Electrolux UFORIGINDB – страница 4

Инструкция к Пылесосу Electrolux UFORIGINDB

61

4. Αδειάστε τη σκόνη στον κάδο απορριάτων.

5. Αν χρειαστεί, πορείτε να αφαιρέσετε το ρύγχο

Για να το επανατοποθετήσετε το δοχείο σκόνης,

από το κυκλωνικό δοχείο και να το ξεπλύνετε ε

gre

ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία.

νερό.

Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το

τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή.

4. Ürítse ki a port a szemetesbe. Fordított sorrendben

5. A körkörös kamrán belüli orr rész szükség esetén

szerelje össze a készüléket.

eltávolítható és vízzel leöblíthető.

hun

Hagyja 24 órán át száradni mielőtt visszahelyezné a

készülékbe.

4. Svuotare il contenitore della polvere. Procedere

5. Il componente dentro il ciclone è rimovibile e può

nellordine inverso per riposizionarlo.

essere risciacquato in acqua, se necessario.

ita

Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo

nuovamente nella macchina.

4. Iztukšojiet putekļu tvertni. Uzstādīšanu veiciet

5. Ciklona sistēmas priekšgalu var noņemt un

pretējā secībā.

nepieciešamības gadījumā skalot ūdenī.

latv

Pirms ievietošanas atpakaļ ierīcē ļaujiet tam izžūt 24

stundas.

4. Išpilkite dulkes į šiukšliadėžę. Surinkite dulkių

5. Ciklono viduje esantį snapelį galima išimti ir

siurblį, atlikdami veiksmus atvirkštine eilės tvarka.

praskalauti vandeniu.

lith

Prieš įdėdami jį atgal į prietaisą, palaukite 24 valandas,

kol jis išdžius.

4. Leeg de stofbak. Breng het reservoir weer aan door

5. De neus in de cycloon kan indien nodig worden

de hiervoor beschreven stappen in omgekeerde

verwijderd en met water worden gereinigd.

ned

volgorde uit te voeren.

Laat het lter 24 uur drogen voordat u het weer in het

apparaat terugplaatst.

4. Tøm støvet i støvbeholderen. Monter på nytt i

5. Tuten i sentrifugen kan tas av og skylles i vann om

motsatt rekkefølge.

nødvendig.

nor

La det tørke i 24 timer før du setter den tilbake i

maskinen.

4. Opróżnić pojemnik z kurzu. Zamontować w

5. We wnętrzu ltra odśrodkowego znajduje się

odwrotnej kolejności.

wkładka, którą w razie potrzeby można wyjąć i

pol

umyć w wodzie.

Przed umieszczeniem ltra w urządzeniu należy

pozostawić go na 24 godziny do wyschnięcia.

4. Remova o pó existente no interior do depósito do

5. Se for necessário, é possível remover o cone

pó. Volte a instalá-lo pela ordem inversa.

ciclónico e lavá-lo com água.

por

Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a colocá-

lo no aparelho.

62

1. Τραβήξτε για να ανοίξετε το πίσω κάλυα. 2. Αφαιρέστε το πλενόενο φίλτρο υγιεινή και

3. Αφήστε το να στεγνώσει για 24 ώρε πριν το

τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή. Το φίλτρο πρέπει

gre

ξεπλύνετέ το ε κρύο νερό. Το φίλτρο μπορεί να

αντικατασταθεί. (EFH13W)

να αντικαθίσταται κάθε 2 χρόνια.

1. Húzza meg a hátsó fedél kinyitásához. 2. Vegye ki a mosható higiénikus szűrőt és öblítse át

3. Hagyja száradni 24 órán át mielőtt visszateszi a

készülékbe. 2 évente cserélje ki a szűrőt.

hun

hideg vízzel. A szűrőt ki lehet cserélni. (EFH13W)

1. Tirare per aprire il coperchio posteriore. 2. Estrarre il ltro hygiene lavabile e risciacquare con

3. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo

ita

acqua fredda. Il ltro può essere sostituito. (EFH13W)

nuovamente nella macchina. Sostituire il ltro ogni 2

anni.

1. Pavelciet, lai atvērtu aizmugurējo vāku. 2. Izņemiet mazgājamo higiēnisko ltru un

3. Pirms ievietošanas atpakaļ ierīcē ļaujiet tam izžūt

latv

izskalojiet to ar aukstu ūdeni. Filtru var mainīt.

24 stundas. Nomainiet ltru reizi 2gados.

(EFH13W)

1. Patraukite, kad atidarytumėte galinį dangtelį. 2. Išimkite plaunamą higieninį ltrą ir išskalaukite

3. Prieš įdėdami jį atgal į prietaisą, palaukite 24

lith

šaltu vandeniu. Filtrą galima pakeisti. (EFH13W)

valandas, kol jis išdžius. Keiskite šį ltrą kas 2 metus.

1. Trek om de achterzijde te openen. 2. Verwijder het wasbare hygiënelter en spoel het

3. Laat het lter 24 uur drogen voordat u het weer in

ned

af met koud water. Het lter kan worden vervangen.

het apparaat terugplaatst. Vervang het lter om de

(EFH13W)

2 jaar.

1. Dra for å åpne bakdekselet. 2. Ta ut det skyllbare hygieneltret, og skyll det med

3. La det tørke i 24 timer før du setter den tilbake i

nor

kaldt vann. Filteret kan byttes. (EFH13W)

maskinen. Bytt ut ltret hvert 2. år.

1. Pociągnąć, aby otworzyć tylną pokrywę. 2. Wyjąć ltr wielokrotnego użytku przystosowany

3. Przed umieszczeniem ltra w urządzeniu należy

pol

do mycia i opłukać zimną wodą. Filtr można

pozostawić go na 24 godziny do wyschnięcia. Filtr

wymienić. (EFH13W)

należy wymieniać co 2 lata.

1. Puxe para abrir a tampa traseira.

2. Remova o ltro Higiénico lavável e lave-o com

3. Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a

por

água fria. É possível mudar o ltro. (EFH13W)

colocá-lo no aparelho. Substitua o ltro a cada 2

anos.

63

1. Αφαιρέστε το πλαίσιο του φίλτρου, που βρίσκεται

2. Αφαιρέστε το φίλτρο από το πλαίσιο

3. Το φίλτρο πρέπει να πλένεται ε κρύο νερό σε

πίσω από το δοχείο σκόνη.

τακτική βάση ή τουλάχιστον κάθε 3 ήνε. Τα

gre

φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται τουλάχιστον κάθε 2

χρόνια. Αρ. αναφοράς φίλτρου: EF129.

