Electrolux Ucorigin – страница 3

Инструкция к Пылесосу Electrolux Ucorigin

PB

eng

bul

cro

dan

cze

rus

fra

dan

de

suo

de

eng

esp

ita

est

nor

ned

fra

por

gre

esp

hun

sve

ita

gre

latv

41

A.

B.

C.

>15mm

!

*

*

*

D. E.

F.

bul

cro

cze

dan

de

eng

esp

est

fra

gre

hun

ita

latv

42

Tipsonhowtogetthebestresults

A.

C.

C.

B.

E.

D.

F.

Parimate tulemuste saamiseks katsetage kasutamise ajal viit võimsustaset. (1 = tavarežiim, 5 = maksimumrežiim) *

Käsitsijuhitavatelmudelitelreguleeritakseõhuvooguõhuklapiga(17).*

Pour obtenir des performances optimales, vérifiez les cinq niveaux de puissance pendant l’utilisation.

(1 = mode normal, 5 = mode maximal)*

Surlesmodèlesàcommandemanuelle,lacirculationd’airserègleenutilisantlavanned’air(17).*

Για τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, ελέγξτε τα πέντε επίπεδα ισχύος κατά τη χρήση.

(1=Κανονική λειτουργία, 5= Μέγιστο επίπεδο λειτουργίας)*

Σε μοντέλα με χειροκίνητο έλεγχο, η ροή αέρα ρυθμίζεται από τη βαλβίδα αέρα (17).*

Az optimális teljesítmény érdekében használat közben válassza ki az öt teljesítményszint egyikét.

(1=Normálüzemmód,5=Maximálisüzemmód)*

Akézivezérlésűmodelleknélalégáramlásbeállításáhozhasználjaalevegőszabályzót(17).*

Per ottenere la massima aspirazione, controllare i cinque livelli di potenza durante l’uso.

(1=modalità normale, 5= modalità massima)*

Suimodelliacontrollomanuale,ilussodell’ariavieneregolatoconlavalvoladell’aria(17).*

Optimālam sniegumam lietošanas laikā izmēģiniet piecus jaudas līmeņus. (1=normālsrežīms,5=maksimālaisrežīms)*

Modeļiemarmanuāluvadībugaisaplūsmuregulēargaisavārstu(17).*

bul

cro

cze

dan

de

eng

esp

est

fra

gre

hun

ita

latv

43

A.

B.

C.

>15mm

!

*

*

*

D. E.

F.

4444

bul

cro

cze

dan

de

eng

esp

est

fra

gre

hun

ita

latv

Dustcompacting

MAX

1. Уплътняване на прах: Когато бъде достигнато

2. Повдигнете дръжката на компактора

3. Издърпайте назад дръжката на компактора и

максималното ниво, уплътнете праха внимателно.

внимателно за уплътняване на прах, ако е

продължете почистването, докато уплътненият

необходимо повторете.

прах не достигне максималното ниво.

1. Sabijanje prašine: Kadasedostignemaksimalna

2. Podignite ručku sabijača kako lagano biste sabili

3. Povucite ručku sabijača unazad i nastavite s

razina, lagano sabijte prašinu.

prašinu, po potrebi ponovite.

čišćenjem sve dok sabijena prašina ne dostigne

maksimalnu razinu.

1. Pěchování prachu: Kdyždosáhnetemaximální

2. Lehce zdvihněte držadlo pěchovače k napěchování

3. Zatáhněte držadlo pěchovače zpět a pokračujte ve

úrovně, lehce proveďte napěchování prachu.

prachu a v případě potřeby postup opakujte.

vysávání, dokud napěchovaný prach nedosáhne

maximální úrovně.

1. Støvkomprimering: Nårdetmaksimaleniveauer

2. Løft og skub forsigtigt i komprimeringshåndtaget

3. Træk komprimeringshåndtaget tilbage og fortsæt

nået,skalstøvetkomprimeresvarsomt.

for at komprimere støvet, gentag om nødvendigt.

rengøringen, indtil det komprimerede støv når det

maksimale niveau.

1. Staubverdichtung: BeiErreichendeshöchsten

2. Verdichterhebel langsam anheben, um den Staub

3. Schieben Sie den Verdichterhebel zurück und

FüllstandskannderStaubvorsichtigverdichtetwerden.

zu verdichten und diesen Schritt, falls erforderlich,

fahren mit der Reinigung fort, bis der höchste

wiederholen.

Füllstand wieder erreicht wird.

1. Dust compacting: When max level is reached,

2. Lift the compactor handle gently to compact dust,

3. Pull compactor handle back and continue cleaning

compact dust gently.

repeat if necessary.

until compacted dust reaches max level.

1. Compresión de polvo: Cuando se alcance el nivel

2. Para ello, levante la tapa del compresor suavemente

3. Vuelva a colocar la tapa y siga limpiando hasta que

máximo, comprima el polvo suavemente.

para comprimir el polvo; repita si fuera necesario.

el polvo comprimido alcance el nivel máximo.

1. Tolmu kokkupressimine: maksimumtasemele

2. Tolmu kokkupressimiseks tõstke õrnalt

3. Tõmmake kompaktori käepide tagasi ja jätkake

jõudmisel pressige tolm õrnalt kokku.

kompaktori käepide üles; vajadusel korrake.

tolmuimemist, kuni kokkupressitud tolm saavutab

maksimumtaseme.

1. Compactage de la poussière : lorsque le niveau

2. Soulevez doucement la poignée du compacteur

3. Tirez la poignée du compacteur pour la remettre

maximal ”max sur le bac à poussière est atteint,

pour compacter la poussière. Répétez cette

dans sa position initiale et continuez le nettoyage

compactez la poussière sans forcer.

opération si nécessaire.

jusqu’à ce que la poussière compactée atteigne le

niveau maximal.

1. Συμπίεση σκόνης: Όταν το επίπεδο σκόνης φτάσει

2. Ανασηκώστε απαλά τη λαβή του συμπιεστή για να

3. Τραβήξτε προς τα πίσω τη λαβή του συμπιεστή

στο μέγιστο, συμπιέστε απαλά τη σκόνη.

συμπιέσετε τη σκόνη. Επαναλάβετε,εάναπαιτείται.

και συνεχίστε το καθάρισμα, μέχρι η συμπιεσμένη

σκόνη να φτάσει στο ανώτατο όριο.

1. Portömörítés: Amaximálisszintelérésekoróvatos

2. Óvatosan emelje fel a tömörítő fogantyút a por

3. Húzza vissza a tömörítő fogantyút, és folytassa a

tömörítseaport.

tömörítéséhez; szükség esetén ismételje meg.

porszívózást mindaddig, míg a maximális szintet

el nem éri.

1. Compattazione della polvere: quando si raggiunge il

2. Sollevare il manico del compattatore delicatamente

3. Tirare indietro il manico del compattatore e

livello massimo, compattare la polvere delicatamente.

per compattare le polvere, ripetere se necessario.

continuare a pulire fino a quando la polvere

compattata raggiunge il livello massimo.

1. Putekļu sablīvēšana: kadirsasniegtsmaksimālais

2. Lai sablīvētu putekļus, uzmanīgi paceliet

3. Pavelciet kompaktora rokturi atpakaļ un turpiniet

līmenis,sablīvējietputekļusuzmanīgi.

kompaktora rokturi. Janepieciešams,atkārtojiet.

tīrīšanu, kamēr saspiestie putekļi sasniedz

maksimālo līmeni.

4545

bul

cro

cze

dan

de

eng

esp

est

fra

gre

hun

ita

latv

Dustemptying

MAX

1. Изпразване на прах: Когато уплътненият прах

2. Отключете бутона, за да освободите

3. Изпразнете уплътнения прах в кошче за боклук.

достигне максималното ниво, повдигнете

долния капак.

Монтирайте отново в обратен ред.

контейнера за прах от уреда като издърпате

дръжката на компактора

1. Pražnjenje prašine: Kada sabijena prašina dostigne

2. Otpustite tipku za otpuštanje poklopac na dnu.

3. Ispraznite sabijenu prašinu u kantu za smeće.

maksimalnu razinu, podignite spremnik za prašinu s

Postavite obrnutim redoslijedom.

uređaja tako da ga povučete za ručku sabijača.

1. Vyprazdňování prachu: Když napěchovaný prach

2. Odjistěte tlačítko a uvolněte spodní víko.

3. Vyprázdněte napěchovaný prach do koše.

dosáhne maximální úrovně, vytáhněte nádobu na

Vše osaďte zpět v opačném pořadí.

prach ze spotřebiče za držadlo pěchovače.

1. Støvtømning: Når det komprimerede støv når

2. Lås op knappen for at udløse det nederste låg.

3. Tøm det komprimerede støv i en affaldsspand.Sæt

det maksimale niveau, løftes støvbeholderen af

detpåimodsatrækkefølge.

maskinenvedattrækkeikomprimeringshåndtaget.

