Electrolux Ucorigin – страница 2
Инструкция к Пылесосу Electrolux Ucorigin
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
21
Sikkerhetskrav og forholdsregler
Forholdsregler for strømledningen
Detteproduktetkanbrukesavbarnfra8årog
• Kontrollerregelmessigatstøpseletogledningen
oppover og personer med reduserte fysiske,
ikkeerskadet.Hvisstrømledningenerskadet,må
sensoriske eller mentale evner eller manglende
støvsugeren ikke brukes.
erfaring og kunnskap dersom de har tilsyn eller
• Hvisledningenerskadet,kandenbareskiftes
fårinstruksjonisikkerbrukavproduktetogforstår
ut av et autorisert Electrolux-servicesenter
hvilkefarersomkaninntree.
foråunngåfarligesituasjoner.Skaderpå
strømledningen dekkes ikke av garantien.
ADVARSEL:Turbomunnstykkene*harenroterende
• Støvsugerenmåikketrekkesellerløftesetter
børste hvor deler kan fanges opp. Bruk dem med
strømledningen.
forsiktighetogbarepåberegnedeoverater.Slåav
støvsugeren før du erner deler som sitter fast eller
All service og alle reparasjoner må utføres av et
rengjør børsten.
autorisert Electrolux-servicesenter. Oppbevar
støvsugeren på et tørt sted.
Passpåatbarnikkelekermedapparatet.
Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer
Trekkalltidstøpseletutavstikkontaktenførdu
rengjør eller vedlikeholder apparatet.
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som
oppstårsomfølgeavfeilbrukavapparateteller
Bruk aldri støvsugeren uten filter.
eksperimenteringmedapparatet.Hvisduvilhamer
Forsiktig
informasjon om garanti og kontakter for forbrukere,
Detteapparatetinneholderelektriskeforbindelser:
kan du se i garantiheftet som fulgte med i pakken.
• Væskemåikkestøvsuges
Hvisduharkommentareromstøvsugereneller
• Måikkesenkesivæskeforrengjøring
bruksanvisningen,kandusendee-posttilosspå
• Kontrollerslangenregelmessig.Denmåikke
floorcare@electrolux.com.
brukes hvis den er skadet.
Miljøretningslinjer
Detovennevntekanføretilalvorligskadepå
Produkteterutvikletmedtankepåmiljøet.Alle
motoren som ikke dekkes av garantien.
plastdelerermerketsomgjenvinnbare.Hvisduvil
Støvsugerenskalkunbrukesiprivate
hamerinformasjon,kandubesøkewebområdet
husholdninger.
vårt:www.electrolux.com
Emballasjen er miljøvennlig og kan gjenvinnes.
Bruk aldri støvsugeren
• Nærbrennbaregasserosv.
• påskarpegjenstander
• påvarmellerkaldaskeellerandreresteretter
forbrenning, tente sigarettstumper osv.
• påntstøv,foreksempelmurpuss,betongellermel
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
22
Wymogi bezpieczeństwa i ostrzeżenie
• do odkurzania drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu,
Urządzeniemogąobsługiwaćdzieciwwieku
cementu, mąki.
powyżej8latorazosobyoograniczonych
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przewodu
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
zasilającego
umysłowych,atakżenieposiadająceodpowiedniej
• Należyregularniesprawdzać,czywtyczkalubprzewód
wiedzylubdoświadczenia,jeślibędąone
zasilającyniesąuszkodzone.Nigdyniewolnoużywać
nadzorowanelubzostanąpoinstruowanewzakresie
odkurzacza,jeśliprzewódzasilającyjestuszkodzony.
bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą
• Wrazieuszkodzeniaprzewoduzasilającegojego
świadomezwiązanychztymzagrożeń.
wymianęnależypowierzyćautoryzowanemu
serwisowirmyElectroluxlubosobieo
OSTRZEŻENIE:Turbossawki*,będące
odpowiednichkwalikacjach,takabyuniknąć
wyposażeniemdodatkowymodkurzacza,są
niebezpieczeństwa.Uszkodzenieprzewodu
wyposażonewobracającesięszczotki,wktórych
zasilającegoodkurzaczaniejestobjętegwarancją.
mogązakleszczyćsięmałeprzedmioty.Dlatego
• Nigdyniewolnociągnąćanipodnosićodkurzacza,
należyużywaćichostrożnieitylkodoodkurzania
trzymającgozaprzewódzasilający.
odpowiednichpowierzchni.Przedwyjęciem
zakleszczonego przedmiotu lub przystąpieniem do
Serwisowanie i naprawy mogą być wykonywane
czyszczeniaszczotkinależywyłączyćodkurzacz.
wyłącznie przez personel autoryzowanego centrum
serwisowego firmy Electrolux. Odkurzacz należy
Dziecinależypilnować,abymiećpewność,żenie
przechowywać w suchym pomieszczeniu.
bawiąsięurządzeniem.
Informacje dla klienta i zasady ekologiczne
Zawszeodłączajzasilanieprzedczyszczeniemlub
FirmaElectroluxnieponosiżadnejodpowiedzialności
konserwacjąodkurzacza.
zajakiekolwiekuszkodzeniapowstałewwyniku
Nigdynieużywajodkurzaczabezltrów.
nieprawidłowegoużytkowaniaurządzenialub
Ostrzeżenie
nieodpowiedniegoobchodzeniasięzurządzeniem.
Tourządzeniezawierapołączeniaelektryczne:
Dodatkoweinformacjenatematgwarancjiidane
• Niewciągajdoodkurzaczażadnychpłynów
kontaktowemożnaznaleźćwulotcegwarancyjnej
• Niezanurzajodkurzaczawżadnympłyniewcelu
dołączonejdoopakowania.
umycia
Wprzypadkujakichkolwiekuwagdotyczących
• Wążnależyregularniesprawdzać,awrazie
odkurzaczalubinformacjizawartychwinstrukcji
stwierdzeniauszkodzenianiewolnogoużywać.
obsługiprosimyoskontaktowaniesięznamipod
Opisanepowyżejczynnościmogąpoważnieuszkodzić
adresem: floorcare@electrolux.com
silnik.Uszkodzenietakieniejestobjętegwarancją.
Zasady ekologiczne
Odkurzaczjestprzeznaczonywyłączniedoużytku
Tenproduktzaprojektowanoztroskąośrodowisko
domowego.
naturalne.Wszystkieczęściplastikowezostały
oznakowanedoutylizacji.Szczegółoweinformacje
Nigdy nie używaj odkurzacza
znajdująsięwnaszejstronieInternetowej:
• Wpobliżugazówłatwopalnychitp.
www.electrolux.com
• doodkurzaniaprzedmiotówzostrymikrawędziami
• do odkurzania żarzących się lub zimnych
Materiał,zktóregowykonanoopakowanie,jestprzyjazny
popiołów,tlącychsięniedopałkówitp.
dlaśrodowiskaimożezostaćoddanydorecyklingu.
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
23
Avisos e requisitos de segurança
Precauções a ter com o cabo
Esteaparelhopodeserutilizadoporcriançascom8
• Veriqueregularmenteseachaeocabonão
anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas,
estãodanicados.Nuncautilizeoaspiradorseo
sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca
cabo estiver danificado.
experiênciaeconhecimentosetiveremrecebido
• Seocabodealimentaçãoestiverdanicado,
supervisãoouinstruçõesrelativasàutilizaçãodo
sódeverásersubstituídoporumcentrode
aparelho de forma segura e compreenderem os
assistênciaElectroluxautorizado,demodoaevitar
perigos envolvidos.
quaisquer perigos.
Agarantianãocobreosdanosprovocadosao
AVISO:AsEscovasTurbos*têmescovarotativaque
cabo do aspirador.
pode aprisionar objectos.Utilize-os com cuidado e
• Nuncapuxenemlevanteoaspiradorpelocabo.
apenasnassuperfíciesparaasquaissãoadequados.
Desligueoaspiradorantesderemoverqualquer
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas
objecto que tenha ficado aprisionado e antes de
por um centro de assistência Electrolux autorizado.
limpar a escova.
Mantenha o aspirador num local seco.
Ascriançasdeverãosersupervisionadasdemodoa
Informação ao consumidor e política de s
garantirquenãobrincamcomoaparelho.
ustentabilidade
Retire sempre a ficha da corrente antes de limpar ou
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por
tratardamanutençãodoaparelho.
todososdanosdecorrentesdeumusoimprópriodo
aparelhooudemodicaçõesilícitasefectuadasao
Nuncautilizeoaspiradorsemltros.
mesmo.Paraobterinformaçõesmaisdetalhadassobre
Atenção
a garantia e contactos de consumidores, consulte o
Esteaparelhocontémligaçõeseléctricas:
FolhetodaGarantiaincluídonaembalagem.
• Nãoaspirelíquidos
Setivercomentáriosafazersobreoaspiradorou
• Nãoomergulheemlíquidosparalimpar
sobreomanualdeInstruçõesdeFuncionamento,
• Amangueiradeveservericadaregularmentee
envie-nosumamensagemdecorreioelectrónico
nãodeveráserutilizadaseestiverdanicada.
para floorcare@electrolux.com.
Os procedimentos acima descritos podem causar
Política de sustentatibilidade
sériosdanosaomotor,nãocobertospelagarantia.
Este produto foi concebido a pensar no ambiente.
Este aspirador destina-se apenas a uso doméstico.
Todasaspeçasdeplásticoestãomarcadasparans
Nunca utilize o aspirador
dereciclagem.Paraobterinformaçõesdetalhadas,
• Perto de gases inflamáveis, etc.
consulteonossoWebsite:www.electrolux.com
• Emobjectosaguçados
Os materiais de embalagem foram escolhidos por
• Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
respeitarem o ambiente e podem ser reciclados.
• Empóno,comoporexemplo,gesso,
cimento, farinha.
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
24
Cerinţă şi avertisment de siguranţă
• Pentruprafn,deexemplutencuială,ciment,făină.
Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai
Precauţii legate de cablul de alimentare
marede8ani,depersoanelecucapacităţizice,
• Vericaţiperiodicintegritateacabluluişiaşeide
senzorialesaumentaleredusesaudepersoanelefără
racordarelapriză.Nufolosiţiniciodatăunaspirator
cunoştinţesauexperienţădoarsubsupravegheresau
alcăruicabludealimentareestedeteriorat.
dupăoscurtăinstruirecaresăleofereinformaţiile
• Încazulîncarecabluldealimentareeste
necesaredespreutilizareasigurăaaparatuluişisăle
deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta
permităsăînţeleagăpericolelelacareseexpun.
trebuieînlocuitdeuncentrudeserviceautorizat
AVERTISMENT:Turbo*dinaccesoriileaspiratoruluiau
deElectrolux.Deteriorareacabluluielectrical
operierotativăîncaresepotblocapiese.Vărugămsă
aspiratoruluinuesteacoperitădegaranţie.
leutilizaţicuatenţiedoarpesuprafeţelerecomandate.
• Numutaţişinuridicaţiniciodatăaspiratorul
Vărugămsăopriţiaspiratorulînaintedeascoatepiesele
trăgânddecablu.
blocatesauînaintedeacurăţaperia.
Toate operaţiile de service şi reparaţiile trebuie
Copiiitrebuiesupravegheaţipentruanusejucacu
efectuate de un centru de service autorizat de
aparatul.
Electrolux. Păstraţi aspiratorul într-un loc uscat.
Scoateţiîntotdeaunaşadinprizăînaintedea
Informaţii pentru clienţi şi politica de durabilitate
curăţasauîntreţineaparatul.
Electroluxnuîşiasumărăspunderea
Nuutilizaţiniciodatăaspiratorulfărăltreleacestuia.
pentrudeteriorărilecauzatedeutilizarea
necorespunzătoareaaparatuluisauîncazulîncare
Atenţie
seaducmodicăriaparatului.Pentrumaimulte
Acestaparatesteprevăzutcuconexiunielectrice:
detaliiprivindgaranţiaşicontactelepentruclienţi
• Nuaspiraţiniciodatălichide
consultaţiBroşuradegaranţiedinpachet
• Nuscufundaţiaparatulînniciunlichidpentru
curăţare
Dacăaveţicomentariireferitoarelaaspiratorsaula
• Furtunultrebuievericatperiodicşinutrebuie
manualulcuInstrucţiunidefuncţionare,trimiteţi-ne
folositîncazulîncareestedeteriorat.
un e-mail la adresa floorcare@electrolux.com
Celedemaisuspotcauzadeteriorărigravemotorului,
Politica de durabilitate
deteriorăricarenusuntacoperitedegaranţie.
Acestprodusesteconceputînconformitatecu
normeledeprotecţieamediuluiînconjurător.Toate
Aspiratorul este destinat exclusiv pentru uz casnic.
componenteledinplasticsuntmarcateînscopul
Nu utilizaţi niciodată aspiratorul
reciclării.Pentrudetaliivizitaţisite-ulnostruweb:
• Înapropiereaunorgazesaualtesubstanţe
www.electrolux.com
inflamabile
Ambalajul este ales pentru a fi ecologic şi poate fi reciclat.
• Peobiectetăioase
• Pentrucenuşăerbintesaurece,mucurideţigară
nestinse etc.
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
25
Меры предосторожности
непогашенныхокурковит.п.;
Данный прибор может эксплуатироваться
• при уборке мелкой пыли, например от
детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными
штукатурки, бетона, муки.
физическими, сенсорными или умственными
Меры предосторожности при обращении со
способностями или с недостаточным опытом
шнуром питания
или знаниями только после получения
• Регулярнопроверяйте,неповрежденли
соответствующих инструкций, позволяющих им
шнур или штепсельная вилка. Пользоваться
безопасно эксплуатировать прибор и дающих им
пылесосом с поврежденным шнуром питания
представление об опасности, сопряженной его
запрещается.
эксплуатацией. Очистка и доступное пользователю
• Вцеляхбезопасностиповрежденныйшнур
техническое обслуживание прибора не должно
следует заменять только в авторизованном
производиться детьми без присмотра.
сервисном центре Electrolux. Гарантийное
ВНИМАНИЕ! «Турбощетка»* оснащены
обслуживание не распространяется на
вращающейся щеткой, в которой могут застревать
повреждения шнура питания пылесоса.
различные предметы. Используйте их только
• Нетянитеинеподнимайтепылесосзашнур.
для очистки поверхностей, для которых она
Все работы по обслуживанию и ремонту должны
предназначена, и соблюдайте при этом осторожность.
выполняться только в авторизованном сервисном
Перед извлечением застрявших предметов или
центре Electrolux. Храните пылесос в сухом месте.
очисткой щетки выключайте пылесос.
Информация для потребителя и
Не разрешайте детям играть с прибором.
экологическая политика
Всегда вынимайте вилку из розетки перед
Electrolux не несет никакой ответственности за
чисткой прибора и уходом за ним.
любой ущерб, понесенный из-за неправильного
Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
использования данного бытового прибора или
внесения в него изменений. Подробная гарантия
Осторожно!
и список сервисных центров приведены в
Прибор содержит электрические провода.
гарантийной брошюре комплекта прибора.
• Неприменяйтедлясборажидкостей
• Длямытьяприборанепогружайтееговжидкость.
Ваши замечания о пылесосе и руководстве по
• Регулярнопроверяйтешлангинепользуйтесь
эксплуатации сообщайте по электронной почте
им при повреждении.
floorcare@electrolux.com
Все это может привести к серьезным
Забота об окружающей среде
повреждениям двигателя, не подпадающим под
действие гарантии.
Пылесос разработан с учетом требований
Данный пылесос предназначен только для
охраны окружающей среды. Все пластиковые
бытового применения.
детали помечены для вторичной переработки.
Не пользуйтесь пылесосом:
Подробнеенанашемвебсайте:www.electrolux.com
• Вблизилегковоспламеняющихсягазовит.п.;
Материал упаковки подобран с учетом заботы об
• длячисткиострыхпредметов;
окружающей среде и подлежит переработке.
• при уборке горячей или остывшей золы,
2626
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Bezpečnostné požiadavky a výstrahy
Opatrenia týkajúce sa kábla napájania
Tentospotrebičmôžupoužívaťdetistaršieako8
• Pravidelnekontrolujte,činiesúzástrčkaalebo
rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
šnúrapoškodené.Nikdynepoužívajtevysávač,ak
alebo psychickými schopnosťami alebo
je šnúra poškodená.
nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod
• Akjekábelnapájaniapoškodený,môžeho
dozorom inej osoby, alebo ak boli inou osobou
vymeniť len technik autorizovaného servisného
poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a ak
centra spoločnosti Electrolux, aby sa predišlo
rozumejú prípadným rizikám.
úrazu.Napoškodeniekáblavysávačasa
nevzťahuje záruka.
UPOZORNENIE:Turbohubice*majúrotačnú
• Vysávačnikdyneťahajteaninezdvíhajteza
kefu,vktorejmôžuuviaznuťnečistoty.Používajte
prívodnú šnúru.
ich opatrne a len na určených povrchoch. Pred
odstraňovanímuviaznutýchnečistôtalebočistením
Kompletný servis a opravy musí vykonávať
kefy vypnite vysávač.
autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux.
Vysávač skladujte na čistom a suchom mieste.
Nikdynedovoľte,abysadetisprístrojomhrali.
Informácie pre spotrebiteľa a stratégia trvalo
Pred čistením alebo údržbou prístroja vždy
udržateľného rozvoja.
vytiahnite kábel zo zásuvky.
SpoločnosťElectroluxnenesiezodpovednosťza
Nikdynepoužívajtevysávačbezltrov.
žiadneškodyspôsobenénesprávnympoužívaním
Varovanie!
spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do
Tentoprístrojobsahujeelektronickéspoje.
spotrebiča. Ďalšie informácie o záruke a kontakty
• Nikdynevysávajtetekutiny.
pre spotrebiteľov nájdete v podmienkach záruky
• Prístrojnečistiteponáranímdožiadnejtekutiny.
dodaných v balení.
• Hadicabysamalapravidelnekontrolovaťanesmie
Ak máte pripomienky k vysávaču alebo návodu na
sa používať, ak je poškodená.
používanie, pošlite nám e-mail na adresu
Nedodržanietýchtopravidielmôžespôsobiťvážne
floorcare@electrolux.com.
poškodenie motora, na ktoré sa nevzťahuje záruka.
Stratégia trvalo udržateľného rozvoja
Tentovysávačjeurčenýibanapoužitievdomácnosti.
Tentovýrobokjenavrhnutýsohľadomnaživotné
prostredie. Všetky plastové súčasti sú označené na
Vysávač nikdy nepoužívajte na vysávanie:
účely recyklácie. Ďalšie informácie nájdete na našej
• V blízkosti horľavých plynov atď.,
webovejstránkewww.electrolux.com.
• ostrých predmetov,
• horúcich alebo studených uhlíkov, horiacich
Použité baliace materiály nezaťažujú životné
cigaretových ohorkov a pod.,
prostredie a možno ich recyklovať.
• jemnéhoprachu,napr.zomietky,betónu,múky.
2727
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Varnostne zahteve in opozorila
Opozorila v zvezi z električnim napajalnim kablom
Tonapravolahkouporabljajootrociodosmegaleta
• Rednopreverjajte,čejekabelpoškodovan.
naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi
Sesalnikanikolineuporabljajte,čejekabel
ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem
poškodovan.
izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobile
• Čejenapajalnikabelpoškodovan,gasmezamenjati
ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in
le Electroluxov serviser, sicer se izpostavljate
če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
nevarnosti. Poškodbe napajalnega kabla sesalnika
garancija ne krije.
OPOZORILO: Ročna turbo sesalna krtača* ima
• Sesalnikanikolinevlecitealidvigujtezakabel.
vrtečo krtačo, v katero se lahko ujamejo deli.
