Electrolux UFORIGINDB – страница 4
Инструкция к Пылесосу Electrolux UFORIGINDB
61
4. Αδειάστε τη σκόνη στον κάδο απορριάτων.
5. Αν χρειαστεί, πορείτε να αφαιρέσετε το ρύγχο
Για να το επανατοποθετήσετε το δοχείο σκόνης,
από το κυκλωνικό δοχείο και να το ξεπλύνετε ε
gre
ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία.
νερό.
Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το
τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή.
4. Ürítse ki a port a szemetesbe. Fordított sorrendben
5. A körkörös kamrán belüli orr rész szükség esetén
szerelje össze a készüléket.
eltávolítható és vízzel leöblíthető.
hun
Hagyja 24 órán át száradni mielőtt visszahelyezné a
készülékbe.
4. Svuotare il contenitore della polvere. Procedere
5. Il componente dentro il ciclone è rimovibile e può
nell‘ordine inverso per riposizionarlo.
essere risciacquato in acqua, se necessario.
ita
Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo
nuovamente nella macchina.
4. Iztukšojiet putekļu tvertni. Uzstādīšanu veiciet
5. Ciklona sistēmas priekšgalu var noņemt un
pretējā secībā.
nepieciešamības gadījumā skalot ūdenī.
latv
Pirms ievietošanas atpakaļ ierīcē ļaujiet tam izžūt 24
stundas.
4. Išpilkite dulkes į šiukšliadėžę. Surinkite dulkių
5. Ciklono viduje esantį snapelį galima išimti ir
siurblį, atlikdami veiksmus atvirkštine eilės tvarka.
praskalauti vandeniu.
lith
Prieš įdėdami jį atgal į prietaisą, palaukite 24 valandas,
kol jis išdžius.
4. Leeg de stofbak. Breng het reservoir weer aan door
5. De neus in de cycloon kan indien nodig worden
de hiervoor beschreven stappen in omgekeerde
verwijderd en met water worden gereinigd.
ned
volgorde uit te voeren.
Laat het lter 24 uur drogen voordat u het weer in het
apparaat terugplaatst.
4. Tøm støvet i støvbeholderen. Monter på nytt i
5. Tuten i sentrifugen kan tas av og skylles i vann om
motsatt rekkefølge.
nødvendig.
nor
La det tørke i 24 timer før du setter den tilbake i
maskinen.
4. Opróżnić pojemnik z kurzu. Zamontować w
5. We wnętrzu ltra odśrodkowego znajduje się
odwrotnej kolejności.
wkładka, którą w razie potrzeby można wyjąć i
pol
umyć w wodzie.
Przed umieszczeniem ltra w urządzeniu należy
pozostawić go na 24 godziny do wyschnięcia.
4. Remova o pó existente no interior do depósito do
5. Se for necessário, é possível remover o cone
pó. Volte a instalá-lo pela ordem inversa.
ciclónico e lavá-lo com água.
por
Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a colocá-
lo no aparelho.
62
1. Τραβήξτε για να ανοίξετε το πίσω κάλυα. 2. Αφαιρέστε το πλενόενο φίλτρο υγιεινή και
3. Αφήστε το να στεγνώσει για 24 ώρε πριν το
τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή. Το φίλτρο πρέπει
gre
ξεπλύνετέ το ε κρύο νερό. Το φίλτρο μπορεί να
αντικατασταθεί. (EFH13W)
να αντικαθίσταται κάθε 2 χρόνια.
1. Húzza meg a hátsó fedél kinyitásához. 2. Vegye ki a mosható higiénikus szűrőt és öblítse át
3. Hagyja száradni 24 órán át mielőtt visszateszi a
készülékbe. 2 évente cserélje ki a szűrőt.
hun
hideg vízzel. A szűrőt ki lehet cserélni. (EFH13W)
1. Tirare per aprire il coperchio posteriore. 2. Estrarre il ltro hygiene lavabile e risciacquare con
3. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo
ita
acqua fredda. Il ltro può essere sostituito. (EFH13W)
nuovamente nella macchina. Sostituire il ltro ogni 2
anni.
1. Pavelciet, lai atvērtu aizmugurējo vāku. 2. Izņemiet mazgājamo higiēnisko ltru un
3. Pirms ievietošanas atpakaļ ierīcē ļaujiet tam izžūt
latv
izskalojiet to ar aukstu ūdeni. Filtru var mainīt.
24 stundas. Nomainiet ltru reizi 2gados.
(EFH13W)
1. Patraukite, kad atidarytumėte galinį dangtelį. 2. Išimkite plaunamą higieninį ltrą ir išskalaukite
3. Prieš įdėdami jį atgal į prietaisą, palaukite 24
lith
šaltu vandeniu. Filtrą galima pakeisti. (EFH13W)
valandas, kol jis išdžius. Keiskite šį ltrą kas 2 metus.
1. Trek om de achterzijde te openen. 2. Verwijder het wasbare hygiënelter en spoel het
3. Laat het lter 24 uur drogen voordat u het weer in
ned
af met koud water. Het lter kan worden vervangen.
het apparaat terugplaatst. Vervang het lter om de
(EFH13W)
2 jaar.
1. Dra for å åpne bakdekselet. 2. Ta ut det skyllbare hygieneltret, og skyll det med
3. La det tørke i 24 timer før du setter den tilbake i
nor
kaldt vann. Filteret kan byttes. (EFH13W)
maskinen. Bytt ut ltret hvert 2. år.
1. Pociągnąć, aby otworzyć tylną pokrywę. 2. Wyjąć ltr wielokrotnego użytku przystosowany
3. Przed umieszczeniem ltra w urządzeniu należy
pol
do mycia i opłukać zimną wodą. Filtr można
pozostawić go na 24 godziny do wyschnięcia. Filtr
wymienić. (EFH13W)
należy wymieniać co 2 lata.
1. Puxe para abrir a tampa traseira.
2. Remova o ltro Higiénico lavável e lave-o com
3. Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a
por
água fria. É possível mudar o ltro. (EFH13W)
colocá-lo no aparelho. Substitua o ltro a cada 2
anos.
63
1. Αφαιρέστε το πλαίσιο του φίλτρου, που βρίσκεται
2. Αφαιρέστε το φίλτρο από το πλαίσιο
3. Το φίλτρο πρέπει να πλένεται ε κρύο νερό σε
πίσω από το δοχείο σκόνη.
τακτική βάση ή τουλάχιστον κάθε 3 ήνε. Τα
gre
φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται τουλάχιστον κάθε 2
χρόνια. Αρ. αναφοράς φίλτρου: EF129.
