Electrolux EHM6200 – страница 2

Инструкция к Блендер Electrolux EHM6200

C

D

B

E

GB

D

A

F

NL

H

I

E

P

TR

S

DK

G

FI

N

F

CZ

SK

RU

UA

PL

H

HR

S DK FI N

SR

Delar

Komponenter

Osat

Komponenter

A. Elvisp

A. Håndmixer

A. Vatkain

A. Håndmikser

RO

B. Eject-knapp

B. Udløserknap

B. Vispilöiden

B. Utmatingsknapp

C. LED-varvtalsindikator

C. Led-lampe

vapautuspainike

C. LED-indikator for hastighet

BG

D. Hastighetsväljare

hastighedsindikator

C. Nopeuden ilmaisin (LED)

D. Hastighetsvelger

E. Handenhet

D. Hastighedsvælger

D. Nopeudenvalitsin

E. Håndholdt del

SL

F. Strömsladd

E. Håndholdt del

E. Kädensija

F. Strømledning

G. Vispar

F. Strømledning

F. Virtajohto

G. Visper

EE

H. Degkrokar

G. Piskeris

G. Vispilät

H. Eltekroker

H. Dejkroge

H. Taikinakoukut

LV

LT

21

Säkerhet /

Sikkerhedsråd

Läs följande instruktioner noga innan

t ,PQQMBBMMUJEGSÌOBQQBSBUFOGSÌO

t .BTLJOFOÊSFOEBTUBWTFEEGÚS

S

du använder apparaten för första

eluttaget om den lämnas oövervakad

hushållsbruk. Tillverkaren ansvarar

gången.

samt innan montering, demontering

inte för skada som uppstår vid felaktig

t %FOIÊSBQQBSBUFOÊSJOUFBWTFEE

eller rengöring.

användning av maskinen.

att användas av personer (inklusive

t 'SJHÚSBMESJHUJMMCFIÚSFONFEBO

barn) med nedsatt fysisk, sensorisk

apparaten är igång.

eller mental förmåga, eller bristande

t 6OEWJLBUULPNNBJLPOUBLUNFE

erfarenhet och kunskap, såvida

rörliga delar. Du kan skada dig om du

de inte har fått handledning eller

gör det!

instruktioner för hur apparaten

t 4ÊOLBMESJHOFENBTLJOFOJWBUUFOFMMFS

används av en person som ansvarar för

någon annan vätska.

deras säkerhet. Låt inte barn använda

t

Mixern kan användas i upp till

produkten utan tillsyn.

3 minuter i sträck. Låt den sedan

t #BSONÌTUFQBTTBTTÌBUUEFJOUFMFLFS

svalna i minst 20 minuter.

Använd

med apparaten.

inte apparaten i mer än 30 sekunder i

t .BTLJOFOGÌSFOEBTULPQQMBTUJMMFUU

sträck när hårda livsmedel bearbetas.

eluttag med samma spänning och

Låt maskinen svalna innan den startas

frekvens som anges på produktens

om.

märkplåt.

t .JYFSOÊSGÚSTFEENFEFO

t "OWÊOEBMESJHPDISÚSBMESJHNBTLJOFO

termosäkring som fungerar om

om

motorn blir överhettad.

– strömkabeln har skadats

Om mixern har blivit överhettad och

– höljet har skadats.

slutar att fungera ska du koppla ifrån

t 0NNBTLJOFOFMMFSTUSÚNLBCFMO

den och låta den svalna i minst 1

har skadats måste den bytas

timma innan den används igen.

ut av tillverkaren, auktoriserad

t "OWÊOEJOUFNJYFSOGÚSBUUCMBOEBGÊSH

servicepersonal eller någon annan

Fara! Kan leda till explosion.

kvalicerad person för att undvika fara.

Læs følgende vejledning omhyggeligt,

t 5SLBMUJETUJLLFUVEBGTUJLLPOUBLUFO

t %FUUFBQQBSBUFSLVOCFSFHOFUUJMCSVH

DK

før apparatet anvendes første gang.

hvis apparatet efterlades uden opsyn

i private husholdninger. Producenten

t %FUUFBQQBSBUFSJLLFCFSFHOFUUJMBU

samt før montering, adskillelse eller

påtager sig intet ansvar for eventuelle

blive brugt af personer (herunder

rengøring.

tab, der forårsages af forkert eller

børn), hvis fysiske, sansemæssige

t 5SZLBMESJHQÌVEMTFSLOBQQFOUJM

ukorrekt brug.

eller mentale evner er nedsat, eller

tilbehøret, når apparatet er i brug.

personer uden den fornødne erfaring

t 6OEHÌLPOUBLUNFEEFCFWHFMJHF

og viden, medmindre de er instrueret

dele. Kontakt kan medføre skade!

i sikker brug af apparatet eller er

t /FETOLBMESJHBQQBSBUFUJWBOEFMMFS

under opsyn af en person, der har

andre væsker.

ansvaret for dem. Lad ikke børn bruge

t

Håndmixeren kan anvendes i op til

apparatet uden opsyn.

3 minutter ad gangen. Lad apparatet

t #SOTLBMIPMEFTVOEFSPQTZOPHNÌ

køle af i mindst 20 minutter.

Når

ikke lege med apparatet.

apparatet kører med hård belastning,

t "QQBSBUFUNÌLVOUJMTMVUUFTFO

bør det ikke anvendes i mere end 30

stikkontakt med samme spænding og

sekunder ad gangen. Lad apparatet

frekvens som de specikationer, der er

afkøle, før det tages i brug igen.

angivet på mærkepladen!

t %FOOFNJLTFSFSVETUZSFUNFEFO

t "OWFOEFMMFSIÌOEUFSJLLFBQQBSBUFU

termisk sikring, som går i gang, hvis

hvis

motoren overophedes.

– den medfølgende ledning er

Hvis mikseren er blevet overophedet

beskadiget

og er holdt op med fungere, bedes

– kabinettet er beskadiget

du trække stikket ud og lade den køle

t )WJTBQQBSBUFUFMMFSEFONFEGMHFOEF

af i mindst 1 time, inden du bruger

ledning beskadiges, skal producenten,

mikseren igen.

en servicerepræsentant eller en

t #SVHJLLFEFUUFBQQBSBUUJMBUSSF

tilsvarende kvaliceret tekniker

maling. Eksplosionsfare!

udskifte den af hensyn til sikkerheden.

22

Turvallisuusohjeita /

Sikkerhetsråd

Lue seuraavat ohjeet huolellisesti,

sen kokoamista, purkamista ja

t -BJUFPOUBSLPJUFUUVWBJOLPUJLÊZUUÚÚO

FI

ennen kuin käytät laitetta

puhdistamista.

Valmistaja ei ota vastuuta

GB

ensimmäisen kerran.

t MÊLPTLBBOJSSPUBMJTÊWBSVTUFJUB

mahdollisista vaurioista, jotka johtuvat

t -BJUFUUBFJPMFUBSLPJUFUUVTFMMBJTUFO

laitteen ollessa käynnissä.

väärästä tai asiattomasta käytöstä.

D

ihmisten (lapset mukaan lukien)

t 7ÊMUÊMJJLLVWJFOPTJFOLPTLFUUBNJTUB

F

käytettäväksi, joiden fyysiset,

Niiden koskettaminen voi aiheuttaa

sensoriset tai henkiset kyvyt ovat

vamman.

NL

alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää

t MÊVQPUBMBJUFUUBWFUFFOUBJNJIJOLÊÊO

laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan

muuhun nesteeseen.

vastuussa oleva henkilö ole antanut

t

Vatkainta voi käyttää

I

heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo

yhtäjaksoisesti enintään 3 minuuttia.

heidän laitteen käyttöään. Älä anna

Anna laitteen jäähtyä

E

lasten käyttää laitetta ilman valvontaa.

vähintään 20 minuuttia.

Kun sekoitat

t )VPMFIEJFUUÊMBQTFUFJWÊULÊZUÊ

raskaita aineita, älä käytä laitetta

P

laitetta leikkikaluna.

yhtäjaksoisesti yli 30:a sekuntia. Anna

t -BJUFWPJEBBOLZULFÊWBJO

laitteen jäähtyä, ennen kuin käynnistät

TR

virtalähteeseen, jonka jännite ja

sen uudelleen.

taajuus vastaavat arvokilven tietoja!

t 5ÊTTÊTFLPJUUJNFTTBPOMÊNQÚTVMBLF

t MÊLPTLBBOLÊZUÊUBJWBMJUTFMBJUFUUB

joka aktivoituu, jos moottori

S

jos

ylikuumenee.