Uporabljajte jo previdno in samo na predvidenih
Vsa vzdrževalna dela in popravila mora opraviti
površinah.Izklopitesesalnik,predenzačnete
pooblaščeni Electroluxov servis. Sesalnik shranjujte na
odstranjevati ujete dele ali čistiti krtačo.
suhem mestu.
Otroke je treba nadzirati, da se ne bodo igrali z aparatom.
Informacije za potrošnike in opis politike
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem aparata iztaknite
trajnostnega razvoja
napajalni kabel iz električne vtičnice.
Electrolux zavrača vso odgovornost za škodo, ki
nastane zaradi nepravilne uporabe aparata ali zaradi
Sesalnikaneuporabljajtebrezltrov.
nepooblaščenega poseganja v aparat. Podrobnejše
Pozor
informacije o garanciji in kontaktnih podatkih za
Aparat vsebuje električne priključke:
stranke preberite v priloženi garancijski knjižici.
• Nesesajtetekočin
Čeimatekakršnakolidodatnavprašanjaali
• Pričiščenjuaparatanepotapljajtevvodo
komentarje v zvezi s sesalnikom ali navodili za
• Rednopreverjajte,alijeupogibljivacev
uporabo, smo vam na voljo na e-poštnem naslovu
poškodovana in je v tem primeru ne uporabljajte
floorcare@electrolux.com.
Navedenivzrokilahkopovzročijoresnookvaro
Politika trajnostnega razvoja
motorja, ki je garancija ne krije.
Pri načrtovanju tega izdelka smo poskrbeli tudi za
Sesalnikjenamenjensamozauporabovgospodinjstvu.
varovanje okolja. Vsi plastični deli so označeni za
Sesalnika ne uporabljajte:
recikliranje. Podrobnosti lahko preberete na našem
• Blizu vnetljivih plinov ipd.
spletnemmestu:www.electrolux.com
• za sesanje ostrih predmetov
Ovojnina je okolju prijazna in jo je mogoče reciklirati.
• za sesanje vroče ali hladne žlindre, tlečih
cigaretnih ogorkov itd.
• za sesanje finega prahu, npr. mavca, betona ali moke
2828
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Turvaohjeet ja varoitukset
Virtajohtoon liittyvät turvaohjeet
Alle8-vuotiaatlapsetjasellaisethenkilöt,joiden
• Tarkistasäännöllisesti,etteivätpistokejajohtoole
fyysiset,sensorisettaihenkisetkyvyteivätole
vioittuneet.Äläkäytäpölynimuria,josjohtoon
tähänriittäviätaijoillaeiolelaitteentuntemustatai
vioittunut.
kokemustasenkäytöstä,saavatkäyttäätätälaitetta
• Josvirtajohtoonvaurioitunut,setäytyyvaihtaa
ainoastaansilloin,kunheidänturvallisuudestaan
valtuutetussaElectrolux-huoltoliikkeessävaaran
vastaavahenkilövalvoojaohjaaheitäkäyttämään
välttämiseksi.Virtajohdonvaurioteivätkuulu
laitettaturvallisestijaauttaaymmärtämäänsen
takuun piiriin.
käyttöönliittyvätvaarat.
• Älävedätainostapölynimuriajohdosta.
VAROITUS: Turbosuulakkeissa*onpyöriväharja,
Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava
johonesineetvoivatjäädäkiinni.Käytäniitävaroen
valtuutetun Electrolux-huoltoliikkeen tehtäväksi.
ja ainoastaan pintoihin, joihin ne on tarkoitettu.
Säilytä imuria kuivassa paikassa.
Kytkepölynimuripoispäältäennenkiinnijääneiden
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu
esineiden poistamista tai harjan puhdistamista.
Electroluxkiistääkaikkivastuutvahingoista,jotka
Huolehdi,ettälapseteivätkäytälaitettaleikkikaluna.
ovataiheutuneetlaitteenepäasianmukaisesta
Irrotavirtajohtoainapistorasiastaennenlaitteen
käytöstätailaitteeseentehdyistämuutoksista.
puhdistamista ja huoltamista.
Lisätietojatakuustajayhteystiedotlöytyvät
pakkauksen mukana toimitetusta takuuvihkosesta.
Äläkoskaankäytäimuria,jossuodattimiaeioleasennettu.
Jossinullaonhuomautettavaapölynimurista
Varoitus
tainäistäkäyttöohjeista,voitlähettäämeille
Tässälaitteessaonsähköliitäntöjä:
sähköpostiaosoitteeseenoorcare@electrolux.com.
• Äläkoskaanimuroinestettä.
• Äläpuhdistaupottamallaveteen.
Kestävä suunnittelu
• Letkuontarkistettavasäännöllisesti.Imuriaeisaa
Tuotteensuunnittelussaonotettu
käyttää,josletkuonvaurioitunut.
ympäristönäkökohdathuomioon.Kaikkimuoviosat
onmerkittykierrätysmerkillä.Lisätietojaon
Edelläolevienohjeidenvastainenkäyttövoiaiheuttaa
sivustossammeosoitteessawww.electrolux.com.
vakavia moottorivaurioita, joita takuu ei korvaa.
Tämäpölynimuriontarkoitettuainoastaan
Pakkausmateriaalitovatympäristöystävällisiäjane
kotitalouskäyttöön.
voidaankierrättää.
Älä koskaan käytä imuria
• Syttyvienkaasujenyms.lähellä
• terävienesineidenimuroimiseen
• kuumantaikylmäntuhkantaiesimerkiksipalavien
savukkeiden imuroimiseen
• hienonpölyn,kutenkipsin,betoninjajauhojen,
imuroimiseen.
2929
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Säkerhetskrav och varning
Säkerhetsåtgärder för strömsladden
Dennaproduktkananvändasavbarnfrån8års
• Kontrolleraregelbundetattstickproppochsladd
ålderochuppåt,ochavpersonermednedsattfysisk,
ärioskadatskick.Användaldrigdammsugaren
sensoriskellermentalförmåga,samtpersonermed
omsladdenärskadad.
bristandeerfarenhetochkunskap,omdeövervakas
• Omdenärskadadmåstedenbytasutavpersonal
ellerinstruerasbeträandehurproduktenanvänds
påettauktoriserat
påettsäkertsättochförstårderiskersomär
Electrolux-servicecenterförattundvikafara.
förknippademedanvändningen.
Skadorpådammsugarenssladdomfattas
inte av garantin.
VARNING: Dettillhörandeturbomunstyckenhar
• Draellerlyftaldrigdammsugarenisladden.
enroterandeborstedärdelarkanfastna.Vargod
använddetmedförsiktighetochendastpåavsedda
All service och alla reparationer måste utföras av
ytor.Vargodstängavdammsugarenföredutarbort
ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Förvara
delarsomfastnatellerföredurengörborsten.
dammsugaren på en torr plats.
Barnmåstepassassåattdeintelekermedapparaten.
Konsumentinformation och policy om hållbar
utveckling
Kopplaalltidfråndammsugarenfråneluttaget
Electroluxansvararinteförskadorsomuppståtti
innanrengöringochskötsel.
sambandmedolämpliganvändningellervårdslös
Användaldrigdammsugarenutanlter.
hanteringavenheten.Merinformationomgaranti
Varning!
och kontaktuppgifter finns i den garantibroschyr
Denhärdammsugareninnehållerelektriska
sommedföljeriförpackningen
anslutningar:
Omduharnågrasynpunkterpådammsugarenellerden
• Sugaldriguppvätska.
härbruksanvisningenkanduskickaette-postmeddelande
• Sänkintenedenhetenivätskaförrengöring
till oss via adressen floorcare@electrolux.com
• Slangenbörkontrollerasregelbundetochskainte
Policy om hållbar utveckling
användasomdenärskadad.
Produktenärutformadmedtankepåmiljön.Alla
Ovanståendekanorsakaallvarligaskadorpåmotornoch
plastdetaljerärmärktaföråtervinning.Merinformation
dessa skador omfattas inte av dammsugarens garanti.
nnspåvårwebbplats:www.electrolux.com
Dammsugarenärendastavseddförhemmabruk.
Förpackningsmaterialetharvaltsmedtankepå
Använd aldrig dammsugaren
miljönochkanåtervinnas.
• Inärhetavbrandfarligagaserellerliknande
• Förattdammsugauppvassaföremål
• Förattdammsugauppvarmellerkallaska,
glödandecigarettmparellerliknande.
• Förattdammsugauppntdamm,tillexempel
puts,betongellermjöl.
3030
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Emniyet gereksinimleri ve uyarıları
Güç kablosu önlemleri
Bu cihaz, güvenli şekilde kullanım ve oluşabilecek
• Düzenliolarakşvekablonunhasarlıolup
tehlikelerhakkındatalimatverilerekgözetimaltında
olmadığınıkontroledin.Kablonunhasarlıolduğu
veyabilgilendirmekşartıyla8yaşveüzeriçocuklar
durumlarda elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın.
ve fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitesi düşük
• Kablohasargörürse,tehlikelidurumların
veya bilgi ve deneyimi olmayan kişiler tarafından
engellenmesiaçısındanyetkiliElectroluxservis
kullanılabilir.
merkezi tarafından değiştirilmesi gerekir. Elektrikli
süpürge kablosu hasarları garanti kapsamında değildir.
UYARI : Turbouçaksesuarı*içinde,parçaların
• Elektriklisüpürgeyiaslakablosundantutarak
sıkışabileceğibirdönerfırçabulunur.Buaksesuarı
çekmeyinveyakaldırmayın.
lütfen dikkatle ve yalnızca belirtilen yüzeylerde
kullanın.Sıkışanparçalarıçıkarmadanveyafırçayı
Bütün servis ve onarım işlemleri yetkili bir Electrolux
temizlemedenöncelütfenelektriklisüpürgeyikapatın.
servis merkezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli
süpürgeyi kuru bir yerde saklayın.
Çocukların, gerekli uyarılar yapılarak cihazla
kesinlikle oynamaması sağlanmalıdır.