1. Húzza ki a porgyűjtő mögött található
2. Vegye ki a szűrőt a szűrőkeretből.
3. Rendszeresen, de legalább 3 havonta öblítse le
szűrőkeretet.
hideg vízzel a szűrőt. A szűrőket két évente cserélni
hun
kell. A szűrő hivatkozási száma: EF129.
1. Estrarre il portaltro che si trova dietro il
2. Rimuovere il ltro dal portaltro.
3. Lavare il ltro in acqua fredda periodicamente o al
contenitore della polvere.
massimo ogni 3 mesi. Il ltro deve essere sostituito
ita
ogni 2 anni. Riferimento ltro: EF129.
1. Izvelciet aiz putekļu tvertnes esošo ltra korpusu. 2. Izņemiet ltru no ltra korpusa.
3. Regulāri mazgājiet ltru aukstā ūdenī, vismaz reizi
3mēnešos. Filtri ir jāmaina reizi 2gados. Filtra kods:
latv
EF129.
1. Ištraukite ltrą iš rėmo, kuris yra už dulkių indo. 2. Išimkite ltrą iš ltro rėmo.
3. Reguliariai, arba bent kartą per 3 mėnesius,
praplaukite ltrą šaltu vandeniu. Filtrus reikia keisti
lith
kas 2 metus. Filtro informacija: EF129.
1. Verwijder het lterframe dat zich achter de
2. Verwijder het lter uit het lterframe.
3. Was het lter regelmatig met koud water, of
stofbak bevindt.
minimaal een keer in de drie maanden. Filters
ned
dienen iedere twee jaar te worden vervangen.
Filterreferentie: EF129.
1. Trekk ut lterrammen som er plassert bak
2. Ta lteret ut av lterrammen.
3. Skyll lteret med kaldt vann regelmessig eller
støvbeholderen.
minst hver 3. måned. Filtre bør byttes ut hvert 2. år.
nor
Filterreferanse: EF129.
1. Wyjąć obudowę ltra i umieścić za pojemnikiem na
2. Wyjąć ltr z ramy ltra.
3. Regularnie myć ltr w zimnej wodzie, co najmniej
kurz.
raz na 3 miesiące. Filtry należy wymieniać co 2 lata.
pol
Oznaczenie katalogowe ltra: EF129.
1. Puxe para fora a estrutura do ltro existente atrás
2. Retire o ltro da respectiva estrutura.
3. Lave o ltro com água fria regularmente ou,
do depósito do pó.
pelo menos, a cada 3 meses. Os ltros devem ser
por
substituídos a cada 2 anos. Referência do ltro: EF129.
64
4. Πιέστε το φίλτρο καθώ το πλένετε. 5. Στύψτε το φίλτρο.
6. Αφού στεγνώσει, τοποθετήστε το φίλτρο και πάλι
gre
Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το
στο πλαίσιο προσέχοντα να ην υπάρχουν κενά.
τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή.
4. Az öblítéskor nyomja össze a szűrőt. 5. Préselje ki a maradék vizet a szűrőből.
6. Ha a szűrő megszáradt, tegye vissza megfelelően a
hun
Hagyja 24 órán át száradni mielőtt visszahelyezné a
szűrőkeretbe úgy, hogy ne legyen rés a keret és a
készülékbe.
szűrő között.
4. Strizzare il ltro durante il lavaggio. 5. Strizzare il ltro per rimuovere l‘acqua in eccesso.
6. Quando il ltro è asciutto, inserirlo nuovamente
ita
Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo
nel portaltro assicurandosi che aderisca
nuovamente nella macchina.
perfettamente.
4. Mazgāšanas laikā saspiediet ltru. 5. Izspiediet atlikušo ūdeni no ltra.
6. Kad ltrs ir sauss, ievietojiet to ltra korpusā tā, lai
latv
Pirms ievietošanas atpakaļ ierīcē ļaujiet tam izžūt 24
neveidotos spraugas.
stundas.
4. Plaudami ltrą suspauskite. 5. Suspauskite ltrą, kad išbėgtų jame likęs vanduo.
6. Filtrui išdžiuvus, tinkamai įdėkite jį į ltro rėmą
lith
Prieš įdėdami jį atgal į prietaisą, palaukite 24 valandas,
(kad neliktų tarpų).
kol jis išdžius.
4. Wring het lter uit tijdens het reinigen.
5. Wring eventueel achtergebleven water uit het lter.
6. Laat het lter drogen voor u het weer op de juiste
ned
Laat het lter 24 uur drogen voordat u het weer in het
wijze en zonder openingen in het lterframe
apparaat terugplaatst.
monteert.
4. Klem lteret mens du skyller det. 5. Klem ut alt vannet av lteret.
6. Når lteret er tørt, setter du det tilbake i
nor
La det tørke i 24 timer før du setter den tilbake i
lterrammen uten noen åpninger.
maskinen.
4. Podczas mycia wyciskać ltr. 5. Wycisnąć z ltra resztki wody.
6. Gdy ltr jest suchy, dokładnie osadzić w ramie
pol
Przed umieszczeniem ltra w urządzeniu należy
ltra, nie pozostawiając szczelin.
pozostawić go na 24 godziny do wyschnięcia.
4. Aperte o ltro durante a respectiva lavagem.
5. Escorra a restante água do ltro, apertando-o.
6. Quando o ltro estiver seco, volte a instalá-lo na
por
Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a colocá-
respectiva estrutura, sem deixar folgas.
lo no aparelho.
65
7. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο και το πλαίσιο στο
8. Σε περίπτωση που εγκλωβιστεί κάποιο αντικείενο
σώα τη συσκευή.
στου ικρού σωλήνε εισόδου και εξόδου, πορείτε
gre
να του αφαιρέσετε. Για να βγάλετε το σωλήνα, τραβήξτε
τον από το επάνω μέρος. (Για να τον επανατοποθετήσετε,
ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία.)
7. Tegye vissza a keretet a szűrővel együtt a
8. A rövid bemeneti és kimeneti csöveket el lehet
készülékbe.
távolítani, ha bármi bennakadt volna. A tetejénél
hun
húzva lehet eltávolítani a csövet (és fordított
sorrendben kell visszatenni).
7. Reinserire il ltro e il portaltro nel corpo
8. È possibile rimuovere i tubi di uscita e di ingresso
dell‘apparecchio.
corti se vi rimangono oggetti intrappolati. Estrarre
ita
tirando il tubo dalla parte superiore (per reinserirlo,
eseguire l’operazione inversa).
