Electrolux UFORIGINDB – страница 3
Инструкция к Пылесосу Electrolux UFORIGINDB
41
41
A.
B. C. D.
E.
*
*
*
*
*
bul
*
cro
cze
dan
F.
G.
H.
de
* *
*
180°
Empfohlene Düse
=
Recommended nozzle
Συνιστώμενο ακροφύσιο
eng
*
*
*
*
esp
*
*
est
fra
42
Dust emptying
MAX
1.
2.
3.
bul
MAX (максимално ниво). (В случай на
. Освободете чрез
препълване трябва да почистите филтъра зад коша
и едновременно с това внимателно
изтегляне на бутона.
за прах)
изтеглете коша за прах от прахосмукачката.
1. Prašina u spremniku ne smije biti iznad oznake
2. Otkvačite spremnik prašine tako da pritisnete
3. Gumb za otvaranje spremnika za prašinu nalazi se
cro
MAX (ako se spremnik prepuni, morat ćete očistiti
gumb na vrhu uređaja te istovremeno lagano
ispod poklopca. Spremnik otvorite tako da povučete
ltar koji se nalazi iza njega).
povucite spremnik s uređaja.
gumb.
1. Zásobník na prach nesmí být naplněn nad rysku
2. Uvolněte zásobník na prach stisknutém tlačítka
3. Tlačítko pro otevření zásobníku na prach se
cze
MAX. (Pokud dojde kpřeplnění, je nutné vyčistit ltr
vhorní části vysavače a současně opatrně vytáhněte
nachází pod víčkem. Zatáhnutím za tlačítko zásobník
za zásobníkem na prach.)
zásobník na prach zvysavače.
odemknete.
1. Støvbeholderen må ikke fyldes mere end til MAX-
2. Frigør støvbeholderen ved at trykke på knappen
3. Knappen til åbning af støvbeholderen sidder
dan
linjen. (Hvis den fyldes for meget, skal lteret bag
ovenpå støvsugeren, samtidig med at du forsigtigt
under låget. Frigør den ved at trække i knappen.
støvbeholderen renses)
trækker støvbeholderen ud af støvsugeren.
1. Der Staubbehälter darf maximal bis zur MAX-Linie
2. Entriegeln Sie den Staubbehälter, indem Sie die
3. Die Taste zum Önen des Staubbehälters bendet
de
gefüllt sein. (Ist das Füllvolumen überschritten, muss
Taste oben am Staubsauger drücken und gleichzeitig
sich unten am Deckel. Ziehen Sie zum Önen die
der Filter hinter dem Staubbehälter gereinigt werden).
den Staubbehälter vorsichtig herausziehen.
Taste zurück.
1. The dust bin must not be lled higher than the
2. Release the dust bin by pushing the button on top
3. The button for opening the dust bin is placed
eng
MAX-line. (If overlled, the lter behind the dust bin
of cleaner and at the same time carefully pull the dust
under the lid. Unlock by pulling the button.
need to be cleaned)
bin out from the cleaner.
1. El depósito de polvo no debe llenarse por encima
2. Extraiga el depósito de polvo. Para ello, presione el
3. El botón para abrir el depósito de polvo se
esp
de la línea indicadora del máximo. (Si se llena en
botón de la parte superior del aparato y, sin dejar de
encuentra debajo de la tapa. Para desbloquear el
exceso, será necesario limpiar el ltro que hay detrás
pulsarlo, extraiga cuidadosamente el depósito.
depósito, pulse el botón.
del depósito).
1. Tolmukambrit ei tohi lasta täituda üle MAX-joone.
2. Tolmukambri vabastamiseks vajutage tolmuimeja
3. Tolmukambri avamisnupp asub kaane all.
est
(Ületäitmisel tuleb tolmukambri taga olevat ltrit
ülaosas olevat nuppu ja tõmmake tolmukamber
Avamiseks tõmmake nuppu.
puhastada.)
samal ajal tolmuimejast välja.
1. Ne remplissez jamais le bac au-delà du niveau
2. Retirez le bac à poussière en appuyant sur le
3. Pour vider le bac à poussière,tirez sur le bouton de
fra
MAX. ( Le cas échéant, il faudra impérativement
bouton de déverrouillage situé sur le dessus de
déverrouillage situé sur le dessous du couvercle.
nettoyer le ltre situé derrière le bac à poussière )
l’aspirateur, tout en tirant délicatement le bac à
poussière hors de l’aspirateur.
Dust emptying
43
4. . Монтирайте
5.
отново в обратен ред.
, .
bul
Оставете го да изсъхне за 24 часа, преди да го
поставите обратно в уреда.