1. Húzza ki a porgyűjtő mögött található

2. Vegye ki a szűrőt a szűrőkeretből.

3. Rendszeresen, de legalább 3 havonta öblítse le

szűrőkeretet.

hideg vízzel a szűrőt. A szűrőket két évente cserélni

hun

kell. A szűrő hivatkozási száma: EF129.

1. Estrarre il portaltro che si trova dietro il

2. Rimuovere il ltro dal portaltro.

3. Lavare il ltro in acqua fredda periodicamente o al

contenitore della polvere.

massimo ogni 3 mesi. Il ltro deve essere sostituito

ita

ogni 2 anni. Riferimento ltro: EF129.

1. Izvelciet aiz putekļu tvertnes esošo ltra korpusu. 2. Izņemiet ltru no ltra korpusa.

3. Regulāri mazgājiet ltru aukstā ūdenī, vismaz reizi

3mēnešos. Filtri ir jāmaina reizi 2gados. Filtra kods:

latv

EF129.

1. Ištraukite ltrą iš rėmo, kuris yra už dulkių indo. 2. Išimkite ltrą iš ltro rėmo.

3. Reguliariai, arba bent kartą per 3 mėnesius,

praplaukite ltrą šaltu vandeniu. Filtrus reikia keisti

lith

kas 2 metus. Filtro informacija: EF129.

1. Verwijder het lterframe dat zich achter de

2. Verwijder het lter uit het lterframe.

3. Was het lter regelmatig met koud water, of

stofbak bevindt.

minimaal een keer in de drie maanden. Filters

ned

dienen iedere twee jaar te worden vervangen.

Filterreferentie: EF129.

1. Trekk ut lterrammen som er plassert bak

2. Ta lteret ut av lterrammen.

3. Skyll lteret med kaldt vann regelmessig eller

støvbeholderen.

minst hver 3. måned. Filtre bør byttes ut hvert 2. år.

nor

Filterreferanse: EF129.

1. Wyjąć obudowę ltra i umieścić za pojemnikiem na

2. Wyjąć ltr z ramy ltra.

3. Regularnie myć ltr w zimnej wodzie, co najmniej

kurz.

raz na 3 miesiące. Filtry należy wymieniać co 2 lata.

pol

Oznaczenie katalogowe ltra: EF129.

1. Puxe para fora a estrutura do ltro existente atrás

2. Retire o ltro da respectiva estrutura.

3. Lave o ltro com água fria regularmente ou,

do depósito do pó.

pelo menos, a cada 3 meses. Os ltros devem ser

por

substituídos a cada 2 anos. Referência do ltro: EF129.

64

4. Πιέστε το φίλτρο καθώ το πλένετε. 5. Στύψτε το φίλτρο.

6. Αφού στεγνώσει, τοποθετήστε το φίλτρο και πάλι

gre

Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το

στο πλαίσιο προσέχοντα να ην υπάρχουν κενά.

τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή.

4. Az öblítéskor nyomja össze a szűrőt. 5. Préselje ki a maradék vizet a szűrőből.

6. Ha a szűrő megszáradt, tegye vissza megfelelően a

hun

Hagyja 24 órán át száradni mielőtt visszahelyezné a

szűrőkeretbe úgy, hogy ne legyen rés a keret és a

készülékbe.

szűrő között.

4. Strizzare il ltro durante il lavaggio. 5. Strizzare il ltro per rimuovere l‘acqua in eccesso.

6. Quando il ltro è asciutto, inserirlo nuovamente

ita

Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo

nel portaltro assicurandosi che aderisca

nuovamente nella macchina.

perfettamente.

4. Mazgāšanas laikā saspiediet ltru. 5. Izspiediet atlikušo ūdeni no ltra.

6. Kad ltrs ir sauss, ievietojiet to ltra korpusā tā, lai

latv

Pirms ievietošanas atpakaļ ierīcē ļaujiet tam izžūt 24

neveidotos spraugas.

stundas.

4. Plaudami ltrą suspauskite. 5. Suspauskite ltrą, kad išbėgtų jame likęs vanduo.

6. Filtrui išdžiuvus, tinkamai įdėkite jį į ltro rėmą

lith

Prieš įdėdami jį atgal į prietaisą, palaukite 24 valandas,

(kad neliktų tarpų).

kol jis išdžius.

4. Wring het lter uit tijdens het reinigen.

5. Wring eventueel achtergebleven water uit het lter.

6. Laat het lter drogen voor u het weer op de juiste

ned

Laat het lter 24 uur drogen voordat u het weer in het

wijze en zonder openingen in het lterframe

apparaat terugplaatst.

monteert.

4. Klem lteret mens du skyller det. 5. Klem ut alt vannet av lteret.

6. Når lteret er tørt, setter du det tilbake i

nor

La det tørke i 24 timer før du setter den tilbake i

lterrammen uten noen åpninger.

maskinen.

4. Podczas mycia wyciskać ltr. 5. Wycisnąć z ltra resztki wody.

6. Gdy ltr jest suchy, dokładnie osadzić w ramie

pol

Przed umieszczeniem ltra w urządzeniu należy

ltra, nie pozostawiając szczelin.

pozostawić go na 24 godziny do wyschnięcia.

4. Aperte o ltro durante a respectiva lavagem.

5. Escorra a restante água do ltro, apertando-o.

6. Quando o ltro estiver seco, volte a instalá-lo na

por

Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a colocá-

respectiva estrutura, sem deixar folgas.

lo no aparelho.

65

7. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο και το πλαίσιο στο

8. Σε περίπτωση που εγκλωβιστεί κάποιο αντικείενο

σώα τη συσκευή.

στου ικρού σωλήνε εισόδου και εξόδου, πορείτε

gre

να του αφαιρέσετε. Για να βγάλετε το σωλήνα, τραβήξτε

τον από το επάνω μέρος. (Για να τον επανατοποθετήσετε,

ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία.)

7. Tegye vissza a keretet a szűrővel együtt a

8. A rövid bemeneti és kimeneti csöveket el lehet

készülékbe.

távolítani, ha bármi bennakadt volna. A tetejénél

hun

húzva lehet eltávolítani a csövet (és fordított

sorrendben kell visszatenni).

7. Reinserire il ltro e il portaltro nel corpo

8. È possibile rimuovere i tubi di uscita e di ingresso

dell‘apparecchio.

corti se vi rimangono oggetti intrappolati. Estrarre

ita

tirando il tubo dalla parte superiore (per reinserirlo,

eseguire l’operazione inversa).