7. Ievietojiet ltra korpusu ar ltru ierīces korpusā. 8. Ja īsajā ieplūdes vai izplūdes caurulītē kaut kas
ir iestrēdzis, to var noņemt. Atvienojiet, pavelkot
latv
caurulīti aiz augšdaļas (veiciet pretēju darbību, lai to
uzstādītu).
7. Grąžinkite ltrą ir ltro rėmą į prietaiso korpusą. 8. Jei į vamzdžiuose kažkas užstrigo, galima
nuimti trumpus įleidimo ir išleidimo vamzdžius.
lith
Atkabinkite patraukdami vamzdį viršuje (įdėkite
atlikdami veiksmus atvirkštine tvarka).
7. Plaats het lter met het lterframe terug in het
8. De korte toevoer en afvoer kunnen worden
apparaat.
losgekoppeld om eventuele vastzittende delen
ned
te verwijderen. Koppel los door aan de buis aan de
bovenzijde te trekken (omgekeerde volgorde om
weer terug te plaatsen).
7. Sett lteret og lterramme tilbake i maskinen. 8. De korte innløps- og utløpsrørene kan tas av
hvis noe setter seg fast. Ta dem av ved å trekke i
nor
det øverste røret (motsatt rekkefølge for å sette det
tilbake).
7. Ponownie zamontować ltr i ramę ltra w
8. W razie zablokowania się wciągniętych przez
urządzeniu.
ssawkę elementów można wymontować krótkie
pol
rury wlotowe i wylotowe. Odłączyć, pociągając za
górną rurę (podłączać w odwrotnej kolejności).
7. Volte a instalar o ltro e a respectiva estrutura no
8. É possível remover os tubos curtos de entrada e
aparelho.
saída caso que preso algum objecto. Desencaixe-
por
os puxando o tubo na parte superior (siga a ordem
inversa para os voltar a colocar).
66
1. Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα.
2. Εάν οι τροχοί κολλήσουν, καθαρίστε τους
3. Ξεβιδώστε τον άξονα και καθαρίστε όλα τα μέρη.
gre
Χρησιμοποιήστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για
αφαιρώντας το κάλυμμά τους με ένα μικρό κατσαβίδι.
Τοποθετήστε τα ξανά ακολουθώντας τη διαδικασία
να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
αντίστροφα.
1. Távolítsa el a szívófejet a csőről. Használja a fogantyút
2. Ha a kerekek beragadtak, a tisztításhaz távolítsa el a
3. Csavarozza ki a kerekek tengelyét a tisztításhoz.
hun
a szívófej tisztításához.
fedeleket egy laposfejű csavarhúzóval.
Helyezze vissza őket fordított sorrendben.
1. Togliere la bocchetta dal tubo. Per pulire la bocchetta,
2. Se le ruote sono bloccate, pulirle rimuovendo i
3. Svitare l’asse delle ruote e pulire tutte le parti.
ita
utilizzare l’impugnatura del tubo essibile.
copriruota con l’ausilio di un piccolo cacciavite.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
1. Atvienojiet uzgali no caurules. Uzgaļa tīrīšanai
2. Ja riteņi ir iesprūduši, iztīriet tos, ar nelielu
3. Noskrūvējiet riteņu asi un notīriet visas to daļas.
latv
izmantojiet gofrētās caurules rokturi.
skrūvgriezi noņemot tiem uzmavas.
Uzstādiet atpakaļ apgrieztā secībā.
1. Antgalį nuimkite nuo vamzdžio. Antgalį išvalykite
2. Jei ratukai užsiblokavo, naudodami mažą atsuktuvą
3. Atsukite ratų ašį ir išvalykite visas dalis. Detales iš
lith
naudodami žarnos rankeną.
nuimkite ratų dangtelį ir išvalykite juos.
naujo sudėkite atvirkštine tvarka.
1. Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de
2. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een
3. Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon.
ned
slanggreep om het mondstuk te reinigen.
kleine schroevendraaier de wieldop om het wieltje
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
schoon te maken.
1. Ta munnstykket av røret. Rengjør munnstykket med
2. Hvis hjulene ikke går rundt, rengjør du dem ved å
3. Skru av hjulaksen, og rengjør alle delene. Sett
nor
slangehåndtaket.
erne hjuldekselet med en liten skrutrekker.
sammen delene igjen.
1. Odłącz ssawkę od rury. Oczyść ssawkę, używając
2. Jeśli kółka się zablokowały, oczyść je, usuwając
3. Odkręć oś i oczyść wszystkie części. Włóż części z
pol
uchwytu węża.
osłonę kółka za pomocą niewielkiego śrubokręta.
powrotem, wykonując te czynności w odwrotnej
kolejności.
1. Separe o bocal do tubo. Utilize a pega da mangueira
2. Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a
3. Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças.
por
para limpar o bocal.
capa da roda com uma pequena chave de fendas.
Volte a montar pela ordem inversa.
67
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
A porszívó nem indul
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το ρεύμα.
• Ellenőrizze, hogy az elektromos tápkábel csatlakoztatva van-e a hálózati aljzathoz.
• Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιάζουν βλάβη.
• Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a csatlakozódugó vagy a tápkábel.
• Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
• Ellenőrizze, hogy nem égett-e ki (illetve nem kapcsolt-e le) valamelyik biztosíték.
Καθαρισό του εύκαπτου σωλήνα
A gégecső tisztítása
Καθαρίστε τον εύκαμπτο σωλήνα “πιέζοντάς” τον. Ωστόσο, να είστε προσεκτικοί στην
A gégecsövet „nyomogatással” tisztíthatja meg. Legyen azonban óvatos, mert a dugulást a
περίπτωση που η απόφραξη έχει προκληθεί από γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί μέσα
gégecsőben rekedt üvegszilánk vagy tű is okozhatja.
στον εύκαμπτο σωλήνα.
Megjegyzés: a garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás közben bekövetkezett bárminemű
Σηείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζηιά προκληθεί στου εύκαπτου σωλήνε
megrongálódására.
ω αποτέλεσα του καθαρισού του.
Víz került a porszívóba
Έχει πει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Valószínűleg ki kell cserélni a porszívó motorját egy hivatalos Electrolux márkaszervizben.
Θα πρέπει να γίνει αντικατάσταση του κινητήρα σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
gre
A motornak a víz által okozott károsodására nem terjed ki a garancia.
εξυπηρέτησης της Electrolux. Τυχόν βλάβες του κινητήρα που προκαλούνται από διείσδυση
νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Minden egyéb problémával forduljon hivatalos Electrolux márkaszervizhez.