1. Entleeren: Bei Erreichen des höchsten Füllstands

2. Entriegeln Sie die Taste und schieben Sie den

3. Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren.

den Staubbehälter aus dem Gerät durch Anheben

Bodendeckel nach unten, um ihn zu entfernen.

DerEinbauerfolgtinumgekehrterReihenfolge.

des Verdichterhebels entnehmen.

1. Dust emptying: When compacted dust reaches

2. Unlock button and push downwards to release

3. Empty compacted dust into the dustbin. Refit in

maximum level, lift dust container from machine by

bottom lid.

reverse order.

pulling the compactor handle.

1. Vaciado de polvo: Cuando el polvo comprimido

2. Desbloquee el botón para soltar la tapa inferior. 3. Vacíe el polvo comprimido en la papelera.

alcance el nivel máximo, levante el contenedor de

Vuelva a colocarlo en orden inverso.

polvo de la unidad tirando de la tapa del compresor.

1. Tolmu eemaldamine: kui kokkupressitud tolm

2. Lukust vabastamise nupp alumise kaane

3. Tühjendage kokkupressitud tolm prügiämbrisse.

saavutab maksimumtaseme, tõstke tolmukonteiner

avamiseks.

Tagasiasetaminetoimubvastupidisesjärjekorras.

kompaktorikäepidettõmmatestolmuimejastvälja.

1. Vidange de la poussière : Lorsque la poussière

2. Déverrouillez le bouton et poussez vers le bas pour

3. Videz la poussière compactée dans une poubelle.

compactée atteint le niveau maximal, sortez le

détacher le couvercle inférieur.

Réinstallezlebaceneectuantcesétapesdans

bac à poussière de l’appareil en le soulevant par la

l’ordre inverse.

poignée du compacteur.

1. Άδειασμα της σκόνης: Όταν η συμπιεσμένη σκόνη

2. Απασφαλίστε το κουμπί για να αποδεσμεύσετε το

3. Αδειάστε τη συμπιεσμένη σκόνη στον κάδο

φτάσει στο ανώτατο όριο, ανασηκώστε το δοχείο σκόνης

κάτω καπάκι.

απορριμμάτων. Ακολουθήστε τη διαδικασία

από τη συσκευή, τραβώντας τη λαβή του συμπιεστή.

αντίστροφα για την επανατοποθέτηση.

1. Portartály kiürítése: Mikor a tömörített por eléri

2. Húzza fel a gombot az alsó fedél nyitásához. 3. Ürítse a tömörített port a kukába. Helyezzevisszaa

a maximális szintet, a fogantyú felemelésével és

tartályt (fordított sorrend).

húzásával emelje ki a portartályt a készülékből.

1. Svuotamento della polvere: quando la polvere

2. Agire sul pulsante di Sblocco per sbloccare il

3. Svuotare la polvere compattata nel cestino della

compattata raggiunge il livello massimo, estrarre

coperchio inferiore.

spazzatura. Per il montaggio procedere nell’ordine inverso.

il contenitore della polvere dalla macchina tirando il

manico del compattatore.

1. Putekļu iztukšošana: Kad sablīvētie putekļi

2. Atbloķējiet pogu, lai atbrīvotu apakšējo vāku. 3. Iztukšojiet sablīvētos putekļus atkritumu grozā.

sasniedz maksimālo līmeni, izceliet putekļu

Uzstādīšanuatpakaļveicietpretējāsecībā.

konteinerunoierīces,pavelkotkompaktorarokturi.

4646

bul

cro

cze

dan

de

eng

esp

est

fra

gre

hun

ita

latv

WashingtheHEPAfilter

1. Натиснете бутоните за освобождаване, за да

2. Махнете HEPA филтъра и го изплакнете със

3. Оставете го да изсъхне за 24 часа, преди да го

отворите задния капак.

студена вода.

поставите обратно в уреда. ПодменяйтеHEPA

филтъра на всеки 2 години.

СправказаHEPAфилтъра:EFH13W

1. Pritisnite tipku za otpuštanje kako biste otvorili

2. Izvadite HEPA filtar i isperite ga hladnom vodom.

3. Pustite ga da se suši 24 sata prije nego što ga

stražnji poklopac.

ponovno postavite u uređaj. HEPAltarzamjenjujte

svake2godine.KataloškibrojHEPAltra:EFH13W

1. Stiskněte uvolňovací tlačítka a otevřete zadní dvířka.

2. Odstraňte HEPA filtr a omyjte jej studenou vodou.

3. Nechte jej vyschnout alespoň 24 hodin před tím,

než jej vložíte zpět do spotřebiče. HEPAltrměňte

každé2roky.HEPAltrviz.:EFH13W

1. Tryk på udløserknapperne for at åbne det bagerste låg.

2. Fjern HEPA-filteret, og skyl med koldt vand.

3. Lad det tørre i 24 timer, inden det sættes tilbage

i maskinen. UdskiftHEPA-lterethverandetår.

OplysningeromHEPA-lter:EFH13W

1. Drücken Sie die Entriegelungstasten, um die

2. HEPA-Filter entnehmen und mit kaltem

3. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor

hintere Abdeckung zu öffnen.

Wasser reinigen.

Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.

ErsetzenSiedenHEPA-Filteralle2Jahre.

HEPA-Filterbestellnummer:EFH13W

1. Press the release buttons to open the back lid. 2. Remove the HEPA filter and rinse with cold water. 3. Let dry for 24 hours before placing it back to the

machine. ReplaceHEPAlterevery2years.HEPAlter

reference: EFH13W

1. Pulse los botones de desbloqueo para abrir

2. Retire el filtro HEPA y aclárelo con agua fría. 3. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a

la tapa posterior.

colocarlo en la unidad.CambieelltroHEPAcada2

años.ReferenciadelltroHEPA:EFH13W

1. Vajutage avamisnuppe, et avada tagumine kaas . 2. Eemaldage HEPA-filter ja loputage seda

3. Enne tolmuimejasse tagasiasetamist laske filtril

jaheda veega.

24 tundi kuivada. VahetageHEPA-ltritiga2aasta

tagant.TeaveHEPA-ltrikohta:EFH13W

1. Appuyez sur les boutons de déverrouillage pour

2. Sortez le filtre HEPA et rincez-le à l’eau froide.

3. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de

ouvrir le couvercle arrière.

le remettre en place dans l’appareil. Changez le

ltreHEPAtousles2ans.RéférencedultreHEPA:

EFH13W

1. Πιέστε τα κουμπιά απασφάλισης για να ανοίξετε το

2. Αφαιρέστε το φίλτρο ΗΕΡΑ και ξεπλύνετέ το με

3. Αφήστε το να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το

πίσω καπάκι.

κρύο νερό.

τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή. Αντικαθιστάτε το

φίλτροΗΕΡΑκάθε2χρόνια.Αρ.αναφοράςφίλτρου

HEPA:EFH13W

1. Nyomja meg a kioldó kapcsolót a hátsó fedél

2. Távolítsa el a HEPA szűrőt és öblítse ki hideg vízzel. 3. Hagyja száradni 24 órán át mielőtt visszateszi

kinyitásához.

a készülékbe. 2éventecseréljekiaHEPAszűrőt:

EFH13W

1. Premere i tasti di sgancio per aprire il coperchio

2. Estrarre il filtro HEPA e lavarlo con acqua fredda. 3. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo

posteriore .

nuovamente nella macchina.SostituireilltroHEPA

ogni2anni.RiferimentoltroHEPA:EFH13W

1. Piespiediet atbloķēšanas pogas, lai atvērtu

2. Izņemiet HEPA filtru un izskalojiet to ar aukstu ūdeni. 3. Pirms ievietošanas atpakaļ ierīcē ļaujiet tam izžūt

aizmugures vāku.

24 stundas.NomainietHEPAltrureizi2gados.HEPA

filtra kods: EFH13W

4747

bul

cro

cze

dan

de

eng

esp

est

fra

gre

hun

ita

latv

Cleaning the fine dust filter

1. Натиснете бутоните, за да извадите контейнера

2. Отстранете филтъра от контейнера за фин прах. 3. Измийте филтъра със студена вода.

за фин прах от долната част на уреда.

1. Pritisnite tipke za vađenje spremnika za sitnu

2. Izvadite filtar iz spremnika za sitnu prašinu

3. Filtar operite vodom.

prašinu s dna uređaja.

1. Stisknutím tlačítek vytáhněte nádobu na jemný

2. Odstraňte filtr z nádoby na jemný prach.

3. Filtr omyjte studenou vodou.

prach ze spodní části spotřebiče.

1. Tryk på knapperne for at trække beholderen til fint

2. Fjern filteret fra beholderen til fint støv

3. Vask filteret med koldt vand.

støv ud i bunden af maskinen.