7. Ievietojiet ltra korpusu ar ltru ierīces korpusā. 8. Ja īsajā ieplūdes vai izplūdes caurulītē kaut kas

ir iestrēdzis, to var noņemt. Atvienojiet, pavelkot

latv

caurulīti aiz augšdaļas (veiciet pretēju darbību, lai to

uzstādītu).

7. Grąžinkite ltrą ir ltro rėmą į prietaiso korpusą. 8. Jei į vamzdžiuose kažkas užstrigo, galima

nuimti trumpus įleidimo ir išleidimo vamzdžius.

lith

Atkabinkite patraukdami vamzdį viršuje (įdėkite

atlikdami veiksmus atvirkštine tvarka).

7. Plaats het lter met het lterframe terug in het

8. De korte toevoer en afvoer kunnen worden

apparaat.

losgekoppeld om eventuele vastzittende delen

ned

te verwijderen. Koppel los door aan de buis aan de

bovenzijde te trekken (omgekeerde volgorde om

weer terug te plaatsen).

7. Sett lteret og lterramme tilbake i maskinen. 8. De korte innløps- og utløpsrørene kan tas av

hvis noe setter seg fast. Ta dem av ved å trekke i

nor

det øverste røret (motsatt rekkefølge for å sette det

tilbake).

7. Ponownie zamontować ltr i ramę ltra w

8. W razie zablokowania się wciągniętych przez

urządzeniu.

ssawkę elementów można wymontować krótkie

pol

rury wlotowe i wylotowe. Odłączyć, pociągając za

górną rurę (podłączać w odwrotnej kolejności).

7. Volte a instalar o ltro e a respectiva estrutura no

8. É possível remover os tubos curtos de entrada e

aparelho.

saída caso que preso algum objecto. Desencaixe-

por

os puxando o tubo na parte superior (siga a ordem

inversa para os voltar a colocar).

66

1. Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα.

2. Εάν οι τροχοί κολλήσουν, καθαρίστε τους

3. Ξεβιδώστε τον άξονα και καθαρίστε όλα τα μέρη.

gre

Χρησιμοποιήστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για

αφαιρώντας το κάλυμμά τους με ένα μικρό κατσαβίδι.

Τοποθετήστε τα ξανά ακολουθώντας τη διαδικασία

να καθαρίσετε το ακροφύσιο.

αντίστροφα.

1. Távolítsa el a szívófejet a csőről. Használja a fogantyút

2. Ha a kerekek beragadtak, a tisztításhaz távolítsa el a

3. Csavarozza ki a kerekek tengelyét a tisztításhoz.

hun

a szívófej tisztításához.

fedeleket egy laposfejű csavarhúzóval.

Helyezze vissza őket fordított sorrendben.

1. Togliere la bocchetta dal tubo. Per pulire la bocchetta,

2. Se le ruote sono bloccate, pulirle rimuovendo i

3. Svitare l’asse delle ruote e pulire tutte le parti.

ita

utilizzare l’impugnatura del tubo essibile.

copriruota con l’ausilio di un piccolo cacciavite.

Rimontare i componenti in ordine inverso.

1. Atvienojiet uzgali no caurules. Uzgaļa tīrīšanai

2. Ja riteņi ir iesprūduši, iztīriet tos, ar nelielu

3. Noskrūvējiet riteņu asi un notīriet visas to daļas.

latv

izmantojiet gofrētās caurules rokturi.

skrūvgriezi noņemot tiem uzmavas.

Uzstādiet atpakaļ apgrieztā secībā.

1. Antgalį nuimkite nuo vamzdžio. Antgalį išvalykite

2. Jei ratukai užsiblokavo, naudodami mažą atsuktuvą

3. Atsukite ratų ašį ir išvalykite visas dalis. Detales iš

lith

naudodami žarnos rankeną.

nuimkite ratų dangtelį ir išvalykite juos.

naujo sudėkite atvirkštine tvarka.

1. Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de

2. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een

3. Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon.

ned

slanggreep om het mondstuk te reinigen.

kleine schroevendraaier de wieldop om het wieltje

Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.

schoon te maken.

1. Ta munnstykket av røret. Rengjør munnstykket med

2. Hvis hjulene ikke går rundt, rengjør du dem ved å

3. Skru av hjulaksen, og rengjør alle delene. Sett

nor

slangehåndtaket.

erne hjuldekselet med en liten skrutrekker.

sammen delene igjen.

1. Odłącz ssawkę od rury. Oczyść ssawkę, używając

2. Jeśli kółka się zablokowały, oczyść je, usuwając

3. Odkręć oś i oczyść wszystkie części. Włóż części z

pol

uchwytu węża.

osłonę kółka za pomocą niewielkiego śrubokręta.

powrotem, wykonując te czynności w odwrotnej

kolejności.

1. Separe o bocal do tubo. Utilize a pega da mangueira

2. Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a

3. Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças.

por

para limpar o bocal.

capa da roda com uma pequena chave de fendas.

Volte a montar pela ordem inversa.

67

Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί

A porszívó nem indul

Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το ρεύμα.

• Ellenőrizze, hogy az elektromos tápkábel csatlakoztatva van-e a hálózati aljzathoz.

Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιάζουν βλάβη.

• Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a csatlakozódugó vagy a tápkábel.

Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.

• Ellenőrizze, hogy nem égett-e ki (illetve nem kapcsolt-e le) valamelyik biztosíték.

Καθαρισό του εύκαπτου σωλήνα

A gégecső tisztítása

Καθαρίστε τον εύκαμπτο σωλήνα “πιέζοντάς” τον. Ωστόσο, να είστε προσεκτικοί στην

A gégecsövet „nyomogatással” tisztíthatja meg. Legyen azonban óvatos, mert a dugulást a

περίπτωση που η απόφραξη έχει προκληθεί από γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί μέσα

gégecsőben rekedt üvegszilánk vagy tű is okozhatja.

στον εύκαμπτο σωλήνα.

Megjegyzés: a garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás közben bekövetkezett bárminemű

Σηείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζηιά προκληθεί στου εύκαπτου σωλήνε

megrongálódására.

ω αποτέλεσα του καθαρισού του.

Víz került a porszívóba

Έχει πει νερό στην ηλεκτρική σκούπα

Valószínűleg ki kell cserélni a porszívó motorját egy hivatalos Electrolux márkaszervizben.

Θα πρέπει να γίνει αντικατάσταση του κινητήρα σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο

gre

A motornak a víz által okozott károsodására nem terjed ki a garancia.

εξυπηρέτησης της Electrolux. Τυχόν βλάβες του κινητήρα που προκαλούνται από διείσδυση

νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.

Minden egyéb problémával forduljon hivatalos Electrolux márkaszervizhez.