Για τυχόν άλλα προβλήματα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης
της Electrolux.
hun
ita
latv
L’aspirapolvere non si accende
Putekļu sūcējs nedarbojas
• Controllare che il cavo sia collegato all’alimentazione di rete.
• Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots strāvas padevei.
• Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
• Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti.
• Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
• Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
lith
Pulizia del tubo essibile
Gofrētās caurules tīrīšana
Liberare il tubo essibile esercitando una lieve pressione. Tuttavia, prestare attenzione nel
Iztīriet gofrēto cauruli to saspiežot. Taču ievērojiet piesardzību, ja aizsprostojumu ir
caso in cui l’ostruzione sia stata causata da frammenti di vetro o aghi all’interno del essibile.
izraisījis gofrētajā caurulē iekļuvis stikls vai adatas.
Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo qualora sia causato dalla pulizia del pezzo.
Piezīme. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies, tīrot gofrēto cauruli.
ned
Inltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Putekļu sūcējā iekļuvis ūdens
I danni al motore causati dall’inltrazione d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Motors jānomaina ociālajā Electrolux tehniskās apkopes centrā. Bojājumus, kas radušies,
ūdenim iekļūstot motorā, garantija nesedz.
Per altri problemi contattare un centro di assistenza Electrolux autorizzato.
Ja rodas vēl kādas problēmas, sazinieties ar Electrolux ociālo tehniskās apkopes centru.
nor
pol
por
68
Dulkių siurblys neįsijungia
Stofzuiger doet het niet
• Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
• Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
• Patikrinkite, ar nepažeisti kištukas ir laidas.
• Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.
• Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
• Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Žarnos valymas
De slang leegmaken
Žarną valykite ją suspausdami. Kita vertus, būkite atsargūs, nes žarną galėjo užkimšti
Knijp in de slang om verstoppingen te verwijderen. Wees echter voorzichtig als de kans
stiklas arba adatos.
bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.
Pastaba: Garantiniai įsipareigojimai negalioja, jei pažeidimai atsirado valant žarną.
Let op. De garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen van de slang.
Į dulkių siurblį pateko vandens
Er is water in de stofzuiger gekomen
Įgaliotajame „Electrolux“ techninės priežiūros centre reikės pakeisti variklį. Dėl patekusio
De motor moet door een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen. Schade aan
vandens sugedusiam varikliui garantija netaikoma.
gre
de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Jei kiltų daugiau problemų, susisiekite su įgalioto „Electrolux“ techninės priežiūros
Voor alle verdere problemen raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre.
centro specialistais.
hun
ita
latv
Støvsugeren starter ikke
Nie można uruchomić odkurzacza
• Kontroller at ledningen er satt i stikkontakten.
• Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do źródła zasilania.
• Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.
• Upewnij się, że wtyczka i przewód zasilający nie są uszkodzone.
• Kontroller at ingen sikringer er gått.
• Sprawdź, czy w sieci nie ma przepalonego bezpiecznika.
lith
Czyszczenie węża
Fjerne blokkeringer fra slangen
Oczyść wąż, „wyciskając” go. Należy jednak zachować ostrożność, jeśli blokada została
Fjern blokkeringer fra slangen ved å klemme den. Vær forsiktig i tilfelle tilstoppingen
spowodowana przez szkło lub igły, które dostały się do wnętrza węża.
skyldes glass, nåler eller lignende.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych jego
ned
Merk: Garantien dekker ikke skader på slangen som skyldes rengjøring av den.
czyszczeniem.
Det er kommet vann inn i støvsugeren
Do odkurzacza dostała się woda
Motoren må skiftes ut på et autorisert Electrolux-servicesenter. Skade på motoren som er
W takim przypadku konieczna będzie wymiana silnika przez pracownika autoryzowanego
forårsaket av vann, dekkes ikke av garantien.
centrum serwisowego rmy Electrolux. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń silnika
powstałych w wyniku dostania się wody do wnętrza urządzenia.
nor
Hvis du har andre problemer med støvsugeren, kontakter du et autorisert Electrolux-servicesenter.
W przypadku jakichkolwiek dalszych problemów skontaktuj się z autoryzowanym
centrum serwisowym rmy Electrolux.
pol
por
69
La aspiradora no se pone en funcionamiento
• Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente enchufado en la toma de
corriente.
• Verique que el enchufe y los cables no estén dañados.
• Observe si se ha fundido algún fusible.
Limpieza del tubo exible
Para limpiar el tubo exible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la
obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo
exible.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza.
Ha entrado agua en la aspiradora
gre
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux.
Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de
Electrolux.
hun
ita
latv
lith
ned
nor
pol
por
70
7 8
18*
17*
1*
2
12
6
14
3
15*
13
11
4
15*
12
5
13
12
16
10
9
19
17* 18*18* 19* 21* 22* 23*
20*
24
71
Descrierea aspiratorului UltraFlex:
UltraFlex:
Popis vášho zariadenia UltraFlex:
1. Reglare a puterii*
1. Регулятор мощности*
1. Regulácia výkonu*
2. Filtru igienic lavabil (EFH13W)
2. Моющийся гигиенический фильтр (EFH13W)
2. Umývateľný hygienický lter (EFH13W)
3. Grilă pentru ltru
3. Решетка фильтра
3. Mriežka ltra
4. Cablu de alimentare
4. Шнур питания
4. Napájací kábel
5. Roţi din spate
5. Задние колеса
5. Zadné kolieska
6. Buton de eliberare recipient pentru praf
6. Кнопка отсоединения контейнера для пыли
6. Tlačidlo na vyberanie zbernej nádoby
7. Buton ON/OFF (Pornit/oprit)
7. Кнопка «Вкл/Выкл»