4. Prašinu ispraznite u otpad. Postavite obrnutim
5. Uložak u ciklonskom pogonu može se izvaditi i
redoslijedom.
isprati pod vodom ako je to potrebno.
cro
Ostavite ga da se suši 24 sata prije nego što ponovno
postavite u uređaj.
4. Prach vysypejte do koše. Vše vložte zpět vopačném
5. Ústí cyklonu je vyjímatelné a lze je vpřípadě
pořadí.
potřeby umýt vodou.
cze
Nechte jej vyschnout alespoň 24 hodin před tím, než
jej vložíte zpět do spotřebiče.
4. Tøm støvet ned i skraldespanden. Genmonter den i
5. Filterindsatsen inde i cyklonen kan tages ud og
modsat rækkefølge.
renses under hanen efter behov.
dan
Lad det tørre i 24 timer, inden det igen sættes i
maskinen.
4. Entleeren Sie den Inhalt in den Abfalleimer. Der
5. Der Einsatz im Zyklon kann entfernt und mit
Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Wasser abgespült werden, falls nötig.
de
Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie
ihn wieder in das Gerät einsetzen.
4. Empty dust into the dust bin. Ret in reverse order. 5. The nose inside the cyclone is removable and can
be rinsed in water if needed. Let dry for 24 hours
eng
before tting it back to the machine.
4. Tire el contenido del depósito de polvo a la
5. El cilindro con fondo cónico del área de aspiración
papelera. Vuelva a colocarlo en orden inverso.
ciclónica se puede extraer y enjuagar si es
esp
necesario.
Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a
colocarlo en la unidad.
4. Visake tolm prügikasti. Tagasipanek toimub
5. Tsüklonis olev otsak on eemaldatav ja vajaduse
vastupidises järjekorras.
korral saab seda veega loputada.
est
Enne tolmuimejasse tagasiasetamist laske ltril 24
tundi kuivada.
4. Videz le bac à poussière et répétez les opérations en
5. Le cône du cyclone est amovible et peut être rincé
ordre inverse pour le remettre en place.
à l’eau si besoin.
fra
Laissez-le sécher pendant 24heures avant de le remettre
en place dans l’appareil.
44
Washing the filter
1. , . 2.
3. 24 ,
bul
. Филтърът може да
. Сменяйте филтъра на
се сменя. (EFH13W)
всеки 2 години.
1. Povucite kako biste otvorili stražnji poklopac. 2. Izvadite perivi higijenski ltar i isperite ga
3. Pustite ga da se suši 24 sata prije nego što ga
cro
hladnom vodom. Filtar se može mijenjati (EFH13W).
ponovno postavite u uređaj. Filtar promijenite svake
2 godine.
1. Zatáhnutím otevřete zadní kryt. 2. Vyjměte omyvatelný hygienický ltr a omyjte jej
3. Nechte jej vyschnout alespoň 24 hodin před tím,
cze
studenou vodou. Filtr je možné vyměnit. (EFH13W)
než jej vložíte zpět do spotřebiče. Měňte ltr každé
2roky.
1. Tryk for at åbne låget bagpå. 2. Fjern det vaskbare hygienelter, og skyl det med
3. Lad det tørre i 24 timer, inden det sættes tilbage i
dan
koldt vand. Filteret kan skiftes. (EFH13W)
maskinen. Udskift lteret hvert andet år.
1. Ziehen Sie am Deckel an der Rückseite, um ihn zu
2. Entfernen Sie den abwaschbaren Hygienelter und
3. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor
de
önen.
reinigen Sie ihn mit kaltem Wasser. Der Filter kann
Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. Ersetzen Sie
ausgetauscht werden. (EFH13W)
den Filter alle 2 Jahre.
1. Pull to open the back lid. 2. Remove the washable hygiene lter and rinse with
3. Let dry for 24 hours before placing it back to the
machine. Replace the lter every 2 years.
eng
cold water. Filter can be changed. (EFH13W)
1. Tire para abrir la tapa posterior. 2. Retire el ltro higiénico lavable y aclárelo con agua
3. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a
esp
fría. El ltro se puede cambiar. (EFH13W)
colocarlo en la unidad. Cambie el ltro cada 2 años.
1. Tõmmake tagakaas lahti. 2. Eemaldage pestav hügieenilter ja loputage seda
3. Enne tolmuimejasse tagasiasetamist laske ltril 24
est
külma veega. Filtrit saab vahetada. (EFH13W)
tundi kuivada. Vahetage ltrit iga kahe aasta järel.
1. Ouvrez la grille du ltre arrière en tirant dessus.
2. Sortez le ltre hygiène lavable et rincez-le à l’eau
3. Laissez-le sécher pendant 24heures avant de le
fra
froide. Le ltre peut être remplacé. (EFH13W)
remettre en place dans l’appareil. Remplacez le
ltre tous les 2ans.