– virtajohto on vaurioitunut

+PTTFLPJUJOPOZMJLVVNFOUVOVU

DK

– kotelo on vaurioitunut.

ja lakannut toimimasta, irrota se

FI

t +PTMBJUFUBJWJSUBKPIUPWBVSJPJUVV

pistorasiasta ja anna sen jäähtyä

valmistajan, huoltoedustajan tai muun

vähintään 1 tunnin ajan ennen

N

pätevän henkilön on vaihdettava se

sekoittimen käyttämistä uudelleen.

vaarojen välttämiseksi.

t MÊLÊZUÊMBJUFUUBNBBMJO

t *SSPUBMBJUFBJOBWJSUBMÊIUFFTUÊKPT

sekoittamiseen. Vaara, voi aiheuttaa

CZ

laite jää vartioimatta, sekä ennen

räjähdyksen.

SK

RU

UA

Les følgende anvisninger nøye før du

t 5JMCFISFUNÌJLLFVUMTFTNFOT

N

bruker apparatet for første gang.

apparatet er i bruk.

t "QQBSBUFUTLBMJLLFCSVLFTBWQFSTPOFS

t 6OOHÌÌLPNNFCPSUJCFWFHFMJHF

PL

(inkludert barn) med reduserte fysiske,

deler. Det kan føre til personskade!

sensoriske eller mentale evner, eller

t *LLFTFOLBQQBSBUFUOFEJWBOOFMMFS

H

manglende erfaring eller kunnskap,

andre væsker.

HR

med mindre de under tilsyn av en

t

Mikseren kan brukes kontinuerlig i

ansvarlig person får opplæring i

opptil 3 minutter. Deretter må du la

SR

bruk av apparatet. Ikke la barn bruke

den avkjøle i minst 20 minutter.

Når

apparatet uten tilsyn.

apparatet går med høy belastning, må

t 1BTTQÌBUCBSOJLLFMFLFSNFE

det ikke brukes i mer enn 30 sekunder

RO

apparatet.

kontinuerlig. La apparatet avkjøle før

t "QQBSBUFULBOCBSFLPCMFTUJMFO

du starter det igjen.

BG

strømkilde med samme spenning og

t %FOOFNJLTFSFOFSVUTUZSUNFE

frekvens som er angitt på typeskiltet!

en varmesikring som utløses hvis

SL

t *LLFCSVLFMMFSMGUPQQBQQBSBUFUIWJT

motoren blir overopphetet. Hvis

– strømledningen er skadet,

mikseren er overopphetet og har

EE

– huset er skadet.

sluttet å virke, må du koble den fra

t )WJTBQQBSBUFUFMMFSTUSNMFEOJOHFO

strømforsyningen og la den avkjøle i

er skadet, må disse skiftes av

minst 1 time før du bruker den igjen.

LV

produsenten, produsentens

t *LLFCSVLBQQBSBUFUUJMÌSSFPN

servicerepresentant eller tilsvarende

maling. Fare, kan medføre eksplosjon!

LT

kvalisert person for å unngå fare.

t %FUUFBQQBSBUFUFSLVOCFSFHOFU

t ,PCMFBMMUJEBQQBSBUFUGSB

på husholdningsbruk. Produsenten

strømforsyningen hvis du går fra

påtar seg ikke ansvar for eventuell

det uten tilsyn samt før montering,

skade som skyldes feilaktig bruk av

demontering eller rengjøring.

apparatet.

23

Komma igång / Sådan kommer du i gang

Aluksi / Slik kommer du i gang

1. Före första användning ska visparna

2. Tryck i visparna eller degkrokarna

3. Innan du tar bort visparna eller

S

och degkrokarna rengöras. Ta alltid

i tillbehörsspåren under mixern tills

krokarna ska du ta ut kontakten

ut kontakten från eluttaget innan

de kommer på plats med ett klick.

till apparaten. Håll sedan apparaten

du sätter fast eller tar bort dem från

Deg-kroken eller vispen med

ordentligt med ena handen och tryck

apparaten.

större ring passar bara i den större

eject-knappen.

öppningen.

1. Rengør piskerisene og dejkrogene,

2. Skub piskerisene eller dejkrogene

3. Træk altid stikket til håndmixeren

DK

før de anvendes første gang. Træk

op i hullerne på undersiden af

ud, før piskeris eller dejkroge ernes.

altid stikket ud af stikkontakten, før

håndmixeren, indtil der lyder et klik.

Hold håndmixeren i den ene hånd, og

piskeris og dejkroge isættes eller

Dejkrogen eller piskeriset med den

tryk på udløserknappen.

ernes fra håndmixeren.

største ring passer kun ind i den

bredeste sprække.

1. Pese vispilät ja taikinakoukut ennen

2. Työnnä vispilät tai taikinakoukut

3. Ennen kuin irrotat vispilät tai

FI

ensimmäistä käyttökertaa. Ennen kuin

vatkaimen alla oleviin niille

koukut, irrota virtajohto pistorasiasta.

panet vispilät paikoilleen vatkaimeen

tarkoitettuihin koloihin, kunnes ne

Pidä sitten vatkaimesta tukevasti

tai irrotat ne, muista irrottaa virtajohto

napsahtavat paikoilleen.

kiinni toisella kädellä, kun painat

pistorasiasta.

Taikinakoukku tai vatkain suuremmalla

vapautuspainiketta.

renkaalla sopii vain leveämpään

aukkoon.

1. Før første gangs bruk må du

2. Skyv vispene eller eltekrokene inn

3. Trekk støpselet ut av håndmikseren

N

rengjøre vispene og eltekrokene.

i tilbehørssporene på undersiden av

før du erner vispene eller

Trekk støpselet ut av stikkontakten før

mikseren til du hører et klikk.

eltekrokene. Hold deretter apparatet

du setter dem inn eller tar dem ut av

Deigkroken eller vispen med større

fast med én hånd mens du trykker på

håndmikserenheten.

ring passer bare inn i den støste

utmatingsknappen.

åpningen.

24

Bruksanvisning / Betjeningsvejledning

Käyttöohjeet / Bruksanvisning

GB

D

F

NL

I

+

E

P

1. Mixern kan användas i upp till

2. Välj hastighet genom att ytta

3. Under användning kan du placera

S

TR

3 minuter i sträck. Låt den sedan

hastighetsreglaget. Håll på “+”

mixern vertikalt, men då måste

svalna i minst 20 minuter. Använd en

(TURBO) för högsta hastighet.

hastighets- reglaget stå på

vanlig bunke i plast och använd inte

När “+” (TURBO) släpps, återgår

“0”-läget. När du blandat färdigt ska

mer än 1,5 kg av fasta ingredienser

hastighetsreglaget till “0”-läget.

hastighetsreglaget ställas på “0”-läget

S

eller 1,75 l av ytande.

Indikationslampan visar

och kontakten tas bort.

DK

På grund av skaderisken ska

blandningshastigheten.

du aldrig röra vid visparna eller

Börja alltid mixa på låg hastighet,

FI

krokarna när de är igång, vare sig

och öka den sedan.

med föremål eller med ngrarna.

N

1. Håndmixeren kan anvendes i op til

2. Vælg hastigheden ved at ytte

3. Under brug kan du stille

CZ

DK

3 minutter ad gangen. Lad apparatet

hastighedsvælgeren. Vælg og

mikseren vertikalt, men sørg

køle af i mindst 20 minutter. Brug en

hold på indstillingen “+” (TURBO)

for, at hastighedsvælgeren

SK

almindelig plasticskål, som rummer

for at opnå den højeste hastighed.

står i positionen “0”. Når

RU

1,5 kg dej eller 1,75 l væske.

Når du slipper “+” (TURBO), vil

blandingen er færdig, skal du stille

Rør aldrig kørende piskeris eller

hastighedsvælgeren vende

hastighedsvælgeren i positionen “0”

UA

dejkroge med redskaber eller

tilbage til “0”. LED-lys vil angive

og tage stikket ud.

ngre.

blandingshastigheden.

Start altid på en lav hastighed,

PL

hvorefter den øges.

