvikute
on valmistaja poolt reguleeritud nii,
“OFF” ja eemaldage seade
kinnituselement. Tarvikute õigeks
et lameda segamisotsiku ja nõu põhja
vooluvõrgust. Kallutage mootoripea
ja turvaliseks kasutamiseks lugege
vahele jääb vaba ruumi. Kui lame
tahapoole. Kruvi reguleerimiseks
FR
tähelepanelikult vastavaid juhiseid.
segamisotsik puutub vastu nõu põhja
kasutage tavalist kruvikeerajat. Võlli
või jääb äärtest liiga kaugele, võite
HR
selle asendit reguleerida. Täiendavad
võlli langetamiseks keerake päripäeva.
juhised vt jaotisest 3.
HU
IT
LT
1. Attachment hub: The appliance
2. Adjusting the Attachment shaft:
3. Turn the Speed selector to “OFF”
EN
comes with a built in multipurpose
The appliance is adjusted at the
and unplug the appliance. Tilt the
LV
Attachment hub. Read and carefully
factory so that the Flat Beater clears
Motor head back. Use a slotted point
follow the instructions that comes
the bottom of the Bowl. If the Flat
Head screwdriver to adjust the screw.
NL
with each attachment for correct and
Beater hits the bottom of the Bowl or
Turn counter clockwise to raise the
safe use.
is too far away from the sides, you can
Attachment shaft, turn clockwise to
NO
adjust it correctly. See 3 for further
lower it.
instructions.
PL
PT
RO
1. Buje de acoplamiento: El aparato se
2. Ajuste del eje de acoplamiento:
3. Gire el selector de velocidad a “OFF”
ES
entrega con un buje de acoplamiento
El aparato viene ajustado de fábrica
y desenchufe el aparato. Incline el
RU
multiuso. Lea y siga atentamente las
para que el batidor plano no toque
cabezal del motor hacia atrás. Use un
instrucciones que se suministran con
el fondo del cuenco. Si el batidor
destornillador de cabeza ranurada
cada accesorio para un uso correcto y
plano toca el fondo del cuenco o está
para ajustar el tornillo. Gírelo hacia
SK
seguro.
demasiado alejado de los laterales,
la izquierda para levantar el eje de
puede ajustarlo correctamente.
acoplamiento y a la derecha para
SL
Consulte las instrucciones en el punto
bajarlo.
SR
3.
SV
1. Lisälaitteiden kiinnitys: Laitteessa
2. Akselin säätäminen: Laite säädetään
3. Siirrä nopeuden valitsin
TR
FI
on sisäänrakennettu lisälaitteiden
tehtaalla niin, että vatkain ei osu
sammutusasentoon ja irrota laite
kiinnitysmekanismi. Lue kunkin
kulhon pohjaan. Jos vatkain osuu
sähköverkosta. Kallista moottoripään
UK
lisälaitteen mukana toimitetut
kulhon pohjaan tai on liian kaukana
taakse. Säädä ruuvia ruuvimeisselillä.
ohjeet huolellisesti oikeaoppisen ja
kulhon reunoista, voit säätää sen
Käännä vastapäivään liitososan
turvallisen käytön varmistamiseksi.
oikein. Katso lisäohjeita kohdasta 3.
akselin nostamiseksi ja vastaavasti
myötäpäivään sen laskemiseksi.
33

Hakklihamasina kasutamine* /
How to use the Meat grinder*
Uso de la picadora de carne* /
Lihamyllyn käyttö*
*sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain
A
B
C
2
D
E
1
1. Hakklihamasina kasutamine:
2. Tehke lahti mikseri küljes olev
3. Paigutage kandik
EE
Paigaldage hakkimiskruvi (B)
lisatarvikute kaas. Paigutage
hakkimiskorpusele. Lõigake toores
hakkimiskorpuse külge (A). Pange
lisatarviku võll mikseri küljes olevasse
liha väikesteks tükkideks ja pange
lõiketera (C) hakkimiskruvi otsas
lisatarviku võllipesasse. Keerake
kandikule. Lülitage seade sisse ja
olevale neljakandilisele võllile.
vajadusel lisatarvikut edasi-tagasi.
keerake kiirusenupp kiirusele 6-8.