Cleaning the fine dust filter
45
1. ,
2. Извадете филтъра от корпуса на филтъра.
3. - 3
.
. Филтрите
bul
трябва да се сменят на всеки 2 години. Справка за
филтъра: EF129.
1. Izvucite okvir ltra koji se nalazi iza spremnika za
2. Izvadite ltar iz okvira ltra.
3. Filtar redovito ispirite hladnom vodom, tj.
prašinu.
najmanje svaka 3 mjeseca. Filtar treba promijeniti
cro
svake 2 godine. Kataloški broj ltra: EF129.
1. Vyjměte rámeček ltru umístěný za zásobníkem na
2. Vyjměte ltr zrámečku ltru.
3. Filtr pravidelně nebo alespoň každé 3měsíce
prach.
myjte studenou vodou. Filtry je třeba vyměnit každé
cze
2roky. Ref. č. ltru: EF129.
1. Træk lterrammen, der er placeret bag
2. Tag lteret ud af lterrammen.
3. Vask lteret regelmæssigt eller mindst hver tredje
støvbeholderen, ud.
måned med koldt vand. Filtre bør skiftes hvert andet
dan
år. Filterreference: EF129.
1. Entfernen Sie den Filterrahmen, der sich hinter
2. Nehmen Sie den Filter aus dem Filterrahmen.
3. Waschen Sie den Filter regelmäßig oder
dem Staubbehälter bendet.
mindestens alle 3 Monate mit kaltem Wasser.
de
Der Filter sollte alle 2 Jahre ausgewechselt werden.
Filterbestellnummer: EF129.
1. Pull out the lter frame placed behind the dust
2. Remove the lter from the lter frame.
3. Wash the lter with cold water regularly or at least
bin.
every 3 months. Filters should be replaced every 2
eng
years. Filter reference: EF129.
1. Extraiga el marco del ltro que hay detrás del
2. Retire el ltro de su marco.
3. Lave el ltro con agua fría con regularidad o, al
depósito de polvo.
menos, cada 3 meses. Se deben remplazar los ltros
esp
cada 2 años. Referencia del ltro: EF129.
1. Tõmmake tolmukambri taga olev ltriraam välja. 2. Võtke lter ltriraamist välja.
3. Peske ltrit regulaarselt külma veega või vähemalt
iga kolme kuu järel. Filtrid tuleks iga kahe aasta järel
est
välja vahetada. Teave ltrite kohta: EF129.
1. Retirez le support du ltre situé derrière le bac à
2. Sortez le ltre de son support.
3. Lavez régulièrement le ltre à l’eau froide, ou
poussière.
au moins tous les 3mois. Les ltres doivent être
fra
remplacés tous les 2 ans. Référence du ltre: EF129.
46
Cleaning the fine dust filter
4. , . 5. .
6. ,
bul
Оставете го да изсъхне за 24 часа, преди да го
.
поставите обратно в уреда.
4. Filtar stisnite prilikom pranja. 5. Istisnite višak vode iz ltra.
6. Kada se ltar osuši, ponovo ga postavite u okvir
cro
Ostavite ga da se suši 24 sata prije nego što ponovno
ltra tako da između ltra i okvira ne bude
postavite u uređaj.
slobodnog prostora.
4. Promněte ltr pod tekoucí vodou. 5. Vyždímejte zltru zbývající vodu.
6. Suchý ltr upevněte zpět do rámečku tak, aby
cze
Nechte jej vyschnout alespoň 24 hodin před tím, než
nevznikly mezery.
jej vložíte zpět do spotřebiče.
4. Klem lteret, når det vaskes. 5. Klem restvandet ud af lteret.
6. Når lteret er tørt, skal det monteres igen i
dan
Lad det tørre i 24 timer, inden det igen sættes i
lterrammen og sættes korrekt i uden mellemrum.
maskinen.
4. Drücken Sie den Filter während des Waschens aus. 5. Wringen Sie den Filter vollständig aus.
6. Wenn der Filter wieder trocken ist, setzen Sie ihn
de
Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie
bündig in den Filterrahmen ein.
ihn wieder in das Gerät einsetzen.
4. Squeeze the lter while washing. 5. Squeeze remaining water from the lter.
6. When the lter is dry, ret the lter into the lter
eng
Let dry for 24 hours before tting it back to the
frame properly without gaps.
machine.
4. Apriete el ltro mientras lo lava. 5. Apriete el ltro para escurrir el agua sobrante.
6. Cuando se seque el ltro, vuelva a colocarlo en el
esp
Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a
marco correctamente, sin dejar huecos.
colocarlo en la unidad.