7. Tlačidlo Zap./Vyp.
8. Buton de înfăşurare a cablului
8. Кнопка сматывания шнура
8. Tlačidlo navíjania kábla
9. Cadru ltru
9. Рамка держателя фильтра
9. Rám ltra
10. Filtru principal lavabil
10. Моющийся основной фильтр
10. Umývateľný hlavný lter
11. Recipient pentru praf
11. Контейнер для пыли
11. Nádoba na prach
12. Mânere
12. Ручки
12. Rúčky
13. 2 fante pentru parcare
13. Два парковочных гнезда
13. 2 parkovacie štrbiny
14. Furtun*
14. Шланг*
14. Hadica*
15. Tub telescopic*
15. Телескопическая трубка*
15. Teleskopická trubica*
16. Clemă de parcare
16. Парковочная защелка
16. Parkovacia spona
17. Mâner AeroPro ergonomic*
17. Рукоятка AeroPro ergo*
17. Rukoväť systému AeroPro ergo*
18. Mâner AeroPro clasic*
18. Рукоятка AeroPro classic*
18. Rukoväť systému AeroPro classic*
19. Насадка AeroPro Extreme*
rom
19. Duză AeroPro Extreme*
19. Hubica systému AeroPro Extreme*
20. Duză DustPro*
20. Насадка DustPro*
20. Hubica systému DustPro*
21. Duză AeroPro parketto*
21. Насадка AeroPro parketto*
21. Hubica systému AeroPro parketto*
22. Duză Flex Pro™*
22. Насадка Flex Pro™*
22. Hubica systému Flex Pro™*
23. Duză pentru păr de animale
23. Насадка для сбора шерсти домашних животных
23. Hubica na zvieracie chlpy
24. Duză AeroPro 3 în 1
24. Насадка Аэропро 3 в 1
24. Dýza AeroPro 3 v 1
* Accesoriile pot diferi de la model la model.
* .
* Doplnky sa môžu líšiť v závislosti od modelu.
rus
Opis naprave UltraFlex:
UltraFlex-tuotteen kuvaus:
Beskrivning av din UltraFlex:
1. Regulator moči sesanja*
1. Tehonsäätö*
1. Reglering av sugkraften*
2. Pralni higienski lter (EFH13W)
2. Pestävä hygieniasuodatin (EFH13W)
2. Tvättbart hygieniskt lter (EFH13W)
3. Mreža ltra
3. Suodatinritilä
3. Filternät
4. Napajalni kabel
4. Verkkojohto
4. Strömsladd
5. Zadnji kolesi
5. Takapyörät
5. Bakhjul
slk
6. Gumb za sprostitev posode za prah
6. Pölysäiliön vapautuspainike
6. Knapp för att öppna dammbehållaren
7. Gumb za vklop/izklop
7. Virtapainike
7. Strömbrytare På/Av
8. Gumb za navijanje kabla
8. Johdon kelauspainike
8. Knapp för sladdvinda
9. Ohišje ltra
9. Suodattimen kehys
9. Filterhållare
10. Pralni glavni lter
10. Pestävä pääsuodatin
10. Tvättbart huvudlter
11. Posoda za prah
11. Pölysäiliö
11. Dammlåda
12. Ročaja
12. Kahvat
12. Handtag
13. 2 reži za postavitev na enoto
13. 2 Pysäköinti/säilytystelinettä
13. 2 Parkeringsspår
slv
14. Cev za nastavek*
14. Letku*
14. Slang*
15. Teleskopska cev*
15. Teleskooppiputki*
15. Teleskoprör*
16. Zaponka za postavitev na enoto
16. Pysäköintipidike
16. Parkeringsfäste
17. Ročaj AeroPro ergo*
17. AeroPro Ergo -kahva*
17. AeroPro Ergo-handtag*
18. Ročaj AeroPro classic*
18. AeroPro Classic -kahva*
18. AeroPro Classic-handtag*
19. Krtaca za AeroPro Extreme*
19. AeroPro Extreme-suulake*
19. AeroPro Extreme-munstycke*
20. Krtaca za DustPro*
20. DustPro -suulake*
20. DustPro -munstycke*
suo
21. Krtaca za parket AeroPro*
21. AeroPro parkettisuutin*
21. AeroPro parketto-munstycke*
22. Krtaca za Flex Pro™*
22. Flex Pro™-suulake*
22. Flex Pro™-munstycke*
23. Nastavek za čiščenje za živalmi
23. Suulake kotieläinten karvojen imurointiin
23. Djurhårsmunstycke
24. Nastavek AeroPro 3v1
24. AeroPro 3in1 -suulake
24. AeroPro 3in1-munstycke
* Nastavki se lahko glede na model razlikujejo.
* Lisävarusteet voivat vaihdella malleittain.
* Tillbehören kan variera mellan olika modeller.
sve
UltraFlex Özellikleri:
UltraFlex:
1. Güç ayarlaması*
1. Регулювання потужності*
.1
2. Yıkanabilir Hijyen Filtresi (EFH13W)
2. Гігієнічний фільтр (EFH13W), що миється
(EFH13W) .2
3. Filtre Izgarası
3. Решітка фільтра
.3
4. Güç kablosu
4. Кабель живлення
.4
5. Arka tekerler
5. Задні колеса
.5
6. Toz bölmesi serbest bırakma düğmesi
6. Кнопка звільнення контейнера для пилу
.6
7. Açma/Kapama düğmesi
7. Кнопка Увімк/Вимк
.7
tur
8. Kablo sarma düğmesi
8. Кнопка змотування кабелю
.8
9. Filtre çerçevesi
9. Рамка фільтра
.9
10. Yıkanabilir ana ltre
10. Основний фільтр, що миється
.10
11. Toz haznesi
11. Контейнер для пилу
.11
12. Kollar
12. Ручки
.12
13. 2 adet park yuvası
13. 2 отвори для зберігання
.13
14. Hotum*
14. Шланг*
.14
ukr
15. Teleskobik boru*
15. Телескопічна трубка*
.15
16. Park yuvası
16. Затискач для зберігання
.16
17. AeroPro ergonomik sap*
17. Ергономічна ручка AeroPro*
.17
18. AeroPro klasik sap*
18. Класична ручка AeroPro*
.18
19. AeroPro Extreme başlık*
19. Насадка AeroPro Extreme*
.19
20. DustPro başlık*
20. Насадка DustPro*
*
DustPro .20
21. AeroPro parketto başlık*
21. Паркетна насадка AeroPro*
.21
ar
22. Flex Pro™ başlık*
22. Насадка Flex Pro™*
Flex Pro™ .22
23. Evcil hayvan başlığı
23. Насадка для прибирання шерсті тварин
.23
24. AeroPro 3in1 Başlık
24. Насадка AeroPro 3-в-1
1
3 .24
* Aksesuarlar, modelden modele farklılık gösterebilir.
* .
72
1. Pentru a transporta aparatul, ridicaţi-l e de
2. Introducei furtunul în conexiunea din faă (pentru
3. Prindei tubul telescopic de duza pentru podea
rom
mânerul din partea superioară sau de oricare dintre
a-l scoate, apăsaţi butoanele de deblocare şi scoateţi
şi mânerul furtunului (pentru a le scoate, apăsaţi
cele două mânere din partea din faţă a maşinii.
furtunul)
butonul de blocare şi scoateţi duza şi furtunul).