H

HR

1. Vatkainta voi käyttää

2. Valitse nopeus liikuttamalla

3. Voit asettaa sekoittimen

FI

yhtäjaksoisesti enintään 3

nopeuden valitsinta. Valitse ja pidä

pystyasentoon käytön aikana,

SR

minuuttia. Anna laitteen jäähtyä

“+” (TURBO) -asetuksessa suurimman

mutta varmista, että nopeuden

vähintään 20 minuuttia. Käytä

nopeuden käyttämiseksi. Kun “+”

valitsin on “0” -asennossa. Kun

sekoittamisessa tavallista muovista

(TURBO) vapautetaan, nopeuden

sekoitus on suoritettu loppuun,aseta

RO

kulhoa. Älä vatkaa kiinteitä aineita,

valitsin palaa “0” -asentoon. LED-valo

nopeuden valitsin “0” -asentoon ja

joiden paino ylittää 1,5 kiloa, tai

osoittaa sekoitusnopeuden.

irrota pistoke.

BG

yli 1,75 litran nestemäärää.

Aloita vatkaaminen aina hitaalla

Älä koskaan kosketa pyöriviä

nopeudella ja lisää sitten nopeutta.

SL

vatkaimia tai koukkuja työvälineillä

tai sormilla vammautumisvaaran

EE

vuoksi.

1. Mikseren kan brukes kontinuerlig i

2. Velg hastighet ved å bevege

3. Du kan plassere mikseren vertikalt

LV

N

opptil 3 minutter. Deretter må du la

hastighetsvelgeren. Velg og hold “+”

under bruk, men sørg for at

den avkjøle i minst 20 minutter. Bruk

(TURBO) inne for maksimal hastighet.

hastighetsvelgeren står på “0”. Når

LT

en standard miksebolle av plast med

Når du slipper “+” (TURBO), går

du er ferdig med å bruke mikseren,

maksimalt 1,5 kg matvarer i fast form

hastighetsvelgeren tilbake til “0” . LED-

setter du hastighetsvelgeren på “0” og

eller 1,75 l væske.

lampen angir miksehastigheten.

trekker ut støpselet.

Berør aldri visper eller eltekroker

Begynn alltid miksingen på lav

som er i gang, med verktøy eller

hastighet og øk gradvis.

ngre. Ellers kan det føre til

personskade.

25

Inställningar och felsökning /

Indstillinger og fejlfinding

Asetukset ja vianetsintä /

Innstillinger og feilsøking

Inställning Steglöst hastighetsreglage

S

Knådning Använd den högsta hastigheten.

Mixning Starta med den lägsta hastigheten och öka till MAX. 50 % av den totala hastigheten.

Blanda Starta med den lägsta hastigheten och öka till MAX. 50 % av den totala hastigheten.

Röra om Använd den högsta hastigheten.

Vispa, skumma Använd den högsta hastigheten.

Börja beredningen med låg hastighet så att nkorniga och ytande ingredienser inte stänker ut.

Felsökning

Elvispen fungerar inte Se till att apparaten är inkopplad och att alla tillbehör har satts ihop på ett korrekt sätt.

Kontakta kundtjänst om elvispen fortfarande inte fungerar.

Indstilling Trinløs hastighedsvælger

DK

Ælte Brug den højeste hastighed.

Piske Start med den laveste hastighed og øg til MAKS 50 % af samlet hastighed.

Røre forsigtigt i Start med den laveste hastighed og øg til MAKS 50 % af samlet hastighed.

Røre Brug den højeste hastighed.

Piske, skumme Brug den højeste hastighed.

Start på et lavt hastighedstrin for at undgå, at mel og væske sprøjter op.

Fejlnding

Håndmixeren fungerer ikke Tjek, at apparatet er tilsluttet el, og at alle delene er korrekt samlet.

Hvis håndmixeren stadig ikke fungerer, kontakt kundeservice.

Asetus Portaaton nopeuden valitsin

FI

Vaivaaminen Käytä suurinta nopeutta.

Vatkaaminen Aloita alhaisimmalla nopeudella ja lisää nopeutta MAKS. 50 % täydestä nopeudesta.

Käänteleminen Aloita alhaisimmalla nopeudella ja lisää nopeutta MAKS. 50 % täydestä nopeudesta.

Sekoittaminen Käytä suurinta nopeutta.

Vatkaaminen, vaahdotus Käytä suurinta nopeutta.

Aloita hiljaisella nopeudella, jotta jauhoiset aineet ja nesteet eivät lennä kulhosta.

Vianetsintä

Vatkain ei toimi Varmista, että virtajohto on kytketty pistorasiaan ja että kaikki lisävarusteet on asennettu

oikein.

+PTWBULBJOFJWJFMÊLÊÊOUPJNJPUBZIUFZUUÊBTJBLBTQBMWFMVVO

Innstilling Trinnløs hastighetsvelger

N

Elting Bruk den høyeste hastigheten.

Miksing Start med den laveste hastigheten og øk til MAKS. 50 % av total hastighet.

Vende inn Start med den laveste hastigheten og øk til MAKS. 50 % av total hastighet.

Røre Bruk den høyeste hastigheten.

Visping, pisking Bruk den høyeste hastigheten.

Begynn behandlingen ved lav hastighet for å unngå søl av mel, væske o.l.

Feilsøking

Håndmikseren fungerer ikke Kontroller at apparatet er koblet til strøm, og at alt tilbehør er riktig montert.

Hvis håndmikseren fortsatt ikke fungerer, må du kontakte kundestøtte.

26

Rengöra / Rengøring

Puhdistus / Rengjøring

GB

D

F

NL

I

E

P

1. Ta ut kontakten innan du rengör

2. Visparna och degkrokarna kan

S

TR

apparaten. Apparaten ska aldrig

rengöras med en borste under

sköljas eller sänkas ned i vatten,

rinnande vatten eller i diskmaskinen.

utan bara torkas av med en fuktig

trasa.

S

DK

FI

N

1. Træk altid stikket ud af

2. Piskeris og dejkroge kan rengøres

CZ

DK

stikkontakten før rengøring.

med en børste under rindende vand

SK

Rengør eller nedsænk aldrig

eller i opvaskemaskine.

apparatet i vand, tør det kun af med

RU

en fugtig klud.

UA

PL

H

HR

1. Irrota virtajohto pistorasiasta

2. Vispilät ja taikinakoukut voi pestä

FI

aina ennen puhdistamista. Älä

harjalla juoksevassa vedessä tai

SR

koskaan huuhtele laitetta vedessä

astianpesukoneessa.

tai upota sitä veteen, vaan puhdista

pyyhkimällä kostealla liinalla.

RO

BG

SL

EE

1. Trekk alltid støpselet ut av

2. Visper og eltekroker kan rengjøres

N

stikkontakten før du rengjør

med en børste under rennende vann

LV

apparatet. Apparatet skal bare

eller i oppvaskmaskin.

LT

rengjøres med en fuktet klut og

aldri skylles eller senkes i vann.

27

Kassering /

Bortskaffelse

Hävittäminen /

Kassering

Gammal apparat

Kassering

på grund av felaktig avfallshantering

S

Förpackningsmaterial

av produkten. För mer detaljerad

Förpackningsmaterialen är

information om återvinning av produkten

Symbolen produkter eller

miljövänliga och går att återvinna.

kontaktar du ditt kommunkontor, en

förpackningar visar att produkten inte

Plastkomponenterna är markerade med

avfallsstation för hushållssopor eller

kan hanteras som hushållsavfall. Den ska

exempelvis >PE<, >PS< osv.

aären där du köpte produkten.

Kassera förpackningsmaterialet i

för återvinning av elektrisk och

därför avsedd container i kommunens

elektronisk utrustning. Genom att se till

återvinningsanläggningar.

att produkten kasseras på rätt sätt bidrar

du till att förhindra potentiella negativa

konsekvenser för miljön och människors

hälsa, som annars skulle kunna uppstå

Gamle apparater

Bortskaelse

sundhed, som ellers kan være resultatet

DK

Emballage

af forkert aaldshåndtering af dette

Emballagen er miljøvenlig og kan

apparat. Du kan få ere oplysninger

Symbolet produktet eller dets

genbruges. Plastickomponenter er

om genbrug af dette apparat hos

emballage viser, at produktet ikke

markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.

teknisk forvaltning i din kommune, på

Bortskaf emballagen på en kommunal

genbrugsstationen eller det sted, hvor du

Det skal i stedet aeveres på

genbrugsstation i de relevante

købte apparatet.

genbrugsstationen, der sørger for

containere.

genbrug og genindvinding af elektrisk

og elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette

apparat bortskaes korrekt, medvirker

du til at forhindre de potentielle negative

konsekvenser for miljøet og menneskers

Hävittäminen

Vanha laite

hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja

FI

Pakkausmateriaalit

tuotteen kierrättämisestä ottamalla

Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva

Pakkausmateriaalit ovat

yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,

ympäristöystävällisiä ja ne voidaan

kotitalousjätteen keräyspalveluun tai

kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.

tuotteen ostopaikkaan.

symboli

tarkoittaa, että tuotetta

>PE<, >PS<.

ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen

Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne

sijaan laite on vietävä asianmukaiseen

oikeisiin jäteastioihin.

kierrätyspisteeseen, joka ottaa

vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.

Varmistamalla tuotteen oikean

hävittämisen autat estämään ympäristölle

ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä

vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä

Gammelt apparat

Kassering

uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du

N

Emballasje

vil ha mer informasjon om gjenvinning

Emballasjen er miljøvennlig og kan

av produktet, kan du ta kontakt med

Symbolet produktet eller

gjenvinnes. Plastkomponentene er

lokale myndigheter, den kommunale

emballasjen angir at produktet ikke

identisert av markeringer, f.eks. >PE<,

renovasjonstjenesten eller forretningen

skal behandles som husholdningsavfall.

>PS< osv.

der du kjøpte produktet.

Det må i stedet leveres inn til et egnet

Kast emballasjen i riktig beholder ved et

returpunkt for gjenvinning av elektrisk

oentlig resirkuleringspunkt.

og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at

produktet kastes på en forsvarlig måte

bidrar du til å forhindre mulige negative

miljø- og helsemessige konsekvenser,

som ellers ville kunne oppstå ved

28

Recept /

Opskrift /

Resepti /

Oppskrift

Rosmarin- och olivbröd

1. Häll mjöl, vatten, salt, socker, olja och

6. Baka brödet i en bakform på 180 °C

S

750 g mjöl

jäst i en skål.

i ca 30 minuter.

GB

420 ml kallt vatten

2. Knåda degen med deg-krokarna i högst

D

75 g olja

3 minuter på “+” (TURBO).

Obs! Receptet är mycket tungt för

1 tsk salt

3. Ställ skålen med degen i

din mixer. Låt mixern svalna i

F

1 tsk socker

kylskåpet i 1 timma.

60 minuter efter att du tillagat receptet.

1/2 paket jäst

4. Tillsätt rosmarinen och oliverna i

NL

1 tsk torkad rosmarin

degen och placera i en enliters bägare.

25 g gröna eller svarta oliver utan

5. Sätt i degkrokarna och använd

kärnor.

turbo-läget för att blanda ingredienserna

I

i 10 sek.

E

P

TR

Rosmarin-olivenbrød

1. Hæld mel, vand, salt, sukker, olie og

6. Bag brødet i en form ved 180°

DK

750g mel

gær i en skål.

i ca. 30 minutter.

420ml koldt vand

2. Ælt dejen med æltekrogene

S

75g olie

i højst 3 minutter på “+” (TURBO).

Bemærk! Denne opskrift er ekstremt

1 tsk. salt

3. Stil skålen med dejen i

tung for din mikser. Lad din mikser køle

DK

1 tsk. sukker

køleskabet i 60 minutter.

af i 60 minutter efter tilberedningen af

1/2 pakke gær

4. Tilsæt rosmarinen og olivenerne til

denne opskrift.

FI

1 tsk. rosmarin

dejen, og hæld den i en 1-liters bæger.

25g grønne eller sorte drænede oliven

5. Indsæt æltekrogene, og brug

N

uden sten.

turboindstillingen til at blande

ingredienserne sammen i 10s.

CZ

SK

RU

Rosmariini-oliivileipä

1. Lisää kulhoon jauhot, vesi, suola, sokeri,

6. Paista leipää uunivuoassa 180°

FI

750g vehnäjauhoja

öljy ja hiiva.

noin 30 minuuttia.

UA

420 ml kylmää vettä

2. Vaivaa taikinaa taikinakoukuilla

75 g öljyä

enintään 3 minuuttia asetuksella “+”

Huomaa: Tämä resepti kuormittaa

1 tl suolaa

(TURBO).

sekoitinta huomattavasti. Anna

PL

1 tl sokeria

3. Aseta taikinakulho jääkaappiin 60

sekoittimen jäähtyä 60 minuutin ajan

1/2 pussia kuivahiivaa

minuutin ajaksi.

tämän reseptin valmistuksen jälkeen.

H

1 tl kuivaa rosmariinia

4. Lisää rosmariini ja oliiivit taikinaan ja

25 g vihreitä tai mustia valutettuja ja

aseta se yhden litran astiaan.

HR

kivettömiä oliiveja.

5. Aseta taikinakoukut ja sekoita aineksia

SR

turboasetuksella 10 sekunnin ajan.

RO

BG

Rosmarin- og olivenbrød

1. Ha mel, vann, salt, sukker, olje og

6. Stek brødet i brødform ved 180°

N

750 g hvetemel

gjær i en bolle.

i ca. 30 minutter.

SL

420 ml kaldt vann

2. Elt deigen med elte- krokene i maks. 3

75 g olje

minutter på “+” (TURBO).

Merk: Denne oppskriften er veldig tung

EE

1 ts salt

3. Sett bollen med deigen i kjøleskapet

for mikseren. La mikseren avkjøle i

1 ts sukker

i 1 time.

1 time etter at du har laget denne

1/2 pakke gjær

4. Tilsett rosmarin og olivener i

oppskriften.

LV

1 ts tørket rosmarin

deigen og ha den i et beger som rommer

25 g grønne eller svarte olivener uten

1 liter.

LT

stein.

5. Sett inn eltekrokene og bruk

turboinnstillingen til å blande

ingrediensene i 10 sekunder.

29

C

D

B

E

A

H

G

F

SK

RU UACZ

Součásti

Komponenty





A. Ruční šlehač

A. Ručný mixér

A.  

A.  

B. Tlačítko vysunutí

B. Tlačidlo vysunutia

B.  

B.  

C. LED kontrolka rychlosti

C. Svetelný ukazovateľ

C.  

C.  

D. Přepínač rychlostních

rýchlosti LED





stupňů

D. Prepínač rýchlosti

D.  

D.  

E. Rukojeť

E. Ručný držiak

E. 

E. 

F. Napájecí šňůra

F. Kábel napájania

F.  

F.  

G. Šlehací metly

G. Metličky

G. 

G. 

H. Hnětací háky

H. Háky na cesto

H.   

H.   

30

Bezpečnostní pokyny /

Bezpečnostné informácie

Před prvním použitím přístroje si

t 1DzFENPOUÈäÓEFNPOUÈäÓBǏJÝUǔOÓN

t 5FOUPQDzÓTUSPKKFVSǏFOQPV[FQSP

CZ

pečlivě přečtěte následující pokyny.

přístroje nebo pokud je přístroj

domácí použití. Výrobce nemůže

GB

t 5FOUPQDzÓTUSPKOFOÓVSǏFOLQPVäJUÓ

ponechán bez dozoru, vždy vytáhněte

převzít jakoukoli odpovědnost

t

osobami (včetně dětí) se sníženými

zástrčku ze zásuvky.

za případné škody způsobené

D

fyzickými, smyslovými či mentálními

t +FMJQDzÓTUSPKWQSPWP[VOFWZKÓNFKUF

nevhodným nebo nesprávným

F

schopnostmi nebo nedostatkem

zněj žádné příslušenství.

používáním přístroje.

zkušeností a znalostí, pokud nejsou

t 7ZWBSVKUFTFLPOUBLUVTQPIZCMJWâNJ

NL

pod dohledem nebo jim osoba

částmi. Hrozí nebezpečí úrazu!

odpovědná za jejich bezpečnost

t 1DzÓTUSPKOFQPOPDzVKUFEPWPEZOFCPKJOÏ

nepodala instrukce kjeho používání.

kapaliny.

I

Nedovolte dětem tento spotřebič

t

Přístroj je možné nepřetržitě

používat bez dozoru.

používat maximálně 3 minut. Poté

E

t %ÈWFKUFQP[PSBCZTJTQDzÓTUSPKFN

nechejte přístroj alespoň 20 minut

nehrály děti.

vychladnout.