4. Pesemise ajal pigistage ltrit. 5. Pigistage liigne vesi ltrist välja.
6. Kui lter on kuiv, pange see ltriraami korralikult
est
Enne tolmuimejasse tagasiasetamist laske ltril 24
tagasi, jätmata vahesid.
tundi kuivada.
4. Essorez le ltre pendant le lavage.
5. Une fois lavé, essorez bien le ltre.
6. Lorsque le ltre est sec, insérez-le correctement
fra
Laissez-le sécher pendant 24heures avant de le remettre
dans son support (sans laisser d‘espace entre les
en place dans l’appareil.
bords du support et le ltre).
47
7.
8.
.
, .
bul
Демонтирайте чрез изтегляне на тръбата от
горната страна (в обратната последователност на
поставянето ѝ).
7. Filtar zajedno s okvirom ltra ponovo postavite u
8. Kratka usisna i ispušna crijeva mogu se skinuti ako
uređaj.
dođe do blokade. Skinite ih tako da povučete vrh
cro
crijeva (crijevo vratite obrnutim redoslijedom koraka).
7. Upevněte ltr a rámeček ltru zpět do spotřebiče. 8. Krátké vstupní a výstupní trubky lze vpřípadě
nasátí předmětů vyjmout. Trubky oddělíte
cze
zatažením za horní část (opačným postupem ji vrátíte
zpět).
7. Genmonter lter og lterramme i maskinen. 8. De korte ind- og udgangsslanger kan tages
af, hvis noget sætter sig fast. Tag dem af ved at
dan
trække i slangen foroven (modsat rækkefølge ved
genmontering).
7. Setzen Sie den Filter und den Filterrahmen wieder
8. Die kurzen An- und Absaugschläuche können
in das Gerät ein.
entfernt werden, wenn sie verstopft sind.
de
Ziehen Sie oben am Schlauch, um ihn abzutrennen
(Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge).
7. Ret the lter and lter frame back to the machine
8. The short inlet and outlet tubes can be removed if
body.
anything got caught. Detach by pulling the tube at
eng
the top (reverse order to put it back).
7. Vuelva a colocar el ltro con su marco en la unidad. 8. Los tubos de entrada y de salida se pueden extraer
en caso de que algo quede atrancado. Desacóplelos
esp
tirando del tubo de la parte superior (siga el orden
inverso para recolocarlos).
7. Pange lter ja ltriraam seadme korpusse tagasi. 8. Lühikese sissevõtutoru ja väljalasketoru saab
eemaldada, kui midagi on neisse kinni jäänud.
est
Toru eemaldamiseks tõmmake seda ülaosast
(tagasipanekuks tegutsege vastupidi).
7. Remettez le ltre et son support dans l‘aspirateur.
8. Les petits exibles situés sur le dessus de
l’aspirateur peuvent être retirés et nettoyés si
fra
quelque chose reste coincé à l’intérieur. Détachez-les
en tirant sur la partie supérieure du éxible (eectuez
ces étapes dans l’ordre inverse pour les réinstaller).
48
Cleaning the AeroPro Extreme Nozzle
1. Откачете накрайника от тръбата. Използвайте
2. , почистете ги, като
3. Отвийте осите на колелата и почистете всички
bul
дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.
отстраните капачките им с малка отвертка.
части. Сглобете всичко в обратен ред.
1. Skinite sapnicu s cijevi. Za čišćenje sapnice
2. Ako su kotačići zaglavljeni, očistite ih tako što ćete
3. Odvijte osovinu kotačića i očistite sve dijelove.
cro
upotrijebite ručku crijeva.
skinuti poklopac kotačića pomoću malog odvijača.
Sastavite obratnim redoslijedom.
1. Rozpojte hubici a trubici. Hubici vyčistěte pomocí
2. Pokud kolečka drhnou, odstraňte malým
3. Rozšroubujte osu kolečka a vyčistěte všechny součásti.
cze
koncovky hadice.
šroubovákem kryt kolečka a vyčistěte je.
Vraťte je na místo v obráceném pořadí.
1. Afmontér mundstykket fra røret. Brug
2. Hvis hjulene sidder fast, kan de rengøres ved at
3. Skru hjulaksen af, og rengør alle dele. Saml delene i
dan
slangehåndtaget til at rengøre mundstykket.
erne hjuldækslet med en lille skruetrækker.
omvendt rækkefølge.
1. Die Düse vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgri
2. Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die
3. Die Radachse abschrauben und alle Teile reinigen.
de
die Düse absaugen.
Radabdeckung mit einem kleinen Schraubendreher
Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
abhebeln.
1. Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose
2. If the wheels are stuck, clean them by removing the
3. Unscrew the wheel axis and clean all parts. Ret in
eng
handle to clean the nozzle.
wheel cap with a small screwdriver.
reverse order.
1. Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo
2. Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de las
3. Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las
esp
exible para limpiar la boquilla.
ruedas con un destornillador pequeño para limpiarlas.
piezas. Realice el montaje en orden inverso.
1. Eemaldage hari torust. Kasutage harja puhastamiseks
2. Kui rattad on kinni, puhastage neid ratta poldi
3. Keerake lahti ratta telg ning puhastage kõik osad.
est
vooliku käepidet.
väikese kruvikeerajaga eemaldades.
Pange detailid kokku vastupidises järjestuses.
1. Désassembler le suceur du tube. Utiliser la poignée du
2. Si les roues sont bloquées, les nettoyer en retirant
3. Dévisser l’axe des roues et nettoyer toutes les pièces.
fra
exible pour nettoyer le suceur.
leur cache à l’aide d’un petit tournevis.
Remonter dans l’ordre inverse.
Troubleshooting
49
Vysavač se nezapne
• Проверете дали кабелът е включен в захранването.
• Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
• Проверете дали щепселът и кабелът не са повредени.
• Zkontrolujte, nejsou-li zástrčka a šňůra poškozeny.
• Проверете за изгорял бушон.
• Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
• Проверете дали индикатора на батерията свети червено, или изобщо не реагира,
Čištění hadice
Hadice můžete čistit “zmáčknutím”. Počínejte si však opatrně, protože v hadici se mohou
Почистете маркуча, като леко го стискате. Въпреки това, бъдете внимателни, ако
nacházet skleněné střepy nebo jiné ostré předměty.
задръстването е причинено от стъкло или игли, заседнали вътре в маркуча.
: , .
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádné poškození hadic způsobené čištěním.
Do vysavače se dostala voda
Двигателят трябва да бъде сменен само в упълномощен сервизен център на Electrolux.
Bude třeba provést výměnu motoru v autorizovaném servisním centru společnosti
Повреда в двигателя, причинена от проникване на вода, не се покрива от гаранцията.
Electrolux. Na poškození motoru způsobené vniknutím vody se záruka nevztahuje.
bul
Ако възникнат допълнителни проблеми/*Ако проблемите продължат, свържете се с
Objeví-li se jakékoli jiné potíže, obraťte se na autorizované servisní centrum Electrolux.
упълномощен сервизен център на Electrolux.
cro
cze
dan
Usisivač ne radi
Støvsugeren starter ikke
• Provjerite je li kabel spojen na utičnicu.
• Kontrollér, at stikket er sat i stikkontakten.
• Provjerite jesu li utikač i kabel neoštećeni.
• Kontrollér, at stik og ledning ikke er beskadiget.
• Provjerite nije li možda pregorio osigurač.
• Kontrollér, om der er gået en sikring.
de
Čišćenje crijeva od zapreka
Rensning af slangen
Očistite crijevo od zapreka tako što ćete ga “stisnuti”. No, budite pažljivi ako je začepljenje
Rens slangen ved at “trykke” på den. Pas på, hvis tilstopningen skyldes glas eller nåle, der
izazvano komadićima stakla ili iglama koje su zapele unutar crijeva.
er kommet i klemme i slangen.
Napomena: Jamstvo ne pokriva oštećenja savitljivih cijevi nastala prilikom uklanjanja začepljenja.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af rengøring.
eng
Voda je ušla u usisivač
Bit će potrebno zamijeniti motor u ovlaštenom Electroluxovom servisu. Oštećenja motora
Der er kommet vand i støvsugeren
izazvana prodorom vode nisu pokrivena jamstvom.
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Skader på motoren på
grund af vandindtrængen dækkes ikke af garantien.
Za sve druge probleme obratite se ovlaštenom Electroluxovom servisu.
esp
I tilfælde af andre problemer kontaktes et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
est
fra
50
Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten.
The vacuum cleaner does not start
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Check that the cable is connected to the mains.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel beschädigt sind.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
• Check for a blown fuse.
Schlauchverstopfung beseitigen
Clearing the hose
Verstopfung des Schlauchs durch Biegen und Beugen lockern und lösen. Dabei jedoch
Clear the hose by “squeezing“ it. However, be careful in case the obstruction has been
vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung durch Scherben oder spitze Gegenstände (z. B.
caused by glass or needles caught inside the hose.
Nadeln) im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them.
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Water has entered the vacuum cleaner
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum
It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service centre.
bul
auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden,
Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
Falls weitere Probleme auftreten, wenden Sie sich an die Electrolux Kundenbetreuung.
For any further problems, contact an authorized Electrolux service centre.
cro
cze
dan
La aspiradora no se pone en funcionamiento
Tolmuimeja ei käivitu
• Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente enchufado en la toma de
• Veenduge, et toitejuhe oleks vooluvõrku ühendatud.
corriente.