1. : поднимите прибор, взявшись за ручку
2. (для
3.
в верхней части или за одну их двух ручек спереди.
отсоединения нажмите на кнопки блокировки и
, (для их
rus
снимите шланг).
последующего отсоединения нажмите на кнопки
блокировки и отсоедините насадку и шланг).
1. Pri nosení držte vysávač buď za hornú rúčku, alebo
2. Zasuňte hadicu do spojovacieho otvoru vpredu (ak
3. Pripojte teleskopickú trubicu khubici na podlahu
slk
za jednu z dvoch rúčok vpredu.
ju chcete vybrať, stlačte blokovacie tlačidlá a hadicu
a rukoväti hadice (ak ich chcete vybrať, stlačte
vytiahnite).
blokovacie tlačidlo a hubicu shadicou vytiahnite).
1. Napravo nosite tako, da jo primete za ročaj na vrhu
2. Gibko cev vstavite v priključek na sprednjem delu
3. Teleskopsko cev pritrdite na krtačo za tla in ročaj
slv
ali enega od ročajev na sprednji strani.
(če jo želite odstraniti, pritisnite zaklepna gumba in
cevi (če jo želite odstraniti, pritisnite zaklepni gumb
cev izvlecite).
ter potegnite stran krtačo in cev).
1. Nosta laitetta joko sen päällä olevasta kahvasta
2. Aseta letku etuosassa olevaan liitäntään (letku
3. Liitä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen
suo
tai kummasta tahansa laitteen etuosassa olevasta
irrotetaan painamalla lukituspainikkeita ja vetämällä
ja letkun kahvaan (poista ne painamalla
kahvasta.
ulos).
lukituspainiketta ja vetämällä suulake ja letku irti).
1. Om du vill bära dammsugaren lyfter du den i
1. Anslut slangen framtill på dammsugaren (ta loss
3. Fäst det teleskopiska röret i golvmunstycket
sve
handtaget på ovansidan eller i ett av handtagen
den genom att trycka på låsknapparna och dra
och slanghandtaget (för att ta bort dem, tryck på
framtill.
slangen utåt).
låsningsknappen och dra av munstycket och slangen ).
1. Süpürgeyi üstündeki kolu veya önündeki iki koldan
2. Hortumu ön kısımdaki bağlantı noktasına
3. Teleskopik boruyu hortum tutamağı ve zemin ucu
tur
birini kavrayarak taşıyabilirsiniz.
yerleştirin (çıkarmak için kilit düğmelerine basın ve
arasına takın (çıkarmak için kilit düğmesine basın ve
hortumu çekin).
uç ile hortumu çıkarın).
1.
2. ’є (щоб вийняти
3. є
ukr
або за одну з двох ручок спереду.
його, натисніть кнопки блокування та витягніть
(щоб зняти їх, натисніть
шланг).
кнопку блокування та витягніть насадку і шланг).
.1
.2
.3
ar
73
4. Apăsai butonul de Pornit/Oprit pentru a porni
5. Tragei cablul de alimentare şi introducei-l în priză. 6. Pornii/oprii aspiratorul apăsând butonul PORNIRE/
aparatul. Apăsaţi-l din nou pentru oprire. Apăsaţi
OPRIRE.După aspirare înfăşura cablul de almentare
rom
butonul de înfăşurare a cablului pentru a strânge
apăsând butonul REWIND (ÎNFĂŞURARE).
cablul de alimentare.
4. , держа
5. .
замок одной рукой и вытягивая рукоятку другой.
6.
rus
нажмите ногой кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.После уборки
, .
4. Stlačením tlačidla Zap./Vyp. zapnete vysávač,
5. Vytiahnite kábel napájania a zapojte ho do
6. Vysávač zapnete/vypnete stlačením VYPÍNAČA.
jeho opätovným stlačením ho vypnete. Stlačením
elektrickej siete.
Po skončení vysávania zviňte kábel napájania
slk
tlačidla navíjania kábla naviňte napájací kábel.
stlačením tlačidla NAVÍJANIA.
4. Pritisnite gumb za vklop/izklop, da vklopite sesalnik,
5. Izvlecite napajalni kabel in ga priključite v
6. Sesalnik vklopite/izklopite s pritiskom na gumb
nato pa ga pritisnite ponovno, da ga izklopite. Pritisnite
električno vtičnico.
za vklop/izklop.Po sesanju zvijte napajalni kabel s
slv
gumb za navijanje kabla, da pospravite kabel.
pritiskom na gumb za zvijanje kabla.
4. Säädä teleskooppiputken pituutta pitämällä lukkoa
5. Vedä sähköjohto esiin ja kytke pistorasiaan. 6. Käynnistä ja sammuta pölynimuri painamalla
toisella kädellä ja vetämällä kahvasta toisella kädellä.
KÄYNNISTÄ/SAMMUTA-painiketta. Imuroinnin
suo
jälkeen virtajohto kelataan sisään painamalla
KELAUS-painiketta.
4. Justera teleskopröret genom att hålla låset med en
5. Dra ut strömsladden och anslut den i ett eluttag. 6. Slå av och på dammsugaren genom att trycka på
hand och dra handtaget fram eller tillbaka med den
på/av-knappen. När du är klar med dammsugningen
sve
andra handen.
trycker du på knappen för sladdvindan så rullas
sladden in.
4. Makineyi çalıştırmak için Açma/Kapama düğmesine
5. Güç kablosunu çekip prize takın. 6. Açma/Kapatma düğmesne basarak elektrikli
basın, kapatmak için yine aynı düğmeye basın. Güç
süpürgeyi çalıştırın/kapatın. Süpürme işlemini
tur
kablosunu toplamak için sardırma düğmesine basın.
tamamladığınızda GERİ SARMA düğmesne basarak
kabloyu ger sarın.
4. /,
5.
6. ,
, її ,
.
натиснувши кнопку ON/OFF (УВІМК./ВИМК.).Після
ukr
. Натисніть кнопку змотування кабелю, щоб
використання ,
«сховати» кабель живлення.
REWIND (Я).
.4
.5 .6
ar
74
7. Reglai uxul de aer împingând supapa în sus sau
8. Împingei spre dreapta butonul de reglare a
rom
în jos. *
puterii pentru a mări puterea şi spre stânga pentru
a reduce puterea.*
7.