Při zpracování těžkého

P

t 1DzÓTUSPKM[F[BQPKJUQPV[FEPUBLPWÏIP

těsta nesmí maximální doba

zdroje energie, jehož napětí a kmitočet

nepřetržitého provozu přístroje

TR

odpovídají specikacím uvedeným na

překročit 30sekund. Před opětovným

typovém štítku!

uvedením do provozu přístroj

t 1DzÓTUSPKOJLEZOFQPVäÓWFKUFBOJKFK

nechejte zchladnout.

S

nezapínejte, má-li

t 5FOUPNJYÏSKFWZCBWFO

- poškozený síťový napájecí kabel,

termopojistkou, která se spustí při

DK

– poškozený kryt.

přehřívání motoru.

FI

t +FMJQDzÓTUSPKOFCPKFIPOBQÈKFDÓLBCFM

Pokud se mixér přehřeje a přestane

poškozen, musí jej vyměnit výrobce,

pracovat, odpojte jej a nechte jej

N

jeho autorizovaný servisní zástupce

alespoň jednu hodinu vychladnout,

nebo jiná způsobilá osoba, aby se

OFäKFK[OPWVQPVäJKFUFt

předešloohrožení.

Nepoužívejte přístroj kmíchání barev.

CZ

Hrozí nebezpečí výbuchu!

SK

RU

UA

Pred prvým použitím prístroja si

kvalikovaná osoba, aby sa predišlo

t 5FOUPQSÓTUSPKOFQPVäÓWBKUFOB

SK

dôkladne prečítajte nasledujúce

nebezpečenstvu.

miešanie farieb. Hrozí nebezpečenstvo

pokyny.

t 1SÓTUSPKWäEZPEQPKUFPEFMFLUSJDLFK

výbuchu!

PL

t 5FOUPQSÓTUSPKCZOFNBMJQPVäÓWBǸ

zásuvky, ak zostane bez dozoru atiež

t 5FOUPQSÓTUSPKKFVSǏFOâMFOOB

osoby (vrátane detí) so zníženými

pred zložením, rozobratím alebo

používanie vdomácnosti. Ak sa

H

fyzickými, zmyslovými alebo

čistením.

prístroj používa na iné ako stanovené

HR

psychickými schopnosťami, prípadne

t /JLEZOFVWPǥǪVKUFEPQMOLZLâNKF

účely alebo sa používa nesprávne,

osoby, ktoré nemajú dostatočné

prístroj zapnutý.

vprípade poškodenia neposkytuje

SR

skúsenosti alebo vedomosti, iba ak

t /FEPUâLBKUFTBQPIZCVKÞDJDITBǏBTUÓ

výrobca na prístroj záruku.

boli opoužívaní prístroja poučené

.PIMPCZEÙKTǸLQPSBOFOJV

osobou zodpovednou za ich

t 1SÓTUSPKOFQPOÈSBKUFEPWPEZBOJJOâDI

RO

bezpečnosť. Nedovoľte deťom, aby

tekutín.

používali spotrebič bez dohľadu.

t

Mixér možno nepretržite používať

BG

t /JLEZOFEPWPǥUFBCZTBEFUJ

až 3 minúty. Potom ho nechajte

sprístrojom hrali.

chladnúť minimálne 20 minút. Pri

SL

t 1SÓTUSPKNÙäFUF[BQPKJǸMFOEP[ESPKB

veľkom zaťažení nemixujte nepretržite

elektrickej energie, ktorý zodpovedá

viac ako 30 sekúnd. Pred opätovným

EE

technickým parametrom napätia

spustením nechajte prístroj

akmitočtu uvedeným na typovom

vychladnúť.

štítku.

t 5FOUPNJYÏSKFWZCBWFOâUFQFMOPV

LV

t 1SÓTUSPKOJLEZOFQPVäÓWBKUFBOJ

poistkou, ktorá je v prevádzke, ak je

nedvíhajte, ak

motor prehriaty. Ak sa mixér prehrial

LT

– je poškodený kábel napájania,

a prestal fungovať, odpojte ho a

– je poškodený kryt prístroja.

nechajte ho vychladnúť najmenej 1

t "LTÞQSÓTUSPKBMFCPLÈCFMOBQÈKBOJB

hodinu pred opätovným použitím

poškodené, musí ich vymeniť

mixéra.

výrobca, servisný technik alebo iná

31

  /

   

Перед первым применением

   

  1 ,  

RU

устройства внимательно прочтите

 .

  .

следующую инструкцию.

t ɸʧʛʙʚʖʘʱʣʞʢʖʟʨʛʘʞʡʠʩʞʝʦʤʝʛʨʠʞ

t ʃʛʥʤʡʲʝʩʟʨʛʧʲʳʨʞʢʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢ

t ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʛʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʤʚʡʵ

   ,

  .

 , 

   ,  

,    

    

.

!

  

t ʃʛʤʨʧʤʛʚʞʣʵʟʨʛʥʦʞʣʖʚʡʛʜʣʤʧʨʞ

t ɺʖʣʣʤʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʤ

   

   .

   

 ,  

t ʃʛʨʦʤʙʖʟʨʛʚʘʞʜʩʯʞʛʧʵʭʖʧʨʞ

 . 

 .  

   

   

   

!

  -

.

t ʃʛʥʤʙʦʩʜʖʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʘʘʤʚʩ

 .

t ʃʛʦʖʝʦʛʮʖʟʨʛʚʛʨʵʢʞʙʦʖʨʲʧ

  .

.

t

  

t ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢʤʜʣʤʘʠʡʴʭʖʨʲʨʤʡʲʠʤ

  3 . 

    

     

 , 

20 .

  

  

  

!

  30 .

t ʃʛʞʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʞʣʛʨʦʤʙʖʟʨʛ

   

:

.

   ;

t ʂʞʠʧʛʦʤʧʣʖʯʛʣ

  .

,

t ɸʬʛʡʵʫʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨʞ

   

  

.   

   

  , 

 , 

     

Перед першим використанням

    ,

.   

UA

приладу уважно прочитайте

   .

  , 

інструкцію з експлуатації.

t ɽʖʘʜʚʞʘʻʚhʹʚʣʩʟʨʛʥʦʞʡʖʚʘʻʚ

     

t ʅʦʞʡʖʚʣʛʥʦʞʝʣʖʭʛʣʞʟʚʡʵ

 ,  

  1 ,  

  (

  ,   

  .

)   ,

,  

t ʃʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʥʦʞʡʖʚʚʡʵ

  

.

 .  

,   

t ʃʛʘʻʚhʹʚʣʩʟʨʛʖʠʧʛʧʩʖʦʞʥʻʚʭʖʧ

  !

 ,    

 .

t ʌʛʟʥʦʞʡʖʚʥʦʞʝʣʖʭʛʣʞʟʘʞʠʡʴʭʣʤ

     

t ʉʣʞʠʖʟʨʛʠʤʣʨʖʠʨʩʝʚʛʨʖʡʵʢʞʯʤ

  .

  ,

.    

    

   . 

!

,   

  

t ɽʖʗʤʦʤʣʵʹʨʲʧʵʝʖʣʩʦʴʘʖʨʞʥʦʞʡʖʚʩ

 .

  .

  -  .

t ʇʡʻʚʠʩʟʨʛʝʖʨʞʢʯʤʗʚʻʨʞʣʛ

t

   

  .

   3

t ʅʦʞʡʖʚʢʤʜʣʖʥʻʚhʹʚʣʩʘʖʨʞʡʞʮʛʚʤ

.   

 , 

  ,

   

 , 20 .

 

,   

   

  !

  

t ɽʖʗʤʦʤʣʵʹʨʲʧʵʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʖʗʤ

   

 , :

30 .  

–   ;

 ,   

–  .

.

t ʉʘʞʥʖʚʠʩʥʤʮʠʤʚʜʛʣʣʵʥʦʞʡʖʚʩ

t ʂʞʠʧʛʦʤʧʣʖʯʛʣ

    

,

 ,  

   

32

Začínáme / Začíname

   /  

GB

D

F

NL

I

E

P

1. Před prvním použitím šlehací metly

2. Zasuňte šlehací metly nebo hnětací

3. Před sejmutím metel a

CZ

a hnětací háky vyčistěte. Před jejich

háky do příslušných otvorů ve spodní

hákůvytáhněte šlehač ze zásuvky.