Tüketici bilgileri ve sürdürülebilirlik politikası
Cihazı temizlemeye veya bakımını yapmaya başlamadan
Electrolux,cihazınuygunolmayanbiçimde
öncedaimaşiniprizdençıkartın.
kullanılması veya kurcalanması nedeniyle oluşan
hiçbirhasarınsorumluluğunukabuletmez.Garanti
Elektrikli süpürgeyi asla filtreleri olmadan kullanmayın.
vetüketicileriçiniletişimbilgileriyleilgiliolarak
Dikkat
ambalajdakiGarantiKitapçığınabakın
Bu cihazda elektrik bağlantıları bulunmaktadır:
ElektriklisüpürgeveyaKullanımTalimatlarıileilgili
• Aslasıvıçekmekiçinkullanmayın
yorumlarınıziçinlütfenoorcare@electrolux.com
• Temizlemekamacıylaaslaherhangibirsıvıya
adresinden bize ulaşın
daldırmayın
• Hortumdüzenliolarakkontroledilmelivehasar
Sürdürülebilirlik politikası
gördüğündekullanılmamalıdır.
Buürün,çevreüzerindekietkilerigözönünealınarak
tasarlanmıştır.Tümplastikparçalar,geridönüştürme
Yukarıdasayılanlarmotorazararverebilir;butür
işlemleri dikkate alınarak işaretlenmiştir. Ayrıntılar
hasarlar garanti kapsamında değildir.
içinwebsitemiziziyaretedin:www.electrolux.com
Elektriklisüpürge,yalnızcaevdekullanımamaçlıdır.
Ambalajmalzemesiçevredostudurvegeri
Elektrikli süpürgeyi aşağıdaki durumlarda/
dönüştürülebilir.
yerlerde asla kullanmayın:
• Yanıcı gazlar vb. yakını
• Keskincisimlerüzerinde
• Sıcakveyasoğukküller,yanıksigaraizmaritleri,vb.
• Örn.alçı,beton,ungibiincetozlar.
3131
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Вимоги техніки безпеки та попередження
• для збирання гарячої чи холодної золи,
Цей прилад може використовуватись дітьми
недопалківтощо;
старше 8 років та особами із зниженими фізичними,
• длязбираннятонкодисперсногопилу,
сенсорними або психічними можливостями чи
наприкладвідштукатурки,бетону,абоборошна;
недостатнім досвідом і знаннями лише під наглядом
Попередження щодо шнура живлення
або після проведення інструктажу стосовно
• Перевірте,чинепошкодженокабельтавилку.У
безпечного користування приладом та розуміння
жодному разі не використовуйте пилосос, якщо
пов’язаних з цим ризиків.
шнур живлення пошкоджено.
УВАГА! Турбо-насадки* оснащені щіткою, що
• Якщошнурживленняпошкоджено,ремонт
обертається, в яку можуть потрапити сторонні
необхідно здійснювати лише в сервісному центрі
предмети. Користуйтесь ними з обережністю та
Electrolux в цілях безпеки. Пошкодження шнура
лише на призначених для цього поверхнях. Перш
пилососа не підлягає гарантійному ремонту.
ніж видалити предмети, що потрапили на щітку,
• Ніколинетягнітьтанепіднімайтепилососзашнур.
або перед очищенням щітки вимкніть пилосос.
Обслуговування та ремонт пилососа можуть
Слідкуйте за тим, щоб діти не гралися з приладом.
виконувати лише авторизовані сервісні центри
Electrolux. Зберігайте пилосос у сухому місці.
Слідкуйте за тим, щоб прилад було від’єднано від
джерела живлення перед чищенням або ремонтом.
Інформація для споживачів і політика захисту
навколишнього середовища
У жодному разі не використовуйте пилосос без фільтрів.
Увага!
Electrolux не несе жодної відповідальності за
Прилад містить електричні роз’єми:
шкоду, спричинену внаслідок неналежного
• Ужодномуразінезбирайтерідинуза
використання пилососа або самовільного
допомогою пилососа
внесення змін у конструкцію пилососа.
• Непоміщайтевсерединупилососарідинудля
Докладніше про гарантію та контактну
чищення
інформацію для користувачів див. гарантійний
• Шлангнеобхіднорегулярноперевірятиіне
талон, доданого до упаковки.
використовувати в разі пошкодження.
Якщовимаєтепропозиціїщодопокращенняпилососа
Вищезгадане може призвести до серйозного
або посібника з експлуатації, зв’яжіться з нами за
пошкодження мотора, а таке пошкодження не
електронною адресою floorcare@electrolux.com.
покривається гарантією.
Політика захисту навколишнього середовища
Пилосос призначено виключно для застосування
За своєю конструкцією цей виріб безпечний для
в домашніх умовах.
довкілля. Всі пластмасові частини призначені для
повторного використання. Докладніше див. на
У жодному разі не використовуйте пилосос:
веб-сайті:www.electrolux.com
• Поручізгазами,щолегкозаймаютьсятощо;
• дляприбираннягострихпредметів;
Матеріали упаковки є екологічно безпечними і
можуть використовуватися для повторної переробки.
32
1*
16*
15*
17*
14
2*
13
3
9
7
24
18
4
5
6
8
20
24
12
19
25
10
11
2320 21* 22*
3333
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Content
Описание на вашия UltraCaptic
Opis UltraCaptic
Popis vašeho přístroje UltraCaptic:
1. Дисплей със светодиоди*
1. LEDzaslon*
1. LEDdisplej*
2. Електронно регулиране на мощността*
2. Elektroničko podešavanje snage*
2. Elektronická regulace výkonu*
3. HEPA13филтър
3. HEPA13ltar
3. HEPA13ltr
4. Решетка на филтъра
4. Rešetka filtra
4. Mřížkaltru
5. Захранващ кабел
5. Kabelnapajanja
5. Napájecíkabel
6. Странични колела
6. Stražnjikotači
6. Zadníkolečka
7. Освобождаване на решетката на филтъра
7. Otpuštanje rešetke filtra
7. Uvolňovací tlačítko mřížky filtru
8. Бутон вкл./изкл.
8. TipkaUključeno/isključeno
8. TlačítkoZap/Vyp
9. Бутон за прибиране на кабела
9. Gumbzanamatanjekabela
9. Tlačítkonavíjeníkabelu
10. Контейнер за фин прах
10. Spremnikzasitnuprašinu
10. Nádobanajemnýprach
11. Основен измиващ филтър
11. Perivi glavni filtar
11. Omyvatelný hlavní filtr
12. Кош за прах
12. Kantazasmeće
12. Nádobanaprach
13. Дръжка на компактора
13. Ručka sabijača
13. Držadlopěchovače
14. Маркуч за AeroPro
14. Crijevo AeroPro
14. HadiceAeroPro
15. Дръжка за дистанционно управление на AeroPro*
15. DaljinskiupravljačzaAeroPronaručki*
15. DržadlosdálkovýmovládánímAeroPro*
16. Дръжка AeroPro ergo*
16. Ručka AeroPro ergo*
16. Rukojeť AeroPro ergo*
17. Клапан за регулиране на въздушния поток*
17. Ventil za regulaciju protoka zraka*
17. Ventil regulace průtoku vzduchu*
18. Телескопична тръба за AeroPro
18. TeleskopskacijevAeroPro
18. Vysunovací trubice AeroPro
19. Скоба за закрепване
19. Utor za parkiranje
19. Parkovací svorka
20. Безшумна дюза AeroPro
20. AeroPro tiha četka
20. TicháhubiceAeroPro
21. Накрайник AeroPro parketto*
21. SapnicaAeroProparketto*
21. HubiceAeroProparketto*
22. Накрайник AeroPro turbo*
22. SapnicaAeroProturbo*
22. HubiceAeroProturbo*
23. Дюза AeroPro 3 в 1
23. NastavakAeroPro3u1
23. HubiceAeroPro3v1
24. 2 гнезда за закрепване
24. 2 utora za parkiranje
24. 2 parkovací otvory
25. Дръжка за носене
25. Ručka za nošenje
25. Držadlo
Beskrivelse af UltraCaptic:
Beschreibung Ihres UltraCaptic:
Description of your UltraCaptic
1. LEDDisplay*
1. LEDDisplay*
1. LEDDisplay*
2. Elektronisk styrkeregulering*
2. ElektronischeLeistungsregelung*
2. Electronicpowerregulation*
3. HEPA13-lter
3. HEPA13-Filter
3. HEPA13lter
4. Filtergitter
4. Filtergitter
4. Filter grill
5. Strømledning
5. Netzkabel
5. Powercord
6. Bagerste hjul
6. Hinterräder
6. Rearwheels
7. Udløser til filtergitter
7. Filtergitterentriegelung
7. Filter grill release
8. Tænd-/sluk-knap
8. TasteEin/Aus
8. On/Obutton
9. Knaptilledningsoprul
9. AufrolltastefürdasNetzkabel
9. Cordrewindbutton
10. Beholder til fint støv
10. Feinstaubbehälter
10. Fine dust container
11. Vaskbart hovedfilter
11. WaschbarerHauptlter
11. Washable main filter
12. Støvbeholder
12. Staubbehälter
12. Dustbin
13. Komprimeringshåndtag
13. Verdichterhebel
13. Compactor handle
