Electrolux EKF7500 – страница 2

Инструкция к Кофе-Машину Electrolux EKF7500

Jäätmekäitlusse andmine /

Disposal

Cómo desechar el electrodoméstico /

Hävittäminen

Jäätmekäitlusse andmine

Kasutatud seade

toote taaskäitluse kohta saate kohalikust

EE

Pakkematerjal



BG



kauplusest, kust toode on ostetud.

Tingmärk



ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad

CS

et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena.

on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne.



Palun visake pakkematerjalid kohaliku

DA

üle anda vastavale elektri- ja



elektroonikaseadmete kogumispunktile.

DE

konteinerisse.





tagajärgi keskkonnale ja inimeste

EE



jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva

EN

ES

Disposal

Old appliance

which could otherwise be caused by

FI

EN

Packaging materials

inappropriate waste handling of this

The packaging materials are environ-

product. For more detailed information

The symbol

on the product or on

mentally friendly and can be recycled.

about recycling of this product, please

FR

its packaging indicates that this product

The plastic components are identied by

contact your local city oce, your

may not be treated as household waste.

markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.

household waste disposal service or the

HR

Instead it shall be handed over to the

Please dispose the packaging materials

shop where you purchased the product.

applicable collection point for the

HU

in the appropriate container at the

recycling of electrical and electronic

community waste disposal facilities.

IT

equipment. By ensuring this product

is disposed of correctly, you will help

prevent potential negative consequences

for the environment and human health,

LT

LV

Cómo desechar el electrodoméstico

Electrodoméstico antiguo

del reciclaje de este producto, consulte

NL

ES

Materiales de embalaje

al departamento correspondiente de

Los materiales de embalaje son

su municipio, al servicio de recogida de

NO

El símbolo

incluido en el producto

respetuosos con el medio ambiente y

residuos domésticos o a la tienda donde

o en su envase indica que este producto

pueden reciclarse. Los componentes de

adquirió el producto.

no debe ser tratado como un residuo

plástico se identican con marcas como

pL

doméstico. Debe llevarse hasta un punto

>PE<, >PS<, etc.

de recogida para el reciclaje de equipos

Tire el material de embalaje en los

pT

eléctricos y electrónicos. El vertido

contenedores pertinentes en las

correcto del producto evitará perjudicar

RO

instalaciones de recogida de basura de su

al medio ambiente y a la salud. Para

comunidad.

RU

obtener información más detallada acerca

SK

Hävittäminen

Vanha laite

ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä

SL

FI

Pakkausmateriaalit

vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä

Pakkausmateriaalit ovat

Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva

hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja

SR

ympäristöystävällisiä ja ne voidaan

tuotteen kierrättämisestä ottamalla

kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.

yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,

SV

symboli

tarkoittaa, että tuotetta

>PE<, >PS<.

kotitalousjätteen keräyspalveluun tai

ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen

Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne

tuotteen ostopaikkaan.

sijaan laite on vietävä asianmukaiseen

oikeisiin jäteastioihin.

TR

kierrätyspisteeseen, joka ottaa

vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.

UK

Varmistamalla tuotteen oikean

hävittämisen autat estämään ympäristölle

21

www.electrolux.com22

BG

D

CS

DA

DE

B

EE

EN

E

K

I

I

J

J

K

L

L

M

M

N

N

ES

FI

FR

F

C

HR

HU

IT

H

LT

LV

NL

A

G

NO

pL

FR

HR

HU

IT

pT

Composants

Sastavni dijelovi

A készülék részei

Componenti

RO

A. Bandeau de commande

A. Upravljačka ploča

A. Kezelőpanel

A. Pannello dei comandi

RU

B. Réservoir d’eau

B. Spremnik za vodu

B. Víztartály

B. Serbatoio dell’acqua

C. Indicateur de niveau deau

C. Oznaka razine vode

C. Vízszintjelző

C. Indicatore di livello

D. Couvercle articulé

D. Poklopac

D. Felhajtható fedél

dell’acqua

E. Držač ltra s ventilom za

SK

E. Porte-ltre avec système

E. Szűrőtartó csepegésgátló

D. Coperchio incernierato

anti-gouttes

sprječavanje kapanja

szeleppel

E. Supporto del ltro con

SL

F. Verseuse et couvercle

F. Vrč za kavu i poklopac vrča

F. Kávéskanna és kannafedél

valvola antigocciolamento

G. Plaque chauante

G. Ploča za grijanje

G. Melegítőlap

F. Caraa termica e coperchio

SR

H. Cordon d’alimentation et

H. Električni kabel i utikač

H. Hálózati tápkábel és

della caraa

che

I. Prekidač za uključivanje/

SV

csatlakozó

G. Piastra riscaldante

I. Interrupteur marche/

isključivanje sa žaruljicom

I. Be/kikapcsoló gomb

H. Cavo di alimentazione e

arrêt avec voyant

pokazivača napajanja

jelzőfénnyel

spina

d’alimentation

J. Tipka programa

J. Program gomb

I. Interruttore ON/OFF con

TR

J. Touche Programmes

K. Zaslon

K. Kijelző

spia di alimentazione

L. Tipka za podešavanja sata

UK

K. Achage

L. Óra gomb

J. Tasto programma

L. Touche Heures

M. Tipka za podešavanja

M. Perc gomb

K. Display

minuta

M. Touche Minutes

N. Aroma gomb

L. Tasto ore

N. Tipka za podešavanje

N. Touche Arôme

M. Tasto minuti

arome

N. Tasto aroma

23

Consignes de sécurité /

Sigurnosni savjeti

Les instructions suivantes doivent être

 

 

FR

lues attentivement avant d’utiliser la

prise électrique reliée à la terre. Une

remplissage maximum indiqué sur

machine pour la première fois.

rallonge électrique adaptée à une

l’appareil.

 

intensité de 10A peut être utilisée si

 

être utilisé par des personnes (y

nécessaire.

une surface brûlante ou à proximité

compris des enfants) dont les

 

d’une source de chaleur.

capacités physiques, sensorielles ou

d’alimentation est endommagé, il

 

mentales sont diminuées, ou qui ne

doit être remplacé par le fabricant,

utilisation à l’intérieur uniquement.

disposent pas des connaissances

l’un de ses réparateurs ou toute

 

ou de l’expérience nécessaires, à

autre personne dûment qualiée an

domestique uniquement. Le fabricant

moins qu’elles n’aient été formées

d’éviter tout danger.

décline toute responsabilité en cas de

ou encadrées pour l’utilisation

 

dommages résultant d’une utilisation

de cet appareil par une personne

sur une surface de travail plane et

incorrecte ou inadaptée de l’appareil.

responsable de leur sécurité.

horizontale.

 

 

qu’ils ne puissent pas jouer avec cet

du réseau électrique après chaque

appareil.

utilisation et avant tout nettoyage ou

 

entretien.

réseau électrique correspondant

 

à la tension et à la fréquence

deviennent chauds en cours de

d’alimentation indiquées sur la plaque

fonctionnement. Utiliser les poignées

signalétique.

et les boutons prévus à cet eet

 

uniquement. Laisser l’appareil



refroidir avant de le nettoyer ou de le



ranger.

corps de l’appareil est endommagé.

 

pas entrer en contact avec les pièces

chaudes de l’appareil.

 

ou tout autre liquide.

Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije

 

 

HR

IT

prvog korištenja uređaja.

oštećen, mora ga zamijeniti



 



ne prihvaća nikakvu odgovornost

korištenje osobama (uključujući

ili druga kvalicirana osoba da biste

za moguće štete nastale zbog

i djecu) sa smanjenim tjelesnim,

izbjegli opasnost.

neodgovarajućeg ili nepravilnog

osjetnim ili mentalnim sposobnostima

 



te osobama bez iskustva i znanja o

vodoravnu površinu.



 

zadužena za njihovu sigurnost nije

potrebno isključiti i izvući utikač iz



utičnice.

 

 

se ne bi igrala aparatom.

vrući. Koristite samo naznačene ručke

 

i gumbe. Prije čišćenja ili odlaganja

samo na izvore napajanja čiji

ostavite aparat da se ohladi.

napon i frekvencija odgovaraju

 

specikacijama na pločici s



nominalnim vrijednostima!