8.
rus
. *
,
— . *
7. Prúdenie vzduchu regulujte potlačením ventilu
8. Potlačením regulátora výkonu doprava zvýšite
slk
nahor a nadol. *
výkon, potlačením doľava výkon znížite.*
7. Pretok zraka uravnavate s pritiskom ventila g
8. Potisnite regulator moči v desno za povečanje
slv
or in dol. *
moči, v levo pa za zmanjšanje moči.*
7. Säädä ilmavirtausta painamalla venttiiliä ylös
8. Lisää tehoa painamalla tehonsäätöä oikealle
suo
ja alas. *
ja pienennä tehoa painamalla tehonsäätöä
vasemmalle.*
7. Reglera luftödet genom att trycka luftventilen upp
8. Tryck eektknappen till höger för att öka kraften
sve
och ned. *
eller till vänster för att minska den.*
7. Val yukarı ve aşağı iterek, hava akışını
8. Gücü artırmak için güç ayarlama düğmesini sağa
tur
düzenleyin. *
doğru, gücü azaltmak içinse sola doğru itin.*
7. ,
8. ,
ukr
. *
, -
.*
.7
.8
ar
75
Introduceţi clema de prindere a duzei în una din cele două fante de
prindere; de sub sau din spatele aparatului. Furtunul poate ataşat la
rom
clema de pe tub pentru o depozitare mai compactă.
Вставьте зажим для крепления насадки в одну из двух прорезей:
одна находится снизу, а другая – сзади прибора. Чтобы при хранении
rus
прибор занимал меньше места, шланг можно прикрепить зажимом на
трубку.
Zasuňte odkladaciu sponu hubice do jedného alebo dvoch odkladacích
otvorov na spodnej alebo zadnej strane vysávača. Hadicu môžete pripevniť
slk
na sponu na rúre a vysávač tak zaberie ešte menej miesta.
Vstavite nosilni zatič sesalne krtače v eno od dveh rež za postavitev v
položaj za shranjevanje na spodnji ali hrbtni strani naprave. Za priročnejše
slv
shranjevanje lahko gibko cev pritrdite na nosilni zatič na trdi cevi.
Aseta suulakkeen pidike joko laitteen alla tai takaosassa olevaan aukkoon.
Letku voidaan kiinnittää putkessa olevaan pidikkeeseen, jolloin laite mahtuu
suo
pienempään tilaan.
Sätt munstyckets parkeringsspår i en av de två parkeringsfästena på sidan
av eller baktill på dammsugaren. Slangen kan fästas vid klammern på röret
sve
för mer kompakt förvaring.
Başlık sabitleme klipsini süpürgenin altında veya arkasında bulunan iki
sabitleme yuvasından birine yerleştirin. Daha kompakt bir şekilde saklamak
tur
için hortum, borunun üzerindeki klipse takılabilir.
Вставте затискач для зберігання насадки в один із двох отворів для
зберігання знизу або позаду приладу. Шланг можна прикріпити до
ukr
затискача на трубці для компактнішого зберігання.
ar
76
A.
C.
B.
C.
H.
F.
E.
G.
D.
G.
Pentru performană optimă, vericai cele cinci niveluri de putere în timpul utilizării.
rom
(1=Mod normal, 5= Mod maxim) *
La modelele cu control manual, uxul de aer este reglat prin supapa pentru aer(17). *
.
rus
(1=нормальный режим, 5= максимальная мощность)*
В моделях с ручным управлением воздушный поток регулируется воздушным клапаном (17).*
Päť výkonových úrovní vám poskytuje optimálne vysávanie.
slk
(1 = normálny režim, 5 = maximálny režim) *
Pri manuálne ovládaných modeloch sa prúdenie vzduchu upravuje vzduchovým ventilom (17). *
Za optimalno delovanje med uporabo preverite pet stopenj moči.
slv
(1=običajen način, 5= način najvišje moči) *
Pri ročno upravljanih modelih se pretok zraka uravnava z zračnim ventilom (17). *
Tarkista viisi tehotasoa käytön aikana optimaalisen tehon saavuttamiseksi.
suo
(1=Normaali tila, 5= Maksimitila)*
Manuaalisesti ohjatuissa malleissa ilmavirtausta säädetään ilmaventtiilillä (17).*
För optimal prestanda, kontrollera de 5 sugeeektsnivåerna under användning.
sve
(1=Normal, 5= Maximum). *
Luftödet justeras med luftventilen(17) på manuellt reglerbara modeller. *
Optimum performans için 5 kademeli güç seviyesini kullanım anında kontrol edin.
tur
(1=Normal mod, 5= Maksimum mod) *
Elle kontrol edilen modellerde, hava akışı hava valyle(17) ayarlanır. *
ї ’ .
ukr
(1=Звичайний режим, 5= Максимальний режим) *
У моделях з ручним регулюванням рух повітря регулюється повітряним клапаном (17). *
5
ar
51
17
77
A.
B. C. D.
E.
*
*
*
*
*
rom
*
rus
slk
slv
F.
G.
H.
suo
* *
*
180°
Empfohlene Düse
=
Recommended nozzle
Συνιστώμενο ακροφύσιο
sve
*
*
*
*
tur
*
*
ukr
ar
78
MAX
1. Nu umplei compartimentul pentru praf peste
2. Scoatei compartimentul pentru praf apăsând
3. Butonul pentru deschiderea compartimentului
rom
linia MAX. (Dacă este prea plin, ltrul din spatele
butonul din partea superioară a dispozitivului
pentru praf este situat sub capac. Deblocaţi trăgând
compartimentului pentru praf trebuie să e curăţat)
de curăare şi în acelaşi timp trageţi cu grijă
de buton.
compartimentul pentru praf din dispozitivul de
curăţare.
1.
2. Ч ,
3.
rus
—
. Для
«MAX». (В случае переполнения потребуется
и одновременно осторожно потяните за контейнер
разблокирования на жмите на кнопку.
очистить фильтр, расположенный позади
для пыли.
контейнера для пыли.)
1. Obsah zbernej nádoby nesmie presiahnuť
2. Zbernú nádobu vyberiete stlačením tlačidla
3. Tlačidlo na otvorenie zbernej nádoby sa nachádza
slk
maximálny objem naznačený čiarkou s nápisom
navrchu vysávača a opatrným vytiahnutím.
pod krytom. Odomknete ju potiahnutím tlačidla.
MAX. (Ak dôjde k jej preplneniu, je potrebné vyčistiť
lter za zbernou nádobou)
1. Posoda za prah sme biti napolnjena samo do
2. Posodo za prah sprostite tako, da pritisnete
3. Gumb za odpiranje posode za prah je pod
slv
oznake MAX. (Če je prenapolnjena, očistite lter za
gumb na vrhu sesalnika in hkrati previdno izvlečete
pokrovom. Odklenite jo tako, da povlečete gumb.
posodo za prah.)
posodo.