14. AeroPro slange
14. AeroPro-Schlauch
14. AeroPro hose
15. AeroPro greb til ernbetjening*
15. AeroPro-GrimitFernbedienung*
15. AeroPro remote control handle*
16. AeroProergo-håndtag*
16. AeroProErgo-Gri*
16. AeroPro ergo handle*
17. Ventil til regulering af luftstrøm*
17. Luftstromventilklappe*
17. Airowregulationvalve*
18. AeroPro teleskoprør
18. AeroPro-Teleskoprohr
18. AeroPro telescopic tube
19. Parkeringsklemme
19. Parkfunktion
19. Parking clip
20. LydløstAeroPromundstykke
20. AeroPro Flüsterdüse
20. AeroPro silent nozzle
21. AeroPro parketto-mundstykke*
21. AeroPro-Hartbodendüse*
21. AeroPro Parketto nozzle*
22. AeroPro turbo-mundstykke*
22. AeroPro-Turbodüse*
22. AeroPro turbo nozzle*
23. AeroPro 3-i-1 mundstykke
23. AeroPro3-in-1-Kombidüse
23. AeroPro 3 in 1 nozzle
24. 2 parkeringsfunktioner
24. 2 Parkaufnahmen
24. 2 parking slots
25. Bærehåndtag
25. Tragegri
25. Carrying handle
Descripción de la UltraCaptic:
UltraCaptic kirjeldus:
Description de votre UltraCaptic
1. PantallaLED*
1. LED-näidik*
1. ÉcranLED*
2. Regulacióndepotenciaelectrónica*
2. Elektrooniline võimsuse reguleerimine*
2. Régulateur de puissance électronique*
3. FiltroHEPA13
3. HEPA13lter
3. FiltreHEPA13
4. Rejilla del filtro
4. Filtrivõre
4. Grilledeltre
5. Cabledealimentación
5. Toitejuhe
5. Cordon d’alimentation
6. Ruedas traseras
6. Tagumisedrattad
6. Roulettes arrière Roulettes arrière
7. Liberacióndelarejilladelltro
7. Filtrivõre vabastamine
7. Verrouillage de la grille de filtre
8. Tecladeencendido/apagado
8. Sisse/välja-nupp
8. BoutonMarche/Arrêt
9. Botónderebobinadodelcable
9. Juhtme tagasikerimisnupp
9. Bouton d’enroulement du câble d’alimentation
10. Recipiente de polvo fino
10. Peene tolmu konteiner
10. Bac à poussière fine
11. Filtro principal lavable
11. Pestav põhifilter
11. Filtre principal lavable
12. Bolsa de polvo
12. Tolmunõu
12. Bac à poussière
13. Tapadelcompresor
13. Kompaktorikäepide
13. Poignée du compacteur
14. MangueraAeroPro
14. AeroPro voolik
14. Flexible AeroPro
15. Asa con mando a distancia AeroPro *
15. AeroProkaugjuhitavkäepide*
15. Poignée de flexible avec commandes à distance AeroPro*
16. AsaergonómicaAeroPro*
16. AeroProergokäepide*
16. Poignée de flexible AeroPro ergonomique*
17. Válvuladeregulacióndelcaudaldeaire*
17. Õhuvoo reguleerimisklapp*
17. Vanne de régulation de la circulation d’air*
18. TubotelescópicoAeroPro
18. AeroPro teleskooptoru
18. TubetélescopiqueAeroPro
19. Clip para almacenamiento
19. Kinnitusklamber
19. SystemederangementClip
20. Boquilla silenciosa AeroPro
20. AeroPro vaikne otsik
20. Brosse silencieuse AeroPro
21. Boquilla parketto AeroPro*
21. AeroPro parketto hari*
21. Suceurspécialsolsdurs/parquetsAeroPro*
22. Boquilla turbo AeroPro*
22. AeroPro turbo hari*
22. TurbobrosseAeroPro*
23. AeroPro 3 in 1 nozzle
23. AeroPro kolm-ühes otsik
23. SuceurAeroPro3en1
24. 2 ranuras de almacenamiento
24. 2 kinnituspesa
24. 2 fentes de rangement
25. Asa de transporte
25. Käepide
25. Poignée de transport
3434
gre
hun
ita
latv
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
Περιγραφή της UltraCaptic:
Az UltraCaptic felszerelése
Descrizione dell’UltraCaptic:
1. ΟθόνηLED*
1. Kijelző*
1. DisplayaLED*
2. Ηλεκτρονική ρύθμιση ισχύος*
2. Elektronikusteljesítményszabályzó*
2. Regolazione elettronica della potenza*
3. ΦίλτροHEPA13
3. MoshatóHEPA13szűrő
3. FiltroHEPA13
4. Σχάρα φίλτρου
4. Szűrőrács
4. Grigliadelltro
5. Καλώδιο ρεύματος
5. Kábel
5. Cavo di alimentazione
6. Πίσω τροχοί
6. Hátsókerék
6. Ruote posteriori
7. Αποδέσμευση σχάρας φίλτρου
7. Szűrőrácsnyitó
7. Sbloccodellagrigliadelltro
8. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
8. On/Ogomb
8. PulsanteOn/O
9. Κουμπί περιέλιξης καλωδίου
9. Kábelvisszacsévélőgomb
9. Pulsante di riavvolgimento cavo
10. Δοχείο συλλογής λεπτής σκόνης
10. Finompor tartály
10. Contenitore della polvere fine
11. Πλενόμενο κύριο φίλτρο
11. Moshatófőszűrő
11. Filtro principale lavabile
12. Δοχείο σκόνης
12. Portartály
12. Contenitore della polvere
13. Λαβή συμπιεστή
13. Tömörítőfogantyú
13. Manicodelcompattatore
14. ΕύκαμπτοςσωλήναςAeroPro
14. AeroPro gégecső
14. TuboessibileAeroPro
15. Λαβή με τηλεχειριστήριο AeroPro*
15. AeroProtávirányítósfogantyú*
15. ImpugnaturatelecomandoAeroPro*
16. Λαβή AeroPro ergo*
16. AeroPro fogantyú*
16. ImpugnaturaAeroProconcomandoadistanza*
17. Βαλβίδα ρύθμισης ροής αέρα*
17. Légáramlásszabályzó*
17. Valvola di regolazione del flusso d’aria*
18. Τηλεσκοπικός σωλήνας AeroPro
18. AeroProteleszkóposcső
18. TubotelescopicoAeroPro
19. Κλιπ στάθμευσης
19. Parkolóállás
19. Ganciodifermo
20. Αθόρυβο ακροφύσιο AeroPro
20. AeroProcsendesszívófej
20. SpazzolasilenziosaAeroPro
21. Ακροφύσιο AeroPro parketto*
21. Keménypadlószívófej*
21. Bocchetta parketto AeroPro*
22. Ακροφύσιο AeroPro turbo*
22. Torboszívófej*
22. Bocchetta turbo AeroPro*
23. Στόμιο AeroPro 3σε1
23. AeroPro3az1-benszívófej
23. Bocchetta AeroPro 3in1
24. 2 υποδοχές στάθμευσης
24. 2dbparkolónyílás
24. 2 fentes de rangement
25. Χειρολαβή μεταφοράς
25. Hordozófogantyú
25. Manigliaperiltrasporto
Modelio „UltraCaptic“ aprašymas:
Jūsu UltraCaptic apraksts:
Beschrijving van uw UltraCaptic:
1. Diodinioapšvietimoekranas*
1. LEDdisplejs*
1. LED-display*
2. Elektroniskajaudasregulēšana*
2. Elektroninis galios reguliatorius*
2. Knopvoorelektronischevermogen*
3. „HEPA13“ltras
3. HEPA13ltrs
3. HEPA13-lter
4. Filtrarežģis
4. Filtro grotelės
4. Filterrooster
5. Maitinimolaidas
5. Barošanas vads
5. Netsnoer
6. Aizmuguresriteņi
6. Galiniairatai
6. Achterwielen
7. Filtrarežģaaizturis
7. Filtro grotelių atlaisvinimo įtaisas
7. Vrijgifteknop van het filterrooster
8. Ieslēgšanas/izslēgšanaspoga
8. Įjungimo / išjungimo mygtukas
8. Aan/uit-toets
9. Vadaietīšanaspoga
9. Laidosuvyniojimomygtukas
9. Netsnoerintrekknop
10. Smalkoputekļukonteiners
10. Smulkiųdulkiųrinktuvas
10. Reservoir voor fijne stofdeeltjes
11. Mazgājamsgalvenaisltrs
11. Plaunamas pagrindinis filtras
11. Uitwasbarehoofdlter
12. Atkritumu spainis
12. Dulkiųrinktuvas
12. Stofbak
13. Kompaktorarokturis
13. Dulkiųpresorankena
13. Compactorhendel
14. Žarna„AeroPro“
14. AeroProšļūtene
14. AeroPro-slang
15. Nuotoliniovaldymorankena„AeroPro“*
15. AeroProrokturisartālvadībaspulti*
15. AeroPro-handvat met afstandsbediening*
16. AeroPro ergo rokturis*
16. AeroPro ergo“ rankena*
16. Ergonomische AeroPro-handgreep*
17. Gaisaplūsmasregulēšanasvārsts*
17. Oro srauto reguliavimo sklendė*
17. Luchtstroomregelklep*
18. Sustumiamasvamzdis„AeroPro“
18. AeroProteleskopiskācaurule
18. AeroPro telescopische buis
19. Pastatymo auselė
19. Novietošanasskava
19. Opbergklem
20. AeroPro klusais uzgalis
20. Tyliaiveikiantisantgalis„AeroPro“
20. AeroPro geluidsarm mondstuk
21. AeroPro parketto uzgalis*
21. „AeroProparketto“antgalis*
21. AeroPro-parketmondstuk*
22. AeroPro turbo uzgalis*
22. „AeroProturbo“antgalis*
22. AeroPro-turbomondstuk*
23. Antgalis„AeroPro3in1“
23. AeroPro3vienāuzgalis
23. AeroPro-3in1-zuigmond
24. Dvipastatymoangos
24. 2 novietošanas atveres
24. 2 opbergsleuven
25. Pārnēsāšanasrokturis
25. Nešimorankena
25. Draaghandgreep
Beskrivelse av UltraCaptic:
Opis odkurzacza UltraCaptic:
Descrição do seu UltraCaptic:
1. LED-display*
1. WyświetlaczLED*
1. DisplayLED*
2. Elektroniskeektregulering*
2. Elektroniczna regulacja mocy*
2. Regulaçãoelectrónicadapotência*
3. HEPA13-lter
3. FiltrHEPA13
3. FiltroHEPA13
4. Filtergitter
4. Kratkaltra
4. Grelhadoltro
5. Strømledning
5. Przewódzasilający
5. Cabodealimentação
6. Bakhjul
6. Tylnekółka
6. Rodas traseiras
7. Utløser for filtergitter
7. Przyciskzwalnianiakratkiltra
7. Libertaçãodagrelhadoltro
8. På/Av-knapp
8. Przycisk Wł./Wył.
8. BotãoOn/O(ligar/desligar)
9. Kabelvinde-knapp
9. Przyciskzwijaniaprzewodu
9. Botãoderecolhadocabo
10. Beholder til fint støv
10. Pojemnik na drobny kurz
10. Recipientedopóno
11. Vaskbart hovedfilter
11. Zmywalnygłównyltr
11. Filtro principal lavável
12. Støvpose
12. Pojemnik na kurz
12. Depósitodopó
13. Kompaktorhåndtak
13. Uchwytubijaka
13. Pega do compactador
14. AeroPro-slange
14. Wąż AeroPro
14. MangueiraAeroPro
15. HåndtaktilAeroPro-ernkontroll*
15. UchwytzprzyciskamizdalnegosterowaniaAeroPro*
15. Pega do controlo remoto AeroPro*
16. AeroProergo-håndtak*
16. ErgonomicznyuchwytAeroPro*
16. Pega do AeroPro ergo*
17. Reguleringsventil for luftstrøm*
17. Zawórregulacjiprzepływupowietrza*
17. Válvuladeregulaçãodouxodear*
18. AeroPro-teleskoprør
18. RurateleskopowaAeroPro
18. TubotelescópicoAeroPro
19. Parkeringsklips
19. Uchwytdoparkowania
19. Assistente de estacionamento
20. AeroPro støyfri munnstykke
20. CichassawkaAeroPro
20. Bocal silencioso AeroPro
21. AeroPro parkettmunnstykke*
21. SsawkaAeroProparketto*
21. Bocal do AeroPro parketto*
22. AeroPro turbomunnstykke*
22. TurboszczotkaAeroPro*
22. Bocal do AeroPro turbo*
23. AeroPro 3in1-munnstykke
23. SsawkaAeroPro3w1
23. AcessórioAeroPro3-em-1
24. 2 Parkeringsspor
24. 2gniazdadoparkowania
24. 2 Ranhuras de estacionamento
25. Bærehåndtak
25. Uchwytdoprzenoszenia
25. Pega de transporte
3535
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Descrierea aspiratorului UltraCaptic:
Описание Вашего UltraCaptic:
Popis vášho zariadenia UltraCaptic:
1. AşajcuLED*
1. Светодиодный дисплей*
1. DisplejLED*
2. Reglareelectronicăaputerii*
2. Электронный регулятор мощности*
2. Elektronická regulácia výkonu*
3. FiltruHEPA13
3. ФильтрHEPA13
3. FilterHEPA13
4. Grilăpentrultru
4. Решетка фильтра
4. Mriežkaltra
5. Cablu de alimentare
5. Шнурпитания
5. Napájacíkábel
6. Roţidinspate
6. Задние колеса
6. Zadnékolieska
7. Deblocareagrileiltrului
7. Защелка решетки фильтра
7. Uvoľnenie mriežky filtra
8. ButonON/OFF(Pornit/oprit)
8. Кнопка «Вкл/Выкл»
8. TlačidloZap./Vyp.
9. Butondeînfăşurareacablului
9. Кнопка сматывания шнура
9. Tlačidlonavíjaniakábla
10. Recipient pentru praf fin
10. Контейнер для мелкой пыли
10. Nádobanajemnýprach
11. Filtru principal lavabil
11. Моющийся основной фильтр
11. Umývateľný hlavný filter
12. Recipient pentru praf
12. Контейнер для пыли
12. Nádobanaprach
13. Mânercompactor
13. Ручка уплотнителя
13. Rukoväťlisu
14. Furtun AeroPro
14. ШлангАэропро
14. HadicaAeroPro
15. MânerpentrucomandădeladistanţăAeroPro*
15. РучкаАэропросдистанционнымуправлением*
15. RukoväťdiaľkovéhoovládaniaAeroPro*
16. MânerAeroProergonomic*
16. Рукоятка AeroPro ergo*
16. RukoväťsystémuAeroProergo*
17. Supapădereglareauxuluideaer*
17. Клапан регулировки воздушного потока*
17. Regulačný ventil prúdenia vzduchu*
18. TubtelescopicAeroPro
18. ТелескопическаятрубкаАэропро
18. TeleskopickátrubicaAeroPro
19. Clemădeparcare
19. Парковочная защелка
19. Parkovacia spona
20. DuzăsilenţioasăAeroPro
20. БесшумнаянасадкаAeroPro(«Аэропро»)
20. TicháhubicaAeroPro
21. DuzăAeroProparketto*
21. Насадка AeroPro parketto*
21. HubicasystémuAeroProparketto*
22. DuzăAeroProturbo*
22. Насадка AeroPro turbo*
22. HubicasystémuAeroProturbo*
23. DuzăAeroPro3în1
23. НасадкаАэропро3в1
23. DýzaAeroPro3v1
24. 2 fante pentru parcare
24. Два парковочных гнезда
24. 2 parkovacie štrbiny
25. Mânerdetransport
25. Ручка для переноски
25. Rukoväť
Opis naprave UltraCaptic:
UltraCaptic-tuotteen kuvaus:
Beskrivning av din UltraCaptic:
1. LED-prikazovalnik*
1. LED-näyttö*
1. LED-Display*
2. Elektronski regulator moči sesanja*
2. Elektroninentehonsäätö*
2. Elektronisk reglering av sugkraften*
3. FilterHEPA13
3. HEPA13-suodatin
3. HEPA13-lter
4. Mrežaltra
4. Suodatinritilä
4. Filternät
5. Napajalnikabel
5. Verkkojohto
5. Strömsladd
6. Zadnjikolesi
6. Takapyörät
6. Bakhjul
7. Zaklepmreželtra
7. Suodatinritilänvapautin
7. Attlossalternätet
8. Gumbzavklop/izklop
8. Virtapainike
8. StrömbrytarePå/Av
9. Gumbzanavijanjekabla
9. Johdon kelauspainike
9. Knappförsladdvinda
10. Posoda za droben prah
10. Pölysäiliö
10. Behållarenförnkornigtdamm
11. Pralni glavni filter
11. Pestäväpääsuodatin
11. Tvättbarthuvudlter
12. Posoda za prah
12. Pölysäiliö
12. Dammlåda
13. Ročica stiskalnika prahu
13. Puristimen kahva
13. Kompakteringshandtag
14. Cev za nastavek AeroPro
14. AeroPro-letku
14. AeroPro-slang
15. Ročaj za daljinsko upravljanje AeroPro*
15. AeroPro-kädensija,kaukosäädin*
15. AeroPro-ärrkontrollhandtag*
16. Ročaj AeroPro ergo*
16. AeroPro ergo -kahva*
16. AeroPro ergo-handtag*
17. Ventil za uravnavanje pretoka zraka*
17. Ilmavirtauksensäätöventtiili*
17. Luftventilförregleringavluftöde*
18. TeleskopskacevAeroPro
18. AeroPro-teleskooppiputki
18. AeroPro-teleskoprör
19. Zaponkazapostavitevnaenoto
19. Pysäköintipidike
19. Strömsladd
20. TihakrtačaAeroPro
20. AeroPro-suulake
20. AeroPro tyst munstycke
21. KrtacazaparketAeroPro*
21. AeroPro parkettisuutin*
21. AeroPro parketto-munstycke*
22. TurbokrtacaAeroPro*
22. AeroPro turbo -suutin*
22. AeroPro turbo-munstycke*
23. NastavekAeroPro3v1
23. AeroPro 3in1 -suulake
23. AeroPro 3in1-munstycke
24. 2 reži za postavitev na enoto
24. 2Pysäköinti/säilytystelinettä
24. Parkeringsfäste
25. Ročaj za prenašanje
25. Kantokahva
25. Bärhandtag
UltraCaptic Özellikleri:
Опис UltraCaptic:
1. LEDgösterge*
1. РК-дисплей*
2. Elektronikgüçayarlaması*
2. Електронне регулювання потужності*
3. HEPA13ltre
3. ФільтрHEPA13
4. FiltreIzgarası
4. Решітка фільтра
5. Güçkablosu
5. Кабель живлення
6. Arka tekerler
6. Задні колеса
7. FiltreIzgarasıÇıkarmaDüğmesi
7. Від’єднання решітки фільтра
8. Açma/Kapamadüğmesi
8. Кнопка Увімк/Вимк
9. Kablosarmadüğmesi
9. Кнопка змотування кабелю
10. İnce toz haznesi
10. Контейнер для дрібного пилу
11. Yıkanabilir ana filtre
11. Основний фільтр, що миється
12. Tozhaznesi
12. Контейнер для пилу
13. Sıkıştırmakolu
13. Ручка ущільнювача
14. AeroProHotum
14. ШлангAeroPro
15. AeroProUzaktanKumandaKolu*
15. Ручка з дистанційним керуванням AeroPro*
16. AeroPro ergonomik sap*
16. Ергономічна ручка AeroPro*
17. Havaakışıdüzenlemeval*
17. Клапан регулювання повітряного потоку*
18. Teleskobikboru
18. Телескопічна трубка AeroPro
19. Park yuvası
19. Затискач для зберігання
20. AeroProsessizuç
20. Безшумна насадка AeroPro
21. AeroPro parketto başlık*
21. Паркетна насадка AeroPro*
22. AeroPro turbo başlık*
22. Турбо-насадка AeroPro*
23. AeroPro 3in1 Başlık
23. 2Насадка AeroPro 3-в-1
24. 2 adet park yuvası
24. 2 отвори для зберігання
25. Taşımakolu
25. Ручка для перенесення
3636
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Howtousethevacuumcleaner
Click!
Click!
2.
1.
1. За да носите уреда, повдигнете го за дръжката.
2. Поставете маркуча в двете връзки (за да го
3. Прикрепете телескопичната тръба към
Не повдигайте уреда за дръжката на
махнете, натиснете бутоните за блокиране и
накрайника за под и дръжката на маркуча (за да
компактора.