• Veenduge, et pistik ja toitejuhe oleks terved.
• Verique que el enchufe y los cables no estén dañados.
• Veenduge, et kaitsmed ei oleks läbi põlenud.
• Observe si se ha fundido algún fusible.
de
Vooliku puhastamine
Limpieza del tubo exible
Puhastage voolik seda “pigistades”. Siiski olge ettevaatlik, kui takistus on põhjustatud
Para limpiar el tubo exible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la
voolikusse sattunud klaasist või nõeltest.
obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo
eng
exible.
Märkus: Garantii alla ei kuulu vooliku puhastamisel tekkinud vigastused.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza.
Tolmuimejasse on sattunud vett
Mootor tuleb välja vahetada volitatud Electroluxi teeninduskeskuses. Garantii ei kata
Ha entrado agua en la aspiradora
kahjusid, mis on tingitud vee sattumisest mootorisse.
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux.
esp
Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
Igasuguste edasiste probleemide korral võtke ühendust Elektroluxi volitatud
teeninduskeskusega.
Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de
Electrolux.
est
fra
51
L’aspirateur ne se met pas en marche :
• Vérier que le câble est branché au secteur.
• Vérier que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
• Vérier qu’aucun fusible n’a sauté.
Débouchage du exible
Déboucher le exible en appuyant dessus. Cependant, prendre garde de ne pas se blesser
en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles coincés dans le exible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés au exible lors de son nettoyage.
De l’eau a été aspirée
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages
portés au moteur par l’entrée d’eau ou de liquides ne sont pas couverts par la garantie.
bul
Pour tout autre problème, contacter un Centre Service Agréé Electrolux.
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
52
7 8
18*
17*
1*
2
12
6
14
3
15*
13
11
4
15*
12
5
13
12
16
10
9
19
17* 18*18* 19* 21* 22* 23*
20*
24
53
Περιγραφή τη UltraFlex:
Az UltraFlex felszerelése
Descrizione dell’UltraFlex:
1. Ρύθμιση ισχύος*
1. Teljesítményszabályzó*
1. Regolazione della potenza*
2. Πλενόμενο φίλτρο υγιεινής (EFH13W)
2. Mosható higiénikus szűrő (EFH13W)
2. Filtro Hygiene lavabile (EFH13W)
3. Σχάρα φίλτρου
3. Szűrőrács
3. Griglia del ltro
4. Καλώδιο ρεύματος
4. Kábel
4. Cavo di alimentazione
5. Πίσω τροχοί
5. Hátsó kerék
5. Ruote posteriori
6. Κουμπί απασφάλισης δοχείου σκόνης
6. Portartály kioldógombja
6. Pulsante di rilascio scomparto polvere
7. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
7. On/O gomb
7. Pulsante On/O
8. Κουμπί περιέλιξης καλωδίου
8. Kábelvisszacsévélő gomb
8. Pulsante di riavvolgimento cavo
9. Πλαίσιο φίλτρου
9. Szűrőkeret
9. Portaltro
10. Πλενόμενο κύριο φίλτρο
10. Mosható főszűrő
10. Filtro principale lavabile
11. Δοχείο σκόνης
11. Portartály
11. Contenitore della polvere
12. Χειρολαβές
12. Fogantyúk
12. Maniglie
13. 2 υποδοχές στάθμευσης
13. 2 db parkolónyílás
13. 2fentes de rangement
14. Εύκαμπτος σωλήνας*
14. Gégecső*
14. Tubo essibile*
15. Τηλεσκοπικός σωλήνας*
15. Teleszkópos cső*
15. Tubo telescopico*
16. Κλιπ στάθμευσης
16. Csőrögzítő bilincs
16. Gancio di fermo
17. Λαβή AeroPro ergo*
17. AeroPro fogantyú*
17. Impugnatura AeroPro con comando a distanza*
18. Χειρολαβή AeroPro Classic*
18. AeroPro klasszikus fogantyú*
18. Impugnatura AeroPro classica*
gre
19. Ακροφύσιο AeroPro Extreme*
19. AeroPro Extreme szívófej*
19. Bocchetta AeroPro Extreme*
20. Ακροφύσιο DustPro*
20. DustPro szívófej*
20. Bocchetta DustPro*
21. Ακροφύσιο AeroPro parketto*
21. Keménypadló szívófej*
21. Bocchetta parketto AeroPro*
22. Ακροφύσιο Flex Pro™*
22. Flex Pro™ szívófej
22. Bocchetta Flex Pro™*
23. Ακροφύσιο για τρίχες κατοικιδίων
23. Résekhez való szívófej
23. Spazzola animali
24. Στόμιο AeroPro 3σε1
24. AeroPro 3 az 1-ben szívófej
24. Bocchetta AeroPro 3in1
* Τα εξαρτήατα ίσω διαφέρουν από οντέλο σε οντέλο.