Asetage lõiketerale hakkimisketas (D)
Keerake lisatarviku kinnituselemendi
Pange lihatükid surujat kasutades
(keskmine või jäme). Keerake rõngas
nuppu, kuni tarvik on lõplikult
söötmisavasse.
(E) käega kinni, kuni hakkija on
kinni. Ettevaatust! Enne tarvikute
Ettevaatust!
turvaliselt kinni.
kinnitamist lülitage seade välja ja
toppige söötmisavasse sõrmi ega
Märkus. Ärge rõngast liiga kõvasti
eemaldage vooluvõrgust.
keerake.
Märkus. Töödeldav liha ei tohi
sisaldada konte, kõõluseid ega nahka.
1. How to use the Meat grinder: Insert
2. Open the Attachment hub lid on
3. Place the Food tray over the
EN
the Grind screw (B) into the Grinder
the Stand mixer. Fit the Power shaft
Grinder housing. Cut raw meat into
housing (A). Place the Knife (C) over
of the attachment in the Attachment
small pieces and place it on the Food
the square shaft at the end of the
hub socket on the Stand mixer.
tray. Plug in the appliance and turn
Grind screw. Place the Grinding plate
Rotate the attachment back and forth
the Speed selector to desired speed
(D) (Medium or Coarse) over the Knife.
if necessary. Tighten the Attachment
(recommended speed: 6-8). Feed the
Tighten the Ring (E) by hand until the
hub knob until the attachment is fully
meat into the Feed chute by using
Meat grinder is secured.
fastened.
the Pusher.
Note: Do not over tighten the ring.
Caution: Before attaching accessories
Caution: Do not put your ngers
turn o the appliance and unplug it.
or other utensils in the Feed chute.
Note: Meat should not contain bones
muscles or skin.
1. Uso de la picadora de carne: Inserte
2. Abra la tapa del eje para accesorios
3. Coloque la bandeja sobre el
ES
el tornillo (B) en el alojamiento de la
de la batidora amasadora. Encaje el
alojamiento de la picadora. Corte
picadora (A). Coloque la cuchilla (C)
eje del accesorio en el conector para
sobre el eje cuadrado del extremo del
accesorios de la batidora amasadora.
colóquela en la bandeja Enchufe el
tornillo. Coloque la placa de picado
Rote hacia adelante y atrás el
aparato y gire el selector de velocidad
(D) (media o gruesa) sobre la cuchilla.
accesorio si es necesario. Apriete
hasta 6-8. Alimente la carne en la tolva
Apriete la anilla (E) a mano hasta
el mando del eje para accesorios
con el empujador.
asegurar la picadora.
hasta que el accesorio quede
Precaución: No introduzca los dedos
Nota: No apriete en exceso la anilla.
completamente jado.
ni otros utensilios en la tolva de
Precaución: Antes de conectar
alimentación.
accesorios, apague y desenchufe el
Nota: La carne no debe contener huesos
aparato.
y piel.
1. Lihamyllyn käyttö: Aseta syöttöruuvi
2. Avaa lisälaitteen kiinnityskohdan
3. Aseta syöttötarjotin lihamyllyn
FI
(B) lihamyllyn rungon (A) sisään.
suojakansi kääntämällä ruuvia.
rungon päälle. Leikkaa raaka
Aseta terä (C) lihamyllyn syöttöruuvin
Asenna lisälaitteen akseli liitäntään.
liha pieniksi paloiksi ja aseta ne
päässä olevan neliöakselin yli. Aseta
Kierrä lisälaitetta tarvittaessa
syöttötarjottimelle. Kytke laite
reikälevy (D) (puolikarkea tai karkea)
edestakaisin. Kiristä kiinnitysruuvia,
sähköverkkoon ja käännä nopeuden
terän päälle. Kiristä rengasta (E)
kunnes lisälaite on tukevasti
valitsin nopeuden 6-8 kohdalle. Syötä
käsin, kunnes lihamylly on kiinnitetty
paikallaan.
liha syöttöputkeen syöttöpainimen
tukevasti.
Huomio: Kytke laite pois päältä
avulla.
Huomautus: Älä kiristä rengasta liikaa.
ja irrota laite pistorasiasta ennen
Huomio:
lisälaitteen kiinnittämistä.
työkaluja syöttöputkeen.
