Electrolux Ucorigin – страница 2

Инструкция к Пылесосу Electrolux Ucorigin

lith

ned

nor

pol

por

rom

rus

slk

slv

suo

sve

tur

ukr

21

Sikkerhetskrav og forholdsregler

Forholdsregler for strømledningen

Detteproduktetkanbrukesavbarnfra8årog

• Kontrollerregelmessigatstøpseletogledningen

oppover og personer med reduserte fysiske,

ikkeerskadet.Hvisstrømledningenerskadet,må

sensoriske eller mentale evner eller manglende

støvsugeren ikke brukes.

erfaring og kunnskap dersom de har tilsyn eller

• Hvisledningenerskadet,kandenbareskiftes

fårinstruksjonisikkerbrukavproduktetogforstår

ut av et autorisert Electrolux-servicesenter

hvilkefarersomkaninntree.

foråunngåfarligesituasjoner.Skaderpå

strømledningen dekkes ikke av garantien.

ADVARSEL:Turbomunnstykkene*harenroterende

• Støvsugerenmåikketrekkesellerløftesetter

børste hvor deler kan fanges opp. Bruk dem med

strømledningen.

forsiktighetogbarepåberegnedeoverater.Slåav

støvsugeren før du erner deler som sitter fast eller

All service og alle reparasjoner må utføres av et

rengjør børsten.

autorisert Electrolux-servicesenter. Oppbevar

støvsugeren på et tørt sted.

Passpåatbarnikkelekermedapparatet.

Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer

Trekkalltidstøpseletutavstikkontaktenførdu

rengjør eller vedlikeholder apparatet.

Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som

oppstårsomfølgeavfeilbrukavapparateteller

Bruk aldri støvsugeren uten filter.

eksperimenteringmedapparatet.Hvisduvilhamer

Forsiktig

informasjon om garanti og kontakter for forbrukere,

Detteapparatetinneholderelektriskeforbindelser:

kan du se i garantiheftet som fulgte med i pakken.

• Væskemåikkestøvsuges

Hvisduharkommentareromstøvsugereneller

• Måikkesenkesivæskeforrengjøring

bruksanvisningen,kandusendee-posttilosspå

• Kontrollerslangenregelmessig.Denmåikke

floorcare@electrolux.com.

brukes hvis den er skadet.

Miljøretningslinjer

Detovennevntekanføretilalvorligskadepå

Produkteterutvikletmedtankepåmiljøet.Alle

motoren som ikke dekkes av garantien.

plastdelerermerketsomgjenvinnbare.Hvisduvil

Støvsugerenskalkunbrukesiprivate

hamerinformasjon,kandubesøkewebområdet

husholdninger.

vårt:www.electrolux.com

Emballasjen er miljøvennlig og kan gjenvinnes.

Bruk aldri støvsugeren

• Nærbrennbaregasserosv.

• påskarpegjenstander

• påvarmellerkaldaskeellerandreresteretter

forbrenning, tente sigarettstumper osv.

• påntstøv,foreksempelmurpuss,betongellermel

lith

ned

nor

pol

por

rom

rus

slk

slv

suo

sve

tur

ukr

22

Wymogi bezpieczeństwa i ostrzeżenie

• do odkurzania drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu,

Urządzeniemogąobsługiwaćdzieciwwieku

cementu, mąki.

powyżej8latorazosobyoograniczonych

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przewodu

zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub

zasilającego

umysłowych,atakżenieposiadająceodpowiedniej

Należyregularniesprawdzać,czywtyczkalubprzewód

wiedzylubdoświadczenia,jeślibędąone

zasilającyniesąuszkodzone.Nigdyniewolnoużywać

nadzorowanelubzostanąpoinstruowanewzakresie

odkurzacza,jeśliprzewódzasilającyjestuszkodzony.

bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą

• Wrazieuszkodzeniaprzewoduzasilającegojego

świadomezwiązanychztymzagrożeń.

wymianęnależypowierzyćautoryzowanemu

serwisowirmyElectroluxlubosobieo

OSTRZEŻENIE:Turbossawki*,będące

odpowiednichkwalikacjach,takabyuniknąć

wyposażeniemdodatkowymodkurzacza,są

niebezpieczeństwa.Uszkodzenieprzewodu

wyposażonewobracającesięszczotki,wktórych

zasilającegoodkurzaczaniejestobjętegwarancją.

mogązakleszczyćsięmałeprzedmioty.Dlatego

• Nigdyniewolnociągnąćanipodnosićodkurzacza,

należyużywaćichostrożnieitylkodoodkurzania

trzymającgozaprzewódzasilający.

odpowiednichpowierzchni.Przedwyjęciem

zakleszczonego przedmiotu lub przystąpieniem do

Serwisowanie i naprawy mogą być wykonywane

czyszczeniaszczotkinależywyłączyćodkurzacz.

wyłącznie przez personel autoryzowanego centrum

serwisowego firmy Electrolux. Odkurzacz należy

Dziecinależypilnować,abymiećpewność,żenie

przechowywać w suchym pomieszczeniu.

bawiąsięurządzeniem.

Informacje dla klienta i zasady ekologiczne

Zawszeodłączajzasilanieprzedczyszczeniemlub

FirmaElectroluxnieponosiżadnejodpowiedzialności

konserwacjąodkurzacza.

zajakiekolwiekuszkodzeniapowstałewwyniku

Nigdynieużywajodkurzaczabezltrów.

nieprawidłowegoużytkowaniaurządzenialub

Ostrzeżenie

nieodpowiedniegoobchodzeniasięzurządzeniem.

Tourządzeniezawierapołączeniaelektryczne:

Dodatkoweinformacjenatematgwarancjiidane

• Niewciągajdoodkurzaczażadnychpłynów

kontaktowemożnaznaleźćwulotcegwarancyjnej

• Niezanurzajodkurzaczawżadnympłyniewcelu

dołączonejdoopakowania.

umycia

Wprzypadkujakichkolwiekuwagdotyczących

• Wążnależyregularniesprawdzać,awrazie

odkurzaczalubinformacjizawartychwinstrukcji

stwierdzeniauszkodzenianiewolnogoużywać.

obsługiprosimyoskontaktowaniesięznamipod

Opisanepowyżejczynnościmogąpoważnieuszkodzić

adresem: floorcare@electrolux.com

silnik.Uszkodzenietakieniejestobjętegwarancją.

Zasady ekologiczne

Odkurzaczjestprzeznaczonywyłączniedoużytku

Tenproduktzaprojektowanoztroskąośrodowisko

domowego.

naturalne.Wszystkieczęściplastikowezostały

oznakowanedoutylizacji.Szczegółoweinformacje

Nigdy nie używaj odkurzacza

znajdująsięwnaszejstronieInternetowej:

• Wpobliżugazówłatwopalnychitp.

www.electrolux.com

• doodkurzaniaprzedmiotówzostrymikrawędziami

• do odkurzania żarzących się lub zimnych

Materiał,zktóregowykonanoopakowanie,jestprzyjazny

popiołów,tlącychsięniedopałkówitp.

dlaśrodowiskaimożezostaćoddanydorecyklingu.

lith

ned

nor

pol

por

rom

rus

slk

slv

suo

sve

tur

ukr

23

Avisos e requisitos de segurança

Precauções a ter com o cabo

Esteaparelhopodeserutilizadoporcriançascom8

• Veriqueregularmenteseachaeocabonão

anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas,

estãodanicados.Nuncautilizeoaspiradorseo

sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca

cabo estiver danificado.

experiênciaeconhecimentosetiveremrecebido

• Seocabodealimentaçãoestiverdanicado,

supervisãoouinstruçõesrelativasàutilizaçãodo

sódeverásersubstituídoporumcentrode

aparelho de forma segura e compreenderem os

assistênciaElectroluxautorizado,demodoaevitar

perigos envolvidos.

quaisquer perigos.

Agarantianãocobreosdanosprovocadosao

AVISO:AsEscovasTurbos*têmescovarotativaque

cabo do aspirador.

pode aprisionar objectos.Utilize-os com cuidado e

• Nuncapuxenemlevanteoaspiradorpelocabo.

apenasnassuperfíciesparaasquaissãoadequados.

Desligueoaspiradorantesderemoverqualquer

Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas

objecto que tenha ficado aprisionado e antes de

por um centro de assistência Electrolux autorizado.

limpar a escova.

Mantenha o aspirador num local seco.

Ascriançasdeverãosersupervisionadasdemodoa

Informação ao consumidor e política de s

garantirquenãobrincamcomoaparelho.

ustentabilidade

Retire sempre a ficha da corrente antes de limpar ou

A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por

tratardamanutençãodoaparelho.

todososdanosdecorrentesdeumusoimprópriodo

aparelhooudemodicaçõesilícitasefectuadasao

Nuncautilizeoaspiradorsemltros.

mesmo.Paraobterinformaçõesmaisdetalhadassobre

Atenção

a garantia e contactos de consumidores, consulte o

Esteaparelhocontémligaçõeseléctricas:

FolhetodaGarantiaincluídonaembalagem.

• Nãoaspirelíquidos

Setivercomentáriosafazersobreoaspiradorou

• Nãoomergulheemlíquidosparalimpar

sobreomanualdeInstruçõesdeFuncionamento,

• Amangueiradeveservericadaregularmentee

envie-nosumamensagemdecorreioelectrónico

nãodeveráserutilizadaseestiverdanicada.

para floorcare@electrolux.com.

Os procedimentos acima descritos podem causar

Política de sustentatibilidade

sériosdanosaomotor,nãocobertospelagarantia.

Este produto foi concebido a pensar no ambiente.

Este aspirador destina-se apenas a uso doméstico.

Todasaspeçasdeplásticoestãomarcadasparans

Nunca utilize o aspirador

dereciclagem.Paraobterinformaçõesdetalhadas,

• Perto de gases inflamáveis, etc.

consulteonossoWebsite:www.electrolux.com

• Emobjectosaguçados

Os materiais de embalagem foram escolhidos por

• Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.

respeitarem o ambiente e podem ser reciclados.

• Empóno,comoporexemplo,gesso,

cimento, farinha.

lith

ned

nor

pol

por

rom

rus

slk

slv

suo

sve

tur

ukr

24

Cerinţă şi avertisment de siguranţă

• Pentruprafn,deexemplutencuială,ciment,făină.

Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai

Precauţii legate de cablul de alimentare

marede8ani,depersoanelecucapacităţizice,

• Vericaţiperiodicintegritateacabluluişiaşeide

senzorialesaumentaleredusesaudepersoanelefără

racordarelapriză.Nufolosiţiniciodatăunaspirator

cunoştinţesauexperienţădoarsubsupravegheresau

alcăruicabludealimentareestedeteriorat.

dupăoscurtăinstruirecaresăleofereinformaţiile

• Încazulîncarecabluldealimentareeste

necesaredespreutilizareasigurăaaparatuluişisăle

deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta

permităsăînţeleagăpericolelelacareseexpun.

trebuieînlocuitdeuncentrudeserviceautorizat

AVERTISMENT:Turbo*dinaccesoriileaspiratoruluiau

deElectrolux.Deteriorareacabluluielectrical

operierotativăîncaresepotblocapiese.Vărugămsă

aspiratoruluinuesteacoperitădegaranţie.

leutilizaţicuatenţiedoarpesuprafeţelerecomandate.

• Numutaţişinuridicaţiniciodatăaspiratorul

Vărugămsăopriţiaspiratorulînaintedeascoatepiesele

trăgânddecablu.

blocatesauînaintedeacurăţaperia.

Toate operaţiile de service şi reparaţiile trebuie

Copiiitrebuiesupravegheaţipentruanusejucacu

efectuate de un centru de service autorizat de

aparatul.

Electrolux. Păstraţi aspiratorul într-un loc uscat.

Scoateţiîntotdeaunaşadinprizăînaintedea

Informaţii pentru clienţi şi politica de durabilitate

curăţasauîntreţineaparatul.

Electroluxnuîşiasumărăspunderea

Nuutilizaţiniciodatăaspiratorulfărăltreleacestuia.

pentrudeteriorărilecauzatedeutilizarea

necorespunzătoareaaparatuluisauîncazulîncare

Atenţie

seaducmodicăriaparatului.Pentrumaimulte

Acestaparatesteprevăzutcuconexiunielectrice:

detaliiprivindgaranţiaşicontactelepentruclienţi

• Nuaspiraţiniciodatălichide

consultaţiBroşuradegaranţiedinpachet

• Nuscufundaţiaparatulînniciunlichidpentru

curăţare

Dacăaveţicomentariireferitoarelaaspiratorsaula

• Furtunultrebuievericatperiodicşinutrebuie

manualulcuInstrucţiunidefuncţionare,trimiteţi-ne

folositîncazulîncareestedeteriorat.

un e-mail la adresa floorcare@electrolux.com

Celedemaisuspotcauzadeteriorărigravemotorului,

Politica de durabilitate

deteriorăricarenusuntacoperitedegaranţie.

Acestprodusesteconceputînconformitatecu

normeledeprotecţieamediuluiînconjurător.Toate

Aspiratorul este destinat exclusiv pentru uz casnic.

componenteledinplasticsuntmarcateînscopul

Nu utilizaţi niciodată aspiratorul

reciclării.Pentrudetaliivizitaţisite-ulnostruweb:

• Înapropiereaunorgazesaualtesubstanţe

www.electrolux.com

inflamabile

Ambalajul este ales pentru a fi ecologic şi poate fi reciclat.

• Peobiectetăioase

• Pentrucenuşăerbintesaurece,mucurideţigară

nestinse etc.

lith

ned

nor

pol

por

rom

rus

slk

slv

suo

sve

tur

ukr

25

Меры предосторожности

непогашенныхокурковит.п.;

Данный прибор может эксплуатироваться

• при уборке мелкой пыли, например от

детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными

штукатурки, бетона, муки.

физическими, сенсорными или умственными

Меры предосторожности при обращении со

способностями или с недостаточным опытом

шнуром питания

или знаниями только после получения

• Регулярнопроверяйте,неповрежденли

соответствующих инструкций, позволяющих им

шнур или штепсельная вилка. Пользоваться

безопасно эксплуатировать прибор и дающих им

пылесосом с поврежденным шнуром питания

представление об опасности, сопряженной его

запрещается.

эксплуатацией. Очистка и доступное пользователю

• Вцеляхбезопасностиповрежденныйшнур

техническое обслуживание прибора не должно

следует заменять только в авторизованном

производиться детьми без присмотра.

сервисном центре Electrolux. Гарантийное

ВНИМАНИЕ! «Турбощетка»* оснащены

обслуживание не распространяется на

вращающейся щеткой, в которой могут застревать

повреждения шнура питания пылесоса.

различные предметы. Используйте их только

• Нетянитеинеподнимайтепылесосзашнур.

для очистки поверхностей, для которых она

Все работы по обслуживанию и ремонту должны

предназначена, и соблюдайте при этом осторожность.

выполняться только в авторизованном сервисном

Перед извлечением застрявших предметов или

центре Electrolux. Храните пылесос в сухом месте.

очисткой щетки выключайте пылесос.

Информация для потребителя и

Не разрешайте детям играть с прибором.

экологическая политика

Всегда вынимайте вилку из розетки перед

Electrolux не несет никакой ответственности за

чисткой прибора и уходом за ним.

любой ущерб, понесенный из-за неправильного

Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.

использования данного бытового прибора или

внесения в него изменений. Подробная гарантия

Осторожно!

и список сервисных центров приведены в

Прибор содержит электрические провода.

гарантийной брошюре комплекта прибора.

• Неприменяйтедлясборажидкостей

• Длямытьяприборанепогружайтееговжидкость.

Ваши замечания о пылесосе и руководстве по

• Регулярнопроверяйтешлангинепользуйтесь

эксплуатации сообщайте по электронной почте

им при повреждении.

floorcare@electrolux.com

Все это может привести к серьезным

Забота об окружающей среде

повреждениям двигателя, не подпадающим под

действие гарантии.

Пылесос разработан с учетом требований

Данный пылесос предназначен только для

охраны окружающей среды. Все пластиковые

бытового применения.

детали помечены для вторичной переработки.

Не пользуйтесь пылесосом:

Подробнеенанашемвебсайте:www.electrolux.com

• Вблизилегковоспламеняющихсягазовит.п.;

Материал упаковки подобран с учетом заботы об

• длячисткиострыхпредметов;

окружающей среде и подлежит переработке.

• при уборке горячей или остывшей золы,

2626

lith

ned

nor

pol

por

rom

rus

slk

slv

suo

sve

tur

ukr

Bezpečnostné požiadavky a výstrahy

Opatrenia týkajúce sa kábla napájania

Tentospotrebičmôžupoužívaťdetistaršieako8

• Pravidelnekontrolujte,činiesúzástrčkaalebo

rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými

šnúrapoškodené.Nikdynepoužívajtevysávač,ak

alebo psychickými schopnosťami alebo

je šnúra poškodená.

nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod

• Akjekábelnapájaniapoškodený,môžeho

dozorom inej osoby, alebo ak boli inou osobou

vymeniť len technik autorizovaného servisného

poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a ak

centra spoločnosti Electrolux, aby sa predišlo

rozumejú prípadným rizikám.

úrazu.Napoškodeniekáblavysávačasa

nevzťahuje záruka.

UPOZORNENIE:Turbohubice*majúrotačnú

• Vysávačnikdyneťahajteaninezdvíhajteza

kefu,vktorejmôžuuviaznuťnečistoty.Používajte

prívodnú šnúru.

ich opatrne a len na určených povrchoch. Pred

odstraňovanímuviaznutýchnečistôtalebočistením

Kompletný servis a opravy musí vykonávať

kefy vypnite vysávač.

autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux.

Vysávač skladujte na čistom a suchom mieste.

Nikdynedovoľte,abysadetisprístrojomhrali.

Informácie pre spotrebiteľa a stratégia trvalo

Pred čistením alebo údržbou prístroja vždy

udržateľného rozvoja.

vytiahnite kábel zo zásuvky.

SpoločnosťElectroluxnenesiezodpovednosťza

Nikdynepoužívajtevysávačbezltrov.

žiadneškodyspôsobenénesprávnympoužívaním

Varovanie!

spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do

Tentoprístrojobsahujeelektronickéspoje.

spotrebiča. Ďalšie informácie o záruke a kontakty

• Nikdynevysávajtetekutiny.

pre spotrebiteľov nájdete v podmienkach záruky

• Prístrojnečistiteponáranímdožiadnejtekutiny.

dodaných v balení.

• Hadicabysamalapravidelnekontrolovaťanesmie

Ak máte pripomienky k vysávaču alebo návodu na

sa používať, ak je poškodená.

používanie, pošlite nám e-mail na adresu

Nedodržanietýchtopravidielmôžespôsobiťvážne

floorcare@electrolux.com.

poškodenie motora, na ktoré sa nevzťahuje záruka.

Stratégia trvalo udržateľného rozvoja

Tentovysávačjeurčenýibanapoužitievdomácnosti.

Tentovýrobokjenavrhnutýsohľadomnaživotné

prostredie. Všetky plastové súčasti sú označené na

Vysávač nikdy nepoužívajte na vysávanie:

účely recyklácie. Ďalšie informácie nájdete na našej

• V blízkosti horľavých plynov atď.,

webovejstránkewww.electrolux.com.

• ostrých predmetov,

• horúcich alebo studených uhlíkov, horiacich

Použité baliace materiály nezaťažujú životné

cigaretových ohorkov a pod.,

prostredie a možno ich recyklovať.

• jemnéhoprachu,napr.zomietky,betónu,múky.

2727

lith

ned

nor

pol

por

rom

rus

slk

slv

suo

sve

tur

ukr

Varnostne zahteve in opozorila

Opozorila v zvezi z električnim napajalnim kablom

Tonapravolahkouporabljajootrociodosmegaleta

• Rednopreverjajte,čejekabelpoškodovan.

naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi

Sesalnikanikolineuporabljajte,čejekabel

ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem

poškodovan.

izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobile

• Čejenapajalnikabelpoškodovan,gasmezamenjati

ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in

le Electroluxov serviser, sicer se izpostavljate

če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.

nevarnosti. Poškodbe napajalnega kabla sesalnika

garancija ne krije.