1. Drücken Sie die Tasten, um den Feinstaubbehälter

2. Filter aus dem Feinstaubbehälter entnehmen.

3. Reinigen Sie den Filter mit kaltem Wasser.

aus dem Boden des Geräts zu entnehmen.

1. Press buttons to pull out the fine dust container

2. Remove the filter from the fine dust container. 3. Wash the filter with cold water.

from the bottom of the machine.

1. Pulse los botones para extraer el contendor de

2. Retire el filtro del contenedor de polvo fino 3. Lave el filtro con agua fría.

polvo fino de la parte inferior de la unidad.

1. Tolmuimeja põhjast peene tolmu konteineri

2. Võtke peene tolmu konteinerist filter välja 3. Peske filtrit jaheda veega.

väljavõtmiseks vajutage nuppe.

1. Appuyez sur les boutons pour sortir le bac à

2. Retirez le filtre du bac à poussière fine.

3. Lavez le filtre à l’eau courante froide.

poussière fine du bas de l’appareil.

1. Πιέστε τα κουμπιά για να τραβήξετε και να

2. Αφαιρέστε το φίλτρο από το δοχείο λεπτής σκόνης

3. Πλύνετε το φίλτρο με κρύο νερό.

αφαιρέσετε το δοχείο λεπτής σκόνης από το κάτω

μέρος της συσκευής.

1. A gombok megnyomásával húzza ki a

2. Távolítsa el a szűrőt a finomportartályról. 3. Hideg vízzel mossa ki a finomporszűrőt.

finomportartályt a készülék aljából.

1. Premere i pulsanti per estrarre il contenitore della

2. Estrarre il filtro dal contenitore della polvere fine 3. Lavare il filtro con acqua fredda.

polvere fine dal fondo della macchina.

1. Nospiediet pogas, lai izceltu smalko putekļu

2. Izņemiet filtru no smalko putekļu konteinera 3. Izmazgājiet filtru aukstā ūdenī.

konteineru no ierīces apakšas.

4848

bul

cro

cze

dan

de

eng

esp

est

fra

gre

hun

ita

latv

4. Подсушете филтъра като го изстискате. Оставете

5. Филтрите трябва да се измиват поне веднъж

6. Отворете капака на контейнера за фин прах

го да изсъхне за 24 часа, преди да го поставите

на всеки 6 месеца и да се подменят на всеки 2

и леко го тупнете, за да изпразните праха на

обратно в уреда.

години. Справка за филтъра: EF 137 , EFH13W

всеки 6 месеца.

4. Filtar osušite stiskanjem. Ostavite ga da se suši 24

5. Filtre treba prati najmanje jednom svakih 6 mjeseci i

6. Svakih 6 mjeseci otvorite poklopac spremnika

sata prije nego što ponovno postavite u uređaj.

mijenjati svake 2 godine. Kataloški broj filtra:

za sitnu prašinu i lagano udarajte kako biste

EF 137 , EFH13W

ispraznili prašini.

4. Filtr vysušte jeho vyždímáním. Nechtejejvyschnout

5. Filtry by se měly mýt nejméně jednou za 6 měsíců

6. Otevřete víčko nádoby na jemný prach a každých 6

alespoň 24 hodin před tím, než jej vložíte zpět do

a měnit každé 2 roky. Filtr viz.: EF 137 , EFH13W

měsíců lehkým poklepáním odstraňte prach.

spotřebiče.

4. Tør filteret ved at klemme det. Laddettørrei24

5. Filtre skal vaskes mindst én gang hvert halve år og

6. Åbn beholderens låg til fint støv, og tryk forsigtigt

timer,indendetigensættesimaskinen.

udskiftes hvert andet år. Oplysninger om filter:

for at tømme støvet hver halve år.

EF 137 , EFH13W

4. Trocknen Sie den Filter durch Zusammendrücken.

5. Die Filter sollten mindestens alle 6 Monate

6. Öffnen Sie die Abdeckung des Feinstaubbehälters

LassenSiedenFilter24Stundentrocknen,bevorSie

ausgewaschen und nach 2 Jahren ersetzt werden.

und entleeren Sie den Staub alle 6 Monate durch

ihnwiederindasGeräteinsetzen.

Filterbestellnummer: EF 137, EFH13W

ein leichtes Klopfen.

4. Dry filter by squeezing it. Letdryfor24hoursbefore

5. Filters should be washed at least once every 6

6. Open the fine dust container lid and tap gently to

fitting it back to the machine.

months and replaced every 2 years. Filter reference:

empty dust every 6 months.

EF 137, EFH13W

4. Seque el filtro escurriéndolo. Déjelosecardurante

5. Los filtros se deben lavar al menos una vez cada 6

6. Abra la tapa del contenedor de polvo fino y golpee

24 horas antes de volver a colocarlo en la unidad.

meses y cambiar cada 2 años. Referencia del filtro:

suavemente para vaciar el polvo cada 6 meses.

EF 137, EFH13W

4. Kuivatage filter seda pigistades. Enne tolmuimejasse

5. Filtreid tuleks pesta vähemalt üks kord iga 6 kuu

6. Tolmu eemaldamiseks peene tolmu konteinerist

tagasiasetamist laske filtril 24 tundi kuivada.

tagant ning välja vahetada iga 2 aasta tagant.

avage selle kaas ja koputage seda õrnalt

Teave filtrite kohta: EF 137, EFH13W

(iga 6 kuu tagant).

4. Séchez le filtre en le pressant. Laissez-lesécherpendant

5. Nous recommandons de laver ce filtre au moins

6. Tous les 6 mois, ouvrez le couvercle du bac à

24 heures avant de le remettre en place dans l’appareil.

une fois tous les 6 mois et de le remplacer par un

poussière fine et tapotez-le doucement pour vider

filtre neuf tous les 2 ans. Référence du filtre:

la poussière.

EF 137, EFH13W

4. Στεγνώστε το φίλτρο στύβοντάς το. Αφήστε το

5. Τα φίλτρα πρέπει να πλένονται τουλάχιστον κάθε

6. Ανοίγετε το καπάκι του δοχείου συλλογής λεπτής

φίλτρο να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το τοποθετήσετε

6 μήνες και να αντικαθίστανται κάθε 2 χρόνια. Αρ.

σκόνης και χτυπάτε το απαλά για να αδειάσετε τη

ξανά στη συσκευή.

αναφοράς φίλτρου: EF 137, EFH13W

σκόνη κάθε 6 μήνες.

4. Rázással szárítsa. Hagyja24óránátszáradnimielőtt

5. A szűrőket 6 havonta legalább egyszer meg kell

6. 6 havonta nyissa ki a finompor-tartályt és

visszahelyezné a készülékbe.

tisztítani, és 2 évente ki kell cserélni. Szűrő típusa:

óvatosan ütögetve távolítsa el a port.

EF 137, EFH13W

4. Asciugare il filtro strizzandolo.Lasciarload

5. I filtri andrebbero lavati almeno una volta ogni 6

6. Aprire il contenitore della polvere fine e picchiettare

asciugare per 24 ore prima di inserirlo nuovamente

mesi e sostituiti ogni 2 anni. Riferimento filtro:

delicatamente per svuotare la polvere ogni 6 mesi.

nella macchina.

EF 137, EFH13W

4. Izspiediet filtru sausu. Pirms ievietošanas atpakaļ

5. Filtri jāmazgā ne retāk kā reizi 6 mēnešos un

6. Ik pēc 6 mēnešiem atveriet smalko putekļu

ierīcēļaujiettamizžūt24stundas.

jānomaina ik pēc 2 gadiem. Filtra dati:

konteinera vāku un viegli uzsitiet, lai iztukšotu

EF 137, EFH13W

putekļus.

4949

bul

cro

cze

dan

de

eng

esp

est

fra

gre

hun

ita

latv

Cleaning the fine dust container

7. Измивайте контейнера за прах с вода на

8. Оставете го да изсъхне за 24 часа, преди

Аковотвораенавлязълпрах,изчистетогоръчно.

!

всеки 2 години.

да поставите обратно в уреда филтъра и

контейнера за фин прах.

7. Spremnik za prašinu operite vodom svake

8. Pustite ga da se suši 24 sata prije nego što vratite

Ako je prašina ušla u konusni vrh, očistite ga rukom.

!

2 godine.

filtar i spremnik za sitnu prašinu na kućište uređaja.

7. Nádobu na prach vymyjte vodou každé 2 roky.

8. Nechte vyschnout 24 hodin před tím, než filtr a

Pokud se do vstupního kužele dostal prach,

!

nádobu na jemný prach vložíte zpět do spotřebiče.

vyčistěte jej rukou.

7. Vask støvbeholderen med vand hvert andet år.

8. Lad det tørre i 24 timer, før filteret og beholderen

Hvisderkommerstøvindimundstykket,

!

til fint støv sættes tilbage i maskinen.

kandurensedetmedhånden.