TR

nasazováním a sejmutím z jednotky

části šlehače tak, aby zacvakly. Hnětací

Poté přístroj jednou rukou pevně

ručního šlehače vytáhněte zástrčku ze

nástavec nebo metlu s většími kroužky

držte a druhou stiskněte tlačítko

síťové zásuvky.

lze zasunout pouze do širšího otvoru.

vysunutí.

S

DK

FI

N

1. Pred prvým použitím metličky

2. Metličky alebo háky na cesto

3. Pred vysunutím metličiek alebo

CZ

SK

a háky na cesto vyčistite. Pred ich

zatláčajte do otvorov na doplnky pod

hákov na cesto ručný mixér odpojte

zasunutím alebo vybratím z ručného

mixérom, kým nezapadnú na miesto.

od napájania. Potom prístroj jednou

SK

mixéra vždy odpojte zástrčku od

Nástavec na miesenie cesta alebo

rukou pevne uchopte a súčasne držte

RU

elektrickej zásuvky.

šľahač s väčším kruhom sa zmestí iba

stlačené tlačidlo vysunutia.

do širšej štrbiny.

UA

PL

H

1. Перед первым применением

2. Вставьте до защелкивания

3. Перед снятием венчиков и

HR

RU

  

венчики или насадки для теста

насадок для теста  

SR

   .  

   . 

  .  ,

    

    

   

   .

   

,   .

   

RO

 .

BG

SL

EE

1. Перед першим використанням

2. Уставте вінчики або насадки для

3. Перед тим як зняти вінчики

UA

,   

тіста    , 

та насадки для тіста, 

LV

   . 

   .

  .  ,

LT

      

ɽʗʞʘʖʭʚʡʵʨʻʧʨʖʖʗʤʘʻʣʞʭʤʠʝ

   

,   

   

,   .

 .

   .

33

Pokyny k obsluze / vod na používanie

   /   

+

1. Přístroj je možné nepřetržitě

2. Navolte rychlost posunutím voliče

3. Během používání můžete mixér

CZ

používat maximálně 3 minut. Poté

rychlosti. Zvolte a podržte nastavení

položit nastojato, ujistěte se však,

nechejte přístroj alespoň 20 minut

„+“ (TURBO) nejvyšší rychlosti. Když

že je volič rychlosti v poloze „0“. Po

vychladnout. Používejte běžnou

„+“ (TURBO) uvolníte, volič rychlosti

dokončení mixování nastavte volič

umělohmotnou mísu a množství

se vrátí do polohy „0“ . LED kontrolka

rychlosti do polohy „0“ a vytáhněte

ingrediencí nepřesahující 1,5 kg

značí rychlost mixování.

zástrčku ze zásuvky.

(suché ingredience) a 1,75 l (kapalné

Mixovat vždy začínejte nižším

ingredience).

stupněm rychlosti, poté jej zvyšte.

Pokud je přístroj v provozu,

nedotýkejte se metel a háků nástroji

ani prsty, hrozí nebezpečí zranění.

1. Mixér možno nepretržite používať

2. Voličom rýchlosti nastavte potrebnú

3. V priebehu používania môžete

SK

až 3 minúty. Potom ho nechajte

rýchlosť. Zvoľte a podržte nastavenie

položiť mixér zvisle, ale dbajte na to,

chladnúť minimálne 20 minút.

„+“ (TURBO), aby ste dosiahli najvyššiu

aby bol volič rýchlosti v polohe „0“.

Používajte štandardnú plastovú

rýchlosť. Keď uvoľníte tlačidlo „+“

Po skončení miešania nastavte volič

mixovaciu nádobu a objemy, ktoré

(TURBO), volič rýchlosti sa vráti do

rýchlosti do polohy „0“ a vytiahnite

nepresiahnu 1,5 kg pevných alebo

polohy „0“ . Kontrolka LED indikuje

zástrčku.

1,75 l tekutých potravín.

rýchlosť miešania.

Nikdy sa nedotýkajte pohybujúcich

Mixovanie vždy začínajte pri nízkej

sa metličiek alebo hákov nástrojmi

rýchlosti a postupne zvyšujte.

ani prstami. Hrozí nebezpečenstvo

poranenia.

1. Миксер можно использовать

2. Выберете скорость с помощью

3. В ходе эксплуатации миксера его

RU

непрерывно до 3 минут. 

переключателя скорости.

можно ставить вертикально; при

     

   

этом селектор скорости должен

20 .  

   

находиться в положении «0». 

  

ʧʛʡʛʠʨʤʦʘʥʤʡʤʜʛʣʞʞjxʈʉʆɷʄ

  

:   1,5  

  

   

  1,75  .

ʧʠʤʦʤʧʨʞʞʝʥʤʡʤʜʛʣʞʵjxʈʉʆɷʄ

 «0»    

Во избежание травм не

   

.

прикасайтесь к работающим

«0».   

венчикам и насадкам ни

   .

инструментами, ни пальцами.

Всегда начинайте перемешивание

на малой скорости, постепенно ее

увеличивая.

1. Час безперервної роботи міксера

2. Оберіть швидкість за допомогою

3. Під час роботи ви можете

UA

не повинен перевищувати 3

перемикача швидкості. 

поставити міксер вертикально,

хвилин.   

ʻʩʨʦʞʢʩʟʨʛʠʣʤʥʠʩiwʈʉʆɷʄʚʡʵ

але переконайтеся, що перемикач

  ,

 . 

швидкості знаходиться у

 , 20 . 

ʘʻʚʥʩʧʠʖʣʣʵʠʣʤʥʠʞiwʈʉʆɷʄ

положенні “0”.  

 

  

  

   

  “0”. 

   “0”  

’,    1,5 

  

  .

    1,75  

.

.

Завжди починайте змішування

Щоб уникнути травм, не

на малій швидкості, поступово

торкайтеся пальцями чи

збільшуючи її.

інструментами вінчиків і насадок,

що рухаються.

34

Nastavení a odstraňovaní závad /

Nastavenia aodstraňovanie porúch

    /

   

Nastavení: Plynulý volič rychlosti

CZ

GB

Hnětení Použijte nejvyšší rychlost.

Mixování Začněte s nejnižší rychlostí a zvyšte ji na max. 50 % nejvyšší rychlosti.

D

Vmíchávání Začněte s nejnižší rychlostí a zvyšte ji na max. 50 % nejvyšší rychlosti.

F

Míchání Použijte nejvyšší rychlost.

Šlehání, napěnění Použijte nejvyšší rychlost.

NL

Zpracovávání začněte nižším stupněm rychlosti, aby nedošlo k prášení práškových ingrediencí a stříkání tekutin z nádoby.

I

Odstraňování závad

Ruční mixér nefunguje Zkontrolujte, zda je přístroj zapojený do sítě a veškeré příslušenství správně nasazeno.

E

Pokud mixér nadále nefunguje, kontaktujte servisní středisko.

P

TR

Nastavenie Bezstupňový volič rýchlosti

SK

Miesenie cesta Použite najvyššiu rýchlosť.

Mixovanie Začnite pri najnižšej rýchlosti a zvýšte ju na MAX. 50% celkovej rýchlosti.

S

Primiešavanie Začnite pri najnižšej rýchlosti a zvýšte ju na MAX. 50% celkovej rýchlosti.

DK

Miešanie Použite najvyššiu rýchlosť.

Šľahanie, napeňovanie Použite najvyššiu rýchlosť.

FI

Začnite pri nízkej rýchlosti, aby ste predišli zvíreniu práškov arozstrekovaniu tekutín.

N

Odstraňovanie porúch

Ručný mixér nefunguje Skontrolujte, či je zariadenie zapojené do siete ači sú všetky doplnky správne zložené.

CZ

Ak ručný mixér stále nefunguje, kontaktujte oddelenie služieb zákazníkom.

SK

RU

Настройка Селектор скорости с плавной регулировкой

RU

ɽʖʢʛʮʞʖʣʞʛ   .

UA

        50%  .

        50%  .

PL

   .

,    .

H

Начинайте на малой скорости,      .

HR

SR

Устранение неполадок

   ʉʗʛʚʞʨʛʧʲʭʨʤʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʘʠʡʴʭʛʣʤʘʧʛʨʲʖʥʦʞʣʖʚʡʛʜʣʤʧʨʞʥʦʖʘʞʡʲʣʤʩʧʨʖʣʤʘʡʛʣʱ

  -  ,    .