OPOZORILO: Ročna turbo sesalna krtača* ima

• Sesalnikanikolinevlecitealidvigujtezakabel.

vrtečo krtačo, v katero se lahko ujamejo deli.

Uporabljajte jo previdno in samo na predvidenih

Vsa vzdrževalna dela in popravila mora opraviti

površinah.Izklopitesesalnik,predenzačnete

pooblaščeni Electroluxov servis. Sesalnik shranjujte na

odstranjevati ujete dele ali čistiti krtačo.

suhem mestu.

Otroke je treba nadzirati, da se ne bodo igrali z aparatom.

Informacije za potrošnike in opis politike

Pred čiščenjem ali vzdrževanjem aparata iztaknite

trajnostnega razvoja

napajalni kabel iz električne vtičnice.

Electrolux zavrača vso odgovornost za škodo, ki

nastane zaradi nepravilne uporabe aparata ali zaradi

Sesalnikaneuporabljajtebrezltrov.

nepooblaščenega poseganja v aparat. Podrobnejše

Pozor

informacije o garanciji in kontaktnih podatkih za

Aparat vsebuje električne priključke:

stranke preberite v priloženi garancijski knjižici.

• Nesesajtetekočin

Čeimatekakršnakolidodatnavprašanjaali

• Pričiščenjuaparatanepotapljajtevvodo

komentarje v zvezi s sesalnikom ali navodili za

• Rednopreverjajte,alijeupogibljivacev

uporabo, smo vam na voljo na e-poštnem naslovu

poškodovana in je v tem primeru ne uporabljajte

floorcare@electrolux.com.

Navedenivzrokilahkopovzročijoresnookvaro

Politika trajnostnega razvoja

motorja, ki je garancija ne krije.

Pri načrtovanju tega izdelka smo poskrbeli tudi za

Sesalnikjenamenjensamozauporabovgospodinjstvu.

varovanje okolja. Vsi plastični deli so označeni za

Sesalnika ne uporabljajte:

recikliranje. Podrobnosti lahko preberete na našem

• Blizu vnetljivih plinov ipd.

spletnemmestu:www.electrolux.com

• za sesanje ostrih predmetov

Ovojnina je okolju prijazna in jo je mogoče reciklirati.

• za sesanje vroče ali hladne žlindre, tlečih

cigaretnih ogorkov itd.

• za sesanje finega prahu, npr. mavca, betona ali moke

2828

lith

ned

nor

pol

por

rom

rus

slk

slv

suo

sve

tur

ukr

Turvaohjeet ja varoitukset

Virtajohtoon liittyvät turvaohjeet

Alle8-vuotiaatlapsetjasellaisethenkilöt,joiden

• Tarkistasäännöllisesti,etteivätpistokejajohtoole

fyysiset,sensorisettaihenkisetkyvyteivätole

vioittuneet.Äläkäytäpölynimuria,josjohtoon

tähänriittäviätaijoillaeiolelaitteentuntemustatai

vioittunut.

kokemustasenkäytöstä,saavatkäyttäätätälaitetta

• Josvirtajohtoonvaurioitunut,setäytyyvaihtaa

ainoastaansilloin,kunheidänturvallisuudestaan

valtuutetussaElectrolux-huoltoliikkeessävaaran

vastaavahenkilövalvoojaohjaaheitäkäyttämään

välttämiseksi.Virtajohdonvaurioteivätkuulu

laitettaturvallisestijaauttaaymmärtämäänsen

takuun piiriin.

käyttöönliittyvätvaarat.

• Älävedätainostapölynimuriajohdosta.

VAROITUS: Turbosuulakkeissa*onpyöriväharja,

Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava

johonesineetvoivatjäädäkiinni.Käytäniitävaroen

valtuutetun Electrolux-huoltoliikkeen tehtäväksi.

ja ainoastaan pintoihin, joihin ne on tarkoitettu.

Säilytä imuria kuivassa paikassa.

Kytkepölynimuripoispäältäennenkiinnijääneiden

Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu

esineiden poistamista tai harjan puhdistamista.

Electroluxkiistääkaikkivastuutvahingoista,jotka

Huolehdi,ettälapseteivätkäytälaitettaleikkikaluna.

ovataiheutuneetlaitteenepäasianmukaisesta

Irrotavirtajohtoainapistorasiastaennenlaitteen

käytöstätailaitteeseentehdyistämuutoksista.

puhdistamista ja huoltamista.

Lisätietojatakuustajayhteystiedotlöytyvät

pakkauksen mukana toimitetusta takuuvihkosesta.

Äläkoskaankäytäimuria,jossuodattimiaeioleasennettu.

Jossinullaonhuomautettavaapölynimurista

Varoitus

tainäistäkäyttöohjeista,voitlähettäämeille

Tässälaitteessaonsähköliitäntöjä:

sähköpostiaosoitteeseenoorcare@electrolux.com.

• Äläkoskaanimuroinestettä.

• Äläpuhdistaupottamallaveteen.

Kestävä suunnittelu

• Letkuontarkistettavasäännöllisesti.Imuriaeisaa

Tuotteensuunnittelussaonotettu

käyttää,josletkuonvaurioitunut.

ympäristönäkökohdathuomioon.Kaikkimuoviosat

onmerkittykierrätysmerkillä.Lisätietojaon

Edelläolevienohjeidenvastainenkäyttövoiaiheuttaa

sivustossammeosoitteessawww.electrolux.com.

vakavia moottorivaurioita, joita takuu ei korvaa.

Tämäpölynimuriontarkoitettuainoastaan

Pakkausmateriaalitovatympäristöystävällisiäjane

kotitalouskäyttöön.

voidaankierrättää.

Älä koskaan käytä imuria

• Syttyvienkaasujenyms.lähellä

• terävienesineidenimuroimiseen

• kuumantaikylmäntuhkantaiesimerkiksipalavien

savukkeiden imuroimiseen

• hienonpölyn,kutenkipsin,betoninjajauhojen,

imuroimiseen.

2929

lith

ned

nor

pol

por

rom

rus

slk

slv

suo

sve

tur

ukr

Säkerhetskrav och varning

Säkerhetsåtgärder för strömsladden

Dennaproduktkananvändasavbarnfrån8års

• Kontrolleraregelbundetattstickproppochsladd

ålderochuppåt,ochavpersonermednedsattfysisk,

ärioskadatskick.Användaldrigdammsugaren

sensoriskellermentalförmåga,samtpersonermed

omsladdenärskadad.

bristandeerfarenhetochkunskap,omdeövervakas

• Omdenärskadadmåstedenbytasutavpersonal

ellerinstruerasbeträandehurproduktenanvänds

påettauktoriserat

påettsäkertsättochförstårderiskersomär

Electrolux-servicecenterförattundvikafara.

förknippademedanvändningen.

Skadorpådammsugarenssladdomfattas

inte av garantin.

VARNING: Dettillhörandeturbomunstyckenhar

• Draellerlyftaldrigdammsugarenisladden.

enroterandeborstedärdelarkanfastna.Vargod

använddetmedförsiktighetochendastpåavsedda

All service och alla reparationer måste utföras av

ytor.Vargodstängavdammsugarenföredutarbort

ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Förvara

delarsomfastnatellerföredurengörborsten.

dammsugaren på en torr plats.

Barnmåstepassassåattdeintelekermedapparaten.

Konsumentinformation och policy om hållbar

utveckling

Kopplaalltidfråndammsugarenfråneluttaget

Electroluxansvararinteförskadorsomuppståtti

innanrengöringochskötsel.

sambandmedolämpliganvändningellervårdslös

Användaldrigdammsugarenutanlter.

hanteringavenheten.Merinformationomgaranti

Varning!

och kontaktuppgifter finns i den garantibroschyr

Denhärdammsugareninnehållerelektriska

sommedföljeriförpackningen

anslutningar:

Omduharnågrasynpunkterpådammsugarenellerden

• Sugaldriguppvätska.

härbruksanvisningenkanduskickaette-postmeddelande

• Sänkintenedenhetenivätskaförrengöring

till oss via adressen floorcare@electrolux.com

• Slangenbörkontrollerasregelbundetochskainte

Policy om hållbar utveckling

användasomdenärskadad.

Produktenärutformadmedtankepåmiljön.Alla

Ovanståendekanorsakaallvarligaskadorpåmotornoch

plastdetaljerärmärktaföråtervinning.Merinformation

dessa skador omfattas inte av dammsugarens garanti.

nnspåvårwebbplats:www.electrolux.com

Dammsugarenärendastavseddförhemmabruk.

Förpackningsmaterialetharvaltsmedtankepå

Använd aldrig dammsugaren

miljönochkanåtervinnas.

• Inärhetavbrandfarligagaserellerliknande

• Förattdammsugauppvassaföremål

• Förattdammsugauppvarmellerkallaska,

glödandecigarettmparellerliknande.

• Förattdammsugauppntdamm,tillexempel

puts,betongellermjöl.

3030

lith

ned

nor

pol

por

rom

rus

slk

slv

suo

sve

tur

ukr

Emniyet gereksinimleri ve uyarıları

Güç kablosu önlemleri

Bu cihaz, güvenli şekilde kullanım ve oluşabilecek

• Düzenliolarakşvekablonunhasarlıolup

tehlikelerhakkındatalimatverilerekgözetimaltında

olmadığınıkontroledin.Kablonunhasarlıolduğu

veyabilgilendirmekşartıyla8yaşveüzeriçocuklar

durumlarda elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın.

ve fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitesi düşük

• Kablohasargörürse,tehlikelidurumların

veya bilgi ve deneyimi olmayan kişiler tarafından

engellenmesiaçısındanyetkiliElectroluxservis

kullanılabilir.

merkezi tarafından değiştirilmesi gerekir. Elektrikli

süpürge kablosu hasarları garanti kapsamında değildir.

UYARI : Turbouçaksesuarı*içinde,parçaların

• Elektriklisüpürgeyiaslakablosundantutarak

sıkışabileceğibirdönerfırçabulunur.Buaksesuarı

çekmeyinveyakaldırmayın.

lütfen dikkatle ve yalnızca belirtilen yüzeylerde

kullanın.Sıkışanparçalarıçıkarmadanveyafırçayı

Bütün servis ve onarım işlemleri yetkili bir Electrolux

temizlemedenöncelütfenelektriklisüpürgeyikapatın.

servis merkezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli

süpürgeyi kuru bir yerde saklayın.