7. Feinstaubbehälter alle 2 Jahre reinigen.

8. Lassen Sie den Behälter 24 Stunden trocknen,

HatderStaubbereitsdenKegelerreicht,

!

bevor Sie ihn und den Filter und wieder in das

wischenSieihnmitderHandab.

Gerät einsetzen.

7. Open the fine dust container lid and wash the dust

8. Let dry for 24 hours before putting the filter and

Ifdusthasenteredthenosecone,

!

container with water. Wash the fine dust container

fine dust container back to the machine body.

cleanitwithyourhand.

every 2 years.

7. Lave el contenedor de polvo con agua cada 2 años.

8. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a

Sihaentradopolvoenlanariz,límpielaconsumano.

!

colocar el filtro y el contenedor de polvo en la unidad.

7. Peske tolmukonteinerit veega iga 2 aasta tagant. 8. Enne filtri ja peene tolmu konteineri tagasiasetamist

Kuitolmuonkogunenudkakoonusesse,

!

tolmuimejasse laske neil 24 tundi kuivada.

puhastagesedakäega.

7. Tous les 2 ans, nettoyez le bac à poussière avec de l’eau.

8. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de

Sidelapoussières’estinltréedanslecône

!

remettre le filtre et le bac à poussière fine en place

d’aspiration, retirez-la à la main.

dans l’appareil.

7. Πλένετε το δοχείο συλλογής σκόνης με

8. Αφήνετε να στεγνώσει για 24 ώρες πριν

Εάνέχειεισέλθεισκόνηστονκώνοτουρύγχους,

!

νερό κάθε 2 χρόνια.

τοποθετήσετε ξανά το φίλτρο και το δοχείο

καθαρίστε την με το χέρι σας.

συλλογής λεπτής σκόνης στον κορμό της συσκευής.

7. Nyissa ki a finomportartály fedelét és hideg vízzel

8. Hagyja száradni 24 órán át mielőtt a szűrőt és a

Haaporbejutottaszívócsőnyílásba,tisztítsameg

!

öblítse ki. A finomportartályt 2 évente mossa ki.

finomportartályt visszahelyezné a készülékbe.

kézzel a területet.

7. Lavare il contenitore della polvere con acqua

8. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserire

Seèpresentedellapolverenellapunta,

!

ogni 2 anni.

nuovamente il filtro e il contenitore della polvere

pulirla con la mano.

fine nel corpo della macchina.

7. Reizi 2 gados izmazgājiet putekļu konteineru ar ūdeni. 8. Pirms filtra un smalko putekļu konteinera

Japutekļiiekļuvušipriekšējākonusā,

!

ievietošanas atpakaļ ierīces korpusā, ļaujiet tiem

notīriettosarroku.

24 stundas izžūt.

5050

bul

cro

cze

dan

de

eng

esp

est

fra

gre

hun

ita

latv

CleaningtheAeroProSilentNozzle

1. Откачете накрайника от тръбата. Използвайте

2. Ако колелата са заседнали, почистете ги, като

3. Отвийте осите на колелата и почистете всички

дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.

отстраните капачките им с малка отвертка.

части. Сглобете всичко в обратен ред.

1. Skinitesapnicuscijevi.Začišćenjesapnice

2. Ako su kotačići zaglavljeni,očistiteihtakoštoćete

3. Odvijteosovinukotačićaiočistitesvedijelove.

upotrijebite ručku crijeva.

skinutipoklopackotačićapomoćumalogodvijača.

Sastaviteobratnimredoslijedom.

1. Rozpojtehubiciatrubici.Hubicivyčistětepomocí

2. Pokud kolečka drhnou, odstraňte malým

3. Rozšroubujte osu kolečka a vyčistěte všechny součásti.

koncovky hadice.

šroubovákem kryt kolečka a vyčistěte je.

Vraťte je na místo v obráceném pořadí.

1. Afmontér mundstykket fra røret. Brug

2. Hvis hjulene sidder fast, kan de rengøres ved at

3. Skruhjulaksenaf,ogrengøralledele.Samldelenei

slangehåndtagettilatrengøremundstykket.

ernehjuldæksletmedenlilleskruetrækker.

omvendtrækkefølge.

1. DieDüsevomRohrabnehmen.MitdemSchlauchgri

2. Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die

3. DieRadachseabschraubenundalleTeilereinigen.

dieDüseabsaugen.

RadabdeckungmiteinemkleinenSchraubendreher

ZusammenbauinumgekehrterReihenfolge.

abhebeln.

1. Disconnectthenozzlefromthetube.Usethehose

2. If the wheels are stuck, clean them by removing the

3. Unscrewthewheelaxisandcleanallparts.Retin

handle to clean the nozzle.

wheelcapwithasmallscrewdriver.

reverse order.

1. Desconectelaboquilladeltubo.Utiliceelasadeltubo

2. Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de las

3. Desatornilleelejedelaruedaylimpietodaslas

flexible para limpiar la boquilla.

ruedas con un destornillador pequeño para limpiarlas.

piezas. Realice el montaje en orden inverso.

1. Eemaldageharitorust.Kasutageharjapuhastamiseks

2. Kui rattad on kinni, puhastage neid ratta poldi

3. Keerakelahtirattatelgningpuhastagekõikosad.

voolikukäepidet.

väikesekruvikeerajagaeemaldades.

Pangedetailidkokkuvastupidisesjärjestuses.

1. Désassemblerlesuceurdutube.Utiliserlapoignéedu

2. Si les roues sont bloquées, les nettoyer en retirant

3. Dévisserl’axedesrouesetnettoyertouteslespièces.

flexible pour nettoyer le suceur.

leur cache à l’aide d’un petit tournevis.

Remonter dans l’ordre inverse.

1. Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα.

2. Εάν οι τροχοί κολλήσουν, καθαρίστε τους

3. Ξεβιδώστε τον άξονα και καθαρίστε όλα τα μέρη.

Χρησιμοποιήστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για

αφαιρώντας το κάλυμμά τους με ένα μικρό κατσαβίδι.

Τοποθετήστε τα ξανά ακολουθώντας τη διαδικασία

να καθαρίσετε το ακροφύσιο.

αντίστροφα.

1. Távolítsaelaszívófejetacsőről.Használjaafogantyút

2. Ha a kerekek beragadtak, a tisztításhaz távolítsa el

3. Csavarozza ki a kerekek tengelyét a tisztításhoz.

aszívófejtisztításához.

a fedeleket egy laposfejű csavarhúzóval.

Helyezzevisszaőketfordítottsorrendben.

1. Toglierelabocchettadaltubo.Perpulirelabocchetta,

2. Se le ruote sono bloccate, pulirle rimuovendo i

3. Svitarel’assedelleruoteepuliretutteleparti.

utilizzare l’impugnatura del tubo flessibile.

copriruota con l’ausilio di un piccolo cacciavite.

Rimontare i componenti in ordine inverso.

1. Atvienojietuzgalinocaurules.Uzgaļatīrīšanai

2. Ja riteņi ir iesprūduši,iztīriettos,arnelielu

3. Noskrūvējietriteņuasiunnotīrietvisastodaļas.

izmantojietgofrētāscaurulesrokturi.

skrūvgriezinoņemottiemuzmavas.

Uzstādietatpakaļapgrieztāsecībā.