Huomautus: Lihassa ei saa olla luita,
lihaksia tai nahkaa.
www.electrolux.com34

Viilutaja/ribastaja kasutamine* /
How to use the Slicer/Shredder*
Uso del cortador/rallador* /
Leikkurin/silppurin käyttö*
*sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain
BG
CS
DA
1
2
DE
2
EE
1
EN
ES
4. Viilutaja/ribastaja kasutamine:
5. Paigutage viilutaja/ribastaja
6. Pange toiduained surujat
EE
FI
Valige viilutamis- või ribastamistera
tarvikute kinnituselemendi
kasutades söötmisavasse. Kui olete
(keskmine või jäme). Paigutage
külge. Asetage tarviku alla sobiv
lisatarviku kasutamise lõpetanud,
valitud tera võll (kandilise otsaga)
nõu. Lõigake toiduained väikesteks
lülitage seade välja ja eemaldage
FR
viilutamis/ribastamiskorpusele, nii et
tükkideks. Lülitage seade sisse ja
vooluvõrgust. Sulgege tarvikute
võll läheks tarvikupesasse. Kinnitage
keerake kiirusenupp kiirusele 8.
kinnituselemendi kaas ja keerake
HR
tera, tõmmates lukustuskäepidet
vastav nupp kinni.
allapoole.
HU
Ettevaatust! Terad ja sisemised osad
IT
LT
4. How to use the Slicer/Shredder:
5. Assemble the Slicer/Shredder
6. Feed the food into the Feed chute
EN
Choose a Slicer or a Shredder knife
in the Attachment hub. Place a
by using the Pusher. When nished
LV
(Medium or Course). Insert the shaft
container under the attachment.
using your attachment, turn o the
(square end) of the selected Knife
Cut the food into small pieces.
appliance and unplug it. Close the
NL
into the Slicer/Shredder housing so
Plug in the appliance and turn the
Attachment hub lid and tighten the
the shaft ts into square hub socket.
Speed selector to desired speed
Attachment hub knob.
NO
Secure the Knife by pulling the
(recommended speed: 8).
Locking handle downwards.
Caution: The blades and inserts are
PL
PT
RO
4. Uso del cortador/rallador: Elija una
5. Monte el cortador/rallador en el
6. Alimente la comida en la tolva
ES
cuchilla de corte o de rallado (medio
eje para accesorios. Coloque un
con el empujador. Cuando termine
RU
o grueso). Inserte el eje (extremo
recipiente bajo el accesorio. Corte la
de usar el accesorio, apague y
cuadrado) de la cuchilla seleccionada
desenchufe el aparato. Cierre la tapa
en el alojamiento del cortador /
el aparato y gire el selector de
del eje para accesorios y apriete el
SK
rallador de modo que encaje en el
velocidad hasta 8.
mando del eje para accesorios.
oricio cuadrado. Asegure la cuchilla
SL
empujando hacia abajo la manilla de
SR
bloqueo.
Precaución: ¡Las cuchillas y las piezas
SV
4. Leikkurin/silppurin käyttö:
5. Kiinnitä leikkuri/silppuri
6. Syötä ainekset syöttöputkeen
TR
FI
Valitse leikkurin tai silppurin terä
yleiskoneessa olevaan lisälaitteen
syöttöpainimen avulla. Kun olet
(puolikarkea tai karkea). Pujota terä
liitäntäpisteeseen. Aseta astia
lopettanut lisälaitteen käytön, kytke
UK
leikkurin/silppurin runkoon. Terän
leikkurin alle. Leikkaa ruoka-
yleiskone pois päältä ja irrota se
akselin (neliömäinen pää) avulla
ainekset pieniksi paloiksi. Kytke laite
verkkovirrasta. Sulje lisälaitteen
lisälaite kiinnitetään yleiskoneen
sähköverkkoon ja käännä nopeuden
kiinnityskohdan suojakansi ja kiristä
rungossa olevaan liitäntäpisteeseen.
valitsin nopeuden 8 kohdalle.
se paikalleen ruuvia kääntämällä.
Kiinnitä terä vetämällä lukituskahvaa
alaspäin.
Huomio: Terät ja kiinnikkeet ovat
35

Puhastamine ja hooldus /
Cleaning and care
Limpieza y mantenimiento /
Puhdistaminen ja hoitaminen
1. Eemaldage seade. Traadist visplit,
2. Ärge kasutage seadme
EE
hakklihamasinat* ja viilutajat/
puhastamiseks abrasiivseid
ribastajat* tuleks pesta ainult
vahendeid ega küürimisšvamme.
käsitsi sooja seebiveega. Kauss,
lame segamisotsik ja taignakonks
on nõudepesumasinakindlad.