Çocukların, gerekli uyarılar yapılarak cihazla

kesinlikle oynamaması sağlanmalıdır.

Tüketici bilgileri ve sürdürülebilirlik politikası

Cihazı temizlemeye veya bakımını yapmaya başlamadan

Electrolux,cihazınuygunolmayanbiçimde

öncedaimaşiniprizdençıkartın.

kullanılması veya kurcalanması nedeniyle oluşan

hiçbirhasarınsorumluluğunukabuletmez.Garanti

Elektrikli süpürgeyi asla filtreleri olmadan kullanmayın.

vetüketicileriçiniletişimbilgileriyleilgiliolarak

Dikkat

ambalajdakiGarantiKitapçığınabakın

Bu cihazda elektrik bağlantıları bulunmaktadır:

ElektriklisüpürgeveyaKullanımTalimatlarıileilgili

• Aslasıvıçekmekiçinkullanmayın

yorumlarınıziçinlütfenoorcare@electrolux.com

• Temizlemekamacıylaaslaherhangibirsıvıya

adresinden bize ulaşın

daldırmayın

• Hortumdüzenliolarakkontroledilmelivehasar

Sürdürülebilirlik politikası

gördüğündekullanılmamalıdır.

Buürün,çevreüzerindekietkilerigözönünealınarak

tasarlanmıştır.Tümplastikparçalar,geridönüştürme

Yukarıdasayılanlarmotorazararverebilir;butür

işlemleri dikkate alınarak işaretlenmiştir. Ayrıntılar

hasarlar garanti kapsamında değildir.

içinwebsitemiziziyaretedin:www.electrolux.com

Elektriklisüpürge,yalnızcaevdekullanımamaçlıdır.

Ambalajmalzemesiçevredostudurvegeri

Elektrikli süpürgeyi aşağıdaki durumlarda/

dönüştürülebilir.

yerlerde asla kullanmayın:

• Yanıcı gazlar vb. yakını

• Keskincisimlerüzerinde

• Sıcakveyasoğukküller,yanıksigaraizmaritleri,vb.

• Örn.alçı,beton,ungibiincetozlar.

3131

lith

ned

nor

pol

por

rom

rus

slk

slv

suo

sve

tur

ukr

Вимоги техніки безпеки та попередження

• для збирання гарячої чи холодної золи,

Цей прилад може використовуватись дітьми

недопалківтощо;

старше 8 років та особами із зниженими фізичними,

• длязбираннятонкодисперсногопилу,

сенсорними або психічними можливостями чи

наприкладвідштукатурки,бетону,абоборошна;

недостатнім досвідом і знаннями лише під наглядом

Попередження щодо шнура живлення

або після проведення інструктажу стосовно

• Перевірте,чинепошкодженокабельтавилку.У

безпечного користування приладом та розуміння

жодному разі не використовуйте пилосос, якщо

пов’язаних з цим ризиків.

шнур живлення пошкоджено.

УВАГА! Турбо-насадки* оснащені щіткою, що

• Якщошнурживленняпошкоджено,ремонт

обертається, в яку можуть потрапити сторонні

необхідно здійснювати лише в сервісному центрі

предмети. Користуйтесь ними з обережністю та

Electrolux в цілях безпеки. Пошкодження шнура

лише на призначених для цього поверхнях. Перш

пилососа не підлягає гарантійному ремонту.

ніж видалити предмети, що потрапили на щітку,

Ніколинетягнітьтанепіднімайтепилососзашнур.

або перед очищенням щітки вимкніть пилосос.

Обслуговування та ремонт пилососа можуть

Слідкуйте за тим, щоб діти не гралися з приладом.

виконувати лише авторизовані сервісні центри

Electrolux. Зберігайте пилосос у сухому місці.

Слідкуйте за тим, щоб прилад було від’єднано від

джерела живлення перед чищенням або ремонтом.

Інформація для споживачів і політика захисту

навколишнього середовища

У жодному разі не використовуйте пилосос без фільтрів.

Увага!

Electrolux не несе жодної відповідальності за

Прилад містить електричні роз’єми:

шкоду, спричинену внаслідок неналежного

• Ужодномуразінезбирайтерідинуза

використання пилососа або самовільного

допомогою пилососа

внесення змін у конструкцію пилососа.

• Непоміщайтевсерединупилососарідинудля

Докладніше про гарантію та контактну

чищення

інформацію для користувачів див. гарантійний

• Шлангнеобхіднорегулярноперевірятиіне

талон, доданого до упаковки.

використовувати в разі пошкодження.

Якщовимаєтепропозиціїщодопокращенняпилососа

Вищезгадане може призвести до серйозного

або посібника з експлуатації, зв’яжіться з нами за

пошкодження мотора, а таке пошкодження не

електронною адресою floorcare@electrolux.com.

покривається гарантією.

Політика захисту навколишнього середовища

Пилосос призначено виключно для застосування

За своєю конструкцією цей виріб безпечний для

в домашніх умовах.

довкілля. Всі пластмасові частини призначені для

повторного використання. Докладніше див. на

У жодному разі не використовуйте пилосос:

веб-сайті:www.electrolux.com

• Поручізгазами,щолегкозаймаютьсятощо;

• дляприбираннягострихпредметів;

Матеріали упаковки є екологічно безпечними і

можуть використовуватися для повторної переробки.

32

1*

16*

15*

17*

14

2*

13

3

9

7

24

18

4

5

6

8

20

24

12

19

25

10

11

2320 21* 22*

3333

bul

cro

cze

dan

de

eng

esp

est

fra

gre

hun

ita

latv

Content

Описание на вашия UltraCaptic

Opis UltraCaptic

Popis vašeho přístroje UltraCaptic:

1. Дисплей със светодиоди*

1. LEDzaslon*

1. LEDdisplej*

2. Електронно регулиране на мощността*

2. Elektroničko podešavanje snage*

2. Elektronická regulace výkonu*

3. HEPA13филтър

3. HEPA13ltar

3. HEPA13ltr

4. Решетка на филтъра

4. Rešetka filtra

4. Mřížkaltru

5. Захранващ кабел

5. Kabelnapajanja

5. Napájecíkabel

6. Странични колела

6. Stražnjikotači

6. Zadníkolečka

7. Освобождаване на решетката на филтъра

7. Otpuštanje rešetke filtra

7. Uvolňovací tlačítko mřížky filtru

8. Бутон вкл./изкл.

8. TipkaUključeno/isključeno

8. TlačítkoZap/Vyp

9. Бутон за прибиране на кабела

9. Gumbzanamatanjekabela

9. Tlačítkonavíjeníkabelu

10. Контейнер за фин прах

10. Spremnikzasitnuprašinu

10. Nádobanajemnýprach

11. Основен измиващ филтър

11. Perivi glavni filtar

11. Omyvatelný hlavní filtr

12. Кош за прах

12. Kantazasmeće

12. Nádobanaprach

13. Дръжка на компактора

13. Ručka sabijača

13. Držadlopěchovače

14. Маркуч за AeroPro

14. Crijevo AeroPro

14. HadiceAeroPro

15. Дръжка за дистанционно управление на AeroPro*

15. DaljinskiupravljačzaAeroPronaručki*

15. DržadlosdálkovýmovládánímAeroPro*

16. Дръжка AeroPro ergo*

16. Ručka AeroPro ergo*

16. Rukojeť AeroPro ergo*

17. Клапан за регулиране на въздушния поток*

17. Ventil za regulaciju protoka zraka*

17. Ventil regulace průtoku vzduchu*

18. Телескопична тръба за AeroPro

18. TeleskopskacijevAeroPro

18. Vysunovací trubice AeroPro

19. Скоба за закрепване

19. Utor za parkiranje

19. Parkovací svorka

20. Безшумна дюза AeroPro

20. AeroPro tiha četka

20. TicháhubiceAeroPro

21. Накрайник AeroPro parketto*

21. SapnicaAeroProparketto*

21. HubiceAeroProparketto*

22. Накрайник AeroPro turbo*

22. SapnicaAeroProturbo*

22. HubiceAeroProturbo*

23. Дюза AeroPro 3 в 1

23. NastavakAeroPro3u1

23. HubiceAeroPro3v1

24. 2 гнезда за закрепване

24. 2 utora za parkiranje

24. 2 parkovací otvory

25. Дръжка за носене

25. Ručka za nošenje

25. Držadlo

Beskrivelse af UltraCaptic:

Beschreibung Ihres UltraCaptic:

Description of your UltraCaptic

1. LEDDisplay*

1. LEDDisplay*

1. LEDDisplay*

2. Elektronisk styrkeregulering*

2. ElektronischeLeistungsregelung*

2. Electronicpowerregulation*

3. HEPA13-lter

3. HEPA13-Filter

3. HEPA13lter

4. Filtergitter

4. Filtergitter

4. Filter grill

5. Strømledning

5. Netzkabel

5. Powercord

6. Bagerste hjul

6. Hinterräder

6. Rearwheels

7. Udløser til filtergitter

7. Filtergitterentriegelung

7. Filter grill release

8. Tænd-/sluk-knap

8. TasteEin/Aus

8. On/Obutton

9. Knaptilledningsoprul

9. AufrolltastefürdasNetzkabel

9. Cordrewindbutton

10. Beholder til fint støv

10. Feinstaubbehälter

10. Fine dust container

11. Vaskbart hovedfilter

11. WaschbarerHauptlter

11. Washable main filter

12. Støvbeholder

12. Staubbehälter

12. Dustbin

13. Komprimeringshåndtag

13. Verdichterhebel

13. Compactor handle

14. AeroPro slange

14. AeroPro-Schlauch

14. AeroPro hose

15. AeroPro greb til ernbetjening*

15. AeroPro-GrimitFernbedienung*

15. AeroPro remote control handle*

16. AeroProergo-håndtag*

16. AeroProErgo-Gri*

16. AeroPro ergo handle*

17. Ventil til regulering af luftstrøm*

17. Luftstromventilklappe*

17. Airowregulationvalve*

18. AeroPro teleskoprør

18. AeroPro-Teleskoprohr

18. AeroPro telescopic tube

19. Parkeringsklemme

19. Parkfunktion

19. Parking clip

20. LydløstAeroPromundstykke

20. AeroPro Flüsterdüse

20. AeroPro silent nozzle

21. AeroPro parketto-mundstykke*

21. AeroPro-Hartbodendüse*

21. AeroPro Parketto nozzle*

22. AeroPro turbo-mundstykke*

22. AeroPro-Turbodüse*

22. AeroPro turbo nozzle*

23. AeroPro 3-i-1 mundstykke

23. AeroPro3-in-1-Kombidüse

23. AeroPro 3 in 1 nozzle

24. 2 parkeringsfunktioner

24. 2 Parkaufnahmen

24. 2 parking slots

25. Bærehåndtag

25. Tragegri

25. Carrying handle

Descripción de la UltraCaptic:

UltraCaptic kirjeldus:

Description de votre UltraCaptic

1. PantallaLED*

1. LED-näidik*

1. ÉcranLED*

2. Regulacióndepotenciaelectrónica*

2. Elektrooniline võimsuse reguleerimine*

2. Régulateur de puissance électronique*

3. FiltroHEPA13

3. HEPA13lter

3. FiltreHEPA13

4. Rejilla del filtro

4. Filtrivõre

4. Grilledeltre

5. Cabledealimentación

5. Toitejuhe

5. Cordon d’alimentation

6. Ruedas traseras

6. Tagumisedrattad

6. Roulettes arrière Roulettes arrière

7. Liberacióndelarejilladelltro

7. Filtrivõre vabastamine

7. Verrouillage de la grille de filtre

8. Tecladeencendido/apagado

8. Sisse/välja-nupp

8. BoutonMarche/Arrêt

9. Botónderebobinadodelcable

9. Juhtme tagasikerimisnupp

9. Bouton d’enroulement du câble d’alimentation

10. Recipiente de polvo fino

10. Peene tolmu konteiner

10. Bac à poussière fine

11. Filtro principal lavable

11. Pestav põhifilter

11. Filtre principal lavable

12. Bolsa de polvo

12. Tolmunõu

12. Bac à poussière

13. Tapadelcompresor

13. Kompaktorikäepide

13. Poignée du compacteur

14. MangueraAeroPro

14. AeroPro voolik

14. Flexible AeroPro

15. Asa con mando a distancia AeroPro *

15. AeroProkaugjuhitavkäepide*

15. Poignée de flexible avec commandes à distance AeroPro*

16. AsaergonómicaAeroPro*

16. AeroProergokäepide*

16. Poignée de flexible AeroPro ergonomique*

17. Válvuladeregulacióndelcaudaldeaire*

17. Õhuvoo reguleerimisklapp*

17. Vanne de régulation de la circulation d’air*

18. TubotelescópicoAeroPro

18. AeroPro teleskooptoru

18. TubetélescopiqueAeroPro

19. Clip para almacenamiento

19. Kinnitusklamber

19. SystemederangementClip

20. Boquilla silenciosa AeroPro

20. AeroPro vaikne otsik

20. Brosse silencieuse AeroPro

21. Boquilla parketto AeroPro*

21. AeroPro parketto hari*

21. Suceurspécialsolsdurs/parquetsAeroPro*

22. Boquilla turbo AeroPro*

22. AeroPro turbo hari*

22. TurbobrosseAeroPro*

23. AeroPro 3 in 1 nozzle

23. AeroPro kolm-ühes otsik

23. SuceurAeroPro3en1

24. 2 ranuras de almacenamiento

24. 2 kinnituspesa

24. 2 fentes de rangement

25. Asa de transporte

25. Käepide

25. Poignée de transport

3434

gre

hun

ita

latv

lith

ned

nor

pol

por

rom

rus

slk

slv

Περιγραφή της UltraCaptic:

Az UltraCaptic felszerelése

Descrizione dell’UltraCaptic:

1. ΟθόνηLED*

1. Kijelző*

1. DisplayaLED*

2. Ηλεκτρονική ρύθμιση ισχύος*

2. Elektronikusteljesítményszabályzó*

2. Regolazione elettronica della potenza*

3. ΦίλτροHEPA13

3. MoshatóHEPA13szűrő

3. FiltroHEPA13

4. Σχάρα φίλτρου

4. Szűrőrács

4. Grigliadelltro

5. Καλώδιο ρεύματος

5. Kábel

5. Cavo di alimentazione

6. Πίσω τροχοί

6. Hátsókerék

6. Ruote posteriori

7. Αποδέσμευση σχάρας φίλτρου

7. Szűrőrácsnyitó

7. Sbloccodellagrigliadelltro

8. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης

8. On/Ogomb

8. PulsanteOn/O

9. Κουμπί περιέλιξης καλωδίου

9. Kábelvisszacsévélőgomb

9. Pulsante di riavvolgimento cavo

10. Δοχείο συλλογής λεπτής σκόνης

10. Finompor tartály

10. Contenitore della polvere fine

11. Πλενόμενο κύριο φίλτρο

11. Moshatófőszűrő

11. Filtro principale lavabile

12. Δοχείο σκόνης

12. Portartály

12. Contenitore della polvere

13. Λαβή συμπιεστή

13. Tömörítőfogantyú

13. Manicodelcompattatore

14. ΕύκαμπτοςσωλήναςAeroPro

14. AeroPro gégecső

14. TuboessibileAeroPro

15. Λαβή με τηλεχειριστήριο AeroPro*

15. AeroProtávirányítósfogantyú*

15. ImpugnaturatelecomandoAeroPro*

16. Λαβή AeroPro ergo*

16. AeroPro fogantyú*

16. ImpugnaturaAeroProconcomandoadistanza*

17. Βαλβίδα ρύθμισης ροής αέρα*

17. Légáramlásszabályzó*

17. Valvola di regolazione del flusso d’aria*

18. Τηλεσκοπικός σωλήνας AeroPro

18. AeroProteleszkóposcső

18. TubotelescopicoAeroPro

19. Κλιπ στάθμευσης

19. Parkolóállás

19. Ganciodifermo

20. Αθόρυβο ακροφύσιο AeroPro

20. AeroProcsendesszívófej

20. SpazzolasilenziosaAeroPro

21. Ακροφύσιο AeroPro parketto*

21. Keménypadlószívófej*

21. Bocchetta parketto AeroPro*

22. Ακροφύσιο AeroPro turbo*

22. Torboszívófej*

22. Bocchetta turbo AeroPro*

23. Στόμιο AeroPro 3σε1

23. AeroPro3az1-benszívófej

23. Bocchetta AeroPro 3in1

24. 2 υποδοχές στάθμευσης

24. 2dbparkolónyílás

24. 2 fentes de rangement

25. Χειρολαβή μεταφοράς

25. Hordozófogantyú

25. Manigliaperiltrasporto

Modelio „UltraCaptic“ aprašymas:

Jūsu UltraCaptic apraksts:

Beschrijving van uw UltraCaptic:

1. Diodinioapšvietimoekranas*

1. LEDdisplejs*

1. LED-display*

2. Elektroniskajaudasregulēšana*

2. Elektroninis galios reguliatorius*

2. Knopvoorelektronischevermogen*

3. „HEPA13“ltras

3. HEPA13ltrs

3. HEPA13-lter

4. Filtrarežģis

4. Filtro grotelės

4. Filterrooster

5. Maitinimolaidas

5. Barošanas vads

5. Netsnoer

6. Aizmuguresriteņi

6. Galiniairatai

6. Achterwielen

7. Filtrarežģaaizturis

7. Filtro grotelių atlaisvinimo įtaisas

7. Vrijgifteknop van het filterrooster

8. Ieslēgšanas/izslēgšanaspoga

8. Įjungimo / išjungimo mygtukas

8. Aan/uit-toets

9. Vadaietīšanaspoga

9. Laidosuvyniojimomygtukas

9. Netsnoerintrekknop

10. Smalkoputekļukonteiners

10. Smulkiųdulkiųrinktuvas

10. Reservoir voor fijne stofdeeltjes

11. Mazgājamsgalvenaisltrs

11. Plaunamas pagrindinis filtras

11. Uitwasbarehoofdlter

12. Atkritumu spainis

12. Dulkiųrinktuvas

12. Stofbak

13. Kompaktorarokturis

13. Dulkiųpresorankena

13. Compactorhendel

14. Žarna„AeroPro“

14. AeroProšļūtene

14. AeroPro-slang

15. Nuotoliniovaldymorankena„AeroPro“*

15. AeroProrokturisartālvadībaspulti*

15. AeroPro-handvat met afstandsbediening*

16. AeroPro ergo rokturis*

16. AeroPro ergo“ rankena*

16. Ergonomische AeroPro-handgreep*

17. Gaisaplūsmasregulēšanasvārsts*

17. Oro srauto reguliavimo sklendė*

17. Luchtstroomregelklep*

18. Sustumiamasvamzdis„AeroPro“

18. AeroProteleskopiskācaurule

18. AeroPro telescopische buis

19. Pastatymo auselė

19. Novietošanasskava

19. Opbergklem

20. AeroPro klusais uzgalis

20. Tyliaiveikiantisantgalis„AeroPro“

20. AeroPro geluidsarm mondstuk

21. AeroPro parketto uzgalis*

21. „AeroProparketto“antgalis*

21. AeroPro-parketmondstuk*

22. AeroPro turbo uzgalis*

22. „AeroProturbo“antgalis*

22. AeroPro-turbomondstuk*

23. Antgalis„AeroPro3in1“

23. AeroPro3vienāuzgalis

23. AeroPro-3in1-zuigmond

24. Dvipastatymoangos

24. 2 novietošanas atveres

24. 2 opbergsleuven

25. Pārnēsāšanasrokturis

25. Nešimorankena

25. Draaghandgreep

Beskrivelse av UltraCaptic:

Opis odkurzacza UltraCaptic:

Descrição do seu UltraCaptic:

1. LED-display*

1. WyświetlaczLED*

1. DisplayLED*

2. Elektroniskeektregulering*

2. Elektroniczna regulacja mocy*

2. Regulaçãoelectrónicadapotência*

3. HEPA13-lter

3. FiltrHEPA13

3. FiltroHEPA13

4. Filtergitter

4. Kratkaltra

4. Grelhadoltro

5. Strømledning

5. Przewódzasilający

5. Cabodealimentação

6. Bakhjul

6. Tylnekółka

6. Rodas traseiras

7. Utløser for filtergitter

7. Przyciskzwalnianiakratkiltra

7. Libertaçãodagrelhadoltro

8. På/Av-knapp

8. Przycisk Wł./Wył.

8. BotãoOn/O(ligar/desligar)

9. Kabelvinde-knapp

9. Przyciskzwijaniaprzewodu

9. Botãoderecolhadocabo

10. Beholder til fint støv

10. Pojemnik na drobny kurz

10. Recipientedopóno

11. Vaskbart hovedfilter

11. Zmywalnygłównyltr

11. Filtro principal lavável

12. Støvpose

12. Pojemnik na kurz

12. Depósitodopó

13. Kompaktorhåndtak

13. Uchwytubijaka

13. Pega do compactador

14. AeroPro-slange

14. Wąż AeroPro

14. MangueiraAeroPro

15. HåndtaktilAeroPro-ernkontroll*

15. UchwytzprzyciskamizdalnegosterowaniaAeroPro*

15. Pega do controlo remoto AeroPro*

16. AeroProergo-håndtak*

16. ErgonomicznyuchwytAeroPro*

16. Pega do AeroPro ergo*

17. Reguleringsventil for luftstrøm*

17. Zawórregulacjiprzepływupowietrza*

17. Válvuladeregulaçãodouxodear*

18. AeroPro-teleskoprør

18. RurateleskopowaAeroPro

18. TubotelescópicoAeroPro

19. Parkeringsklips

19. Uchwytdoparkowania

19. Assistente de estacionamento

20. AeroPro støyfri munnstykke

20. CichassawkaAeroPro

20. Bocal silencioso AeroPro

21. AeroPro parkettmunnstykke*

21. SsawkaAeroProparketto*

21. Bocal do AeroPro parketto*

22. AeroPro turbomunnstykke*

22. TurboszczotkaAeroPro*

22. Bocal do AeroPro turbo*

23. AeroPro 3in1-munnstykke

23. SsawkaAeroPro3w1

23. AcessórioAeroPro3-em-1

24. 2 Parkeringsspor

24. 2gniazdadoparkowania

24. 2 Ranhuras de estacionamento

25. Bærehåndtak

25. Uchwytdoprzenoszenia

25. Pega de transporte

3535

lith

ned

nor

pol

por

rom

rus

slk

slv

suo

sve

tur

ukr

Descrierea aspiratorului UltraCaptic:

Описание Вашего UltraCaptic:

Popis vášho zariadenia UltraCaptic:

1. AşajcuLED*

1. Светодиодный дисплей*

1. DisplejLED*

2. Reglareelectronicăaputerii*

2. Электронный регулятор мощности*

2. Elektronická regulácia výkonu*

3. FiltruHEPA13

3. ФильтрHEPA13

3. FilterHEPA13

4. Grilăpentrultru

4. Решетка фильтра

4. Mriežkaltra

5. Cablu de alimentare

5. Шнурпитания

5. Napájacíkábel

6. Roţidinspate

6. Задние колеса

6. Zadnékolieska

7. Deblocareagrileiltrului

7. Защелка решетки фильтра

7. Uvoľnenie mriežky filtra

8. ButonON/OFF(Pornit/oprit)

8. Кнопка «Вкл/Выкл»

8. TlačidloZap./Vyp.

9. Butondeînfăşurareacablului

9. Кнопка сматывания шнура

9. Tlačidlonavíjaniakábla

10. Recipient pentru praf fin

10. Контейнер для мелкой пыли

10. Nádobanajemnýprach

11. Filtru principal lavabil

11. Моющийся основной фильтр

11. Umývateľný hlavný filter

12. Recipient pentru praf

12. Контейнер для пыли

12. Nádobanaprach

13. Mânercompactor

13. Ручка уплотнителя

13. Rukoväťlisu

14. Furtun AeroPro

14. ШлангАэропро

14. HadicaAeroPro

15. MânerpentrucomandădeladistanţăAeroPro*

15. РучкаАэропросдистанционнымуправлением*

15. RukoväťdiaľkovéhoovládaniaAeroPro*

16. MânerAeroProergonomic*

16. Рукоятка AeroPro ergo*

16. RukoväťsystémuAeroProergo*

17. Supapădereglareauxuluideaer*

17. Клапан регулировки воздушного потока*

17. Regulačný ventil prúdenia vzduchu*

18. TubtelescopicAeroPro

18. ТелескопическаятрубкаАэропро

18. TeleskopickátrubicaAeroPro

19. Clemădeparcare

19. Парковочная защелка

19. Parkovacia spona

20. DuzăsilenţioasăAeroPro

20. БесшумнаянасадкаAeroPro(«Аэропро»)

20. TicháhubicaAeroPro

21. DuzăAeroProparketto*

21. Насадка AeroPro parketto*

21. HubicasystémuAeroProparketto*

22. DuzăAeroProturbo*

22. Насадка AeroPro turbo*

22. HubicasystémuAeroProturbo*

23. DuzăAeroPro3în1

23. НасадкаАэропро3в1

23. DýzaAeroPro3v1

24. 2 fante pentru parcare

24. Два парковочных гнезда

24. 2 parkovacie štrbiny

25. Mânerdetransport

25. Ручка для переноски

25. Rukoväť

Opis naprave UltraCaptic:

UltraCaptic-tuotteen kuvaus:

Beskrivning av din UltraCaptic:

1. LED-prikazovalnik*

1. LED-näyttö*

1. LED-Display*

2. Elektronski regulator moči sesanja*

2. Elektroninentehonsäätö*

2. Elektronisk reglering av sugkraften*

3. FilterHEPA13

3. HEPA13-suodatin

3. HEPA13-lter

4. Mrežaltra

4. Suodatinritilä

4. Filternät

5. Napajalnikabel

5. Verkkojohto

5. Strömsladd

6. Zadnjikolesi

6. Takapyörät

6. Bakhjul

7. Zaklepmreželtra

7. Suodatinritilänvapautin

7. Attlossalternätet

8. Gumbzavklop/izklop

8. Virtapainike

8. StrömbrytarePå/Av

9. Gumbzanavijanjekabla

9. Johdon kelauspainike

9. Knappförsladdvinda

10. Posoda za droben prah

10. Pölysäiliö

10. Behållarenförnkornigtdamm

11. Pralni glavni filter

11. Pestäväpääsuodatin

11. Tvättbarthuvudlter

12. Posoda za prah

12. Pölysäiliö

12. Dammlåda

13. Ročica stiskalnika prahu

13. Puristimen kahva

13. Kompakteringshandtag

14. Cev za nastavek AeroPro

14. AeroPro-letku

14. AeroPro-slang

15. Ročaj za daljinsko upravljanje AeroPro*

15. AeroPro-kädensija,kaukosäädin*

15. AeroPro-ärrkontrollhandtag*

16. Ročaj AeroPro ergo*

16. AeroPro ergo -kahva*

16. AeroPro ergo-handtag*

17. Ventil za uravnavanje pretoka zraka*

17. Ilmavirtauksensäätöventtiili*

17. Luftventilförregleringavluftöde*

18. TeleskopskacevAeroPro

18. AeroPro-teleskooppiputki

18. AeroPro-teleskoprör

19. Zaponkazapostavitevnaenoto

19. Pysäköintipidike

19. Strömsladd

20. TihakrtačaAeroPro

20. AeroPro-suulake

20. AeroPro tyst munstycke

21. KrtacazaparketAeroPro*

21. AeroPro parkettisuutin*

21. AeroPro parketto-munstycke*

22. TurbokrtacaAeroPro*

22. AeroPro turbo -suutin*

22. AeroPro turbo-munstycke*

23. NastavekAeroPro3v1

23. AeroPro 3in1 -suulake

23. AeroPro 3in1-munstycke

24. 2 reži za postavitev na enoto

24. 2Pysäköinti/säilytystelinettä

24. Parkeringsfäste

25. Ročaj za prenašanje

25. Kantokahva

25. Bärhandtag

UltraCaptic Özellikleri:

Опис UltraCaptic:

1. LEDgösterge*

1. РК-дисплей*

2. Elektronikgüçayarlaması*

2. Електронне регулювання потужності*

3. HEPA13ltre

3. ФільтрHEPA13

4. FiltreIzgarası

4. Решітка фільтра

5. Güçkablosu

5. Кабель живлення

6. Arka tekerler

6. Задні колеса

7. FiltreIzgarasıÇıkarmaDüğmesi

7. Від’єднання решітки фільтра

8. Açma/Kapamadüğmesi

8. Кнопка Увімк/Вимк

9. Kablosarmadüğmesi

9. Кнопка змотування кабелю

10. İnce toz haznesi

10. Контейнер для дрібного пилу

11. Yıkanabilir ana filtre

11. Основний фільтр, що миється

12. Tozhaznesi

12. Контейнер для пилу

13. Sıkıştırmakolu

13. Ручка ущільнювача

14. AeroProHotum

14. ШлангAeroPro

15. AeroProUzaktanKumandaKolu*

15. Ручка з дистанційним керуванням AeroPro*

16. AeroPro ergonomik sap*

16. Ергономічна ручка AeroPro*

17. Havaakışıdüzenlemeval*

17. Клапан регулювання повітряного потоку*

18. Teleskobikboru

18. Телескопічна трубка AeroPro

19. Park yuvası

19. Затискач для зберігання

20. AeroProsessizuç

20. Безшумна насадка AeroPro

21. AeroPro parketto başlık*

21. Паркетна насадка AeroPro*

22. AeroPro turbo başlık*

22. Турбо-насадка AeroPro*

23. AeroPro 3in1 Başlık

23. 2Насадка AeroPro 3-в-1

24. 2 adet park yuvası

24. 2 отвори для зберігання

25. Taşımakolu

25. Ручка для перенесення

3636

bul

cro

cze

dan

de

eng

esp

est

fra

gre

hun

ita

latv

Howtousethevacuumcleaner

Click!

Click!

2.

1.

1. За да носите уреда, повдигнете го за дръжката.