5151

bul

cro

cze

dan

de

eng

esp

est

fra

gre

hun

ita

latv

Changing the battery on the remote control handle

1. Сменете батерията, когато светлинният

2. Използвайте само батерии тип CR1632. Преди

индикатор започне да мига или, когато не

да изхвърлите уреда, батериите трябва да се извадят,

реагира при натискане на бутон. *

след което да се изхвърлят по безопасен начин. *

1. Baterije zamijenite kada indikator svjetla počne

2. Koristite samo baterije CR1632. Prije zbrinjavanja

treperiti ili kada ne odgovara na pritisak niti

uređaja na kraju njegova vijeka uporabe, iz njega se

jedne tipke. *

mora izvaditi baterija i zbrinuti na siguran način. *

1. Baterie vyměňte, když kontrolka bliká nebo když

2. Používejte pouze baterie typu CR1632. Baterie je

nereaguje na stisknutí jakéhokoliv tlačítka. *

nutné před vyřazením přístroje vyjmout a bezpečným

způsobem zlikvidovat. *

1. Udskift batteriet, når lysindikatoren blinker, eller hvis

2. Brug kun batteritypen LITHIUM CR1632. Batterierne

detikkereagerer,nårdutrykkerpåenvilkårligknap.*

skalernesfraapparatetogbortskaesforsvarligt,

inden det kasseres. *

1. Batterie ersetzen, wenn die Kontrolllampe blinkt

2. Nur Batterien des Typs LITHIUM CR1632

oder das Gerät nach beliebigem Tastendruck nicht

verwenden.VordemEntsorgendesGerätsdie

mehr reagiert. *

Batterie entfernen und sicher entsorgen. *

1. Change battery when light indicator is blinking or

2. Use only Lithium batteries type CR1632. Batteries

whenitisnotrespondingwhenpressinganybutton.*

must be removed from the appliance before it is

scrapped and are to be disposed of safely. *

1. Cambie la batería cuando el indicador luminoso

2. Utilice sólo pilas de tipo LITHIUM CR1632.Sedeben

parpadee o cuando no responda al pulsar

quitar las pilas del aparato antes de desecharlo y se

cualquier botón. *

deben desechar de forma segura. *

1. Vahetage patarei, kui märgutuli hakkab vilkuma

2. Kasutage ainult CR1632 tüüpi patareisid. Patareid

või kui see nupule vajutamisel ei reageeri. *

peab seadmest enne utiliseerimist eemaldama. *

1. Changez la pile lorsque l’indicateur clignote ou si

2. Utiliser uniquement des piles de type LITHIUM

l’appareil ne réagit pas lorsque vous appuyez sur

CR1632.Lespilesdoiventêtreretiréesdel’appareil

un bouton. *

avantquecederniernesoitjeté,etdoiventêtretriées

pour un recyclage en toute sécurité. *

1. Αλλάζετε την μπαταρία όταν η λυχνία ένδειξης

2. Χρησιμοποιήστε μόνο μπαταρίες τύπου LITHIUM

αναβοσβήνει ή όταν δεν ανταποκρίνεται όταν

CR1632. Πριν απορρίψετε τη συσκευή, πρέπει να

πατάτε τα κουμπιά. *

αφαιρέσετε τις μπαταρίες και να τις απορρίψετε με

ασφάλεια. *

1. Cseréljen elemet ha a fényjelző villog vagy a készülék

2. Csak CR1632 típusú lítiumos elemet használjon. Az

nem reagál egy gomb megnyomására sem. *

elemeket el kell távolítani a készülék kidobása előtt és

azokat is a hulladékkezelési előírásoknak megfelelően

ki kell dobni. *

1. Sostituire la batteria quando la spia lampeggia

2. Utilizzare solo batterie del tipo LITIO CR1632. È

o quando non risponde più alla pressione di

necessario rimuovere le batterie prima di rottamare e

qualsiasi pulsante. *

smaltire l’apparecchio in modo sicuro. *

1. Ja gaismas indikators mirgo vai nereaģē ne uz

2. Izmantojiet tikai CR1632 veida baterijas. Baterijas

vienas pogas nospiešanu, nomainiet bateriju. *

nomaiņajāveicpirmstāirsabojāta,unnotās

jāatbrīvojasdrošāveidā.*

52

bul

cro

cze

dan

de

eng

esp

est

fra

gre

hun

ita

latv

Troubleshooting

Прахосмукачката не тръгва

Vysavač se nezapne

• Проверетедаликабелътевключенвзахранването.

• Zkontrolujte,je-lipřívodníšňůrazapojenadozásuvky.

• Проверетедалищепселътикабелътнесаповредени.

• Zkontrolujte,nejsou-lizástrčkaašňůrapoškozeny.

• Проверетезаизгорялбушон.

• Zkontrolujte,není-livyhořelápojistka.

• Проверете дали индикатора на батерията свети червено, или изобщо не реагира,

• Zkontrolujte,zdakontrolkastavubaterienesvítíčerveněnebozdanereaguje,abateriiv

сменете батерията и в двата случая. *

obou případech vyměňte. *

Čištění hadice

Почистване на маркуча

Hadicemůžetečistit“zmáčknutím”.Počínejtesivšakopatrně,protoževhadicisemohou

Почистете маркуча, като леко го стискате. Въпреки това, бъдете внимателни, ако

nacházet skleněné střepy nebo jiné ostré předměty.

задръстването е причинено от стъкло или игли, заседнали вътре в маркуча.

Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на маркуча, причинени при почистването му.

Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádné poškození hadic způsobené čištěním.

Попаднала е вода в прахосмукачката

Do vysavače se dostala voda

Двигателят трябва да бъде сменен само в упълномощен сервизен център на Electrolux.

Bude třeba provést výměnu motoru v autorizovaném servisním centru společnosti

Повреда в двигателя, причинена от проникване на вода, не се покрива от гаранцията.

Electrolux.Napoškozenímotoruzpůsobenévniknutímvodysezárukanevztahuje.

Аковъзникнатдопълнителнипроблеми/*Акопроблемитепродължат,свържетесес

Objeví-li se jakékoli jiné potíže, obraťte se na autorizované servisní centrum Electrolux.

упълномощен сервизен център на Electrolux.

Usisivač ne radi

Støvsugeren starter ikke

• Provjerite je li kabel spojen na utičnicu.

• Kontrollér,atstikketersatistikkontakten.

• Provjeritejesuliutikačikabelneoštećeni.

• Kontrollér,atstikogledningikkeerbeskadiget.

• Provjerite nije li možda pregorio osigurač.

• Kontrollér,omderergåetensikring.

• Provjerite je li indikator napunjenosti baterije crvene boje ili ne reagira, zamijenite

• Kontrollér,omindikatorlampenforbatterietreagerer(kunpåvissemodeller).*

bateriju u oba slučaja. *

Rensning af slangen

Čišćenje crijeva od zapreka

Rensslangenvedat“trykke”påden.Paspå,hvistilstopningenskyldesglasellernåle,der

Očistitecrijevoodzaprekatakoštoćetegastisnuti”.No,buditepažljiviakojezačepljenje

er kommet i klemme i slangen.

izazvanokomadićimastaklailiiglamakojesuzapeleunutarcrijeva.

Napomena: Jamstvo ne pokriva oštećenja savitljivih cijevi nastala prilikom uklanjanja začepljenja.

Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af rengøring.

Voda je ušla u usisivač

Der er kommet vand i støvsugeren

BitćepotrebnozamijenitimotoruovlaštenomElectroluxovomservisu.Oštećenjamotora

MotorenskaludskiftespåetautoriseretElectrolux-serviceværksted.Skaderpåmotorenpå

izazvana prodorom vode nisu pokrivena jamstvom.

grundafvandindtrængendækkesikkeafgarantien.

ZasvedrugeproblemeobratiteseovlaštenomElectroluxovomservisu.

ItilfældeafandreproblemerkontaktesetautoriseretElectrolux-serviceværksted.

53

bul

cro

cze

dan

de

eng

esp

est

fra

gre

hun

ita

latv

Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten.

The vacuum cleaner does not start

• Prüfen,obdasNetzkabelandieNetzsteckdoseangeschlossenist.

• Checkthatthecableisconnectedtothemains.

• Prüfen,obderSteckerunddasKabelbeschädigtsind.

• Checkthattheplugandcablearenotdamaged.

• Prüfen,obeineSicherungdurchgebranntist.

• Checkforablownfuse.

• Prüfen,obBatterieanzeigereagiert(nurbestimmteModelle). *

• Checkifthebatteryindicatorlampresponds.*

Schlauchverstopfung beseitigen

Clearing the hose

VerstopfungdesSchlauchsdurchBiegenundBeugenlockernundlösen.Dabeijedoch

Clearthehoseby“squeezing“it.However,becarefulincasetheobstructionhasbeen

vorsichtigvorgehen,fallsdieBlockierungdurchScherbenoderspitzeGegenstände(z.B.

Nadeln)imSchlauchverursachtwurde.

caused by glass or needles caught inside the hose.

Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.

Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them.

Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.

Water has entered the vacuum cleaner

Esistnotwendig,denMotorineinemautorisiertenElectrolux-Servicezentrum

ItwillbenecessarytoreplacethemotoratanauthorizedElectroluxservicecentre.

auszutauschen.SchädenamMotor,diedurcheingedrungenesWasserverursachtwurden,

Damagetothemotorcausedbythepenetrationofwaterisnotcoveredbythewarranty.

werdennichtdurchdieGarantieabgedeckt.

FallsweitereProblemeauftreten,wendenSiesichandieElectroluxKundenbetreuung.

For any further problems, contact an authorized Electrolux service centre.

La aspiradora no se pone en funcionamiento

Tolmuimeja ei käivitu

• Compruebequeelcabledealimentaciónestécorrectamenteenchufadoenlatomade

• Veenduge, et toitejuhe oleks vooluvõrku ühendatud.

corriente.

• Veenduge, et pistik ja toitejuhe oleks terved.

• Verifique que el enchufe y los cables no estén dañados.

• Veenduge,etkaitsmedeioleksläbipõlenud.

• Observe si se ha fundido algún fusible.

• Kontrollige,egapatareiindikaatoreiolepunanevõieireageeri;paigutagepatareid

• Compruebesirespondelaluzdelindicadordelapila(sóloenalgunosmodelos).*

mõlemasse pessa. *

Limpieza del tubo flexible

Vooliku puhastamine

Paralimpiareltuboexible,“apriételo.Noobstante,tengamuchocuidadoporsilaobstrucción

Puhastagevoolikseda“pigistades”.Siiskiolgeettevaatlik,kuitakistusonpõhjustatud

la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo flexible.

voolikusse sattunud klaasist või nõeltest.

Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza.

Märkus: Garantii alla ei kuulu vooliku puhastamisel tekkinud vigastused.

Ha entrado agua en la aspiradora

Tolmuimejasse on sattunud vett

EnestecasoesnecesariocambiarelmotorenuncentrotécnicoautorizadodeElectrolux.Los

MootortulebväljavahetadavolitatudElectroluxiteeninduskeskuses.Garantiieikata

daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.

kahjusid, mis on tingitud vee sattumisest mootorisse.

Sisurgenmásproblemas,póngaseencontactoconuncentrotécnicoautorizadodeElectrolux.

IgasugusteedasisteprobleemidekorralvõtkeühendustElektroluxivolitatud

teeninduskeskusega.

54

bul

cro

cze

dan

de

eng

esp

est

fra

gre

hun

ita

latv

L’aspirateur ne se met pas en marche :

Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί

• Vérifier que le câble est branché au secteur.

• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το ρεύμα.

• Vérierquelapriseetlecâblenesontpasabîmés.

• Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιάζουν βλάβη.

• Vérifier qu’aucun fusible n’a sauté.

• Ελέγξτεγιακαμένηασφάλεια.

• Vérifier que le voyant des piles fonctionne (suivant les modèles). *

• Ελέγξτεεάνηενδεικτικήλυχνίατηςμπαταρίαςανταποκρίνεται(μόνοσεορισμέναμοντέλα).*

Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα

Débouchage du flexible

Καθαρίστε τον εύκαμπτο σωλήνα “πιέζοντάς” τον. Ωστόσο, να είστε προσεκτικοί στην

Déboucherleexibleenappuyantdessus.Cependant,prendregardedenepasseblesser

περίπτωση που η απόφραξη έχει προκληθεί από γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί μέσα

en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles coincés dans le flexible.

στον εύκαμπτο σωλήνα.

Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible lors de son nettoyage.

Σημείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στους εύκαμπτους σωλήνες

ως αποτέλεσμα του καθαρισμού τους.

De l’eau a été aspirée

LemoteurdoitêtreremplacéparunCentreServiceAgrééElectrolux.Lesdommages

Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα

portés au moteur par l’entrée d’eau ou de liquides ne sont pas couverts par la garantie.

Θα πρέπει να γίνει αντικατάσταση του κινητήρα σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο

εξυπηρέτησης της Electrolux. Τυχόν βλάβες του κινητήρα που προκαλούνται από διείσδυση

Pourtoutautreproblème,contacterunCentreServiceAgrééElectrolux.

νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.

Για τυχόν άλλα προβλήματα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης

της Electrolux.

A porszívó nem indul

L’aspirapolvere non si accende

•Ellenőrizze,hogyazelektromostápkábelcsatlakoztatvavan-eahálózatialjzathoz.

• Controllare che il cavo sia collegato all’alimentazione di rete.

•Ellenőrizze,hogynemsérült-emegacsatlakozódugóvagyatápkábel.

• Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.

• Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.

•Ellenőrizze,hogynemégett-eki(illetvenemkapcsolt-ele)valamelyikbiztosíték.

• Controllare che la spia luminosa della batteria risponda ai comandi (solo in alcune modalità). *

•Ellenőrizze,hogyazelemjelzőfényevilágít-e(csakegyestípusoknál).*

Pulizia del tubo flessibile

A gégecső tisztítása

Liberareiltuboessibileesercitandounalievepressione.Tuttavia,prestareattenzionenel

Agégecsövet„nyomogatással”tisztíthatjameg.Legyenazonbanóvatos,mertadugulásta

caso in cui l’ostruzione sia stata causata da frammenti di vetro o aghi all’interno del flessibile.

gégecsőben rekedt üvegszilánk vagy tű is okozhatja.

Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo qualora sia causato dalla pulizia del pezzo.

Megjegyzés: a garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás közben bekövetkezett bárminemű

megrongálódására.

Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere

SarànecessariofarsostituireilmotorepressouncentrodiassistenzaautorizzatoElectrolux.

Víz került a porszívóba

Idannialmotorecausatidall’inltrazioned’acquanonsonocopertidallagaranzia.

ValószínűlegkikellcserélniaporszívómotorjátegyhivatalosElectroluxmárkaszervizben.

A motornak a víz által okozott károsodására nem terjed ki a garancia.

Per altri problemi contattare un centro di assistenza Electrolux autorizzato.

MindenegyébproblémávalforduljonhivatalosElectroluxmárkaszervizhez.

55

bul

cro

cze

dan

de

eng

esp

est

fra

gre

hun

ita

latv

Putekļu sūcējs nedarbojas

• Pārbaudiet,vaikabelisirpievienotsstrāvaspadevei.

• Pārbaudiet,vaikontaktdakšaunkabelisnavbojāti.

• Pārbaudiet,vaidrošinātājsnavpārdedzis.

• Pārbaudiet,vaibaterijasindikatorsdegsarkanākrāsāvainereaģē,nomainietbateriju

abosgadījumos.*

Gofrētās caurules tīrīšana

Iztīrietgofrētocaurulitosaspiežot.Tačuievērojietpiesardzību,jaaizsprostojumuir

izraisījisgofrētajācaurulēiekļuvisstiklsvaiadatas.

Piezīme. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies, tīrot gofrēto cauruli.

Putekļu sūcējā iekļuvis ūdens

MotorsjānomainaociālajāElectroluxtehniskāsapkopescentrā.Bojājumus,kasradušies,

ūdenimiekļūstotmotorā,garantijanesedz.

Jarodasvēlkādasproblēmas,sazinietiesarElectroluxociālotehniskāsapkopescentru.

5656

lith

ned

nor

pol

por

rom

rus

slk

slv

suo

sve

tur

ukr

Howtousethevacuumcleaner

Click!

Click!

2.

1.

1. Norėdami prietaisą nešti, kelkite už rankenos.

2. Įtaisykite žarną į dvi jungtis (norėdami ją išimti,

3. Teleskopinį vamzdį pritvirtinkite prie antgalio

Nekelkite prietaiso už dulkių preso rankenos.

paspauskite atleidimo mygtukus ir ištraukite žarną).

grindims valyti ir žarnos rankenos (norėdami

nuimti, paspauskite atleidimo mygtuką ir ištraukite

antgalį bei žarną).

1. Draag het apparaat aan de hendel.Trekhet

2. Steek de slang in de twee aansluitingen (druk om

3. Bevestig de telescopische geleider op het

apparaat nooit omhoog aan de compactorhandgreep.

deslangteverwijderenopdevergrendelknoppenen

vloermondstuk en de slanghendel (druk om ze

trek de slang los).

teverwijderenopdevergrendelknopentrekhet

mondstuk en de slang los).

1. Løft maskinen i håndtaket for å bære den.Ikkeløft

2. Sett slangen inn i de to tilkoblingene (foråerne

3. Fest teleskoprøret til gulvmunnstykke og

maskinenetterkomprimeringshåndtaket.

den,trykklåsknappeneogdrautslangen)

slangehåndtaket (foråernedem,trykkpå

låseknappenogdramunnstykketogslangenav).

1. Urządzenie należy przenosić, trzymając je za uchwyt.

2. Wsunąć wąż w dwa łączniki (abygoodłączyć,należy

3. Połączyć rurę teleskopową ze ssawką podłogową

Nie wolno podnosić urządzenia za uchwyt ubijaka.

nacisnąćprzyciskizwalniająceiwyciągnąćwąż).

i uchwytem węża (abyjerozłączyć,należynacisnąć

przyciskzwalniającyiwyciągnąćssawkęorazwąż).

1. Para transportar o aparelho, levante-o pela pega.

2. Introduza a mangueira nos dois encaixes (para

3. Encaixe o tubo telescópico na escova e na pega

Nãolevanteoaparelhopelapegadocompactador.

remover, pressione os botões de bloqueio e puxe a

da mangueira(pararemover,pressioneobotãode

mangueira para fora)

bloqueio e puxe a escova e a mangueira para fora).

1. Pentru transportarea aparatului, ridicaţi-l

2. Introduceţi furtunul în cele două conexiuni

3. Prindeţi tubul telescopic de duza pentru podea

de mâner. Nu ridicaţi aparatul de mânerul

(pentrua-lscoate,apăsaţibutoanelededeblocareşi

şi mânerul furtunului(pentrualescoate,apăsaţi

compactorului.

scoateţifurtunul)

butonuldeblocareşiscoateţiduzaşifurtunul).

1. Для переноски прибора поднимайте его

2. Вставьте шланг в два разъема (для отсоединения

3. Присоедините к телескопической трубке

за эту ручку. Не поднимайте прибор за ручку

нажмите на кнопки блокировки и выньте шланг)

насадку, а также ручку со шлангом (для их

уплотнителя.