Puhastage mootorikorpust niiske
lapiga. Ettevaatust! Ärge kastke
mootorikorpust vette! Laske kõik
osad korralikult kuivada.
1. Unplug the appliance.
2. Do not use abrasive cleaners or
EN
The Wire whip, Meat grinder* and
scouring pads when cleaning the
Slicer/Shredder* should only be
appliance.
washed by hand in warm soapy water.
The bowl, Flat beater and Dough hook
are dishwasher-proof.
Clean the motor unit with a damp
cloth. Caution: Never immerse the
motor unit in water! Let all parts dry
thoroughly.
1. Desenchufe el aparato. Las varillas
2. No utilice limpiadores abrasivos ni
ES
para montar, el accesorio de picar
estropajos para limpiar el aparato.
carne* y el de cortar en rebanadas o
en tiras* únicamente deben lavarse
a mano, con agua templada y jabón.
El recipiente, el batidor plano y el
gancho de amasar son aptos para su
uso en lavavajillas. Limpie el motor
Precaución: No sumerja nunca el
motor en agua. Deje que todas las
piezas se sequen completamente.
1. Irrota laite sähköverkosta.
2. Älä käytä hankaavia
FI
Vispilän, lihamyllyn* ja leikkuri/
puhdistusaineita tai pesulappuja
silppurin* saa pestä ainoastaan
laitteen puhdistamiseen.
käsin lämpimällä saippuavedellä.
Kulho, vatkain ja taikinakoukku ovat
konepestäviä. Puhdista moottorin
kotelo pyyhkimällä se kostealla
liinalla. Huomio: Älä koskaan upota
moottorin koteloa veteen! Anna
kaikkien osien kuivua kokonaan.
*sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain
www.electrolux.com36

Veaotsing /
Troubleshooting
EE
Veaotsing
BG
Tunnus Põhjus Lahendus
CS
Mootori töö aeglustub
Taigna kogus võib olla maksimumkogusest
Eemaldage pool taignast ja töödelge kaks
kasutamise ajal.
suurem.
kogust eraldi.
DA
Taigen sisaldab liiga palju vedelikku ja see jääb
Lisage jahu (1 spl korraga), kuni mootori töö
DE
nõu seinte külge kinni.
läheb kiiremaks. Töödelge tainast niikaua, kuni
see nõu seinte küljest lahti lööb.
Mootor ei tööta. Seade ei ole vooluvõrku ühendatud. Veenduge, et lülitasite seadme enne kasutamist
EE
sisse.
EN
Seade vibreerib/liigub
Kummist tugijalad on märjad. Veenduge, et seadme all olevad kummist
ES
kasutamise ajal.
tugijalad oleksid puhtad ja kuivad.
FI
Tugevat töötlemist vajavate toitude puhul
Eemaldage pool taignast ja töödelge kaks
(kõvem taigen, juust) on see normaalne.
kogust eraldi.
Tarvikud puutuvad töö ajal
Tarvikuvõlli kõrgus ei ole õige. Reguleerige tarvikuvõlli kõrgust.
FR
vastu roostevaba nõu külgi.
HR
Töötuli ja toiteindikaatori tuli
Kiirusevalija on jäänud sisse. Keerake kiirusevalija asendisse “Hoidmine”.
vilguvad.
HU
IT
LT
LV
NL
EN
Troubleshooting
NO
Problem Possible cause Solution
The motor slows down
Amount of dough may exceed maximum
Remove half and process in two batches.
during operation.
capacity.
PL
Dough may be too wet, it sticks onto the side of
Add more our, 1 tablespoon at a time until the
PT
the bowl.
motor speeds up. Process until dough cleans the
RO
side of the bowl.
RU
The motor does not work. The appliance is not connected to the mains. Make sure to plug in the appliance before
operation.
The appliance vibrates/
The rubber feet are wet. Make sure the rubber feet at the bottom of the
SK
moves during operation.
unit are clean and dry.
SL
It is normal for heavy loads (e.g heavy dough,
Remove half and process in two batches.
cheese).
SR
The attachment scrapes the
The height of the attachment shaft is incorrect. Adjust the height of the attachment shaft.