 

 

koju drugu tekućinu.



 





 

 

uzemljenu utičnicu. Ako je potrebno,

vruću površinu ili blizu izvora topline.

može se koristiti produžni kabel

 

prikladan za 10 A.

zatvorenom prostoru.

www.electrolux.com24

Biztonsági előírások /

Norme di sicurezza

A készülék első használatát

 

vállal semmilyen kötelezettséget a

HU

megelőzően olvassa el gyelmesen a

megsérült, a veszély elkerülése

helytelen vagy nem rendeltetésszerű

BG

következő utasításokat.

érdekében azt a gyártónak, a gyártó

használat miatt bekövetkezett

 

által megbízott szerviznek vagy

esetleges károkért.

CS

érzékelési képességű személy

hasonlóan képzett szakembernek kell

(ideértve a gyermekeket is), továbbá

kicserélnie.

DA

a készülék használatában nem jártas

 

DE

személy a készüléket csak akkor

munkafelületre helyezze.

működtetheti, ha a biztonságáért

 

felelős személy útmutatással látta el

készüléket kapcsolja ki, és húzza ki a

vagy gondoskodik a felügyeletéről.

tápkábelt a hálózati aljzatból!

EE

 

 

felügyelet mellett működtethetik, és

során felforrósodnak. Csak a kijelölt

EN

ügyelni kell arra, hogy ne használják

fogantyúkat és gombokat érintse

ES

játékra.

meg. Tisztítás vagy tárolás előtt hagyja

 

lehűlni.

FI

címkéjén feltüntetett értékkel

 

azonos feszültségű és frekvenciájú

készülék forró részeivel.

elektromos hálózathoz szabad

 

FR

csatlakoztatni.

egyéb folyadékba.

 

 

HR

készüléket, ha

maximális töltési mennyiséget



(vízszintet).

HU



 

IT

 

felületre vagy hőforrás közelébe.

csatlakozóaljzathoz csatlakoztatva

 

használható. Szükség esetén 10

környezetben történő használatra

A áramerősségnek megfelelő

alkalmas.

LT

hosszabbító kábelt használhat.

 

LV

használatra alkalmas. A gyártó nem

NL

NO

Leggere attentamente le seguenti

 

 

IT

istruzioni prima di utilizzare

alimentazione sono danneggiati,

 

pL

l’apparecchio per la prima volta.

richiederne la sostituzione al

il solo uso domestico. Il produttore

 

produttore, a un suo agente

declina qualsiasi responsabilità

pT

essere utilizzato da persone, compresi

dell’assistenza tecnica o a una

per eventuali danni causati da uso

i bambini, con ridotte capacità siche,

persona egualmente qualicata per

improprio o non corretto.

RO

mentali o sensoriali o con esperienza

evitare rischi.

e/o competenze insucienti, a meno

 

RU

che non siano sotto la supervisione

una supercie piana e regolare.

di una persona responsabile della

 

loro sicurezza o non vengano da essa

dall’alimentazione di rete prima

SK

istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.

di ogni operazione di pulizia e

 

manutenzione.

SL

giochino con l’apparecchio.

 

SR

 

surriscaldano durante l’uso. Utilizzare

solo a una fonte di alimentazione con

solo le maniglie e le manopole

SV

tensione e frequenza conformi alle

designate. Lasciar rareddare

speciche riportate sulla targhetta

l’apparecchio prima di pulirlo o

delle caratteristiche.

riporlo.

TR

 

 



entri in contatto con le parti

UK

danneggiato,

surriscaldate dell’apparecchio.



 

danneggiato.

acqua o altri liquidi.

 

 

esclusivamente a prese dotate

di riempimento indicato sugli

di messa a terra. Se necessario, è

apparecchi.

possibile utilizzare una prolunga tipo

 

10 A.

l’apparecchio su una supercie calda

o in prossimità di fonti di calore.

25

Première utilisation /

Početak rada

Üzembe helyezés /

Operazioni preliminari

1. Réglage/modication de l’heure.

2. Placez la machine sur une surface

3. Préparation du café: ouvrez le

FR FR

Branchez l’appareil; l’achage clignote,

plane. Lors de la première mise en

couvercle et remplissez le réservoir

indiquant l’heure par défaut: 12:00. Ap-

marche de la cafetière, remplissez

d’eau froide jusqu’au niveau souhaité.

puyez sur la touche HEURES et MIN pour

le réservoir d’eau froide. Allumez la

Le réservoir d’eau et la verseuse

régler l’heure. Il est possible de changer

machine à l’aide de l’interrupteur

disposent d’un indicateur du niveau

l’heure à tout moment, même en mode

marche/arrêt. Laissez un réservoir

d’eau.

de programmation. Il sut d’appuyer

entier d’eau s’écouler, sans utiliser de

(La cafetière ne doit pas

sur la touche HEURES et MIN et l’heure

ltre ni de café. Répétez l’opération

fonctionner alors que le réservoir

change immédiatement.

une ou deux fois.

est vide!)

Remarque: si vous débranchez la

machine, l’heure devra être réglée à

nouveau.

1. Postavljanje/promjena vremena.

2. Postavite aparat na ravnu podlogu.

3. Priprema kave: otvorite poklopac i

HR

Ukopčajte stroj, na zaslonu će treptati

Prilikom prvog pokretanja

napunite spremnik za vodu svježom

početno vrijeme koje pokazuje: 12:00.

aparatanapunite spremnik hladnom

hladnom vodom do željene razine.

Pritisnite Tipka SAT i MIN za postav-

vodom. Pokrenite aparat uz

Indikator razine vode nalazi se na

ljanje traženog vremena. Vrijeme se

pomoć prekidača za uključivanje/

spremniku vode i na vrču za kavu.

može bilo kada promijeniti, čak i u

isključivanje. Propustite pun spremnik

(Aparat se ne smije koristiti s

programiranom načinu rada. Samo

vode kroz aparat jednom ili dvaput

praznim spremnikom!)

pritisnite tipku SAT i MIN, vrijeme se

bez upotrebe papirnatog ltra ili kave

istovremeno mijenja.

da biste ga očistili.

Napomena: ako iskopčate stroj, vri-

jeme se treba ponovno postaviti.

1. Az idő beállítása/módosítása.

2. Helyezze a készüléket vízszintes

3. Kávé készítése: Nyissa fel a fedelet,

HU

Csatlakoztassa a készülék dugvilláját a

munkafelületre. A készülék első

és töltse fel a tartályt a kívánt szintig

hálózathoz. A kijelzőn a kiindulási idő

használata előtt töltse fel a tartályt

friss, hideg vízzel. A víztartályon és a

villog: 12:00. Nyomja meg az ÓRA és PERC

hideg vízzel. Kapcsolja be a készüléket

kávéskannán vízszintjelzés található.

gombot a megfelelő idő beállításához. Az

a Be/kikapcsoló gombbal. A készülék

(A készülék üres tartállyal való

idő bármikor módosítható, még program

megtisztításához folyasson át

használata tilos!)

üzemmódban is. Egyszerűen nyomja meg

egy vagy két teljes tartály vizet a

az ÓRA és PERC gombot, és az idő azonnal

készüléken papírszűrő, illetve kávé

megváltozik.

használata nélkül.

Megjegyzés: Ha kihúzza a dugaljból a

készülék dugvilláját, akkor ismét be kell az

időt állítania.

1. Impostazione/modica dell’ora.

2. Posizionare l’apparecchio su

3. Per fare il caè, aprire il coperchio e

IT

Collegare la macchina alla presa di

una supercie piana. Alla prima

riempire il serbatoio di acqua fredda

corrente, nel display lampeggia l’orario

accensione dell’apparecchio,

no al livello desiderato. Sul serbatoio

iniziale: 12:00. Premere il tasto HOUR

riempire il serbatoio di acqua fredda.

dell’acqua e sulla caraa termica è

e MIN per impostare l’orario desid-

Accendere l’apparecchio utilizzando

presente un indicatore del livello



l’interruttore ON/OFF. Per pulire

dell’acqua.

qualsiasi momento, anche in modalità

l’apparecchio, lasciar passare un

Non utilizzare l’apparecchio con il

di programmazione. Premere sem-

intero serbatoio di acqua una o due

serbatoio vuoto!

plicemente il tasto HOUR e MIN per

volte, senza usare un ltro né miscela

cambiare orario tutto in una volta.

di caè.