последующего отсоединения нажмите на кнопки

блокировки и отсоедините насадку и шланг).

1. Ak chcete vysávač prenášať, zdvihnite ho za

2. Zasuňte hadicu do dvoch spojovacích otvorov

3. Pripojte teleskopickú trubicu k hubici na podlahu

rukoväť. Spotrebič nedvíhajte za rukoväť lisu.

(ak ju chcete vybrať, stlačte blokovacie tlačidlá a

a rukoväti hadice (ak ich chcete vybrať, stlačte

hadicu vytiahnite).

blokovacie tlačidlo a hubicu s hadicou vytiahnite).

1. Če želite sesalnik nositi, ga dvignite za ročaj. Ne

2. Cev vstavite v dva priključka (če jo želite odstraniti,

3. Teleskopsko cev pritrdite na krtačo za tla in ročaj

dvigujte ga za ročico stiskalnika prahu.

pritisnite zaklepna gumba in cev potegnite ven)

cevi (če jo želite odstraniti, pritisnite zaklepni gumb

ter potegnite stran krtačo in cev).

1. Imuria tulee nostaa kantokahvasta. Älänosta

2. Aseta letku kahteen liitäntään (poista se painamalla

3. Liitä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen

imuriapölyntiivistystoiminnonkahvasta.

lukituspainikkeitajavetämälläletkuulos).

ja letkun kahvaan (poista ne painamalla

lukituspainikettajavetämälläsuulakejaletkuirti).

1. För att bära maskinen,lyftdenihandtaget.Lyftinte

2. Sätt in slangen i de två anslutningarna

3. Fäst det teleskopiska röret i golvmunstycket

produkten i packarhandtaget.

(föratttabortden,tryckpålåsningsknapparnaoch

och slanghandtaget (föratttabortdem,tryckpå

dra ut slangen)

låsningsknappenochdraavmunstycketochslangen).

1. Makineyi taşımak için kulpundan tutun. Makineyi

2. Hortumu iki bağlantı noktasına yerleştirin

3. Teleskopik boruyu hortum tutamağı ve zemin ucu

sıkıştırma kolundan tutarak kaldırmayın.

(çıkarmakiçinkilitdüğmesinebasınvehortumuçekin)

arasına takın (çıkarmakiçinkilitdüğmesinebasınve

uçilehortumuçıkarın).

1. Для перенесення приладу піднімайте його

2. Вставте шланг у два з’єднання (щоб вийняти його,

3. Приєднайте телескопічну трубку до насадки для

за ручку. Не піднімайте прилад за ручку

натисніть кнопки блокування та витягніть шланг)

підлоги і ручки шланга (щоб зняти їх, натисніть

ущільнювача.

кнопку блокування та витягніть насадку і шланг).

5757

lith

ned

nor

pol

por

rom

rus

slk

slv

suo

sve

tur

ukr

4. Norėdami prietaisą įjungti, paspauskite įjungimo/

5. štraukite maitinimo laidą ir įjunkite į elektros tinklą. 6. Dulkių siurblys įjungiamas / išjungiamas

išjungimo mygtuką. Suvyniokitemaitinimolaidą,

paspaudžiantmygtuką„ON/OFF“.Išsiurbędulkes

paspausdami laido suvyniojimo mygtuką.

suvyniokite laidą, paspaudę mygtuką „REWIND“.

4. Stel de lengte van de telescoopbuis in door met

5. Trek aan het snoer en steek de stekker in het

6. Zet de stofzuiger aan/uitdooropdeknopAAN/UIT

één hand de vergrendeling vast te houden en met de

stopcontact.

te drukken.Rol na het stofzuigen het snoer op door

andere hand aan de handgreep te trekken.

op de knop REWIND te drukken..

4. Juster teleskoprøretvedåholdelåsenmeddenene

5. Trekk ut strømledningen, og sett støpselet i

6. Du slår av og på støvsugeren vedåtrykkepåAV/

håndenogtrekkihåndtaketmeddenandre.

stikkontakten.

PÅ-knappen. Nårduerferdigåstøvsuge,trekkerdu

inn strømledningen ved å trykke ned knappen for

ledingsopprulling.

4. Nacisnąć przycisk Wł./Wył., aby włączyć urządzenie.

5. Wyciągnij przewód zasilający i podłącz wtyczkę do

6. Aby włączyć lub wyłączyć odkurzacz, naciśnij

Nacisnąćponownieprzycisk,abyjewyłączyć.Nacisnąć

gniazdka.

przycisk Wł./Wył. Po zakończeniu odkurzania zwiń

przyciskzwijaniaprzewodu,abyzwinąćprzewód

przewód zasilający, naciskając przycisk ZWIŃ.

zasilający.

4. Ajuste o tubo telescópicopremindoobotãode

5. Puxe o cabo e introduza-o na tomada. 6. Ligue/desligue o aspirador premindoobotão

bloqueiocomumamãoepuxandoapegacoma

Ligar/Desligar.Depoisdeaspirar, enrole o cabo de

outramão.

alimentação premindo o botão REWIND.

4. Apăsaţi butonul de Pornit/Oprit pentru a porni

5. Trageţi cablul de alimentare şi introduceţi-l în priză. 6. Porniţi/opriţi aspiratorul apăsândbutonulPORNIRE/

aparatul. Apăsaţi-ldinnoupentruoprire.Apăsaţi

OPRIRE.Dupăaspirareînfăşuraţi cablul de alimentare

butonuldeînfăşurareacabluluipentruastrânge

apăsând butonul REWIND (ÎNFĂŞURARE).

cablul de alimentare.

4. Отрегулируйте телескопическую трубку, держа

5. Вытяните шнур питания и вставьте его в розетку. 6. Для включения или выключения пылесоса

замок одной рукой и вытягивая рукоятку другой.

нажмите ногой кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.После уборки

смотайте шнур питания, нажав кнопку НАМОТКА.

4. Stlačením tlačidla Zap./Vyp. zapnete vysávač,

5. Vytiahnite kábel napájania a zapojte ho do

6. Vysávač zapnete/vypnete stlačenímVYPÍNAČA.

jeho opätovným stlačením ho vypnete. Stlačením

elektrickej siete.

Po skončení vysávania zviňte kábel napájania

tlačidla navíjania kábla naviňte napájací kábel.

stlačením tlačidla NAVÍJANIA.

4. Pritisnite gumb za vklop/izklop, da vklopite sesalnik,

5. Izvlecite napajalni kabel in ga priključite v

6. Sesalnik vklopite/izklopite s pritiskom na gumb

nato pa ga pritisnite ponovno, da ga izklopite. Pritisnite

električno vtičnico.

za vklop/izklop.Po sesanju zvijte napajalni kabel s

gumb za navijanje kabla, da pospravite kabel.

pritiskom na gumb za zvijanje kabla.

4. Säädä teleskooppiputken pituuttapitämällälukkoa

5. Vedä sähköjohto esiin ja kytke pistorasiaan. 6. Käynnistä ja sammuta pölynimuri painamalla

toisellakädelläjavetämälläkahvastatoisellakädellä.

YNNISTÄ/SAMMUTA-painiketta.Imuroinnin

jälkeenvirtajohto kelataan sisään painamalla

KELAUS-painiketta.

4. Justera teleskopröretgenomatthållalåsetmeden

5. Dra ut strömsladden och anslut den i ett eluttag. 6. Slå av och på dammsugaren genomatttryckapå

hand och dra handtaget fram eller tillbaka med den

på/av-knappen.Närduärklarmeddammsugningen

andra handen.

trycker du på knappen för sladdvindan så rullas

sladden in.

4. Makineyi çalıştırmak için Açma/Kapama düğmesine

5. Güç kablosunu çekip prize takın. 6. Açma/Kapatma düğmesine basarak elektrikli

basın, kapatmak için yine aynı düğmeye basın. Güç

süpürgeyiçalıştırın/kapatın.Süpürmeişlemini

kablosunutoplamakiçinsardırmadüğmesinebasın.

tamamladığınızda GERİ SARMA düğmesine basarak

kabloyu geri sarın.

4. Натисніть кнопку Увімк/Вимк, щоб увімкнути

5. Витягніть шнур живлення та підключіть його до

6. Увімкнути або вимкнути пилосос можна,

прилад, натисніть її ще раз, щоб вимкнути

електромережі.

натиснувшикнопкуON/OFF(УВІМК./ВИМК.).Після

прилад. Натисніть кнопку змотування кабелю, щоб

використання змотайте шнур живлення,

«сховати» кабель живлення.

натиснувши кнопку REWIND (ЗМОТУВАННЯ).