Για τυχόν άλλα προβλήματα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης

της Electrolux.

hun

ita

latv

Laspirapolvere non si accende

Putekļu sūcējs nedarbojas

Controllare che il cavo sia collegato all’alimentazione di rete.

Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots strāvas padevei.

Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.

Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti.

Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.

Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.

lith

Pulizia del tubo essibile

Gofrētās caurules tīrīšana

Liberare il tubo essibile esercitando una lieve pressione. Tuttavia, prestare attenzione nel

Iztīriet gofrēto cauruli to saspiežot. Taču ievērojiet piesardzību, ja aizsprostojumu ir

caso in cui l’ostruzione sia stata causata da frammenti di vetro o aghi all’interno del essibile.

izraisījis gofrētajā caurulē iekļuvis stikls vai adatas.

Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo qualora sia causato dalla pulizia del pezzo.

Piezīme. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies, tīrot gofrēto cauruli.

ned

Inltrazione d’acqua nell’aspirapolvere

Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.

Putekļu sūcējā iekļuvis ūdens

I danni al motore causati dall’inltrazione d’acqua non sono coperti dalla garanzia.

Motors jānomaina ociālajā Electrolux tehniskās apkopes centrā. Bojājumus, kas radušies,

ūdenim iekļūstot motorā, garantija nesedz.

Per altri problemi contattare un centro di assistenza Electrolux autorizzato.

Ja rodas vēl kādas problēmas, sazinieties ar Electrolux ociālo tehniskās apkopes centru.

nor

pol

por

68

Dulkių siurblys neįsijungia

Stofzuiger doet het niet

Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.

Controleer of de stekker in het stopcontact zit.

Patikrinkite, ar nepažeisti kištukas ir laidas.

Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.

Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.

Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.

Žarnos valymas

De slang leegmaken

Žarną valykite ją suspausdami. Kita vertus, būkite atsargūs, nes žarną galėjo užkimšti

Knijp in de slang om verstoppingen te verwijderen. Wees echter voorzichtig als de kans

stiklas arba adatos.

bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.

Pastaba: Garantiniai įsipareigojimai negalioja, jei pažeidimai atsirado valant žarną.

Let op. De garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen van de slang.

Į dulkių siurblį pateko vandens

Er is water in de stofzuiger gekomen

Įgaliotajame „Electrolux“ techninės priežiūros centre reikės pakeisti variklį. Dėl patekusio

De motor moet door een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen. Schade aan

vandens sugedusiam varikliui garantija netaikoma.

gre

de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie.

Jei kiltų daugiau problemų, susisiekite su įgalioto „Electrolux“ techninės priežiūros

Voor alle verdere problemen raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre.

centro specialistais.

hun

ita

latv

Støvsugeren starter ikke

Nie można uruchomić odkurzacza

Kontroller at ledningen er satt i stikkontakten.

Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do źródła zasilania.

Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.

Upewnij się, że wtyczka i przewód zasilający nie są uszkodzone.

Kontroller at ingen sikringer er gått.

Sprawdź, czy w sieci nie ma przepalonego bezpiecznika.

lith

Czyszczenie węża

Fjerne blokkeringer fra slangen

Oczyść wąż, „wyciskając” go. Należy jednak zachować ostrożność, jeśli blokada została

Fjern blokkeringer fra slangen ved å klemme den. Vær forsiktig i tilfelle tilstoppingen

spowodowana przez szkło lub igły, które dostały się do wnętrza węża.

skyldes glass, nåler eller lignende.

Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych jego

ned

Merk: Garantien dekker ikke skader på slangen som skyldes rengjøring av den.

czyszczeniem.

Det er kommet vann inn i støvsugeren

Do odkurzacza dostała się woda

Motoren må skiftes ut på et autorisert Electrolux-servicesenter. Skade på motoren som er

W takim przypadku konieczna będzie wymiana silnika przez pracownika autoryzowanego

forårsaket av vann, dekkes ikke av garantien.

centrum serwisowego rmy Electrolux. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń silnika

powstałych w wyniku dostania się wody do wnętrza urządzenia.

nor

Hvis du har andre problemer med støvsugeren, kontakter du et autorisert Electrolux-servicesenter.

W przypadku jakichkolwiek dalszych problemów skontaktuj się z autoryzowanym

centrum serwisowym rmy Electrolux.

pol

por

69

La aspiradora no se pone en funcionamiento

Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente enchufado en la toma de

corriente.

Verique que el enchufe y los cables no estén dañados.

Observe si se ha fundido algún fusible.

Limpieza del tubo exible

Para limpiar el tubo exible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la

obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo

exible.

Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza.

Ha entrado agua en la aspiradora

gre

En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux.

Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.

Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de

Electrolux.

hun

ita

latv

lith

ned

nor

pol

por

70

7 8

18*

17*

1*

2

12

6

14

3

15*

13

11

4

15*

12

5

13

12

16

10

9

19

17* 18*18* 19* 21* 22* 23*

20*

24

71

Descrierea aspiratorului UltraFlex:

  UltraFlex:

Popis vášho zariadenia UltraFlex:

1. Reglare a puterii*

1. Регулятор мощности*

1. Regulácia výkonu*

2. Filtru igienic lavabil (EFH13W)

2. Моющийся гигиенический фильтр (EFH13W)

2. Umývateľný hygienický lter (EFH13W)

3. Grilă pentru ltru

3. Решетка фильтра

3. Mriežka ltra

4. Cablu de alimentare

4. Шнур питания

4. Napájací kábel

5. Roţi din spate

5. Задние колеса

5. Zadné kolieska

6. Buton de eliberare recipient pentru praf

6. Кнопка отсоединения контейнера для пыли

6. Tlačidlo na vyberanie zbernej nádoby

7. Buton ON/OFF (Pornit/oprit)

7. Кнопка «Вкл/Выкл»