издърпайте маркуча)
ги отстраните, натиснете бутоните за блокиране и
издърпайте накрайника и маркуча).
1. Uređaj, prilikom nošenja, podignite za ručku.
2. Umetnite cijev u dva priključka (za vađenje
3. Pričvrstite teleskopsku cijev na četku za pod i
Uređaj ne podižite za ručku sabijača.
pritisnite tipku za blokiranje i izvucite cijev van)
ručku četke (za vađenje pritisnite tipku za blokiranje i
izvucite četku i cijev).
1. Při přenášení spotřebiče jej zvedejte za držadlo.
2. Zasuňte hadici do dvou spojek (odstraňte ji
3. Připojte teleskopickou trubici k podlahové hubici a
Nezvedejte spotřebič za držadlo pěchovače.
stisknutím zajišťovacích tlačítek a vytažením ven).
držadlu hadice (ty odstraníte stisknutím zajišťovacího
tlačítka a odpojením hubice a hadice).
1. Løft maskinen i håndtaget for at bære den.
2. Sæt slangen i de to forbindelser (trykpå
3. Sæt teleskoprøret på gulvmundstykket og
Maskinenmåikkeløftesikomprimeringshåndtaget.
låseknapperne,ogtrækslangenudforaterneden)
slangehåndtaget (trykpålåseknappen,ogtræk
mundstykket og slangen af for at erne dem).
1. Gerät nur am Tragegriff anheben. HebenSiedas
2. Schieben Sie den Schlauch durch die beiden
3. Verbinden Sie das Teleskoprohr mit der
GerätnichtamVerdichterhebelan.
Schlauchaufnehmer (zumEntnehmendesSchlauchs
Bodendüse und dem Schlauchgriff (zum Entfernen
drückenSiedieEntriegelungstastenundziehenihnab).
drückenSiedieEntriegelungstasteundziehendieDüse
unddenSchlauchab).
1. To carry machine,liftitbythehandle.Donotliftthe
2. Insert the hose into the two connections (to remove
3. Attach the telescopic tube to the floor nozzle and
machine by the compactor handle.
it, press the lock buttons and pull the hose out)
hose handle (to remove them, press the lock button
andpullthenozzleandhoseo).
1. Para transportar el aspirador, sujételo por el asa de
2. Inserte el tubo en las dos conexiones (para extraerlo,
3. Acople el tubo telescópico al cepillo de suelo y el
transporte.Nolevantenuncaelaparatosujetandolo
presione los botones de bloqueo y tire del tubo).
asa del tubo (paraextraerlos,presioneelbotónde
por la tapa del compresor.
bloqueo y tire de la boquilla y el tubo).
1. Tolmuimeja kandmiseks tõstke seda käepidemest.
2. Kinnitage voolik kahest ühenduskohast (vooliku
3. Kinnitage teleskooptoru põrandaotsiku ja vooliku
Ärge kunagi tõstke tolmuimejat kompaktori
eemaldamiseks vajutage lukustusnuppe ja tõmmake
käepideme külge (nende eemaldamiseks vajutage
käepidemest.
voolikvälja)
lukustusnuppu ja tõmmake otsik ning voolik lahti).
1. Pour transporter l’aspirateur, utilisez la poignée
2. Mettre en place le tuyau flexible en insérant les deux
3. Emboîtez le tube télescopique dans la brosse et dans
situéeàl’avant.Nejamaissouleverl’appareilàl’aide
embouts dans les connexions - voir les flèches. Pour le
la poignée du tuyau flexible - pour le retirer, appuyez
de la poignée du compacteur à poussière.
retirer, appuyez sur les boutons de déverrouillage.
sur les boutons de déverrouillage pour enlever la brosse
et le tuyau flexible.
1. Για να μεταφέρετε τη συσκευή, ανασηκώστε την
2. Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα στις δύο
3. Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ακροφύσιο
από τη λαβή. Μη σηκώνετε τη συσκευή από τη λαβή
συνδέσεις (για να τον αφαιρέσετε, πιέστε τα κουμπιά
δαπέδου και στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα (για να
του συμπιεστή.
ασφάλισης και τραβήξτε το σωλήνα να βγει)
τα αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί ασφάλισης και τραβήξτε
προς τα έξω το ακροφύσιο και τον εύκαμπτο σωλήνα).
1. Hordozza és emelje a készüléket a fogantyúnál fogva. 2. Helyezze be a gégecsövet (az eltávolításhoz nyomja
3. Csatlakoztassa a teleszkópos csövet a szívófejhez
megminkétzárógombotéshúzzakiacsövet)
és a fogantyúhoz (az eltávolításhoz nyomja meg a
zárógombot).
1. Per trasportare la macchina, sollevarla dal manico.
2. Inserire il tubo flessibile nei due raccordi
3. Collegare il tubo telescopico alla spazzola per
Nonsollevarelamacchinadalmanicodelcompattatore.
(per estrarlo, premere i pulsanti di arresto e tirare il
il pavimento e al manico del tubo flessibile (per
tubo flessibile)
staccarli, premere il pulsante di rilascio e tirare la spazzola
e il tubo flessibile).
1. Lai pārvietotu ierīci, turiet to aiz roktura. Neceliet
2. Ievietojiet šļūteni abos savienojumos (laiizņemtu
3. Piestipriniet teleskopisko cauruli pie grīdas uzgaļa
ierīci aiz kompaktora roktura.
to,nospiedietksēšanaspogasunizvelcietcauruli)
un šļūtenes roktura(lainoņemtutos,nospiediet
ksēšanaspoguunnoņemietuzgaliunšļūteni).
3737
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
4. Натиснете бутона вкл./изкл., за да включите
5. Издърпайте захранващия кабел и го включете в
6. Включване/изключване на прахосмукачката чрез
уреда, натиснете го отново, за да го изключите.
мрежата.
натисканенабутонаВКЛ./ИЗКЛ(ON/OFF).След като
Натиснете бутона за прибиране на кабела, за да
чистите с прахосмукачката приберете кабела, като
навиете захранващия кабел.
натиснете бутона за навиване на кабела REWIND.
4. Pritisnite tipku uklj/isklj za uključivanje uređaja, a
5. Izvucite električni kabel i uključite ga u utičnicu. 6. Usisavač uključite ili isključite pritiskom na gumb za
ponovno pritisnite za isključivanje. Pritisnite tipku
uključivanje i isključivanje. Nakonusisavanjanamotajte
za namatanje kabela za uvlačenje kabela napajanja.
kabel za napajanje pritiskom na gumb NAMOTAVANJE.
4. Stisknutím tlačítka Zap/Vyp spotřebič zapnete,
5. Vytáhněte přívodní šňůru a zapněte ji do zásuvky. 6. Zapněte/vypněte vysavač stisknutím tlačítka
opětovným stisknutím jej vypnete. Stisknutím
ON/OFF(zapnout/vypnout).Povysávánínamotejte
tlačítka navíjení kabelu navinete zpět napájecí kabel.
přívodní šňůru stisknutím tlačítka REWIND.
4. Justér teleskoprøretvedatholdelåsenmeddenene
5. Tag el-ledningen ud, og sæt den i en stikkontakt. 6. Start/stop støvsugeren vedattrykkepåTÆND/
håndogtrækkeihåndtagetmeddenandenhånd.
SLUK-knappen.Efter støvsugningen Tryk på
SPOL-knappen for at rulle ledningen op.
4. Teleskoprohr individuell in der Länge anpassen,
5. Stromkabel herausziehen und den Stecker in die
6. Zum Ein- und AusschaltendesStaubsaugersden
indemSiemiteinerHanddenVerriegelungsknopf
Steckdose stecken.
EIN/AUS-Schalterdrücken.NachdemStaubsaugen
drückenundmitderanderenHandamGriziehen.
das Stromkabel durch Betätigen der AUFROLL-Taste
aufwickeln.
4. Adjust the telescopic tubebyholdingthelockwith
5. Pull out the power cord and plug it into the mains.
6. Press the On/Off button to turn machine on, press
onehandandpullingthehandlewiththeotherhand.
againtoturno.After vacuuming rewindthecableby
pushingtheREWINDbutton.
4. Para ajustar el tubo telescópico sujete el bloqueo
5. Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la
6. Encienda o apague la aspiradora pulsandoelbotón
con una mano y tire del asa con la otra.
toma de red.
deencendidoyapagado(ON/OFF).Despuésde
aspirar, enrolle el cable de alimentación pulsando
el botón REWIND.
4. Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse/välja-nuppu;
5. Tõmmake toitekaablit väljapoole ning ühendage
6. Lülitage tolmuimeja sisse/välja, vajutades nuppu
väljalülitamiseks vajutage nuppu uuesti. Toitejuhtme
toitepistik vooluvõrku.
ON/OFF(sees/väljas).Pärasttolmuimemist kerige
sissekerimiseks vajutage juhtme kerimisnuppu.
toitejuheuuestikokku,vajutadesnuppuREWIND.
4. Régler le tube télescopique en tenant le verrouillage
5. Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher
6. Pour mettre en marche et arrêter l’aspirateur,
d’une main et en tirant la poignée de l’autre main.
sur le secteur.
appuyezsurlapédalemarche/arrêt.Aprèsutilisation,
enroulez le cordon d’alimentation en appuyant la
pédale de l’enrouleur.
4. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα κρατώντας την
5. Τραβήξτε έξω το καλώδιο τροφοδοσίας και
6. Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε τη σκούπα
ασφάλεια με το ένα χέρι και τραβώντας τη λαβή με το άλλο.
συνδέστε το στην πρίζα.
πατώνταςτοκουμπίON/OFF.Μετά τον καθαρισμό
τυλίξτε ξανά το καλώδιο τροφοδοσίας πατώντας
το κουμπί REWIND (ΠΕΡΙΕΛΙΞΗ).