Nota: scollegando la macchina dalla

presa di corrente, si dovrà impostare di

nuovo l’orario.

www.electrolux.com26

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

4. Placez un ltre en papier de

5. Réglage d’un départ diéré. Ap-

6. Modication du départ diéré.

FR

FI

taille n°4 dans le porte-ltre et

puyez sur la touche PROGRAMME;

Maintenez la touche PROGRAMME

remplissez-le de café moulu. Une

l’achage clignote. Réglez les heures

enfoncée pendant 3secondes.

graduation indiquant le nombre de

en appuyant sur la touche HEURES.

L’achage clignote et le voyant de la

cuillères à café recommandé gure à

Réglez ensuite les minutes en appuy-

touche PROGRAMME s’éteint. Réglez

FR

côté de la quantité d’eau. Pour obtenir

ant sur la touche MIN. Appuyez à nou-

les heures en appuyant sur la touche

HR

un café moyennement corsé, une

veau sur la touche PROGRAMME pour

HEURES. Réglez ensuite les minutes en



conrmer. L’heure actuelle s’ache de

appuyant sur la touche MIN. Appuyez

HU

sut. Fermez le couvercle du réservoir

nouveau au bout de 5secondes.

à nouveau sur la touche PROGRAMME

d’eau et remettez la verseuse en place

pour conrmer.

IT

(avec son couvercle).

4. Umetnite papirni ltar veličine

5. Postavljanje odgode vremena. Pritis-

6. Postavljanje trajanja odgode. Pritis-

LT

HR

1x4 u držač ltra i napunite

nite tipku PROGRAM, zaslon trepti.

nite i držite 3 sekunde pritisnutu tipku

LV

ga mljevenom kavom. Skala za

Postavite sate pritiskom na tipku SAT.

PROGRAM. Zaslon trepti i isključuje

preporučeni broj žličica kave nalazi

Zatim postavite minute pritiskom na

se svjetlo tipke PROGRAM. Postavite

NL

se pored skale za vodu. Za prosječno

tipku MIN. Za potvrdu ponovno pritis-

sate pritiskom na tipku SAT. Zatim

jaku kavu dovoljna je jedna mjerna

nite tipku PROGRAM. Na zaslonu će

postavite minute pritiskom na tipku

NO



se nakon 5 sekundi ponovno prikazati

MIN. Za potvrdu ponovno pritisnite

Zatvorite poklopac spremnika za

trenutno vrijeme.

tipku PROGRAM.

vodu i stavite vrč natrag (zajedno s

pL

poklopcem).

pT

RO

4. Helyezzen egy 1x4-es méretű

5. A késleltetési idő beállítása. Nyomja

6. A késleltetési idő módosítása.

HU

papírszűrőt a szűrőtartóba, majd

meg a PROGRAM gombot, és villogni

Tartsa lenyomva a PROGRAM gombot 3

RU

töltse fel azt őrölt kávéval. A vízmérce

kezd a kijelző. Az órák értékét az ÓRA

másodpercig. Villogni kezd a kijelző, és a

mellett szintén mérce mutatja az

gomb megnyomásával állítsa be.

PROGRAM gomb fénye kikapcsol. Az órák

adagolandó kávé mennyiségét,

Ezután a percek értékét a PERC gomb

értékét az ÓRA gomb megnyomásával

SK

kanalakban mérve. Átlagos erősségű

megnyomásával állítsa be. A beállítás

állítsa be. Ezután a percek értékét a PERC

kávéhoz csészénként egy mérőkanál

megerősítéséhez nyomja meg ismét

gomb megnyomásával állítsa be. A beállí-

SL



a PROGRAM gombot. 5 másodperc

tás megerősítéséhez nyomja meg ismét a

SR

le a víztartály fedelét, és helyezze

elteltével a kijelző visszatér az aktuális idő

PROGRAM gombot.

vissza a kannát (a fedelével együtt).

megjelenítéséhez.

SV

4. Inserire un ltro di carta 1x4 nel

5. Impostazione del tempo di ritardo.

6. Modica del tempo di ritardo. Te-

TR

IT

supporto del ltro e riempirlo di

Premere il tasto PROGRAM, il display

nere premuto il tasto PROGRAM per 3

miscela di caè. Vicino all’indicatore

lampeggia. Impostare le ore premendo

secondi. Il display lampeggia e la spia

UK

del livello dell’acqua c’è un indicatore



del tasto PROGRAM si spegne. Impos-

per il numero di misurini di caè

premendo il tasto MIN. Premere il tasto

tare le ore premendo il tasto HOUR.

consigliati. Per un caè mediamente

PROGRAM di nuovo per confermare. Il



forte è suciente un misurino

display visualizza di nuovo l’orario attuale

tasto MIN. Premere il tasto PROGRAM



dopo 5 minuti.

di nuovo per confermare.

coperchio del serbatoio dell’acqua

e riposizionare il bricco (con il

coperchio).

27

Première utilisation /

Početak rada

Üzembe helyezés /

Operazioni preliminari

7. Allumez la machine en appuyant

8. Lorsque la verseuse est retirée, le

9. Le sélecteur d’arôme prolonge le

FR FR

sur l’interrupteur marche/arrêt. Le

système anti-gouttes empêche le café

temps de préparation du café pour

voyant d’alimentation s’allume et l’eau

de goutter sur la plaque chauante.

optimiser l’extraction des saveurs

chaude commence à s’écouler dans le

(Pendant le passage du café, ne pas

et obtenir un café plus corsé pour

ltre. Si la cafetière n’a pas été arrêtée

retirer la verseuse pendant plus de

un nombre de tasses restreint

manuellement, la fonction “Arrêt

30secondes, le ltre risquerait de

(généralement moins de 6).

automatique de sécurité” l’éteint au

déborder.)

Appuyez sur

une fois pour un

bout de 40minutes.

café doux, deux fois pour un café

moyen et trois fois pour un café fort.

7. Pokrenite aparat uz pomoć

8. Ako izvadite vrč, ventil ltra spriječit

9. Regulator arome produljuje vrijeme

HR

prekidača za uključivanje/

će kapanje kave na ploču za grijanje.

pripreme kako bi maksimalno izvukao

isključivanje. Žaruljica pokazivača

(Kad voda zavri, vrč ne smije biti

okus i dobila jača kava za manji broj

napajanja se uključuje i topla voda

izvađen dulje od 30 sekundi jer će se

šalica (obično manje od 6).



ltar prepuniti.)

Pritisnite

, jednom za slabiju, dva

isključi ručno, funkcija sigurnosnog

puta za srednje jaku i 3 puta za jaku

automatskog isključivanja isključuje

kavu.

ga nakon 40 minuta.

7. Kapcsolja be a készüléket a Be/

8. Ha a kannát eltávolítja, a szűrő

9. Az Aromaválasztó funkció az ízek

HU

kikapcsoló gombbal. A tápellátás

szelepe megakadályozza, hogy kávé

maximális kivonása érdekében

jelzőfény bekapcsol, és a forró víz

cseppenjen a melegítőlapra. (A víz

meghosszabbítja a főzési időt, így

folyni kezd a szűrőbe. Amennyiben

forrása közben a kannát maximum

kevesebb adag (általában 6 csésze

a készüléket használat után nem

30 másodpercre távolítsa el,

alatti mennyiség) készítése esetén

kapcsolja ki, a biztonsági automatika

ellenkező esetben a szűrőből kifut

erősebb kávét eredményez.

40 perc után önműködően kikapcsolja

a víz.)

Nyomja meg a

gombot egyszer,

azt.

ha gyenge kávét szeretne, kétszer a

közepes erősségűhöz, vagy háromszor

az erős feketéhez.