7. Tlačidlo Zap./Vyp.

8. Buton de înfăşurare a cablului

8. Кнопка сматывания шнура

8. Tlačidlo navíjania kábla

9. Cadru ltru

9. Рамка держателя фильтра

9. Rám ltra

10. Filtru principal lavabil

10. Моющийся основной фильтр

10. Umývateľný hlavný lter

11. Recipient pentru praf

11. Контейнер для пыли

11. Nádoba na prach

12. Mânere

12. Ручки

12. Rúčky

13. 2 fante pentru parcare

13. Два парковочных гнезда

13. 2 parkovacie štrbiny

14. Furtun*

14. Шланг*

14. Hadica*

15. Tub telescopic*

15. Телескопическая трубка*

15. Teleskopická trubica*

16. Clemă de parcare

16. Парковочная защелка

16. Parkovacia spona

17. Mâner AeroPro ergonomic*

17. Рукоятка AeroPro ergo*

17. Rukoväť systému AeroPro ergo*

18. Mâner AeroPro clasic*

18. Рукоятка AeroPro classic*

18. Rukoväť systému AeroPro classic*

19. Насадка AeroPro Extreme*

rom

19. Duză AeroPro Extreme*

19. Hubica systému AeroPro Extreme*

20. Duză DustPro*

20. Насадка DustPro*

20. Hubica systému DustPro*

21. Duză AeroPro parketto*

21. Насадка AeroPro parketto*

21. Hubica systému AeroPro parketto*

22. Duză Flex Pro*

22. Насадка Flex Pro*

22. Hubica systému Flex Pro*

23. Duză pentru păr de animale

23. Насадка для сбора шерсти домашних животных

23. Hubica na zvieracie chlpy

24. Duză AeroPro 3 în 1

24. Насадка Аэропро 3 в 1

24. Dýza AeroPro 3 v 1

* Accesoriile pot diferi de la model la model.

*       .

* Doplnky sa môžu líšiť v závislosti od modelu.

rus

Opis naprave UltraFlex:

UltraFlex-tuotteen kuvaus:

Beskrivning av din UltraFlex:

1. Regulator moči sesanja*

1. Tehonsäätö*

1. Reglering av sugkraften*

2. Pralni higienski lter (EFH13W)

2. Pestävä hygieniasuodatin (EFH13W)

2. Tvättbart hygieniskt lter (EFH13W)

3. Mreža ltra

3. Suodatinritilä

3. Filternät

4. Napajalni kabel

4. Verkkojohto

4. Strömsladd

5. Zadnji kolesi

5. Takapyörät

5. Bakhjul

slk

6. Gumb za sprostitev posode za prah

6. Pölysäiliön vapautuspainike

6. Knapp för att öppna dammbehållaren

7. Gumb za vklop/izklop

7. Virtapainike

7. Strömbrytare På/Av

8. Gumb za navijanje kabla

8. Johdon kelauspainike

8. Knapp för sladdvinda

9. Ohišje ltra

9. Suodattimen kehys

9. Filterhållare

10. Pralni glavni lter

10. Pestävä pääsuodatin

10. Tvättbart huvudlter

11. Posoda za prah

11. Pölysäiliö

11. Dammlåda

12. Ročaja

12. Kahvat

12. Handtag

13. 2 reži za postavitev na enoto

13. 2 Pysäköinti/säilytystelinettä

13. 2 Parkeringsspår

slv

14. Cev za nastavek*

14. Letku*

14. Slang*

15. Teleskopska cev*

15. Teleskooppiputki*

15. Teleskoprör*

16. Zaponka za postavitev na enoto

16. Pysäköintipidike

16. Parkeringsfäste

17. Ročaj AeroPro ergo*

17. AeroPro Ergo -kahva*

17. AeroPro Ergo-handtag*

18. Ročaj AeroPro classic*

18. AeroPro Classic -kahva*

18. AeroPro Classic-handtag*

19. Krtaca za AeroPro Extreme*

19. AeroPro Extreme-suulake*

19. AeroPro Extreme-munstycke*

20. Krtaca za DustPro*

20. DustPro -suulake*

20. DustPro -munstycke*

suo

21. Krtaca za parket AeroPro*

21. AeroPro parkettisuutin*

21. AeroPro parketto-munstycke*

22. Krtaca za Flex Pro*

22. Flex Pro-suulake*

22. Flex Pro-munstycke*

23. Nastavek za čiščenje za živalmi

23. Suulake kotieläinten karvojen imurointiin

23. Djurhårsmunstycke

24. Nastavek AeroPro 3v1

24. AeroPro 3in1 -suulake

24. AeroPro 3in1-munstycke

* Nastavki se lahko glede na model razlikujejo.

* Lisävarusteet voivat vaihdella malleittain.

* Tillbehören kan variera mellan olika modeller.

sve

UltraFlex Özellikleri:

 UltraFlex:



1. Güç ayarlaması*

1. Регулювання потужності*



.1

2. Yıkanabilir Hijyen Filtresi (EFH13W)

2. Гігієнічний фільтр (EFH13W), що миється

 (EFH13W)  .2

3. Filtre Izgarası

3. Решітка фільтра

 .3

4. Güç kablosu

4. Кабель живлення

 .4

5. Arka tekerler

5. Задні колеса

 .5

6. Toz bölmesi serbest bırakma düğmesi

6. Кнопка звільнення контейнера для пилу

 .6

7. Açma/Kapama düğmesi

7. Кнопка Увімк/Вимк



 .7

tur

8. Kablo sarma düğmesi

8. Кнопка змотування кабелю

 .8

9. Filtre çerçevesi

9. Рамка фільтра

 .9

10. Yıkanabilir ana ltre

10. Основний фільтр, що миється

 .10

11. Toz haznesi

11. Контейнер для пилу

 .11

12. Kollar

12. Ручки

 .12

13. 2 adet park yuvası

13. 2 отвори для зберігання

 .13

14. Hotum*

14. Шланг*

 .14

ukr

15. Teleskobik boru*

15. Телескопічна трубка*

 .15

16. Park yuvası

16. Затискач для зберігання

 .16

17. AeroPro ergonomik sap*

17. Ергономічна ручка AeroPro*

 .17

18. AeroPro klasik sap*

18. Класична ручка AeroPro*

 .18

19. AeroPro Extreme başlık*

19. Насадка AeroPro Extreme*

 .19

20. DustPro başlık*

20. Насадка DustPro*

*



DustPro .20

21. AeroPro parketto başlık*

21. Паркетна насадка AeroPro*

 .21

ar

22. Flex Pro başlık*

22. Насадка Flex Pro*



Flex Pro .22

23. Evcil hayvan başlığı

23. Насадка для прибирання шерсті тварин

 .23

24. AeroPro 3in1 Başlık

24. Насадка AeroPro 3-в-1

1

3 .24

* Aksesuarlar, modelden modele farklılık gösterebilir.

*       .



72

1. Pentru a transporta aparatul, ridicaţi-l e de

2. Introducei furtunul în conexiunea din faă (pentru

3. Prindei tubul telescopic de duza pentru podea

rom

mânerul din partea superioară sau de oricare dintre

a-l scoate, apăsaţi butoanele de deblocare şi scoateţi

şi mânerul furtunului (pentru a le scoate, apăsaţi

cele două mânere din partea din faţă a maşinii.

furtunul)

butonul de blocare şi scoateţi duza şi furtunul).

1. : поднимите прибор, взявшись за ручку

2.      (для

3.    