2. Поставете маркуча в двете връзки (за да го

3. Прикрепете телескопичната тръба към

Не повдигайте уреда за дръжката на

махнете, натиснете бутоните за блокиране и

накрайника за под и дръжката на маркуча (за да

компактора.

издърпайте маркуча)

ги отстраните, натиснете бутоните за блокиране и

издърпайте накрайника и маркуча).

1. Uređaj, prilikom nošenja, podignite za ručku.

2. Umetnite cijev u dva priključka (za vađenje

3. Pričvrstite teleskopsku cijev na četku za pod i

Uređaj ne podižite za ručku sabijača.

pritisnite tipku za blokiranje i izvucite cijev van)

ručku četke (za vađenje pritisnite tipku za blokiranje i

izvucite četku i cijev).

1. Při přenášení spotřebiče jej zvedejte za držadlo.

2. Zasuňte hadici do dvou spojek (odstraňte ji

3. Připojte teleskopickou trubici k podlahové hubici a

Nezvedejte spotřebič za držadlo pěchovače.

stisknutím zajišťovacích tlačítek a vytažením ven).

držadlu hadice (ty odstraníte stisknutím zajišťovacího

tlačítka a odpojením hubice a hadice).

1. Løft maskinen i håndtaget for at bære den.

2. Sæt slangen i de to forbindelser (trykpå

3. Sæt teleskoprøret på gulvmundstykket og

Maskinenmåikkeløftesikomprimeringshåndtaget.

låseknapperne,ogtrækslangenudforaterneden)

slangehåndtaget (trykpålåseknappen,ogtræk

mundstykket og slangen af for at erne dem).

1. Gerät nur am Tragegriff anheben. HebenSiedas

2. Schieben Sie den Schlauch durch die beiden

3. Verbinden Sie das Teleskoprohr mit der

GerätnichtamVerdichterhebelan.

Schlauchaufnehmer (zumEntnehmendesSchlauchs

Bodendüse und dem Schlauchgriff (zum Entfernen

drückenSiedieEntriegelungstastenundziehenihnab).

drückenSiedieEntriegelungstasteundziehendieDüse

unddenSchlauchab).

1. To carry machine,liftitbythehandle.Donotliftthe

2. Insert the hose into the two connections (to remove

3. Attach the telescopic tube to the floor nozzle and

machine by the compactor handle.

it, press the lock buttons and pull the hose out)

hose handle (to remove them, press the lock button

andpullthenozzleandhoseo).

1. Para transportar el aspirador, sujételo por el asa de

2. Inserte el tubo en las dos conexiones (para extraerlo,

3. Acople el tubo telescópico al cepillo de suelo y el

transporte.Nolevantenuncaelaparatosujetandolo

presione los botones de bloqueo y tire del tubo).

asa del tubo (paraextraerlos,presioneelbotónde

por la tapa del compresor.

bloqueo y tire de la boquilla y el tubo).

1. Tolmuimeja kandmiseks tõstke seda käepidemest.

2. Kinnitage voolik kahest ühenduskohast (vooliku

3. Kinnitage teleskooptoru põrandaotsiku ja vooliku

Ärge kunagi tõstke tolmuimejat kompaktori

eemaldamiseks vajutage lukustusnuppe ja tõmmake

käepideme külge (nende eemaldamiseks vajutage

käepidemest.

voolikvälja)

lukustusnuppu ja tõmmake otsik ning voolik lahti).

1. Pour transporter l’aspirateur, utilisez la poignée

2. Mettre en place le tuyau flexible en insérant les deux

3. Emboîtez le tube télescopique dans la brosse et dans

situéeàl’avant.Nejamaissouleverl’appareilàl’aide

embouts dans les connexions - voir les flèches. Pour le

la poignée du tuyau flexible - pour le retirer, appuyez

de la poignée du compacteur à poussière.

retirer, appuyez sur les boutons de déverrouillage.

sur les boutons de déverrouillage pour enlever la brosse

et le tuyau flexible.

1. Για να μεταφέρετε τη συσκευή, ανασηκώστε την

2. Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα στις δύο

3. Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ακροφύσιο

από τη λαβή. Μη σηκώνετε τη συσκευή από τη λαβή

συνδέσεις (για να τον αφαιρέσετε, πιέστε τα κουμπιά

δαπέδου και στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα (για να

του συμπιεστή.

ασφάλισης και τραβήξτε το σωλήνα να βγει)

τα αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί ασφάλισης και τραβήξτε

προς τα έξω το ακροφύσιο και τον εύκαμπτο σωλήνα).

1. Hordozza és emelje a készüléket a fogantyúnál fogva. 2. Helyezze be a gégecsövet (az eltávolításhoz nyomja

3. Csatlakoztassa a teleszkópos csövet a szívófejhez

megminkétzárógombotéshúzzakiacsövet)

és a fogantyúhoz (az eltávolításhoz nyomja meg a

zárógombot).

1. Per trasportare la macchina, sollevarla dal manico.

2. Inserire il tubo flessibile nei due raccordi

3. Collegare il tubo telescopico alla spazzola per

Nonsollevarelamacchinadalmanicodelcompattatore.

(per estrarlo, premere i pulsanti di arresto e tirare il

il pavimento e al manico del tubo flessibile (per

tubo flessibile)

staccarli, premere il pulsante di rilascio e tirare la spazzola

e il tubo flessibile).

1. Lai pārvietotu ierīci, turiet to aiz roktura. Neceliet

2. Ievietojiet šļūteni abos savienojumos (laiizņemtu

3. Piestipriniet teleskopisko cauruli pie grīdas uzgaļa

ierīci aiz kompaktora roktura.

to,nospiedietksēšanaspogasunizvelcietcauruli)

un šļūtenes roktura(lainoņemtutos,nospiediet

ksēšanaspoguunnoņemietuzgaliunšļūteni).

3737

bul

cro

cze

dan

de

eng

esp

est

fra

gre

hun

ita

latv

4. Натиснете бутона вкл./изкл., за да включите

5. Издърпайте захранващия кабел и го включете в

6. Включване/изключване на прахосмукачката чрез

уреда, натиснете го отново, за да го изключите.

мрежата.

натисканенабутонаВКЛ./ИЗКЛ(ON/OFF).След като

Натиснете бутона за прибиране на кабела, за да

чистите с прахосмукачката приберете кабела, като

навиете захранващия кабел.

натиснете бутона за навиване на кабела REWIND.

4. Pritisnite tipku uklj/isklj za uključivanje uređaja, a

5. Izvucite električni kabel i uključite ga u utičnicu. 6. Usisavač uključite ili isključite pritiskom na gumb za

ponovno pritisnite za isključivanje. Pritisnite tipku

uključivanje i isključivanje. Nakonusisavanjanamotajte

za namatanje kabela za uvlačenje kabela napajanja.

kabel za napajanje pritiskom na gumb NAMOTAVANJE.

4. Stisknutím tlačítka Zap/Vyp spotřebič zapnete,

5. Vytáhněte přívodní šňůru a zapněte ji do zásuvky. 6. Zapněte/vypněte vysavač stisknutím tlačítka

opětovným stisknutím jej vypnete. Stisknutím

ON/OFF(zapnout/vypnout).Povysávánínamotejte

tlačítka navíjení kabelu navinete zpět napájecí kabel.

přívodní šňůru stisknutím tlačítka REWIND.

4. Justér teleskoprøretvedatholdelåsenmeddenene

5. Tag el-ledningen ud, og sæt den i en stikkontakt. 6. Start/stop støvsugeren vedattrykkepåTÆND/

håndogtrækkeihåndtagetmeddenandenhånd.

SLUK-knappen.Efter støvsugningen Tryk på

SPOL-knappen for at rulle ledningen op.

4. Teleskoprohr individuell in der Länge anpassen,

5. Stromkabel herausziehen und den Stecker in die

6. Zum Ein- und AusschaltendesStaubsaugersden

indemSiemiteinerHanddenVerriegelungsknopf

Steckdose stecken.

EIN/AUS-Schalterdrücken.NachdemStaubsaugen

drückenundmitderanderenHandamGriziehen.

das Stromkabel durch Betätigen der AUFROLL-Taste

aufwickeln.

4. Adjust the telescopic tubebyholdingthelockwith

5. Pull out the power cord and plug it into the mains.

6. Press the On/Off button to turn machine on, press

onehandandpullingthehandlewiththeotherhand.

againtoturno.After vacuuming rewindthecableby

pushingtheREWINDbutton.

4. Para ajustar el tubo telescópico sujete el bloqueo

5. Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la

6. Encienda o apague la aspiradora pulsandoelbotón

con una mano y tire del asa con la otra.

toma de red.

deencendidoyapagado(ON/OFF).Despuésde

aspirar, enrolle el cable de alimentación pulsando

el botón REWIND.

4. Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse/välja-nuppu;

5. Tõmmake toitekaablit väljapoole ning ühendage

6. Lülitage tolmuimeja sisse/välja, vajutades nuppu

väljalülitamiseks vajutage nuppu uuesti. Toitejuhtme

toitepistik vooluvõrku.

ON/OFF(sees/väljas).Pärasttolmuimemist kerige

sissekerimiseks vajutage juhtme kerimisnuppu.

toitejuheuuestikokku,vajutadesnuppuREWIND.

4. Régler le tube télescopique en tenant le verrouillage

5. Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher

6. Pour mettre en marche et arrêter l’aspirateur,

d’une main et en tirant la poignée de l’autre main.

sur le secteur.

appuyezsurlapédalemarche/arrêt.Aprèsutilisation,

enroulez le cordon d’alimentation en appuyant la

pédale de l’enrouleur.

4. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα κρατώντας την

5. Τραβήξτε έξω το καλώδιο τροφοδοσίας και

6. Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε τη σκούπα

ασφάλεια με το ένα χέρι και τραβώντας τη λαβή με το άλλο.

συνδέστε το στην πρίζα.

πατώνταςτοκουμπίON/OFF.Μετά τον καθαρισμό

τυλίξτε ξανά το καλώδιο τροφοδοσίας πατώντας

το κουμπί REWIND (ΠΕΡΙΕΛΙΞΗ).