7. Accendere l’apparecchio utilizzando

8. Se il bricco viene rimosso,la valvola

9. Il Selettore Aroma estende il

IT

l’interruttore ON/OFF. La spia di

del ltro impedisce che il caè possa

tempo di infusione per massimizzare

alimentazione si accende e l’acqua

gocciolare sulla piastra riscaldante.

l’estrazione del sapore e ottenere

calda inizia a passare nel ltro. Nel

Durante la bollitura, il bricco non

un caè più forte per meno tazzine

caso in cui il dispositivo non venga

deve essere rimosso per più di 30

(solitamente meno di 6).

spento manualmente, la funzione di

secondi o dal ltro fuoriuscirà del

Premere

una volta per un gusto

Spegnimento automatico di sicurezza

liquido.

leggero, due volte per un gusto medio

si attiva dopo 40 minuti.

e 3 volte per un gusto forte.

www.electrolux.com28

Nettoyage et entretien /

Čišćenje i održavanje

Tisztítás és ápolás /

Pulizia e manutenzione

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

1. Éteignez la machine et débranchez

2. Pour nettoyer le porte-ltre,

FR

FI

le cordon d’alimentation. Essuyez

soulevez la poignée et retirez le porte-

les surfaces extérieures à l’aide d’un

ltre. Pour bien nettoyer le clapet du

chion humide. La verseuse et son

ltre, appuyez plusieurs fois dessus

couvercle peuvent être nettoyés au

lorsque vous le rincez. Le porte-ltre

FR

lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de

peut également être lavé au lave-

HR

produits nettoyants caustiques

vaisselle.

ou abrasifs et ne jamais placer la

HU

cafetière sous l’eau ou tout autre

liquide!

IT

1. Isključite aparat i iskopčajte

2. Da biste očistili držač ltra,

LT

HR

električni kabel. Obrišite sve vanjske

podignite ručku i izvadite držač ltra.

LV

površine vlažnom krpom. Vrč za

Kako biste temeljito očistili ventil

kavu i poklopac vrča mogu se prati u

ltra, pritisnite ga nekoliko puta

NL

stroju. Nikada ne koristite kaustična

tijekom ispiranja. Držač ltra može se

ili abrazivna sredstva za čišćenje



NO

i nikada ne uranjajte aparat u

tekućinu!

pL

pT

RO

1. Kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a

2. A szűrőtartó megtisztításához

HU

hálózati tápkábelt a fali aljzatból.

emelje fel a fogantyút, és vegye

RU

Minden külső felületet töröljön át

ki a szűrőtartót. A szűrőszelepet

nedves ruhával. A kávéskanna és a

a teljes megtisztításhoz öblítés

kanna fedele mosogatógépben is

közben többször meg kell nyomni.

SK

elmosható. Ne használjon maró

A szűrőtartó mosogatógépben is

vagy dörzsölő hatású tisztítószert,

elmosható.

SL

és soha ne merítse folyadékba a

SR

készüléket!

SV

1. Spegnere l’apparecchio e scollegare

2. Per pulire il supporto del ltro,

TR

IT

il cavo di alimentazione. Pulire tutte

sollevare la maniglia e rimuovere

le superci esterne con un panno

il supporto del ltro. Per pulire

UK

pulito. Il bricco del caè e il coperchio

completamente la valvola del ltro,

possono essere lavati in lavastoviglie.

premerla diverse volte mentre viene

Non utilizzare detergenti caustici



o abrasivi e non immergere

essere lavato anche in lavastoviglie.

l’apparecchio in liquidi!

29

Détartrage /

Uklanjanje kamenca

Vízkőmentesítés /

Decalcificazione

FR

1. Nous recommandons de procéder

2. Pour commencer, versez de l’eau

3. Rincez soigneusement la verseuse,

FR

à un détartrage toutes les

froide dans le réservoir et ajoutez

le couvercle et le boîtier du ltre

70utilisations. Utilisez un agent

l’agent détartrant. Placez la verseuse

sous l’eau du robinet. Actionnez

détartrant écologique et respectez

fermée sur la plaque chauante.

plusieurs fois le système anti-goutte

toujours les instructions du fabricant.

Laissez agir la solution détartrante

pendant que vous le rincez.

pendant environ 15minutes, puis

allumez l’appareil. Une fois que

toute la solution est passée, arrêtez

l’appareil. Si nécessaire, répétez la

procédure de détartrage. Répétez la

procédure au moins deuxfois à l’eau

claire.

1. Preporučujemo, kao mjeru opreza,

2. Najprije vodom napunite spremnik

3. Tekućom vodom pažljivo isperite

HR

dekalcikaciju nakon svakih 70

za vodu i zatim dodajte sredstvo

vrč za kavu, poklopac vrča i uložak

upotreba. Upotrebljavajte isključivo

za uklanjanje kamenca. Vrč za kavu

ltra. Nekoliko puta uključite ventil

sredstvo za uklanjanje kamenca koje

s poklopcem postavite na grijuću

protiv kapanja kako bi se isprao.

ploču. Neka otopina sa sredstvom za

nije štetno za okoliš i uvijek slijedite

uklanjanje kamenca djeluje približno





Nakon što je otopina sa sredstvom

za uklanjanje kamenca protekla kroz



ponovite postupak dekalcikacije.

Postupak najmanje dva puta ponovite

koristeći čistu vodu.

1. Javasoljuk, hogy óvintézkedésként

2. Először töltsön vizet a víztartályba,

3. A kávéskannát és fedelét,

HU

minden 70 használat után végezze

majd adjon hozzá vízkőoldót.

valamint a szűrőbetétet alaposan

el a készülék vízkőtelenítését. Csak

Helyezze a kávéskannát a fedelével

öblítse át folyó víz alatt. Öblítés

környezetbarát vízkőoldót használjon,

együtt a melegen tartó lapra.

közben többször mozgassa meg a

és kövesse a gyártó útmutatásait.

Körülbelül 15 percen keresztül hagyja

csepegésgátló szelepet.

hatni a vízkőoldót, majd kapcsolja

ki a készüléket. Miután a vízkőoldós

oldat átjárta a rendszert, kapcsolja ki a

készüléket. Szükség esetén ismételje

meg a vízkőoldást. Tiszta vízzel

legalább kétszer ismételje meg ezt az

eljárást.

1. Per precauzione, si consiglia di

2. Innanzitutto, riempire il contenitore

3. Sciacquare accuratamente la

IT

decalcicare l’apparecchiatura

dell’acqua con acqua fresca, quindi

caraa del caè e l’inserto del ltro

dopo 70 impieghi. Utilizzare

aggiungere il dacalcicante.

sotto l’acqua corrente. Attivare la

un prodotto decalcicante

Sistemare la caraa con il coperchio

valvola antigocciolamento più volte

ecocompatibile e seguire sempre le

sulla piastra riscaldante.

durante il risciacquo.

indicazioni del produttore.

Lasciar agire la soluzione

decalcicante per circa 15 minuti,

quindi accendere l’apparecchiatura.

Una volta fatta fuoriuscire tutte la

soluzione decalcicante, spegnere

l’apparecchiatura. Se necessario,

ripetere la procedura. Ripeterla almeno

due volte con acqua pulita.

www.electrolux.com30

Mise au rebut /

Odlaganje

Hulladékkezelés /

Smaltimento

Mise au rebut

Appareils usagés

néfastes pour l'environnement et la

FR

Matériaux d'emballage

santé que pourrait avoir une mauvaise

BG

Les matériaux d'emballage sont sans

gestion de ce produit en n de vie. Pour

Le symbole

sur le produit ou sur

danger pour l'environnement et

plus d'informations sur le recyclage de

CS

son emballage indique qu'il ne doit pas

recyclables. Les éléments en plastique

ce produit, contactez votre centre local,

être jeté avec les ordures ménagères.

sont identiés par des marquages comme

votre service de traitement des ordures

DA

Il doit de préférence être coné à un

>PE<, >PS<, etc.

ménagères, ou le magasin qui vous a

centre de recyclage adapté au traitement

DE

Veuillez jeter les emballages dans les

vendu ce produit.

des équipements électriques et

conteneurs appropriés de votre centre

électroniques. En vous assurant que ce

local de traitement des déchets.

produit est recyclé correctement, vous

EE

contribuerez à éviter les conséquences

EN

ES

Odlaganje

Stari uređaj

može uzrokovati nepravilno zbrinjavanje

FI

HR

Materijali za pakiranje

ovog proizvoda. Podrobnije informacije

Ambalaža je bezopasna za okoliš i može

o recikliranju ovog proizvoda potražite

Simbol

na proizvodu ili na ambalaži

se reciklirati. Plastične komponente

u lokalnoj gradskoj upravi, komunalnom

FR

znači da ovaj proizvod možda neće moći

prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<,

poduzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili



>PS< itd.

proizvod.