1. Pölysäiliötä ei saa täyttää MAX-merkinnän
2. Irrota pölysäiliö painamalla imurin päällä olevaa
3. Pölysäiliön avauspainike on kannen alla. Avaa
suo
yläpuolelle. (Jos pölysäiliö täytetään merkinnän
painiketta ja vedä samanaikaisesti pölysäiliö varovasti
lukitus vetämällä painiketta.
yläpuolelle, säiliön takana oleva suodatin on
ulos imurista.
puhdistettava.)
1. Dammbehållaren får inte fyllas över MAX-
2. Ta loss dammbehållaren genom att trycka på
3. Knappen för att öppna dammbehållaren sitter
sve
markeringen. (Om dammbehållaren blir överfull
knappen på dammsugarens ovansida samtidigt
under locket. Lås upp genom att dra i knappen.
måste ltret bakom den rengöras)
som du försiktigt lossar dammbehållaren.
1. Toz hanesi MAX çizgisini aşacak kadar dolu
2. Elektrik süpürgesinin üstünde bulunan düğmeye
3. Toz haznesini açmaya yarayan düğme kapağın
tur
olmamalıdır. (Dolduğunda, toz hanesinin arkasında
basarak toz haznesini çıkarın. Bu işlemi yaparken
altında bulunur. Düğmeyi çekerek kilidi açın.
bulunan ltrenin temizlenmesi gerekir)
aynı zamanda toz haznesini dikkatli bir şekilde elektrik
süpürgesinden çıkarın.
1. ї „MAX“
2. ,
3.
ukr
(Якщо відсік переповнити, фільтр позаду відсіку
, і одночасно легко витягніть його.
. Потягніть за кнопку і
потрібно почистити).
розблокуйте.
.1
.2
.3
ar
79
4. Golii praful în compartimentul pentru praf.
5. Recipientul cu ltru din interiorul ciclonului se
Montaţi la loc efectuând operaţiile în ordine inversă.
poate scoate şi poate clătit în apă dacă este
rom
necesar.
Lăsaţi la uscat pentru 24 de ore înainte de a-l pune la
loc în aparat.
4. .
5.
Установите детали на место, выполнив описанные
.
rus
ранее операции в обратном порядке.
Перед установкой обратно в прибор дайте просохнуть
в течение 24 часов.
4. Vysypte obsah zbernej nádoby. Nádobu založte
5. Výbežok vnútri cyklónu je možné vybrať a
späť v opačnom poradí úkonov.
opláchnuť vodou v prípade potreby.
slk
Pred vložením ltra do spotrebiča ho nechajte 24
hodín vyschnúť.
4. Prah izpraznite v koš. Namestite nazaj v obratnem
5. Konico v ciklonu je mogoče odstraniti in jo po
vrstnem redu.
potrebi lahko sperete z vodo.
slv
Preden ga namestite nazaj v sesalnik, naj se suši 24 ur.
4. Tyhjennä pölysäiliö. Asenna osat takaisin paikoilleen
5. Syklonin sisällä oleva kartion mallinen suodatin
käänteisessä järjestyksessä.
voidaan irrottaa ja tarvittaessa huuhdella vedellä.
suo
Anna kuivua 24 tuntia, ennen kuin asennat sen
takaisin laitteeseen.
4. Töm ut behållarens innehåll. Sätt tillbaka den
5. Konen i cyklonen är löstagbar och kan sköljas med
genom att göra allt i omvänd ordning.
vatten vid behov.
sve
Låt ltret torka i 24 timmar innan du sätter tillbaka det
i maskinen.
4. Biriken tozları toz haznesine boşaltın. İşlemi ters
5. Siklonun içinde bulunan başlık çıkarılabilir ve
sırayla uygulayarak yerine takın.
gerekirse suyla yıkanabilir.
tur
Filtreyi, makineye tekrar takmadan önce 24 saat
kurumaya bırakın.
4. . Встановіть на місце у зворотній
5. Ф ,
послідовності.
.
ukr
Зачекайте протягом 24 годин, перш ніж встановлювати
його назад у прилад.
.4
.5
24
ar
80
1. Tragei pentru a deschide capacul negru. 2. Scoatei ltrul igienic lavabil şi clătii-l cu apă rece.
3. Lăsai la uscat pentru 24 de ore înainte de a-l pune
rom
Filtrul poate schimbat. (EFH13W)
la loc în aparat. Înlocuiţi ltrul la ecare 2 ani.
1. Ч ,
2.
3.
rus
.
. Фильтр можно заменять.
24 . Заменяйте фильтр
(EFH13W)
каждые 2 года.
1. Potiahnutím otvorte zadný kryt. 2. Vyberte umývateľný hygienický lter aopláchnite
3. Pred vložením ltra do spotrebiča ho nechajte 24
slk
ho studenou vodou. Filter je možné vymeniť.
hodín vyschnúť. Filter vymieňajte každé 2 roky.
(EFH13W)
1. Hrbtni pokrov odprete tako, da ga povlečete. 2. Odstranite pralni higienski lter in ga sperite pod
3. Preden ga namestite nazaj v sesalnik, naj se suši 24
slv
hladno vodo. Filter lahko zamenjate. (EFH13W.)
ur. Filter zamenjajte na vsaki dve leti.
1. Avaa takaosan kansi vetämällä ulospäin. 2. Poista pestävä hygieniasuodatin ja huuhtele
3. Anna kuivua 24 tuntia, ennen kuin asennat sen
suo
se kylmällä vedellä. Suodatin voidaan vaihtaa.
takaisin laitteeseen. Vaihda suodatin 2 vuoden
(EFH13W)
välein.
1. Dra för att öppna den bakre luckan. 2. Ta bort det tvättbara hygieniska ltret och skölj
3. Låt ltret torka i 24 timmar innan du sätter tillbaka
sve
det med kallt vatten. Filtret kan bytas. (EFH13W)
det i maskinen. Byt lter vartannat år.
1. Arka kapağı açmak için çekin. 2. Yıkanabilir hijyen ltresi ’yi çıkarın ve soğuk suyla
3. Filtreyi, makineye tekrar takmadan önce 24 saat
tur
yıkayın. Filtre değiştirilebilir. (EFH13W)
kurumaya bırakın. Filtreyi iki yılda bir değiştirin.
1. , . 2. є
3. 24 ,
ukr
. Фільтр можна замінити.
. Замінюйте
(EFH13W)
фільтр що 2 роки.
.1
.2
24 .3
ar
(EFH13W)