SV
Stainless steel bowl during
operation.
The Work light and Power
The Speed selector has been left turned on. Turn the Speed selector to “Arrest”.
TR
indicator light ashes on
UK
and o.
37

Solución de problemas /
Vianetsintä
ES EE
Solución de problemas
Problema Causa Solución
El motor se ralentiza durante
La cantidad de masa puede superar la capacidad
Quite la mitad y procese en dos series.
el funcionamiento.
máxima.
La masa puede estar demasiado húmeda, se
pega al lado del cuenco.
que el motor acelere. Procese la masa hasta que
los costados del cuenco estén limpios.
El motor no funciona. El aparato no está conectado a la red eléctrica. Asegúrese de enchufar el aparato antes de
usarlo.
El aparato vibra o se mueve
Las patas de goma están mojadas. Asegúrese de que las patas de goma y la parte
durante el funcionamiento.
inferior de la unidad estén limpias y secas.
Es normal con cargas pesadas (como masas
Quite la mitad y procese en dos series.
densas y queso).
La altura del eje de accesorios no es correcta. Ajuste la altura del eje de accesorios.
de acero inoxidable durante
el funcionamiento.
La luz de servicio
El selector de velocidad se ha dejado encendido. Gire el selector hasta la posición “Parada”.
y el indicador de
funcionamiento parpadean.
FI
Vianetsintä
Ongelma Syy Korjaustoimenpide
Moottori hidastuu käytön
Taikinamäärä voi ylittää maksimikapasiteetin. Poista puolet ja käsittele taikina kahdessa erässä.
aikana.
Taikina voi olla liian kosteaa, se kiinnittyy kulhon
Lisää jauhoja yksi ruokalusikallinen kerrallaan,
reunoille.
kunnes moottorin nopeus kasvaa. Vatkaa
taikinaa, kunnes se irtoaa kulhon reunoilta.
Moottori ei toimi. Laitetta ei ole kytketty sähköverkkoon. Varmista, että laite on kytketty sähköverkkoon
ennen käyttöä.
Laite tärisee/liikkuu käytön
Kumijalat ovat märät. Varmista, että laitteen pohjassa olevat kumijalat
aikana.
ovat puhtaat ja kuivat.
Se on normaalia suurilla kuormilla (esim. raskas
Poista puolet ja käsittele taikina kahdessa erässä.
taikina, juusto).
Sekoitinosa naarmuttaa
Sekoittimen akselin korkeus on virheellinen. Säädä akselin korkeutta.
ruostumatonta teräskulhoa
käytön aikana.
Käyttövalo ja virran
Nopeuden valitsin on jätetty päälle. Siirrä nopeuden valitsin sammutusasentoon.
merkkivalo vilkkuvat päälle
ja pois päältä.
www.electrolux.com38

Retseptid
Vahustamise funktsioon: kogused ja töötlemisajad
Koostisained Kogus Ühik Aeg Kiirus
EE
Koor 2.1~6.1 dl 60–80 s 8~10
BG
Munavalge 1.2~2.4 dl Vähemalt 100 s 8~10
CS
Segamise funktsioon: kogused ja töötlemisajad (kerge taigna segamine (nt koogitaigen))
DA
Retsept Koostisained Kogus Ühik Aeg Kiirus
Jahu 6,0 dl
DE
Margariin 1,5 dl
Keskmine seade
Keeks
200–230 s
Suhkur 1,7 dl
(5–6. seade)
Küpsetuspulber 1,0 tl
EE
Jahu 8,0 dl
EN
Muna 4,0 tk
Või 2,0 dl
ES
Suhkur 1,7 dl
Keskmine seade
300–360 s
FI
Vanillisuhkur 2,0 tl
(4–6. seade)
šokolaadikook
Hapukoor 1,0 dl
Pähklisegu 100 g g
FR
Söögisooda 3,0 tl
HR
Valmistamine
Või peaks olema toasoe. Vahustage või suhkruga kreemjaks. Lisage ükshaaval munad. Lisage segamise ajal hapu-
HU
koor ja vanillisuhkur. Lõpuks lisage küpsetuspulbriga segatud jahu.
Jahu 3,0 dl
IT
Margariin 1,5 dl
Keskmine seade
Suhkur 1,7
dl
200–230 s
(4–6. seade)
LT
Toores muna 3
Võikook
tk
Küpsetuspulber 1,0
tl
LV
Valmistamine
NL
Pange kõik koostisained kaussi ja segage läbi.