в верхней части или за одну их двух ручек спереди.

отсоединения нажмите на кнопки блокировки и

,      (для их

rus

снимите шланг).

последующего отсоединения нажмите на кнопки

блокировки и отсоедините насадку и шланг).

1. Pri nosení držte vysávač buď za hornú rúčku, alebo

2. Zasuňte hadicu do spojovacieho otvoru vpredu (ak

3. Pripojte teleskopickú trubicu khubici na podlahu

slk

za jednu z dvoch rúčok vpredu.

ju chcete vybrať, stlačte blokovacie tlačidlá a hadicu

a rukoväti hadice (ak ich chcete vybrať, stlačte

vytiahnite).

blokovacie tlačidlo a hubicu shadicou vytiahnite).

1. Napravo nosite tako, da jo primete za ročaj na vrhu

2. Gibko cev vstavite v priključek na sprednjem delu

3. Teleskopsko cev pritrdite na krtačo za tla in ročaj

slv

ali enega od ročajev na sprednji strani.

(če jo želite odstraniti, pritisnite zaklepna gumba in

cevi (če jo želite odstraniti, pritisnite zaklepni gumb

cev izvlecite).

ter potegnite stran krtačo in cev).

1. Nosta laitetta joko sen päällä olevasta kahvasta

2. Aseta letku etuosassa olevaan liitäntään (letku

3. Liitä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen

suo

tai kummasta tahansa laitteen etuosassa olevasta

irrotetaan painamalla lukituspainikkeita ja vetämällä

ja letkun kahvaan (poista ne painamalla

kahvasta.

ulos).

lukituspainiketta ja vetämällä suulake ja letku irti).

1. Om du vill bära dammsugaren lyfter du den i

1. Anslut slangen framtill på dammsugaren (ta loss

3. Fäst det teleskopiska röret i golvmunstycket

sve

handtaget på ovansidan eller i ett av handtagen

den genom att trycka på låsknapparna och dra

och slanghandtaget (för att ta bort dem, tryck på

framtill.

slangen utåt).

låsningsknappen och dra av munstycket och slangen ).

1. Süpürgeyi üstündeki kolu veya önündeki iki koldan

2. Hortumu ön kısımdaki bağlantı noktasına

3. Teleskopik boruyu hortum tutamağı ve zemin ucu

tur

birini kavrayarak taşıyabilirsiniz.

yerleştirin (çıkarmak için kilit düğmelerine basın ve

arasına takın (çıkarmak için kilit düğmesine basın ve

hortumu çekin).

uç ile hortumu çıkarın).

1.      

2.    ’є  (щоб вийняти

3. є     

ukr

  або за одну з двох ручок спереду.

його, натисніть кнопки блокування та витягніть

    (щоб зняти їх, натисніть

шланг).

кнопку блокування та витягніть насадку і шланг).

 .1

    

.2

       .3

ar





      







73

4. Apăsai butonul de Pornit/Oprit pentru a porni

5. Tragei cablul de alimentare şi introducei-l în priză. 6. Pornii/oprii aspiratorul apăsând butonul PORNIRE/

aparatul. Apăsaţi-l din nou pentru oprire. Apăsaţi

OPRIRE.După aspirare înfăşura cablul de almentare

rom

butonul de înfăşurare a cablului pentru a strânge

apăsând butonul REWIND (ÎNFĂŞURARE).

cablul de alimentare.

4.   , держа

5.        .

замок одной рукой и вытягивая рукоятку другой.

6.     

rus

нажмите ногой кнопку ВКЛЫКЛ.После уборки

  ,   .

4. Stlačením tlačidla Zap./Vyp. zapnete vysávač,

5. Vytiahnite kábel napájania a zapojte ho do

6. Vysávač zapnete/vypnete stlačením VYPÍNAČA.

jeho opätovným stlačením ho vypnete. Stlačením

elektrickej siete.

Po skončení vysávania zviňte kábel napájania

slk

tlačidla navíjania kábla naviňte napájací kábel.

stlačením tlačidla NAVÍJANIA.

4. Pritisnite gumb za vklop/izklop, da vklopite sesalnik,

5. Izvlecite napajalni kabel in ga priključite v

6. Sesalnik vklopite/izklopite s pritiskom na gumb

nato pa ga pritisnite ponovno, da ga izklopite. Pritisnite

električno vtičnico.

za vklop/izklop.Po sesanju zvijte napajalni kabel s

slv

gumb za navijanje kabla, da pospravite kabel.

pritiskom na gumb za zvijanje kabla.

4. Säädä teleskooppiputken pituutta pitämällä lukkoa

5. Vedä sähköjohto esiin ja kytke pistorasiaan. 6. Käynnistä ja sammuta pölynimuri painamalla

toisella kädellä ja vetämällä kahvasta toisella kädellä.

YNNISTÄ/SAMMUTA-painiketta. Imuroinnin

suo

jälkeen virtajohto kelataan sisään painamalla

KELAUS-painiketta.

4. Justera teleskopröret genom att hålla låset med en

5. Dra ut strömsladden och anslut den i ett eluttag. 6. Slå av och på dammsugaren genom att trycka på

hand och dra handtaget fram eller tillbaka med den

på/av-knappen. När du är klar med dammsugningen

sve

andra handen.

trycker du på knappen för sladdvindan så rullas

sladden in.

4. Makineyi çalıştırmak için Açma/Kapama düğmesine

5. Güç kablosunu çekip prize takın. 6. Açma/Kapatma düğmesne basarak elektrikli

basın, kapatmak için yine aynı düğmeye basın. Güç

süpürgeyi çalıştırın/kapatın. Süpürme işlemini

tur

kablosunu toplamak için sardırma düğmesine basın.

tamamladığınızda GERİ SARMA düğmesne basarak

kabloyu ger sarın.

4.   /,  

5.       

6.     ,

,  її  ,  

.

натиснувши кнопку ON/OFF (УВІМК./ВИМК.).Після

ukr

. Натисніть кнопку змотування кабелю, щоб

використання   ,

«сховати» кабель живлення.

  REWIND (Я).

 .4

 .5         .6







ar





74

7. Reglai uxul de aer împingând supapa în sus sau

8. Împingei spre dreapta butonul de reglare a

rom

în jos. *

puterii pentru a mări puterea şi spre stânga pentru

a reduce puterea.*

7.    