4. Egyik kezét a zárófogantyún tartva és a másik kezével

5. Húzza ki a tápkábelt a készülékből, majd dugja be

6. A porszívó be- vagy kikapcsolásához nyomja

húzva tudja állítani a teleszkópos cső hosszát.

a konnektorba.

megaBe/Kigombot.Porszívózásután csévélje fel a

tápkábelt a kábel-visszacsévélő gombbal.

4. Regolare il tubo telescopico tenendo il pulsante

5. Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la

6. Per accendere/spegnere l’aspirapolvere, premere

di bloccaggio con una mano e tirando l’impugnatura

spina nella presa elettrica.

il pulsante di accensione/spegnimento. Una volta

con l’altra.

terminata la pulizia, riavvolgere il cavo premendo il

pulsanteRIAVVOLGIMENTO.

4. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu

5. zvelciet elektrības kabeli un iespraudiet to strāvas

6. Ieslēdziet/izslēdziet putekļusūcēju, nospiežot

ierīci; nospiediet to vēlreiz, lai izslēgtu. Nospiediet

kontaktligzdā.

IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANASpogu.Pēcputekļusūkšanas

vada ietīšanas pogu, lai ietītu barošanas vadu.

satiniet kabeli, nospiežot SATĪŠANAS pogu.

3838

bul

cro

cze

dan

de

eng

esp

est

fra

gre

hun

ita

latv

Howtousethevacuumcleaner

7. Регулирайте въздушния поток като натиснете

8. Завъртете регулирането на мощността надясно,

9. Натиснете бутона вкл./изкл., за да включите и

клапана нагоре и надолу. *

за да увеличите мощността, натиснете наляво, за

изключите уреда. Натиснете ‘+’, за да увеличите

да я намалите. *

мощността и натиснете ‘-‘, за да я намалите. *

7. Protok zraka regulirajte tako da ventil pritisnete

8. Regulator snage gurnite udesno za povećavanje

9. Pritisnite tipku Uklj/Isklj za uključivanje i

prema gore i dolje. *

snage, gurnite ga ulijevo za smanjivanje snage. *

isključivanje.Pritisnite‘+’zapovećavanjesnagei

pritisnite ‘-‘ za smanjivanje snage. *

7. Stisknutím ventilu nahoru a dolů regulujete

8. Nastavením tlačítka regulace výkonu doprava

9. Stisknutím tlačítka Zap/Vyp vypnete a zapnete

průtok vzduchu. *

zvýšíte a doleva snížíte výkon. *

spotřebič. Stisknutím„+“zvýšítevýkonastisknutím

„–“výkonsnížíte. *

7. Regulér luftstrømmen ved at skubbe ventilen op

8. Skub styrkereguleringen til højre for at øge effekten,

9. Tryk på tænd-/sluk-knappen for at tænde og

og ned. *

og skub den til venstre for at reducere effekten. *

slukke. Trykpå”+”foratøgeeekten,ogtrykpå”-”

foratreducereeekten. *

7. Regeln Sie den Luftstrom durch Verschieben der

8. Drehen Sie die Leistungsregelung nach rechts, um

9. Drücken Sie die Taste Ein/Aus, um das Gerät ein-

Ventilklappe. *

die Leistung zu erhöhen oder nach links, um sie zu

oder auszuschalten.DrückenSieauf„+“,umdie

verringern. *

Leistungzuerhöhenoderauf„-“,umsiezuverringern. *

7. Regulate airflow by pushing the valve up and

8. Push the power regulation to the right to increase

9. Press the On/Off button to turn on and off. Press ‘+’

down. *

power, push to the left to reduce power.*

toincreasepowerandpress‘-‘toreducepower.*

7. Regule el caudal de aire presionando la válvula

8. Presione la regulación de potencia hacia la

9. Pulse la tecla de encendido/apagado para

hacia arriba y hacia abajo. *

derecha para aumentar la potencia y hacia la

encender y apagar. Pulse ”+” para aumentar la

izquierda para reducirla. *

potencia y ”-” para reducirla. *

7. Reguleerige õhuvoogu, lükates klappi

8. Võimsuse suurendamiseks lükake võimsuse

9. Sisse- ja väljalülitamiseks vajutage sisse/välja-

üles või alla. *

reguleerimisnuppu paremale, võimsuse

nuppu.Võimsusesuurendamiseksvajutage„+“,

vähendamiseks vasakule. *

vähendamiseks„-“. *

7. Réglez mécaniquement la puissance en poussant

8. Tournez le variateur de puissance* vers la droite

9. Appuyez sur le pédale Marche/Arrêt pour mettre

la valve de réglage du débit d’air* vers le haut

pour augmenter la puissance et vers la gauche

en marche et arrêter l’appareil. Appuyez sur la

et le bas. *

pour réduire la puissance. *

touche « + »* pour augmenter la puissance et sur la

touche « - »* pour réduire la puissance. *

7. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροή αέρα, πιέζοντας τη

8. Πιέστε το κουμπί ρύθμισης ισχύος προς τα δεξιά

9. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/

βαλβίδα προς τα πάνω και προς τα κάτω. *

για να αυξήσετε την ισχύ και προς τα αριστερά για

απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε και να

να τη μειώσετε. *

απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Πατήστε το «+» για

να αυξήσετε την ισχύ και το «-» για να τη μειώσετε. *

7. Szabályozza a légáramlást a szelep fel-le

8. A szívóerő növeléséhez tekerje a

9. A távirányítós fogantyún, nyomjamega„On/O“-t

csúsztatásával. *

teljesítményszabályzót jobb felé, acsökkentéshez

abe-éskikapcsoláshoz.A„+”gombbalateljesítményt

tekerje balfelé. *

növelheti,a„-„gombbalcsökkentheti. *

7. Regolare il flusso dell’aria premendo verso l’alto e

8. Premere il regolatore di potenza verso destra per

9. Premere il pulsante On/Off per accendere e

il basso la valvola. *

aumentare la potenza e verso sinistra per ridurla. *

spegnere la macchina. Premere ”+” per aumentare la

potenza e ”-” per ridurla. *

7. Lai regulētu gaisa plūsmu, nospiediet vārstu uz

8. Lai palielinātu jaudu, pabīdietjaudasregulēšanas

9. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai

leju vai uz augšu. *

pogupalabi,laisamazinātu-pabīdiettopakreisi. *

ieslēgtu un izslēgtu ierīci.Nospiediet‘+’,lai

palielinātujaudu,un‘-‘,laisamazinātujaudu. *

3939

bul

cro

cze

dan

de

eng

esp

est

fra

gre

hun

ita

latv

Tipsonhowtogetthebestresults

Поставете скобата за закрепване на накрайника в едно от гнездата на

скобата;отстраниилиотзаднатачастнауреда.

Umetnitespajalicezaparkiranječetkeujedanoddvautorazaparkiranje;

sa strane ili na stražnjem dijelu uređaja.

Zasuňteparkovacísvorkudojednohozedvouparkovacíchúchytů;na

boční nebo zadní straně spotřebiče.

*

Sætparkeringsklemmentilmundstykketienafdetoparkeringsfunktioner,

entenpåsidenellerbagpåmaskinen.

SchiebenSiedenParkfunktions-ClipderDüseineinederbeiden

Parkaufnahmen,diesichseitlichoderaufderRückseitedesGerätsbenden.

Insertthenozzleparkingclipintooneofthetwoparkingslotsontheside

or on the back of the machine.

Insertelasujecióndealmacenamientodelaboquillaenunadelasdos

ranuras en el lateral o la parte posterior de la unidad.

Lükakeotsikukinnitusdetailühtekahestkinnituspesastkastolmuimeja

küljel või taga.

Insérezlecrochetdexationdel’emboutdansl’unedesdeuxencochesde

rangementsetrouvantsurlecôtéouàl’arrièredel’appareil.

Εισαγάγετετοκλιπστάθμευσηςτουακροφυσίουσεμιααπότιςδύουποδοχές

στάθμευσης που βρίσκονται στο πλάι ή στο πίσω μέρος της συσκευής.

*

Helyezzeaszívófejparkolósínétakészülékoldalánvagyhátsórészén

kialakított vágatba.

Inserireilgancettodellaspazzolainunadelleduefessurediarresto,sul

lato o sul retro della macchina.

Ievietojietuzgaļastiprinājumaskavuvienānodivāmligzdām-ierīces

sānosvaiaizmugurē.

PB

bul

eng

cro

dan

cze

rus

dan

fra

de

suo

eng

de

esp

ita

est

nor

fra

ned

gre

por

hun

esp

ita

sve

latv

gre

40 Tipsonhowtogetthebestresults

A.

C.

C.

B.

E.

D.

F.

За оптимална работа, проверете петте нива на мощност по време на използване.

(1=Нормален режим, 5= Максимален режим) *

При модели с ръчно управление, въздушният поток се регулира чрез въздушния клапан (17). *

Za optimalnu učinkovitost provjerite pet razina snage tijekom upotrebe.

(1=Normalannačinrada,5=Načinradasnajvećomnapunjenostvrećice)*

Namodelimasručnimupravljanjem,protokzrakasepodešavaprekoventilazazrak(17).*

Pět úrovní výkonu vám poskytne dosažení otimálního vysávání. (1 = normální výkon, 5 = maximální výkon) *

U ručně ovládaných modelů se průtok vzduchu reguluje vzduchovým ventilem (17). *

Kontroller de fem effekttrin under brug for optimal ydelse.(1=Normaltilstand,5=Maksimaltilstand)*

Påmodeller,derbetjenesmanuelt,justeresluftstrømmenvedhjælpafluftventilen(17).*

Um die optimale Saugleistung einzustellen, regeln Sie die Leistung beim Staubsaugen über die 5 Leistungsstufen.

(1=Normalbetrieb,5=MaximaleLeistung)*

BeiModellenmitmanuellerSteuerungwirdderLuftstrommitderVentilklappe(17)geregelt.*

For optimum performance check the 5 power levels during use. (1=Lowestmode,5=Highestmode)*

Onmanuallycontrolledmodels,theairowisadjustedbytheairvalve(17).*

Para un rendimiento óptimo, compruebe los cinco niveles durante el uso. (1=modo normal, 5=modo máximo)*

En los modelos de control manual, el caudal de aire se ajusta con la válvula (17).*