NO
Taignakonksude funktsioon: kogused ja töötlemisajad
Retsept Koostisained Kogus Ühik Aeg Kiirus
PL
jahu 6,0 dl
vesi 2,0 dl
PT
Madal seade
Pärmitaigna*
Suhkur 2,4 dl
350–380 s
(1–2. seade)
(saiataigna) min.
Margariin 1,0 spl
RO
kogused
Sool 1,0 tl
RU
Valmistamine
Pange kõik koostisained kaussi ja segage, kuni taigen on valmis.
Nisujahu 16,0 dl
SK
Vesi 4,0 dl
SL
Õli 1,0 dl
Vähemalt
Toores muna 2,0 tk
Seade 1–2
480 s
SR
Sool 3,0 tl
SV
Suhkur 2,0 tl
Kuivpärm 1,0 spl
Pärmitaigna*
Valmistamine
(pitsataigna)
TR
1. Segage nõus pool pärmikogusest soola ja suhkruga ning pange kõrvale.
maks. kogused
2. Pange mikseri segamisnõusse ülejäänud pärm, vesi ja õli.
UK
3.Seda tainast segatakse tavaliste visplitega minimaalsel kiirusel, kuni tekib ühtlane segu.
4. Seejärel lisage hulka muna ning soola ja suhkruga segatud pärm.
5. Tõstke kiirus keskmise tasemeni ja lisage järk-järgult jahu.
6. Kui märkate, et segu hakkab visplitest kõrgemale kerkima, tuleks need vahetada raskema segu jaoks mõeldud
visplite vastu.
7. Lisage kogu ülejäänud jahu ja segage, kuni tekib ühtlane mass.
8. Nüüd tuleks jälgida mikseri sisendvõimsust, et see ei ületaks tootja poolt ette nähtud maksimaalset taset.
*Ärge ületage pärmitaigna valmistamisel 2. kiirust. See võib mikseri rikkuda.
39

Recipes
Whisking function quanitities and Processing Times
Ingredients Quantity Unit Time Speed
EN
Cream 2.1~6.1 dL 60~80s 8~10
Egg-white 1.2~2.4 dL At least 100s 8~10
Beating function quantities and Processing Times (mixing light dough (e.g: cake dough))
Recipe Ingredients Quantity Unit Time Speed
Flour 6,0 dL
Margarine 1,5 dL
Medium setting
Cake sponge
200~230s
Sugar 1,7 dL
(5~6setting)
Baking powder 1,0 tsp
Flour 8,0 dL
Egg 4,0 pcs
Butter 2,0 dL
Sugar 1,7 dL
Medium setting
300~360s
Vanilla Sugar 2,0 tsp
(4~6setting)
Chocolate cake
Sour cream 1,0 dL
Nougat raw mixture 100 g
Baking soda 3,0 tsp
Method
The butter should be soft not hard. Stir the soft butter with sugar until creamy. Add the eggs one after another.
While stirring, add the sour cream and vanilla sugar. Finally stir in the our together with baking soda.
Flour 3,0 dL
Margarine 1,5 dL
Sugar 1,7
Medium setting
dL
200~230s
(4~6setting)
Fresh egg 3
Butter Cake
pcs
Baking powder 1,0
tsp
Method
Place all ingredients in the bowl, and mix them, till it is ready.
Hooks function quantities and Processing Times
Recipe Ingredients Quantity Unit Time Speed
our 6,0 dL
water 2,0 dL
Low setting (1~2
Yeast dough*
Sugar 2,4 dL
350~380s
setting)
(bread)min.
Margarline 1,0 tbs
Quantities
Salt 1,0 tsp
Method
Place all the ingredients into the bowl and knead until satisfactory.
Wheat our 16,0 dL
Water 4,0 dL
Oil 1,0 dL
Low setting (1~2
Fresh egg 2,0 pcs
At least 480s
setting)
Salt 3,0 tsp
Sugar 2,0 tsp
Dry Yeast 1,0 tbs
Yeast dough*
Method
(Pizza dough)
max quantities
8. At this point you will need to monitor the input power of stand mixer, so that it not exceed the maximum value
*Do not exceed Speed 2 when preparing yeast dough. This may damage the mixer.
www.electrolux.com40