8.    

rus

    . *

  ,   

 . *

7. Prúdenie vzduchu regulujte potlačením ventilu

8. Potlačením regulátora výkonu doprava zvýšite

slk

nahor a nadol. *

výkon, potlačením doľava výkon znížite.*

7. Pretok zraka uravnavate s pritiskom ventila g

8. Potisnite regulator moči v desno za povečanje

slv

or in dol. *

moči, v levo pa za zmanjšanje moči.*

7. Säädä ilmavirtausta painamalla venttiiliä ylös

8. Lisää tehoa painamalla tehonsäätöä oikealle

suo

ja alas. *

ja pienennä tehoa painamalla tehonsäätöä

vasemmalle.*

7. Reglera luftödet genom att trycka luftventilen upp

8. Tryck eektknappen till höger för att öka kraften

sve

och ned. *

eller till vänster för att minska den.*

7. Val yukarı ve aşağı iterek, hava akışını

8. Gücü artırmak için güç ayarlama düğmesini sağa

tur

düzenleyin. *

doğru, gücü azaltmak içinse sola doğru itin.*

7.   ,  

8.    , 

ukr

  . *

 ,  -  

.*

        

 .7



.8

ar





75

Introduceţi clema de prindere a duzei în una din cele două fante de

prindere; de sub sau din spatele aparatului. Furtunul poate  ataşat la

rom

clema de pe tub pentru o depozitare mai compactă.

Вставьте зажим для крепления насадки в одну из двух прорезей:

одна находится снизу, а другая – сзади прибора. Чтобы при хранении

rus

прибор занимал меньше места, шланг можно прикрепить зажимом на

трубку.

Zasuňte odkladaciu sponu hubice do jedného alebo dvoch odkladacích

otvorov na spodnej alebo zadnej strane vysávača. Hadicu môžete pripevniť

slk

na sponu na rúre a vysávač tak zaberie ešte menej miesta.

Vstavite nosilni zatič sesalne krtače v eno od dveh rež za postavitev v

položaj za shranjevanje na spodnji ali hrbtni strani naprave. Za priročnejše

slv

shranjevanje lahko gibko cev pritrdite na nosilni zatič na trdi cevi.

Aseta suulakkeen pidike joko laitteen alla tai takaosassa olevaan aukkoon.

Letku voidaan kiinnittää putkessa olevaan pidikkeeseen, jolloin laite mahtuu

suo

pienempään tilaan.

Sätt munstyckets parkeringsspår i en av de två parkeringsfästena på sidan

av eller baktill på dammsugaren. Slangen kan fästas vid klammern på röret

sve

för mer kompakt förvaring.

Başlık sabitleme klipsini süpürgenin altında veya arkasında bulunan iki

sabitleme yuvasından birine yerleştirin. Daha kompakt bir şekilde saklamak

tur

için hortum, borunun üzerindeki klipse takılabilir.

Вставте затискач для зберігання насадки в один із двох отворів для

зберігання знизу або позаду приладу. Шланг можна прикріпити до

ukr

затискача на трубці для компактнішого зберігання.

    

          

ar



76

A.

C.

B.

C.

H.

F.

E.

G.

D.

G.

Pentru performană optimă, vericai cele cinci niveluri de putere în timpul utilizării.

rom

(1=Mod normal, 5= Mod maxim) *

La modelele cu control manual, uxul de aer este reglat prin supapa pentru aer(17). *

           .

rus

(1=нормальный режим, 5= максимальная мощность)*

В моделях с ручным управлением воздушный поток регулируется воздушным клапаном (17).*

Päť výkonových úrovní vám poskytuje optimálne vysávanie.

slk

(1 = normálny režim, 5 = maximálny režim) *

Pri manuálne ovládaných modeloch sa prúdenie vzduchu upravuje vzduchovým ventilom (17). *

Za optimalno delovanje med uporabo preverite pet stopenj moči.

slv

(1=običajen način, 5= način najvišje moči) *

Pri ročno upravljanih modelih se pretok zraka uravnava z zračnim ventilom (17). *

Tarkista viisi tehotasoa käytön aikana optimaalisen tehon saavuttamiseksi.

suo

(1=Normaali tila, 5= Maksimitila)*

Manuaalisesti ohjatuissa malleissa ilmavirtausta säädetään ilmaventtiilillä (17).*

För optimal prestanda, kontrollera de 5 sugeeektsnivåerna under användning.

sve

(1=Normal, 5= Maximum). *

Luftödet justeras med luftventilen(17) på manuellt reglerbara modeller. *

Optimum performans için 5 kademeli güç seviyesini kullanım anında kontrol edin.

tur

(1=Normal mod, 5= Maksimum mod) *

Elle kontrol edilen modellerde, hava akışı hava valyle(17) ayarlanır. *

 ї   ’     .

ukr

(1=Звичайний режим, 5= Максимальний режим) *

У моделях з ручним регулюванням рух повітря регулюється повітряним клапаном (17). *

5

ar

51

17

77

A.

B. C. D.

E.

*

*

*

*

*

rom

*

rus

slk

slv

F.

G.

H.

suo

* *

*

180°

Empfohlene Düse

=

Recommended nozzle

Συνιστώμενο ακροφύσιο

sve

*

*

*

*

tur

*

*

ukr

ar

78

MAX

1. Nu umplei compartimentul pentru praf peste

2. Scoatei compartimentul pentru praf apăsând

3. Butonul pentru deschiderea compartimentului

rom

linia MAX. (Dacă este prea plin, ltrul din spatele

butonul din partea superioară a dispozitivului

pentru praf este situat sub capac. Deblocaţi trăgând

compartimentului pentru praf trebuie să e curăţat)

de curăare şi în acelaşi timp trageţi cu grijă

de buton.

compartimentul pentru praf din dispozitivul de

curăţare.

1.     

2. Ч    ,

3.    

rus

    

      

   . Для

«MAX». (В случае переполнения потребуется

и одновременно осторожно потяните за контейнер

разблокирования на жмите на кнопку.

очистить фильтр, расположенный позади

для пыли.

контейнера для пыли.)

1. Obsah zbernej nádoby nesmie presiahnuť

2. Zbernú nádobu vyberiete stlačením tlačidla

3. Tlačidlo na otvorenie zbernej nádoby sa nachádza

slk

maximálny objem naznačený čiarkou s nápisom

navrchu vysávača a opatrným vytiahnutím.

pod krytom. Odomknete ju potiahnutím tlačidla.

MAX. (Ak dôjde k jej preplneniu, je potrebné vyčistiť

lter za zbernou nádobou)

1. Posoda za prah sme biti napolnjena samo do

2. Posodo za prah sprostite tako, da pritisnete

3. Gumb za odpiranje posode za prah je pod

slv

oznake MAX. (Če je prenapolnjena, očistite lter za

gumb na vrhu sesalnika in hkrati previdno izvlečete

pokrovom. Odklenite jo tako, da povlečete gumb.

posodo za prah.)

posodo.