4. Egyik kezét a zárófogantyún tartva és a másik kezével
5. Húzza ki a tápkábelt a készülékből, majd dugja be
6. A porszívó be- vagy kikapcsolásához nyomja
húzva tudja állítani a teleszkópos cső hosszát.
a konnektorba.
megaBe/Kigombot.Porszívózásután csévélje fel a
tápkábelt a kábel-visszacsévélő gombbal.
4. Regolare il tubo telescopico tenendo il pulsante
5. Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la
6. Per accendere/spegnere l’aspirapolvere, premere
di bloccaggio con una mano e tirando l’impugnatura
spina nella presa elettrica.
il pulsante di accensione/spegnimento. Una volta
con l’altra.
terminata la pulizia, riavvolgere il cavo premendo il
pulsanteRIAVVOLGIMENTO.
4. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu
5. zvelciet elektrības kabeli un iespraudiet to strāvas
6. Ieslēdziet/izslēdziet putekļusūcēju, nospiežot
ierīci; nospiediet to vēlreiz, lai izslēgtu. Nospiediet
kontaktligzdā.
IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANASpogu.Pēcputekļusūkšanas
vada ietīšanas pogu, lai ietītu barošanas vadu.
satiniet kabeli, nospiežot SATĪŠANAS pogu.
3838
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Howtousethevacuumcleaner
7. Регулирайте въздушния поток като натиснете
8. Завъртете регулирането на мощността надясно,
9. Натиснете бутона вкл./изкл., за да включите и
клапана нагоре и надолу. *
за да увеличите мощността, натиснете наляво, за
изключите уреда. Натиснете ‘+’, за да увеличите
да я намалите. *
мощността и натиснете ‘-‘, за да я намалите. *
7. Protok zraka regulirajte tako da ventil pritisnete
8. Regulator snage gurnite udesno za povećavanje
9. Pritisnite tipku Uklj/Isklj za uključivanje i
prema gore i dolje. *
snage, gurnite ga ulijevo za smanjivanje snage. *
isključivanje.Pritisnite‘+’zapovećavanjesnagei
pritisnite ‘-‘ za smanjivanje snage. *
7. Stisknutím ventilu nahoru a dolů regulujete
8. Nastavením tlačítka regulace výkonu doprava
9. Stisknutím tlačítka Zap/Vyp vypnete a zapnete
průtok vzduchu. *
zvýšíte a doleva snížíte výkon. *
spotřebič. Stisknutím„+“zvýšítevýkonastisknutím
„–“výkonsnížíte. *
7. Regulér luftstrømmen ved at skubbe ventilen op
8. Skub styrkereguleringen til højre for at øge effekten,
9. Tryk på tænd-/sluk-knappen for at tænde og
og ned. *
og skub den til venstre for at reducere effekten. *
slukke. Trykpå”+”foratøgeeekten,ogtrykpå”-”
foratreducereeekten. *
7. Regeln Sie den Luftstrom durch Verschieben der
8. Drehen Sie die Leistungsregelung nach rechts, um
9. Drücken Sie die Taste Ein/Aus, um das Gerät ein-
Ventilklappe. *
die Leistung zu erhöhen oder nach links, um sie zu
oder auszuschalten.DrückenSieauf„+“,umdie
verringern. *
Leistungzuerhöhenoderauf„-“,umsiezuverringern. *
7. Regulate airflow by pushing the valve up and
8. Push the power regulation to the right to increase
9. Press the On/Off button to turn on and off. Press ‘+’
down. *
power, push to the left to reduce power.*
toincreasepowerandpress‘-‘toreducepower.*
7. Regule el caudal de aire presionando la válvula
8. Presione la regulación de potencia hacia la
9. Pulse la tecla de encendido/apagado para
hacia arriba y hacia abajo. *
derecha para aumentar la potencia y hacia la
encender y apagar. Pulse ”+” para aumentar la
izquierda para reducirla. *
potencia y ”-” para reducirla. *
7. Reguleerige õhuvoogu, lükates klappi
8. Võimsuse suurendamiseks lükake võimsuse
9. Sisse- ja väljalülitamiseks vajutage sisse/välja-
üles või alla. *
reguleerimisnuppu paremale, võimsuse
nuppu.Võimsusesuurendamiseksvajutage„+“,
vähendamiseks vasakule. *
vähendamiseks„-“. *
7. Réglez mécaniquement la puissance en poussant
8. Tournez le variateur de puissance* vers la droite
9. Appuyez sur le pédale Marche/Arrêt pour mettre
la valve de réglage du débit d’air* vers le haut
pour augmenter la puissance et vers la gauche
en marche et arrêter l’appareil. Appuyez sur la
et le bas. *
pour réduire la puissance. *
touche « + »* pour augmenter la puissance et sur la
touche « - »* pour réduire la puissance. *
7. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροή αέρα, πιέζοντας τη
8. Πιέστε το κουμπί ρύθμισης ισχύος προς τα δεξιά
9. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
βαλβίδα προς τα πάνω και προς τα κάτω. *
για να αυξήσετε την ισχύ και προς τα αριστερά για
απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε και να
να τη μειώσετε. *
απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Πατήστε το «+» για
να αυξήσετε την ισχύ και το «-» για να τη μειώσετε. *
7. Szabályozza a légáramlást a szelep fel-le
8. A szívóerő növeléséhez tekerje a
9. A távirányítós fogantyún, nyomjamega„On/O“-t
csúsztatásával. *
teljesítményszabályzót jobb felé, acsökkentéshez
abe-éskikapcsoláshoz.A„+”gombbalateljesítményt
tekerje balfelé. *
növelheti,a„-„gombbalcsökkentheti. *
7. Regolare il flusso dell’aria premendo verso l’alto e
8. Premere il regolatore di potenza verso destra per
9. Premere il pulsante On/Off per accendere e
il basso la valvola. *
aumentare la potenza e verso sinistra per ridurla. *
spegnere la macchina. Premere ”+” per aumentare la
potenza e ”-” per ridurla. *
7. Lai regulētu gaisa plūsmu, nospiediet vārstu uz
8. Lai palielinātu jaudu, pabīdietjaudasregulēšanas
9. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai
leju vai uz augšu. *
pogupalabi,laisamazinātu-pabīdiettopakreisi. *
ieslēgtu un izslēgtu ierīci.Nospiediet‘+’,lai
palielinātujaudu,un‘-‘,laisamazinātujaudu. *
3939
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Tipsonhowtogetthebestresults
Поставете скобата за закрепване на накрайника в едно от гнездата на
скобата;отстраниилиотзаднатачастнауреда.
Umetnitespajalicezaparkiranječetkeujedanoddvautorazaparkiranje;
sa strane ili na stražnjem dijelu uređaja.
Zasuňteparkovacísvorkudojednohozedvouparkovacíchúchytů;na
boční nebo zadní straně spotřebiče.
*
Sætparkeringsklemmentilmundstykketienafdetoparkeringsfunktioner,
entenpåsidenellerbagpåmaskinen.
SchiebenSiedenParkfunktions-ClipderDüseineinederbeiden
Parkaufnahmen,diesichseitlichoderaufderRückseitedesGerätsbenden.
Insertthenozzleparkingclipintooneofthetwoparkingslotsontheside
or on the back of the machine.
Insertelasujecióndealmacenamientodelaboquillaenunadelasdos
ranuras en el lateral o la parte posterior de la unidad.
Lükakeotsikukinnitusdetailühtekahestkinnituspesastkastolmuimeja
küljel või taga.
Insérezlecrochetdexationdel’emboutdansl’unedesdeuxencochesde
rangementsetrouvantsurlecôtéouàl’arrièredel’appareil.
Εισαγάγετετοκλιπστάθμευσηςτουακροφυσίουσεμιααπότιςδύουποδοχές
στάθμευσης που βρίσκονται στο πλάι ή στο πίσω μέρος της συσκευής.
*
Helyezzeaszívófejparkolósínétakészülékoldalánvagyhátsórészén
kialakított vágatba.
Inserireilgancettodellaspazzolainunadelleduefessurediarresto,sul
lato o sul retro della macchina.
Ievietojietuzgaļastiprinājumaskavuvienānodivāmligzdām-ierīces
sānosvaiaizmugurē.
PB
bul
eng
cro
dan
cze
rus
dan
fra
de
suo
eng
de
esp
ita
est
nor
fra
ned
gre
por
hun
esp
ita
sve
latv
gre
40 Tipsonhowtogetthebestresults
A.
C.
C.
B.
E.
D.
F.
За оптимална работа, проверете петте нива на мощност по време на използване.
(1=Нормален режим, 5= Максимален режим) *
При модели с ръчно управление, въздушният поток се регулира чрез въздушния клапан (17). *
Za optimalnu učinkovitost provjerite pet razina snage tijekom upotrebe.
(1=Normalannačinrada,5=Načinradasnajvećomnapunjenostvrećice)*
Namodelimasručnimupravljanjem,protokzrakasepodešavaprekoventilazazrak(17).*
Pět úrovní výkonu vám poskytne dosažení otimálního vysávání. (1 = normální výkon, 5 = maximální výkon) *
U ručně ovládaných modelů se průtok vzduchu reguluje vzduchovým ventilem (17). *
Kontroller de fem effekttrin under brug for optimal ydelse.(1=Normaltilstand,5=Maksimaltilstand)*
Påmodeller,derbetjenesmanuelt,justeresluftstrømmenvedhjælpafluftventilen(17).*
Um die optimale Saugleistung einzustellen, regeln Sie die Leistung beim Staubsaugen über die 5 Leistungsstufen.
(1=Normalbetrieb,5=MaximaleLeistung)*
BeiModellenmitmanuellerSteuerungwirdderLuftstrommitderVentilklappe(17)geregelt.*
For optimum performance check the 5 power levels during use. (1=Lowestmode,5=Highestmode)*
Onmanuallycontrolledmodels,theairowisadjustedbytheairvalve(17).*
Para un rendimiento óptimo, compruebe los cinco niveles durante el uso. (1=modo normal, 5=modo máximo)*
En los modelos de control manual, el caudal de aire se ajusta con la válvula (17).*