HR

ga je predati na odgovarajuće mjesto

Molimo vas da materijal za pakiranje

za recikliranje električne i elektroničke

HU

odložite u odgovarajuću kantu kod

opreme. Osiguravanjem pravilnog

ustanove za otpad u vašoj zajednici.

zbrinjavanja ovog proizvoda pomažete

IT

u sprječavanju potencijalno negativnih

posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje

LT

LV

Hulladékkezelés

Leselejtezés

újrahasznosítását. A termék megfelelő

NL

HU

Csomagolóanyagok

hulladékkezelésével megelőzhető

A csomagolóanyagok környezetbarát

A terméken vagy a csomagoláson

a környezetre és az egészségre

NO

anyagok és újrahasznosíthatók. A

gyakorolt olyan káros következmények

csomagolás műanyagból készült darabjait

kialakulása, amelyeket a nem megfelelő

lévő jelzés

arra gyelmeztet, hogy

meghatározott jelölések azonosítják,

hulladékkezelés okozna. A termék

pL

a termék nem dobható ki háztartási

például >PE<, >PS< stb.

újrahasznosításával kapcsolatban a helyi

hulladékgyűjtőbe. Ha a termék

A csomagolóanyagokat a megfelelő

önkormányzatnál, egy hulladékkezelést

pT

használhatatlanná vagy fölöslegessé válik,

lakossági hulladékgyűjtőkbe kell helyezni.

végző vállalatnál, illetve a terméket

hulladékkezelés céljából adja le olyan

RO

árusító szaküzletben kérhet további

speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja

felvilágosítást.

RU

az elektromos és elektronikus eszközök

SK

Smaltimento

Apparecchio usato

elettriche ed elettroniche contribuisce

SL

IT

Materiali di imballaggio

alla salvaguardia dell'ambiente e

SR

I materiali di imballaggio utilizzati sono

alla tutela della salute. Per ulteriori

Il simbolo

riportato sull'apparecchio

ecologici e riciclabili. I componenti

informazioni sul riciclaggio contattare il

SV

o sulla sua confezione indica che questo

in plastica sono contrassegnati dalle

proprio comune di residenza, la discarica



indicazioni >PE<, >PS<, e così via.

o il negozio dove è stato acquistato il

un normale riuto domestico, ma che

Smaltire i materiali di imballaggio negli

prodotto.

deve invece essere smaltito presso un

TR

appositi contenitori presso le isole

apposito punto di raccolta specializzato

ecologiche locali.

UK

nel riciclaggio di apparecchiature

elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso

rispetto delle disposizioni in materia

di smaltimento delle apparecchiature

31

www.electrolux.com32

BG

D

CS

DA

DE

B

EE

EN

E

K

J

J

K

L

L

I

I

M

M

N

N

ES

FI

FR

F

C

HR

HU

IT

H

LT

LV

NL

A

G

NO

pL

LT

LV

NL

NO

pT

Sudedamosios dalys

Sastāvdaļas

Onderdelen

Komponenter

RO

A. Valdymo skydelis

A. Vadības panelis

A. Bedieningspaneel

A. Betjeningspanel

RU

B. Vandens bakas

B. Ūdens tvertne

B. Waterreservoir

B. Vannbeholder

C. Vandens lygio indikatorius

C. Ūdens līmeņa indikators

C. Waterniveau-indicatie

C. Vannivåindikator

D. Atverčiamas dangtis

D. Atverams vāks

D. Scharnierdeksel

D. Hengslet lokk

SK

E. Filtro laikiklis su vožtuvu

E. Filtra turētājs ar

E. Filterhouder met anti-

E. Filterholder med

nuo lašėjimo

pretpilēšanas vārstu

drupklepje

antidryppventil

SL

F. Kavos ąsotis ir ąsočio

F. Kajas trauks un trauka

F. Koekan en deksel van

F. Kaekanne og kannelokk

SR

dangtis

vāks

koekan

G. Varmeplate

G. Šildymo plokštė

G. Sildīšanas plāksne

G. Warmhoudplaatje

H. Strømledning og støpsel

SV

H. Maitinimo laidas ir

H. Barošanas vads un

H. Voedingssnoer en stekker

I. AV/PÅ-bryter med

kištukas

spraudnis

I. AAN/UIT-knop met

strømindikator

I. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO

I. Ieslēgšanas/izslēgšanas

voedingsindicatielampje

J. Program-knapp

TR

jungiklis su maitinimo

slēdzis ar strāvas

J. Programmatoets

K. Display

indikatoriaus lempute

indikatoru

K. Display

L. Time-knapp

UK

J. Programavimo mygtukas

J. Programmu taustiņš

L. De knop Uur

M. Minutt-knapp

K. Ekranas

K. Displejs

M. De knop Minuut

N. Aroma-knapp

L. Valandų nustatymo

L. Stundu taustiņš

N. De knop Aroma

mygtukas

M. Minūšu taustiņš

M. Minučių nustatymo

N. Aromāta taustiņš

mygtukas

N. Aromato mygtukas

33

Saugos patarimas /

Drošības instrukcijas

Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą

 

LT

atidžiai perskaitykite toliau pateiktas

techninę priežiūrą, jį būtina išjungti

instrukcijas.

ir iš elektros lizdo ištraukti maitinimo

 

laido kištuką.

zinių, jutimo ar protinių galimybių

 

asmenims (taip pat vaikams) arba

karšti. Naudokite tik prietaisui skirtas

neturintiems žinių ir patirties, nebent

rankenas ir rankenėles. Prieš prietaisą

už jų saugumą atsakingas asmuo juos

valydami ar palikdami nenaudojamą

prižiūri arba parodo, kaip prietaisą

leiskite jam atvėsti.

naudoti.

 

 

jokiomis karštomis prietaiso dalimis.

prietaisu.

 

 

kitą skystį.

maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir

 

dažnis atitinka duomenų plokštelėje

nurodytos pripildymo talpos.

pateiktas specikacijas!

 

 

ant karšo paviršiaus ar prie šilumos

prietaiso, jei pažeistas elektros

šaltinio.

maitinimo laidas arba korpusas.

 

 

 

įžemintą lizdą. Jei reikia, galima

buityje. Gamintojas negali prisiimti

naudoti 10 A tinkantį ilginamąjį laidą.

jokios atsakomybės už galimą žalą,

 

patirtą dėl netinkamo naudojimo.

laidas pažeistas, jį turi pakeisti

gamintojas, gamintojo techninės

priežiūros atstovas arba kitas

kvalikuotas asmuo, kad būtų

išvengta pavojaus.

 

paviršiaus.

Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi,

 

LV

uzmanīgi izlasiet tālāk minētos

jāizslēdz un jāatvieno no elektrotīkla.

norādījumus.

 

 

laikā sakarst. Lietojiet tikai norādītos

lietotu personas (tostarp bērni) ar

rokturus un pogas. Pirms tīrīšanas vai

kustību, maņu un garīgās attīstības

glabāšanas ļaujiet ierīcei atdzist.

traucējumiem vai nepietiekamu

 

pieredzi un zināšanām, ja vien

ar ierīces karstajām daļām.

tās neuzrauga vai nav apmācījusi

 

persona, kas atbild par viņu drošību.

šķidrumos.

 

 

ierīci.

iepildīšanas daudzumu, kas norādīts

 

uz ierīces.

strāvas padeves avotam, kura

 

spriegums un frekvence atbilst

vai siltuma avota tuvumā.

norādēm uz tehnisko datu plāksnītes!