RO

BG

SL

UA

Налаштування Плавний перемикач швидкості

EE

ɽʖʢʻʮʩʘʖʣʣʵ   .

 ʅʤʭʣʻʨʲʻʝʣʖʟʢʛʣʮʤʼʮʘʞʚʠʤʧʨʻʨʖʝʗʻʡʲʮʩʟʨʛʼʼʂɶʀʇɾʂʉʂʚʤʘʻʚʝʖʙʖʡʲʣʤʼ



LV

 ʅʤʭʣʻʨʲʻʝʣʖʟʢʛʣʮʤʼʮʘʞʚʠʤʧʨʻʨʖʝʗʻʡʲʮʩʟʨʛʼʼʂɶʀʇɾʂʉʂʚʤʘʻʚʝʖʙʖʡʲʣʤʼ



LT

   .

ɽʗʞʨʨʵʧʥʻʣʛʣʣʵ   .

Починайте на малій швидкості,      .

Усунення неполадок

   ,     ,    

.

     ,    .

35

Čištění / Čistenie

  /

1. Před čištěním přístroje vždy

2. Šlehací metly a hnětací hákylze

CZ

vytáhněte zástrčku ze síťové

očistit pomocí kartáče nebo hadříku

zásuvky. Přístroj neoplachujte ani

pod tekoucí vodou nebo je umyjte v

neponořujte do vody, pouze jej

myčce na nádobí.

utřete vlhkým hadříkem.

1. Pred čistením prístroj vždy

2. Metličky a háky na cesto možno

SK

odpojte od zásuvky. Prístroj nikdy

vyčistiť kefkou pod tečúcou vodou

neoplachujte ani neponárajte do

alebo umyť v umývačke riadu.

vody, len ho utrite vlhkou utierkou.

1. Перед чисткой всегда

2. Венчики и насадки для теста

RU

отсоединяйте устройство от сети.

     

Не промывайте устройство и не

 .

погружайте его в воду, 

  .

1. Перед чищенням завжди

2. Вінчики та насадки для тіста

UA

від’єднуйте прилад від

     

мережі електроживлення.

 .

Не промивайте прилад і не

занурюйте його у воду, 

  .

36

Likvidace /

Likvidácia

ʉʨʞʡʞʝʖʬʞʵ

ʉʨʞʡʻʝʖʬʻʵ

Starý přístroj

Likvidace

by mohly být způsobeny nevhodným

CZ

Obalové materiály

zpracováním odpadu z tohoto výrobku.

GB

Obalové materiály jsou ekologické a

Více informací o recyklaci tohoto výrobku

Symbol na výrobku nebo na

vám poskytnou místní úřady, vaši

D

lze je recyklovat. Plastové součásti jsou

obalu znamená, že s tímto výrobkem

označeny např. >PE<, >PS< , atd.

zpracovatelé odpadů nebo obchod, kde

nelze nakládat jako s běžným domácím

F

Obalové materiály zlikvidujte v souladu

jste výrobek zakoupili.

odpadem. Namísto toho se musí předat

s místními předpisy pro sběr tříděného

do příslušného sběrného místa pro

NL

komunálního odpadu.

recyklaci elektrických a elektronických

zařízení. Zajištěním správné likvidace

tohoto výrobku pomůžete zabránit

I

případným nepříznivým důsledkům pro

životní prostředí a lidské zdraví, které

E

P

Staré spotrebiče

TR

Likvidácia

likvidácie produktu. Ak chcete získať

SK

Baliace materiály

podrobnejšie informácie orecyklácii

Baliace materiály nezaťažujú životné

tohto produktu, obráťte sa na miestny

Symbol na produkte alebo balení

mestský úrad, spoločnosť zaoberajúcu

S

prostredie amožno ich recyklovať.

označuje, že tento produkt nemožno

Plastové komponenty sú označené

sa zberom domáceho odpadu alebo

DK

symbolmi, napr. >PE<, >PS< apod.

obchod, vktorom ste produkt zakúpili.

sa zaniesť na príslušné zberné miesto

Baliace materiály vyhoďte do príslušných

určené na recykláciu elektrických

FI

kontajnerov na miestach určených na

aelektronických prístrojov. Správnou

likvidáciu komunálneho odpadu.

N

likvidáciou produktu predchádzate

možným negatívnym vplyvom na životné

QSPTUSFEJFB[ESBWJFPTÙCLVLUPSâN

CZNPIMPEÙKTǸWQSÓQBEFOFTQSÈWOFK

CZ

SK

Старое устройство

RU

Утилизация

    

RU

 

.   

UA

ʉʥʖʠʤʘʤʭʣʱʛʢʖʨʛʦʞʖʡʱʳʠʤʡʤʙʞʭʣʱ

    -

Символ на изделии или на упа-на изделии или на упа

-

   .

    -

ковке означает, что изделие нельзя вы

-

  -

,  ,   -

   . 

PL

  ,  >PE<,

  ,   ,

     

>PS<  ..

    .

   

H

ʉʨʞʡʞʝʞʦʩʟʨʛʩʥʖʠʤʘʤʭʣʱʛʢʖʨʛʦʞʖʡʱ

   

    

HR

.  

  .

   -

SR

  

  

RO

Старий прилад

BG

Утилізація

   

UA

 

ʘʞʦʤʗʩɽʖʚʤʠʡʖʚʣʻʮʤʴʻʣʪʤʦʢʖʬʻʹʴ

SL

   

   

Символ на виробі або на

  

  , 

EE

його упаковці вказує на те, що цей

  

   ,   

     

.  

 .

 . 

 , 

    

LV

>PE<, >PS< .

   

ɷʩʚʲʡʖʧʠʖʘʞʠʞʚʖʟʨʛʢʖʨʛʦʻʖʡʞ

LT

ʛʡʛʠʨʦʤʣʣʞʫʥʦʞʡʖʚʻʘɽʖʗʛʝʥʛʭʩʴʭʞ

   

  , 

   

  

.

  

   ', 

    

37

Recept / Recept /

 /



Olivový chléb s rozmarýnem

1. Vložte mouku, vodu, sůl, cukr, olej a

6. Chléb pečte v pečicí formě při 180 °C

CZ

750 g mouky

droždí do mísy.

přibližně 30 minut.

420 ml studené vody

2. Hněťte těsto pomocí hnětacích

75 g oleje

nástavců po maximálně 3 minuty při

Poznámka: Tento recept je velmi náročný

1 lžička soli

nastavení „+“(TURBO).

pro váš mixér. Nechte mixér vychladnout

1 lžička cukru

3. Vložte mísu s těstem do

na 60 minut po přípravě tohoto receptu.

1/2 balení droždí

chladničky na 60 minut.

1 lžička sušeného rozmarýnu

4. Do těsta přidejte rozmarýn a olivy

25 g vypeckovaných zelených či černých

a těsto vložte do litrové nálevky.

oliv bez nálevu.

5. Nasaďte hnětací nástavce a pomocí

turbo nastavení promíchejte přísady

po dobu 10 s.

Chlieb s olivami a rozmarínom

1. Do misky dajte múku, voda, soľ, cukor,

6. Chlieb pečte na plechu na pečenie pri

SK

750 g múky

olej a droždie.

teplote 180°približne 30 minút.

420 ml studenej vody

2. Cesto mieste hnetacími hákmi

75 g oleja

maximálne 3 minúty pri rýchlosti „+“

Poznámka: Tento recept je pre mixér

1 čajová lyžička soli

(TURBO).

mimoriadne

1 čajová lyžička cukru

3. Misku s cestom vložte na 60 minút do

náročný. Po príprave tohto receptu ho

1/2 balenia droždia

chladničky.

nechajte na 60 minút vychladnúť.

1 čajová lyžička sušeného rozmarínu

4. Do cesta pridajte rozmarín a olivy

25 g osušených zelených alebo čiernych

a vložte ho do jednolitrovej nádoby na

PMÓWCF[LÙTUPL

pečenie.

5. Zasuňte hnetacie háky a použite

turbo nastavenie na miešanie prísad

na 10 s.

Хлеб с розмарином и оливками

1.    , , ,

   «» 

RU

750  

  .

 10 .

420   

ɽʖʢʛʧʞʨʛʨʛʧʨʤʥʦʞʥʤʢʤʯʞʣʖʧʖʚʤʠ

ɽʖʥʛʠʖʟʨʛʫʡʛʗʘʪʤʦʢʛʚʡʵ

75   

    

   180 ° 

1   

ʦʛʜʞʢʛjxʈʉʆɷʄʂʖʠʧʞʢʖʡʲʣʤʛ

  30 .