5858

lith

ned

nor

pol

por

rom

rus

slk

slv

suo

sve

tur

ukr

Howtousethevacuumcleaner

7. Pareguliuokite oro srautą, paspausdami sklendę

8. Spauskite galios reguliatorių dešinėn, jeigu

9. Norėdami prietaisą išjungti, paspauskite įjungimo/

aukštyn ir žemyn. *

galią norite padidinti; jeigu galią norite sumažinti,

išjungimo mygtuką. Jeigu galią norite padidinti, spauskite

spauskite kairėn. *

„+“;jeigugaliąnoritesumažinti,spauskite„-“. *

7. Regel de luchtstroom door de klep omhoog en

8. Druk de knop voor het vermogen naar rechts om

9. Druk op de aan/uit-toets om het apparaat aan en

omlaag te schuiven. *

de zuigkracht te verhogen en naar links om de

uit te zetten. Drukop’+’voormeerzuigkrachtenop

zuigkracht te verlagen. *

’-’ voor minder zuigkracht. *

7. Reguler luftstrømmen ved å skyve ventilen

8. Dytt strømreguleringen til høyre for å øke kraften

9. Trykk på På/Av-knappen for og slå av og på. Trykk

opp og ned.*

og dytt den til venstre for å redusere kraften. *

på”+”foråøkekraftenogtrykkpå”-”foråredusere

kraften. *

7. Wyregulować przepływ powietrza, przesuwając

8. Obrócić pokrętło regulacji mocy w prawo, aby

9. Nacisnąć przycisk Wł./Wył., abywłączyćlub

zawór w górę lub w dół. *

zwiększyćmoc,lubwlewo,abyjązmniejszyć. *

wyłączyćurządzenie.Nacisnąćprzycisk„+”,aby

zwiększyćmoc,lubprzycisk„-”,abyjązmniejszyć. *

7. Regule o fluxo de ar deslocando a válvula para

8. Desloque o regulador de potência para a direita

9. Prima o botão On/Off para ligar e desligar.

cima ou para baixo. *

para aumentar a potência ou para a esquerda para

Prima‘+’paraaumentarapotênciaeprima‘-‘para

diminuir a potência. *

reduzirapotência. *

7. Reglaţi fluxul de aer împingând supapa în sus sau

8. Împingeţi spre dreapta butonul de reglare a

9. Apăsaţi butonul Pornit/Oprit pentru pornire şi

în jos. *

puterii pentru a mări puterea,împingeţisprestânga

oprire.Apăsaţi„+“pentruamăriputereaşiapăsaţi„-“

pentru a reduce puterea. *

pentru reducerea ei. *

7. Регулировка воздушного потока производится

8. Для увеличения мощности передвиньте

9. Нажатие на кнопку Вкл/Выкл включает

перемещением клапана вверх и вниз. *

регулятор мощности вправо, для уменьшения

и выключает прибор. Нажмите на «+» для

мощности передвиньте его влево. *

увеличениямощности;нажмитена«-»для

уменьшения мощности. *

7. Prúdenie vzduchu regulujte potlačením ventilu

8. Potlačením regulátora výkonu doprava zvýšite

9. Stlačením tlačidla Zap./Vyp. sa spotrebič zapne a

nahor a nadol. *

výkon, potlačením doľava výkon znížite. *

vypne.Stlačenímtlačidla„+“zvýšitevýkonastlačením

tlačidla„-“výkonznížite. *

7. Pretok zraka uravnavate s pritiskom ventila g

8. Potisnite regulator moči v desno za povečanje

9. Za vklop in izklop pritisnite gumb za vklop/izklop.

or in dol. *

moči, v levo pa za zmanjšanje moči. *

Spritiskomna‘+’povečatemoč,spritiskomna‘-‘pajo

zmanjšate. *

7. Säädä ilmavirtausta painamalla venttiiliä ylös

8. Paina tehonsäätöä oikealle tehon lisäämiseksi ja

9. Kytke päälle ja pois päältä painamalla

ja alas. *

vasemmalle tehon vähentämiseksi. *

virtapainiketta. Lisäätehoapainamallapainiketta‘+’

ja laske tehoa painamalla painiketta ‘-‘. *

7. Reglera luftflödet genom att trycka luftventilen upp

8. Tryck effektknappen till höger för att öka styrkan,

9. Tryck på På/Av-knappen för att sätta igång och

och ned. *

tryck till vänster för att minska styrkan. *

stänga av. Tryck´+´förattökastyrkanochtryck´-´för

att minska styrkan. *

7. Valfi yukarı ve aşağı iterek, hava akışını

8. Gücü arttırmak için güç ayarlama düğmesini sağa

9. Açıp kapatmak için Açma/Kapama düğmesine

düzenleyin. *

doğru,gücüazaltmakiçinsesoladoğruitin. *

basın.Gücüarttırmakiçin„+“düğmesineazaltmak

içinse„-“düğmesinebasın. *

7. Регулюйте потік повітря, посуваючи клапан

8. Посуньте регулятор потужності вправо, щоб

9. Натискайте кнопку Увімк/Вимк, щоб увімкнути

вверх або вниз. *

збільшити потужність, вліво - щоб зменшити

та вимкнути прилад. Натисніть «+», щоб збільшити

потужність. *

потужність і «-», щоб зменшити потужність. *

5959

lith

ned

nor

pol

por

rom

rus

slk

slv

suo

sve

tur

ukr

Tipsonhowtogetthebestresults

Antgalio pastatymo auselę įstatykite į vieną iš dviejų pastatymo angų,

esančių prietaiso šone arba gale.

Steekdeclipvoorbevestigingvanhetmondstukineenvandetwee

sleuven, aan de zij- of achterkant van het apparaat.

Settmunnstykketsparkeringsklipspåenavdetoparkeringssporene;på

sidenellerpåbaksidenavmaskinen.

*

Wsunąćzaczepdoparkowaniawjedenzdwóchuchwytówdoparkowania

z boku lub z tyłu urządzenia.

Introduzaoclipederepousodobocalnumadasranhurasderepouso:na

parte lateral e na parte de trás do aparelho.

Introduceţiclemadeprindereaduzeiînunadinceledouăfantede

prindere;depelateralulsauspateleaparatului.

Вставьте зажим для крепления насадки в одну из двух прорезей: одна

находится сбоку прибора, а другая – на его задней части.

Zasuňteodkladaciusponuhubicedojednéhoalebodvochodkladacích

otvorov na bočnej alebo zadnej strane vysávača.

Vstavite nosilni zatič sesalne krtače v eno od dveh rež za postavitev v

položajzashranjevanje;obstranialinazadnjistrani.

Aseta suulakkeen pidike joko laitteen sivulla tai takana olevaan

pysäköintiaukkoon.

*

Sättpåmunstycketsparkeringsklammerienavdetvåförvaringsplatserna

påsidanellerbaksidanavmaskinen.

Hortumsabitlemeklipsiniikisabitlemeyuvasındanbirineyerleştirin,

sabitleme yuvaları makinenin arkasında veya yanında yer alır.

Вставте затискач для зберігання насадки в один із двох отворів для

зберігання;збокуабопозадуприладу.

lith

ned

nor

pol

por

rom

rus

slk

slv

suo

sve

tur

ukr

60 Tipsonhowtogetthebestresults

A.

C.

C.

B.

E.

D.

F.

Norėdami, kad preitaisas veiktų optimaliai, naudodami jį išbandykite penkis galios lygius.

(1=įprastas režimas, 5= maksimalius režimas) *

Rankiniubūduvaldomuosemodeliuoseorosrautasreguliuojamasorosklende(17).*

Voor de beste prestatie dient u tijdens het gebruik de vijf krachtniveaus uit te proberen.

(1=Normalemodus,5=Maximalemodus)*

Ophandmatigbediendemodellenwordtdeluchtstroomaangepastdoormiddelvandeluchtklep(17).*

For optimal ytelse, sjekk de fem effektnivåene under bruk. (1=Normalmodus,5=Maksimalmodus)*

Påmodellersomkontrolleresmanuelt,justeresluftstrømmenmedluftventilen(17).*

Aby uzyskać optymalne efekty, należy podczas odkurzania sprawdzić działanie pięciu poziomów mocy

(1=trybstandardowy,5=trybmaksymalnejmocy).*

Wmodelachzesterowaniemręcznymprzepływpowietrzaregulujesięzapomocązaworupowietrznego(17).*

Para obter um desempenho óptimo, verifique os cinco níveis de potência durante a utilização.

(1=ModoNormal,5=ModoMáximo)*

Nosmodelosdecontrolomanual,ouxodearéreguladonaválvuladear(17).*

Pentru performanţă optimă, verificaţi cele cinci niveluri de putere în timpul utilizării.(1=Modnormal,5=Modmaxim)*

Lamodelelecucontrolmanual,uxuldeaerestereglatprinsupapapentruaer(17).*

Для достижения оптимальной производительности в ходе работы ориентируйтесь на пять уровней мощности.

(1=нормальный режим, 5= максимальная мощность)*

В моделях с ручным управлением воздушный поток регулируется воздушным клапаном (17).*