 

 

 



mājās. Ražotājs neuzņemas atbildību



par bojājumiem, kas radušies ierīces

 

nepareizas izmantošanas dēļ.

kontaktligzdai. Ja nepieciešams, var

izmantot pagarinātāju, kas piemērots

10A lielam strāvas stiprumam.

 

lai izvairītos no riska, ražotājam,

apkalpošanas pārstāvim vai citai

kvalicētai personai tas jānomaina.

 

darba virsmas.

www.electrolux.com34

Veiligheidsadvies /

Sikkerhetsråd

Lees de volgende aanwijzing

moet deze door de fabrikant, de

voor mogelijke schade die het gevolg

NL

zorgvuldig door voordat u het

servicevertegenwoordiger of een

is van onjuist gebruik.

BG

apparaat voor het eerst gebruikt.

andere gekwaliceerde persoon

 

worden vervangen om risicos te

CS

gebruikt door personen (met

vermijden.

inbegrip van kinderen) met beperkte

 

DA

lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke

horizontale, vlakke ondergrond.

DE

vermogens, of personen zonder

 

ervaring of kennis, tenzij zij worden

stekker uit het stopcontact voordat u

begeleid bij of zijn geïnstrueerd over

met reiniging of onderhoud begint.

het gebruik van het apparaat door

 

EE

iemand die de verantwoordelijkheid

worden heet tijdens het gebruik.

EN

draagt voor hun veiligheid.

Gebruik alleen originele hendels en

 

knoppen. Laat het apparaat afkoelen

ES

apparaat spelen.

voordat u dit reinigt of wegzet.

 

 

FI

aangesloten op een stopcontact

van het apparaat niet raken.

met een voltage en frequentie die

 

overeenkomen met de specicaties

of andere vloeistoen.

FR

op het modelplaatje.

 

 

vulvolume, zoals aangegeven op het

HR

als - de voedingskabel is beschadigd, -

apparaat.

de behuizing is beschadigd.

 

HU

 

op een heet oppervlak of bij een

IT

aangesloten op een geaard

warmtebron.

stopcontact. Indien nodig kunt u een

 

verlengkabel gebruiken die geschikt

gebruik binnenshuis.

is voor 10 A.

 

LT

 

huishoudelijk gebruik. De fabrikant

LV

voedingskabel is beschadigd,

aanvaardt geen aansprakelijkheid

NL

NO

Les følgende anvisninger nøye før du

 

NO

bruker apparatet for første gang.

trekkes ut etter hver gang det har

 

vært i bruk samt før rengjøring og

pL

personer (inkludert barn) med

vedlikehold.

reduserte fysiske, sensoriske eller

 

pT

mentale evner, eller manglende

varmt når det er i bruk. Bruk bare

RO

erfaring eller kunnskap, med mindre

angitte håndtak og knapper. La

de under tilsyn av en ansvarlig person

apparatet avkjøle før rengjøring eller

RU

får opplæring i bruk av apparatet.

oppbevaring.

 

 

apparatet.

i kontakt med noen av apparatets

SK

 

varme deler.

strømkilde med samme spenning og

 

SL

frekvens som er angitt på typeskiltet!

væsker.

 

 

SR

strømledningen eller huset er skadet.

påfyllingsmengden som er angitt på

 

apparatet.

SV

jordet kontakt. En skjøteledning

 

beregnet på 10 A kan brukes hvis det

varmt underlag eller i nærheten av en

er nødvendig.

varmekilde.

TR

 

 

er skadet, må de skiftes av

innendørs bruk.

UK

produsenten, et autorisert

 

servicesenter eller en tilsvarende

på husholdningsbruk. Produsenten

kvalisert person for å unngå fare.

påtar seg ikke erstatningsansvar

 

for eventuelle skader som følge av

plant og jevnt underlag.

upassende eller feilaktig bruk.

 

det er koblet til strømnettet.

35

Naudojimo pradžia /

Darba sākšana

Het eerste gebruik /

Slik kommer du i gang

1. Laiko nustatymas/keitimas. Prijungus

2. Padėkite prietaisą ant lygaus

3. Kavos virimas: atidarykite dangtį

LT

aparatą prie elektros tinklo, ekrane

paviršiaus. Kai pirmą kartą įjungiate

ir pripildykite vandens baką šviežio

žybčios pradinė laiko nuostata:

prietaisą, pripildykite baką šalto

šalto vandens iki norimo lygio. Ant

12:00. Spausdami valandų „HOUR“ ir

vandens. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO

vandens indo ir kavos ąsočio yra

minučių „MIN“ nustatymo mygtukus,

jungikliu įjunkite prietaisą.

vandens lygio rodiklis.

nustatykite reikiamą laiką. Laiką bet

Nenaudodami popierinio ltro ar

(Prietaiso negalima naudoti, kai

kuriuo metu galite pakeisti, netgi

kavos leiskite pilnam bakui vandens

bakas tuščias!)

veikiant programavimo režimui. Tiesiog

spauskite mygtukus „HOUR“ ir „MIN“, ir

tekėti prietaisu vieną ar kelis kartus,

laikas tuoj pat bus pakeistas.

kad išsivalytų.

Pastaba: jeigu atjungsite aparatą nuo

elektros tinklo, laiką teks nustatyti iš

naujo.

1. Laika iestatīšana/mainīšana.

2. Novietojiet ierīci uz līdzenas

3. Kajas pagatavošana: atveriet

LV

Pieslēdziet automātu elektrībai,

virsmas. Kad lietojat ierīci pirmo

vāciņu un piepildiet ūdens tvertni

displejā sāks mirgot sākotnējais laiks,

reizi, piepildiet tvertni ar aukstu

ar nepieciešamo auksta ūdens

rādot: 12:00. Nospiediet STUNDU

ūdeni. Ieslēdziet ierīci, izmantojot

daudzumu. Uz ūdens tvertnes un

un MINŪŠU taustiņu, lai iestatītu

ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi. Lai

kajas trauka atrodas ūdens līmeņa

nepieciešamo laiku. Laiku var mainīt

iztīrītu ierīci, piepildiet ūdens tvertni

indikators.

jebkurā brīdī pat programmu režīmā.

un ļaujiet ūdenim izplūst caur ierīci

(Ierīci nedrīkst izmantot, ja ūdens

Vienkārši nospiediet STUNDU un

vienu vai divas reizes; neizmantojiet

tvertne ir tukša!)

MINŪŠU taustiņu un laiks uzreiz

papīra ltru vai kaju.

mainīsies.

Piezīme: ja atvienosiet ierīci, laiks

atkal būs jāiestata.

1. De tijd instellen/wijzigen. Steek de

2. Plaats het apparaat op een vlakke

3. Koe maken: open het deksel en

NL NL

stekker in het stopcontact, de display

ondergrond. Als u het apparaat voor

vul het waterreservoir met koud

zal knipperen en de volgende tijd weer-

het eerst aanzet, vult u het reservoir

water tot het gewenste niveau. Op

geven: 12:00. Druk op de knop UUR en

met koud water. Start het apparaat

het waterreservoir en de koekan

MINUUT om de gewenste tijd in te stel-

door op de AAN/UIT-knop te drukken.

bevindt er zich een waterniveau-

len. De tijd kan op elk moment worden

Laat een volledig reservoir water een

indicator.

gewijzigd, zelfs in de programmamodus.

of twee keer door het apparaat lopen

(Gebruik het apparaat nooit met

Druk op de knop UUR en MIN en de tijd

om dit te reinigen, zonder papieren

een leeg reservoir!)

zal onmiddellijk worden gewijzigd.

lter of koe.

Opmerking: Als u de stekker uit het

stopcontact haalt, dan moet de tijd

opnieuw worden ingesteld.