1. Pölysäiliötä ei saa täyttää MAX-merkinnän

2. Irrota pölysäiliö painamalla imurin päällä olevaa

3. Pölysäiliön avauspainike on kannen alla. Avaa

suo

yläpuolelle. (Jos pölysäiliö täytetään merkinnän

painiketta ja vedä samanaikaisesti pölysäiliö varovasti

lukitus vetämällä painiketta.

yläpuolelle, säiliön takana oleva suodatin on

ulos imurista.

puhdistettava.)

1. Dammbehållaren får inte fyllas över MAX-

2. Ta loss dammbehållaren genom att trycka på

3. Knappen för att öppna dammbehållaren sitter

sve

markeringen. (Om dammbehållaren blir överfull

knappen på dammsugarens ovansida samtidigt

under locket. Lås upp genom att dra i knappen.

måste ltret bakom den rengöras)

som du försiktigt lossar dammbehållaren.

1. Toz hanesi MAX çizgisini aşacak kadar dolu

2. Elektrik süpürgesinin üstünde bulunan düğmeye

3. Toz haznesini açmaya yarayan düğme kapağın

tur

olmamalıdır. (Dolduğunda, toz hanesinin arkasında

basarak toz haznesini çıkarın. Bu işlemi yaparken

altında bulunur. Düğmeyi çekerek kilidi açın.

bulunan ltrenin temizlenmesi gerekir)

aynı zamanda toz haznesini dikkatli bir şekilde elektrik

süpürgesinden çıkarın.

1.       ї „MAX“

2.    ,  

3.      

ukr

(Якщо відсік переповнити, фільтр позаду відсіку

 , і одночасно легко витягніть його.

  . Потягніть за кнопку і

потрібно почистити).

розблокуйте.

 .1



.2

 .3

ar



       





79

4. Golii praful în compartimentul pentru praf.

5. Recipientul cu ltru din interiorul ciclonului se

Montaţi la loc efectuând operaţiile în ordine inversă.

poate scoate şi poate  clătit în apă dacă este

rom

necesar.

Lăsaţi la uscat pentru 24 de ore înainte de a-l pune la

loc în aparat.

4.     .

5.    

Установите детали на место, выполнив описанные

     .

rus

ранее операции в обратном порядке.

Перед установкой обратно в прибор дайте просохнуть

в течение 24 часов.

4. Vysypte obsah zbernej nádoby. Nádobu založte

5. Výbežok vnútri cyklónu je možné vybrať a

späť v opačnom poradí úkonov.

opláchnuť vodou v prípade potreby.

slk

Pred vložením ltra do spotrebiča ho nechajte 24

hodín vyschnúť.

4. Prah izpraznite v koš. Namestite nazaj v obratnem

5. Konico v ciklonu je mogoče odstraniti in jo po

vrstnem redu.

potrebi lahko sperete z vodo.

slv

Preden ga namestite nazaj v sesalnik, naj se suši 24 ur.

4. Tyhjennä pölysäiliö. Asenna osat takaisin paikoilleen

5. Syklonin sisällä oleva kartion mallinen suodatin

käänteisessä järjestyksessä.

voidaan irrottaa ja tarvittaessa huuhdella vedellä.

suo

Anna kuivua 24 tuntia, ennen kuin asennat sen

takaisin laitteeseen.

4. Töm ut behållarens innehåll. Sätt tillbaka den

5. Konen i cyklonen är löstagbar och kan sköljas med

genom att göra allt i omvänd ordning.

vatten vid behov.

sve

Låt ltret torka i 24 timmar innan du sätter tillbaka det

i maskinen.

4. Biriken tozları toz haznesine boşaltın. İşlemi ters

5. Siklonun içinde bulunan başlık çıkarılabilir ve

sırayla uygulayarak yerine takın.

gerekirse suyla yıkanabilir.

tur

Filtreyi, makineye tekrar takmadan önce 24 saat

kurumaya bırakın.

4.  . Встановіть на місце у зворотній

5. Ф   ,

послідовності.

    .

ukr

Зачекайте протягом 24 годин, перш ніж встановлювати

його назад у прилад.

 .4

      .5



24

ar



80

1. Tragei pentru a deschide capacul negru. 2. Scoatei ltrul igienic lavabil şi clătii-l cu apă rece.

3. Lăsai la uscat pentru 24 de ore înainte de a-l pune

rom

Filtrul poate  schimbat. (EFH13W)

la loc în aparat. Înlocuiţi ltrul la ecare 2 ani.

1. Ч   ,  

2.     

3.      

rus

.

   . Фильтр можно заменять.

   24 . Заменяйте фильтр

(EFH13W)

каждые 2 года.

1. Potiahnutím otvorte zadný kryt. 2. Vyberte umývateľný hygienický lter aopláchnite

3. Pred vložením ltra do spotrebiča ho nechajte 24

slk

ho studenou vodou. Filter je možné vymeniť.

hodín vyschnúť. Filter vymieňajte každé 2 roky.

(EFH13W)

1. Hrbtni pokrov odprete tako, da ga povlečete. 2. Odstranite pralni higienski lter in ga sperite pod

3. Preden ga namestite nazaj v sesalnik, naj se suši 24

slv

hladno vodo. Filter lahko zamenjate. (EFH13W.)

ur. Filter zamenjajte na vsaki dve leti.

1. Avaa takaosan kansi vetämällä ulospäin. 2. Poista pestävä hygieniasuodatin ja huuhtele

3. Anna kuivua 24 tuntia, ennen kuin asennat sen

suo

se kylmällä vedellä. Suodatin voidaan vaihtaa.

takaisin laitteeseen. Vaihda suodatin 2 vuoden

(EFH13W)

välein.

1. Dra för att öppna den bakre luckan. 2. Ta bort det tvättbara hygieniska ltret och skölj

3. Låt ltret torka i 24 timmar innan du sätter tillbaka

sve

det med kallt vatten. Filtret kan bytas. (EFH13W)

det i maskinen. Byt lter vartannat år.

1. Arka kapağı açmak için çekin. 2. Yıkanabilir hijyen ltresi ’yi çıkarın ve soğuk suyla

3. Filtreyi, makineye tekrar takmadan önce 24 saat

tur

yıkayın. Filtre değiştirilebilir. (EFH13W)

kurumaya bırakın. Filtreyi iki yılda bir değiştirin.

1. ,    . 2.  є    

3.   24 ,  

ukr

 . Фільтр можна замінити.

    . Замінюйте

(EFH13W)

фільтр що 2 роки.

 .1

        .2

24 .3

ar

(EFH13W)