1  

  – 3 .

1/2  

3.     

Примечание:   

1    

  60 .

   . 

25      

4.      

    60 

.

     .

   .

5.  - 

   

Хліб з оливками й розмарином

1.  , , , ,

  

UA

750  

    .

 10 .

420   

ɽʖʢʻʧʻʨʲʨʻʧʨʤʝʖʢʻʮʩʘʖʭʛʢ

6.      

75  

  3    ”+”

  180°  

1   

ʈʉʆɷʄw

30 .

1   

3.     

1/2  

  60 .

Примітка:     

1    

4.     

  .  

25     

     

  60  

  .

.

  .

5.     

 -

38

C

D

B

E

GB

D

A

F

NL

H

I

E

P

TR

S

DK

G

FI

N

F

CZ

SK

RU

UA

PL

H

HR

PL

H

HR

SR

SR

Součásti

A készülék részei

Sastavni dijelovi

Komponente

A. Mikser ręczny

A. Kézi mixer

A. Ručna miješalica

A. Ručni mikser

RO

B. Przycisk zwalniający

B. Kioldógomb

B. Gumb za izbacivanje

B. Dugme za izbacivanje

akcesoria

C. Led fényes fordulatszám

C. LEDindikatori pokazivača

C. Led lampica kao indikator

BG

C. Diodowy wskaźnik

kijelző

brzine

brzine

prędkości

D. Sebességfokozat-állító

D. Izbornik brzine

D. Prekidač za brzinu

SL

D. Przełącznik prędkości

kapcsoló

E. Rukohvat uređaja

E. Deo koji se drži u ruci

E. Rękojeść

E. Fogórész

F. Električni kabel

F. Kabl za napajanje

EE

F. Przewód zasilający

F. Hálózati tápkábel

G. Miješalice

G. Žice za mućenje

G. Trzepaczki

G. Habverők

H. Nastavci za mijesenje

H. Spiralne mutilice za testo

H. Końcówki do mieszania

H. Dagasztóspirálok

tijesta

LV

ciasta

LT

39

Bezpieczeństwo /

Biztonsági előírások

Przed pierwszym użyciem urządzenia

– przewód zasilający jest uszkodzony,

t .JLTFSKFTUXZQPTBȈPOZXCF[QJFD[OJL

PL

należy uważnie przeczytać poniższe

– obudowa jest uszkodzona.

termiczny, który zadziała w przypadku

instrukcje.

t 8QS[ZQBELVVT[LPE[FOJBQS[FXPEV

przegrzania silnika.

t /JOJFKT[FVS[njE[FOJFOJFKFTU

zasilającego powinien być on

+FǴMJEPKE[JFEPQS[FHS[BOJBTJMOJLB

przeznaczone do użytku przez osoby

wymieniony przez producenta,

i przerwania jego pracy, należy

(w tym dzieci) o ograniczonych

autoryzowany punkt serwisowy lub

odłączyć urządzenie od zasilania i

zdolnościach zycznych,

osobę o odpowiednich kwalikacjach.

odczekać co najmniej jedną godzinę

sensorycznych czy umysłowych, a

t ;BXT[FPEnjD[BKVS[njE[FOJFPE

przed jego ponownym użyciem, aby

także nieposiadające wiedzy lub

zasilania, gdy nie jest ono używane

ostygło.

doświadczenia w użytkowaniu

oraz przed montażem, demontażem

t 6S[njE[FOJFOJFKFTUQS[F[OBD[POF

tego typu urządzeń, chyba, że

lub czyszczeniem.

do mieszania farby. Uwaga, grozi to

będą one nadzorowane lub

t /JHEZOJFPEnjD[BKBLDFTPSJØXPE

wybuchem!

zostaną poinstruowane na temat

działającego urządzenia.

t 6S[njE[FOJFKFTUQS[F[OBD[POFUZMLP

korzystania z tego urządzenia

t 6OJLBKEPUZLBOJBSVDIPNZDID[ǗǴDJ

do użytku domowego. Producent

przez osobę odpowiedzialną za

Może to doprowadzić do zranienia!

nie ponosi żadnej odpowiedzialności

ich bezpieczeństwo. Nie zezwalać

t /JF[BOVS[BKVS[njE[FOJBXXPE[JFMVC

za ewentualne szkody wynikające z

dzieciom na obsługiwanie urządzenia

innym płynie.

niewłaściwego lub nieprawidłowego

bez nadzoru.

t

Miksera można używać nie dłużej

użycia.

t %[JFDJOBMFȈZQJMOPXBǎBCZ

niż 3 minut bez przerwy. Następnie

mieć pewność, że nie bawią się

poczekaj co najmniej 20 minut,

urządzeniem.

aż urządzenie ostygnie.

Przy pracy

t 6S[njE[FOJFNPȈOBQPEnjD[BǎUZMLP

z dużym obciążeniem nie używaj

do źródła zasilania, którego napięcie i

urządzenia dłużej niż przez 30 sekund

częstotliwość odpowiada specykacji

bez przerwy. Przed ponownym

na naklejce znamionowej!

uruchomieniem urządzenie musi

t /JFXPMOPVȈZXBǎBOJQPEOPTJǎ

ostygnąć.

urządzenia, jeśli

A gép első használatát megelőzően

érdekében azt a gyártónak, a gyár

ismételt használat előtt legalább 1

H

olvassa el gyelmesen a következő

által megbízott szerviznek vagy

órán keresztül hagyja lehűlni.

utasításokat.

hasonlóan képzett szakembernek kell

t "LÏT[àMÏLFUOFIBT[OÈMKBGFTUÏL

t ,PSMÈUP[PUUö[JLBJNFOUÈMJTWBHZ

kicserélnie.

keverésére. Veszélyes, robbanáshoz

érzékelési képességű személy

t "LÏT[àMÏLFUNJOEJHÈSBNUBMBOÓUTB

vezethet!

(ideértve a gyermekeket is), továbbá

összeszerelés, szétszerelés vagy

t &[BLÏT[àMÏLLJ[ÈSØMBHIÈ[UBSUÈTJ

a készülék használatában nem jártas

tisztítás előtt, illetve ha felügyelet

használatra alkalmas. A gyártó nem

személy a készüléket csak akkor

nélkül hagyja.

vállal semmilyen kötelezettséget a

működtetheti, ha a biztonságáért

t "[BEBQUFSFLFUBLÏT[àMÏLNǻLÚEÏTF

helytelen vagy nem rendeltetésszerű

felelős személy útmutatással látta el

közben soha ne oldja ki.

használat miatt bekövetkezett

vagy gondoskodik a felügyeletéről. Ne

t /FOZÞMKPOBNP[HØBMLBUSÏT[FLIF["[

esetleges károkért.

hagyja, hogy gyermekek felügyelet

alkatrészek érintése sérülést okozhat.

nélkül használják a készüléket.

t "LÏT[àMÏLFUOFNFSÓUTFWÓ[CFWBHZ

t (ZFSNFLFLBLÏT[àMÏLFUDTBL

egyéb folyadékba.

felügyelet mellett működtethetik, és

t

A mixert legfeljebb 3 percig lehet

ügyelni kell arra, hogy ne használják

folyamatosan használni. Utána

játékra.

legalább 20 percig hagyja hűlni

t "LÏT[àMÏLFUDTBLBNǻT[BLJBEBUPL

a gépet.

Ha nagy tömegű anyagot

címkéjén feltüntetett értékekkel

dolgoz fel, ne használja a készüléket

azonos feszültségű ás frekvenciájú

egyszerre 30 másodpercnél hosszabb

elektromos hálózathoz szabad

ideig. Újraindítás előtt hagyja lehűlni.

csatlakoztatni.

t &[BNJYFSUÞMNFMFHFEÏTFMMFOJ

t 4PIBOFIBT[OÈMKBÏTOFWFHZFLÏ[CFB

védelemmel rendelkezik, mely

készüléket, ha:

működésbe lép, ha a motor

– megsérült a tápkábel,

túlmelegszik.

– megsérült a burkolat.

Amennyiben a mixer túlmelegszik

t )BBLÏT[àMÏLWBHZBUÈQLÈCFM

és leáll, húzza ki a hálózatból, és az

megsérült, a veszély elkerülése

40