1. Angi/endre tid. Når du kobler til maski-

2. Sett maskinen på et plant underlag.

3. Lage kae: åpne lokket og fyll vann-

NO NO

nen vil displayet vise tiden: 12:00. Trykk

Når du starter maskinen for første

beholderen med kaldt, friskt vann opp

TIME- og MINUTT-knappene for å angi

gang, fyller du beholderen med

til ønsket nivå. Det er en nivåindikator

ønsket tid. Tiden kan endres når som

kaldt vann. Start maskinen med AV/

på kaekannens vanntank.

helst, selv i programmodus. Trykk på

PÅ-bryteren. La en full beholder med

(Maskinen må ikke brukes når vann-

TIME- og MINUTT-knappene for å endre

vann gå én eller to ganger gjennom

beholderen er tom!)

tiden.

maskinen for å rengjøre den, uten å

Merk: tiden må stilles inn på nytt etter at

du har koblet fra maskinen.

bruke papirlter eller kae.

www.electrolux.com36

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

4. Į ltro laikiklį įdėkite 1 x 4 dydžio

5. Atidėjimo laiko nustatymas.

6. Atidėjimo laiko keitimas.

LT

FI

popierinį ltrą ir pripildykite

Paspaudus programavimo mygtuką

Paspauskite ir 3 sekundes palaikykite

jį maltos kavos. Greta vandens

„PROGRAM“, rodinys žybčioja.

nuspaudę mygtuką „PROGRAM“.

matuoklio yra matuoklis, nurodantis

Nustatykite valandas, spausdami

Rodimys žybčios, o mygtuko

rekomenduojamą kavos šaukštelių

mygtuką „HOUR“. Paskui nustatykite

„PROGRAM“ lemputė užges.

FR

skaičių.Norint išvirti vidutinio stiprumo

minutes, spausdami mygtuką „MIN“.

Nustatykite valandas, spausdami

HR

kavos, vienam puodeliui užtenka

Dar kartą paspauskite mygtuką

mygtuką „HOUR“. Paskui nustatykite



„PROGRAM“, kad patvirtintumėte

minutes, spausdami mygtuką „MIN“.

HU

g.). Uždarykite vandens rezervuaro

nuostatą. Po 5 sekundžių ekrane vėl

Dar kartą paspauskite mygtuką

dangtelį ir vėl įstatykite indą (su

bus rodomas dabartinis laikas.

„PROGRAM“, kad patvirtintumėte

IT

dangteliu).

nuostatą.

4. Ievietojiet ltra turētājā papīra

5. Atliktā starta laika iestatīšana.

6. Atliktā starta laika mainīšana.

LT

LV

ltru ar izmēru 1x4 un piepildiet to

Piespiediet PROGRAMMU taustiņu,

Turiet nospiestu PROGRAMMU

LV

ar maltu kaju. Blakus ūdens tilpuma

sāk mirgot displejs. Iestatiet

taustiņu 3 sekundes. Displejs mirgo

atzīmēm ir norādīts arī ieteicamais

stundas, piespiežot STUNDU

un PROGRAMMU taustiņa gaisma

NL

kajas karošu skaits. Lai iegūtu

taustiņu. Tad iestatiet minūtes,

izslēdzas. Iestatiet stundas, piespiežot

vidēji stipru kaju, vienai tasītei

piespiežot MINŪŠU taustiņu. Atkal

STUNDU taustiņu. Tad iestatiet

NO

nepieciešama viena mērkarote kajas

nospiediet PROGRAMMU taustiņu,

minūtes, piespiežot MINŪŠU taustiņu.



lai apstiprinātu izvēli. Displejā atkal

Atkal nospiediet PROGRAMMU

vāku un novietojiet trauku atpakaļ (ar

būs redzams pareizs laiks pēc kādām

taustiņu, lai apstiprinātu izvēli.

pL

aizvērtu vāku).

piecām sekundēm.

pT

RO

4. Plaats een papieren 1x4-lter in de

5. De vertragingstijd instellen. Druk

6. De vertragingstijd wijzigen. Druk op

NL

lterhouder en vul dit met gemalen

op de knop PROGRAMMA, de display

de toets PROGRAMMA en houd deze 3

RU

koe. Naast de watermaatstreep ziet

knippert. Stel de uren in door op de

seconden ingedrukt De display knip-

u een maatstreep voor het aanbevolen

knop UUR te drukken. Stel vervolgens

pert en de knop PROGRAMMA wordt

aantal lepels koe.Voor koe met

de minuten in door op de knop MIN

gedoofd. Stel de uren in door op de

SK

een gemiddelde sterkte is één maat-

te drukken. Druk opnieuw op de toets

knop UUR te drukken. Stel vervolgens



PROGRAMMA om te bevestigen. De

de minuten in door op de knop MIN

SL

voldoende. Sluit het deksel van het

display zal na 5 seconden de huidige

te drukken. Druk opnieuw op de toets

SR

waterreservoir en plaats de kan terug

tijd weergeven.

PROGRAMMA om te bevestigen.

(met deksel en al).

SV

4. Sett inn et papirlter av størrelse

5. Angi forsinkelsestid. Trykk på

6. Endre forsinkelsestid. Trykk og

TR

NO

1x4 i lterholderen, og fyll det med

PROGRAM-knappen slik at displayet

hold PROGRAM-knappen nede i 3

malt kae. Ved siden av vannmåleren

begynner å blinke. Velg timer ved å

sekunder. Displayet vil blinke og lyset

UK

nner du en oversikt over anbefalt

trykke på TIME-knappen. Velg deretter

til PROGRAM-knappen vil slukke. Velg

antall skjeer med kae. Til middels

minutter ved å trykke på MIN-knap-

timer ved å trykke på TIME-knappen.

sterk kae er det tilstrekkelig med én

pen. Trykk på PROGRAM-knappen for

Velg deretter minutter ved å trykke



å bekrefte. Displayet vil vende tilbake

på MIN-knappen. Trykk på PROGRAM-

lokket på vanntanken og sett kannen

for å vise aktuell tid etter 5 sekunder.

knappen for å bekrefte.

tilbake (med lokket på).

37

Naudojimo pradžia /

Darba sākšana

Het eerste gebruik /

Slik kommer du i gang

7. Įjunkite prietaisą ĮJUNGIMO /

8. Jei ąsotis yra nuimtas, ltro vožtuvas

9. Aromato rinkikliu pailginamas

LT

IŠJUNGIMO jungikliu. Įsijungia

neleidžia kavai lašėti ant šildymo

ruošimo laikas, kad ruošiant kelis

maitinimo indikatoriaus lemputė ir į

plokštės. (Verdant ąsočio negalima

puodelius kavos (paprastai mažiau nei

ltrą pradeda tekėti karštas vanduo.

nuimti ilgiau nei 30 sek., nes ltras

6), ji būtų aromatingesnė ir stipresnė.

Jeigu prietaisas neišjungiamas

persipildys.)

Norėdami nestiprios kavos, paspauskite

rankiniu būdu, po 40 minučių jį



išjungia apsauginis automatinis



išjungiklis.

7. Ieslēdziet ierīci, nospiežot

8. Ja krūze ir noņemta, ltra vārsts

9. Aromāta pārslēgs paildzina

LV

ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi.

novērš kajas pilēšanu uz sildīšanas

gatavošanas laiku, lai maksimāli

Iedegas strāvas indikators, un ltrā

pamatnes. (Vārīšanas laikā

pastiprinātu garšu un pagatavotu

sāk plūst karstais ūdens. Ja ierīce

krūzi nedrīkst noņemt ilgāk par

stiprāku kaju mazākam tasīšu

netiek izslēgta manuāli, automātiskā

30sekundēm, pretējā gadījumā

skaitam (parasti mazāk par sešām

drošības izslēgšanās funkcija to izslēgs

ltrs pārplūdīs.)

tasītēm).

pēc 40 minūtēm.

Nospiediet

; vienu reizi vieglai,

divas reizes vidēji stiprai un trīs reizes

stiprai kajai.

7. Zet het apparaat aan door op

8. Als u de koekan verwijdert,

9. De aromaselector verlengt

NLNL

de AAN/UIT-knop te drukken. Het

voorkomt het lterklepje dat koe

de koezettijd voor maximale

voedingslampje gaat branden en

op het warmhoudplaatje druppelt.

smaakextractie en sterkere koe

heet water stroomt in het lter.

(Tijdens het koezetten mag

voor een klein aantal kopjes (meestal

Als de machine niet handmatig

de koekan niet meer dan 30

minder dan 6).

wordt uitgeschakeld, schakelt de

seconden worden verwijderd,

Druk

, eenmaal voor milde

beveiligingsfunctie de machine na 40

anders stroomt het lter over.)

koe, tweemaal voor gemiddelde

minuten automatisch uit.

koe en driemaal voor sterke koe.

7. Start maskinen med AV/PÅ-bryteren.

8. Hvis du erner kannen, hindrer

9. Aromavelgeren gjør at bryggetiden

NONO

Strømindikatoren tennes, og varmt

lterventilen at det drypper kae

blir lenger, slik at det trekkes ut mest

vann begynner å renne inn i lteret.

på varmeplaten. (Kannen må ikke

mulig smak av kaen og kaen får

Hvis maskinen ikke skrus av manuelt,

ernes i mer enn 30 sekunder mens

en sterkere smak. Den fungerer for

skrur sikkerhetsfunksjonen for

kaen tilberedes - da overfylles

et mindre antall kopper (vanligvis

automatisk avstengning den av etter

lteret.)

mindre enn seks).

40 minutter.

Trykk på

, én gang for mild

styrke, to ganger for middels og tre

ganger for sterk kae.

www.electrolux.com38

Valymas ir priežiūra /

Tīrīšana un apkope

Reiniging en onderhoud /

Rengjøring og vedlikehold

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

1. Išjunkite prietaisą ir ištraukite

2. Norėdami išvalyti ltro laikiklį,

LT

FI

maitinimo laidą. Drėgna šluoste

pakelkite rankeną ir nuimkite ltro

nuvalykite visus išorinius paviršius.

laikiklį. Norėdami kruoščiai išvalyti

Kavos ąsotį ir ąsočio dangtį galima

ltro vožtuvą, skalaudami paspauskite

plauti indaplovėje. Niekada

jį kelis kartus. Filtro laikiklį taip pat

FR

nenaudokite šarminių arba

galima plauti indaplovėje.

HR

šiurkščių valymo priemonių ir

niekada nemerkite prietaiso į jokį

HU

skystį!

IT

LT

1. Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no

2. Lai tīrītu ltra turētāju, paceliet

LV

elektrotīkla. Noslaukiet visas ārējās

rokturi un noņemiet ltra turētāju. Lai

LV

virsmas ar mitru drāniņu. Kajas krūzi

kārtīgi notīrītu ltra vārstu, skalošanas

un krūzes vāciņu var mazgāt trauku

laikā to vairākas reizes piespiediet.

NL

mazgājamā mašīnā. Nelietojiet

Filtra ietvaru var mazgāt arī trauku

kodīgus vai abrazīvus tīrīšanas

mazgājamā mašīnā.

NO

līdzekļus un neiemērciet ierīci

šķidrumā!

pL

pT

RO

1. Zet het apparaat uit en trek de

2. Voor het reinigen van de

NL

stekker uit het stopcontact. Veeg

lterhouder tilt u de hendel op en

RU

de buitenkant af met een vochtige

verwijdert u de lterhouder. Voor

doek. De koekan en het deksel zijn

het grondig schoonmaken van

vaatwasmachinebestendig. Gebruik

het lterventiel, drukt u er tijdens

SK

nooit bijtende of agressieve

het spoelen een aantal malen

schoonmaakmiddelen en dompel

op. De lterhouder kan ook in de

SL

het apparaat nooit in water!

afwasmachine worden gereinigd.

SR

SV

1. Slå av maskinen og trekk ut

2. Du rengjør lterholderen ved å løfte

TR

NO

strømledningen. Tørk av alle

opp håndtaket og ta ut lterholderen.

utvendige ater med en fuktig

For å rengjøre lterventilen grundig,

UK

klut. Kaekannen og lokket

kan du trykke på den gjentatte

tåler oppvaskmaskin. Ikke bruk

ganger mens du rengjør den.

rengjøringsmidler som er etsende

Filterholderen kan også vaskes i

eller som inneholder slipemidler,

oppvaskmaskin.

og ikke senk maskinen i væske!

39

Kalkių nuosėdų šalinimo /

Atkaļķošanu

Ontkalken /

Avkalking

1. Rekomenduojame kalkių nuosėdas

2. Pirmiausia šviežio vandens

3. Kavos ąsotį praskalaukite, ąsočio

LT

šalinti kas 70 kavos aparato

konteinerį pripildykite vandeniu, po

dangtelį ir ltrą visiškai pakiškite

naudojimo kartų. Naudokite

to įpilkite kalkių nuosėdų šalinimo

po tekančiu vandeniu. Praskalavę

tik aplinkai nekenksmingą kalk

priemonės. Kavos ąsotį su dangteliu

keletą kartų suaktyvinkite vožtuvą

įstatykite į šildymo plokštę. Tirpalui

nuosėdų šalinimo priemonę ir visada

nuo lašėjimo.

leiskite veikti maždaug 15 min., tada

laikykitės gamintojo nurodymų.

įjunkite prietaisą. Jei kalkių nuosėdų

šalinimo tirpalas persisunks, išjunkite

prietaisą. Jei būtina, pakartokite

kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą.

Procedūrą pakartokite mažiausiai du

kartus, naudodami švarų vandenį.

1. Rekomenduojame kalkių nuosėdas

2. Pirmiausia šviežio vandens

3. Kavos ąsotį praskalaukite, ąsočio

LV

šalinti kas 70 kavos aparato

konteinerį pripildykite vandeniu, po

dangtelį ir ltrą visiškai pakiškite

naudojimo kartų. Naudokite

to įpilkite kalkių nuosėdų šalinimo

po tekančiu vandeniu. Praskalavę

tik aplinkai nekenksmingą kalk

priemonės. Kavos ąsotį su dangteliu

keletą kartų suaktyvinkite vožtuvą

nuosėdų šalinimo priemonę ir visada

įstatykite į šildymo plokštę. Tirpalui

nuo lašėjimo.

NL

laikykitės gamintojo nurodymų.

leiskite veikti maždaug 15 min., tada

įjunkite prietaisą. Jei kalkių nuosėdų

šalinimo tirpalas persisunks, išjunkite

prietaisą. Jei būtina, pakartokite

kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą.

Procedūrą pakartokite mažiausiai du

kartus, naudodami švarų vandenį.

1. Als voorzorgsmaategel bevelen

2. Vul de waterbak eerst met water en

3. Spoel de koepot, het potdeksel

NL

we aan om na 70 koezetbeurten

voeg dan het ontkalkingsmiddel

en de lterbak grondig onder

het apparaat te ontkalken. Gebruik

toe. Plaats de koepot met deksel

stromend water. Activeer tijdens

uitsluitend milieuvriendelijke

op de verwarmingsplaat. Laat het

het reinigen de anti-druppelklep

ontkalkingsmiddelen en volg steeds

ontkalkingsmiddel gedurende

meerdere keren.

de instructies van de fabrikant.

15 minuten inwerken en schakel

dan het apparaat in. Als al het

NO

ontkalkingsmiddel is doorgelopen,

schakel het apparaat uit. Indien nodig,

herhaal de ontkalkingsprocedure.

Herhaal de procedure ten minste

twee maal met zuiver water.

1. Som en forholdsregel anbefaler

2. Først fyller du vannbeholderen

3. Skyll kaekannen, kannelokket

NO

vi avkalking etter 70 traktinger.

med vann, og deretter har du

og lterinnsatsen grundig under

Bruk bare et miljøvennlig

i avkalkingsmiddel. Plasser

rennende vann. Aktiver antidrypp-

avkalkingsmiddel, og følg alltid

kaekannen med lokk på

ventilen ere ganger under

produsentens instruksjoner.

varmeplaten. La avkalkingsmiddelet

skyllingen.

arbeide i omtrent 15 minutter,

og slå deretter på produktet.

Når avkalkingsmiddelet har

passert igjennom, slå av

produktet. Om nødvendig, gjenta

avkalkingsprosedyren. Gjenta

prosedyren minst to ganger med rent

vann.

www.electrolux.com40