* A tartozékok típusonként eltérőek lehetnek.
* Gli accessori possono variare da modello a modello.
hun
Modelio „UltraFlex“ aprašymas:
Jūsu UltraFlex apraksts:
Beschrijving van uw UltraFlex:
1. Jaudas regulēšana*
1. Galios reguliatorius*
1. Knop voor vermogen*
2. Mazgājams higiēniskais ltrs (EFH13W)
2. Plaunamas higieninis ltras (EFH13W)
2. Wasbaar hygiënelter (EFH13W)
3. Filtra režģis
3. Filtro grotelės
3. Filterrooster
4. Maitinimo laidas
4. Barošanas vads
4. Netsnoer
5. Aizmugures riteņi
5. Galiniai ratai
5. Achterwielen
ita
6. Putekļu tvertnes izņemšanas poga
6. Dulkių indo atleidimo mygtukas
6. Vrijgaveknop stofreservoir
7. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
7. Įjungimo / išjungimo mygtukas
7. Aan/uit-toets
8. Vada ietīšanas poga
8. Laido suvyniojimo mygtukas
8. Netsnoerintrekknop
9. Filtra korpuss
9. Filtro rėmas
9. Filterframe
10. Mazgājams galvenais ltrs
10. Plaunamas pagrindinis ltras
10. Uitwasbare hoofdlter
11. Atkritumu spainis
11. Dulkių rinktuvas
11. Stofbak
12. Rokturi
12. Rankenos
12. Handvatten
13. Dvi pastatymo angos
13. 2 novietošanas atveres
13. 2 opbergsleuven
latv
14. Žarna*
14. Šļūtene*
14. Slang*
15. Sustumiamas vamzdis*
15. Teleskopiskā caurule*
15. Telescopische buis*
16. Pastatymo auselė
16. Novietošanas skava
16. Opbergklem
17. AeroPro ergo rokturis*
17. „AeroPro ergo“ rankena*
17. Ergonomische AeroPro-handgreep*
18. AeroPro classic rokturis*
18. „AeroPro classic“ rankena*
18. Klassieke AeroPro-handgreep*
19. AeroPro Extreme uzgalis*
19. „AeroPro extreme“ antgalis*
19. AeroPro Extreme-mondstuk*
20. DustPro uzgalis*
20. „DustPro“ antgalis*
20. DustPro -mondstuk*
lith
21. AeroPro parketto uzgalis*
21. „AeroPro parketto“ antgalis*
21. AeroPro-parketmondstuk*
22. Flex Pro™ uzgalis*
22. „Flex Pro™“ antgalis*
22. Flex Pro™-mondstuk*
23. Mājdzīvnieku uzgalis
23. Naminių gyvūnų antgalis
23. Zuigmond voor dierenharen
24. Antgalis „AeroPro 3in1“
24. AeroPro 3 vienā uzgalis
24. AeroPro-3in1-zuigmond
* Piederumi katram modelim var atšķirties.
* Priedai gali skirtis priklausomai nuo modelio.
* Accessoires kunnen per model verschillen.
ned
Beskrivelse av UltraFlex:
Opis odkurzacza UltraFlex:
Descrição do seu UltraFlex:
1. Eektregulering*
1. Regulacja mocy*
1. Regulação da potência*
2. Skyllbart hygienelter (EFH13W)
2. Filtr wielokrotnego użytku przystosowany do mycia (EFH13W)
2. Filtro Higiénico lavável (EFH13W)
3. Filtergitter
3. Kratka ltra
3. Grelha do ltro
4. Strømledning
4. Przewód zasilający
4. Cabo de alimentação
5. Bakhjul
5. Tylne kółka
5. Rodas traseiras
6. Utløserknapp for støvbeholder
6. Przycisk zwalniania pojemnika na kurz
6. Botão de desbloqueio do recipiente do pó
7. Przycisk Wł./Wył.
nor
7. På/Av-knapp
7. Botão On/O (ligar/desligar)
8. Kabelvinde-knapp
8. Przycisk zwijania przewodu
8. Botão de recolha do cabo
9. Filterramme
9. Obudowa ltra
9. Estrutura do ltro
10. Vaskbart hovedlter
10. Zmywalny główny ltr
10. Filtro principal lavável
11. Støvpose
11. Pojemnik na kurz
11. Depósito do pó
12. Håndtak
12. Uchwyty
12. Pegas
13. 2 Parkeringsspor
13. 2 gniazda do parkowania
13. 2 Ranhuras de estacionamento
14. Slange*
14. Wąż*
14. Mangueira*
pol
15. Teleskoprør*
15. Rura teleskopowa*
15. Tubo telescópico*
16. Parkeringsklips
16. Uchwyt do parkowania
16. Assistente de estacionamento
17. AeroPro Ergo-håndtak*
17. Ergonomiczny uchwyt AeroPro*
17. Pega do AeroPro Ergo*
18. AeroPro Classic-håndtak*
18. Standardowy uchwyt AeroPro*
18. Pega do AeroPro Classic*
19. AeroPro Extreme-munnstykke*
19. Ssawka AeroPro Extreme*
19. Bocal do AeroPro Extreme*
20. DustPro -munnstykke*
20. Ssawka DustPro*
20. Bocal do DustPro*
21. AeroPro parkettmunnstykke*
21. Ssawka AeroPro parketto*
21. Bocal do AeroPro parketto*
por
22. Flex Pro™-munnstykke*
22. Ssawka Flex Pro™*
22. Bocal do Flex Pro™*
23. Munnstykke for kjæledyr
23. Ssawka do sprzątania po zwierzętach
23. Escova para pêlo de animal
24. AeroPro 3in1-munnstykke
24. Ssawka AeroPro 3 w 1
24. Acessório AeroPro 3-em-1
* Tilbehør kan variere fra modell til modell.
* Akcesoria mogą się różnić w zależności od modelu.
* Os acessórios podem variar de modelo para modelo.
54
1. Για να εταφέρετε τη συσκευή, σηκώστε την είτε
2. Τοποθετήστε τον εύκαπτο σωλήνα στη σύνδεση
3. Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ακροφύσιο
gre
από τη χειρολαβή στο επάνω μέρος είτε από τις
που βρίσκεται στο προστινό έρο. (Για να
δαπέδου και στη λαβή του εύκαπτου σωλήνα (για να
χειρολαβές στο μπροστινό μέρος.
τον αφαιρέσετε, πιέστε τα κουμπιά ασφάλισης και
τα αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί ασφάλισης και τραβήξτε
προς τα έξω το ακροφύσιο και τον εύκαμπτο σωλήνα).
τραβήξτε το σωλήνα προς τα έξω.)
1. Hordozáshoz használja a gép tetején található
2. Illessze a gégecsövet az elülső csatlakozóba (az
3. Csatlakoztassa a teleszkópos csövet a szívófejhez
hun
fogantyút vagy az elején található bármelyik fogantyút.
eltávolításhoz nyomja meg a zárógombokat, és húzza
és a fogantyúhoz (az eltávolításhoz nyomja meg a
ki a gégecsövet).
zárógombot).
1. Per trasportare l‘apparecchio, sollevarlo usando la
2. Inserire il tubo essibile nel raccordo frontale (per
3. Collegare il tubo telescopico alla spazzola per
maniglia sulla parte superiore o le due maniglie nella
estrarlo, premere i pulsanti di arresto e tirare il tubo
il pavimento e al manico del tubo essibile (per
ita
parte frontale dell‘apparecchio.
essibile).
staccarli, premere il pulsante di rilascio e tirare la spazzola
e il tubo essibile).
1. Nesiet ierīci, turot to aiz tās augšdaļā esošā roktura
2. Ievietojiet šļūteni priekšējā savienojumā (lai
3. Piestipriniet teleskopisko cauruli pie grīdas uzgaļa
latv
vai aiz viena no diviem rokturiem ierīces priekšpusē.
izņemtu to, nospiediet ksēšanas pogas un izvelciet
un šļūtenes roktura (lai noņemtu tos, nospiediet
šļūteni).
ksēšanas pogu un noņemiet uzgali un šļūteni).
1. Norėdami prietaisą pernešti, kelkite jį už viršuje
2. Įtaisykite žarną į priekyje esančią jungtį (norėdami
3. Teleskopinį vamzdį pritvirtinkite prie antgalio
lith
esančios rankenos arba už prietaiso priekyje esančių
ją išimti, paspauskite atleidimo mygtukus ir ištraukite
grindims valyti ir žarnos rankenos (norėdami
dviejų rankenų.
žarną).
nuimti, paspauskite atleidimo mygtuką ir ištraukite
antgalį bei žarną).
1. Til het apparaat aan het handvat aan de
2. Steek de slang in de aansluiting aan de
3. Bevestig de telescopische geleider op het
ned
bovenzijde of een van beide handvatten aan de
voorzijde (druk om de slang te verwijderen op de
vloermondstuk en de slanghendel (druk om ze
voorzijde op.
vergrendelknoppen en trek de slang los).
te verwijderen op de vergrendelknop en trek het
mondstuk en de slang los).
1. Når du bærer maskinen, kan du løfte den enten ved
2. Sett slangen inn i tilkoblingen foran (for å erne
3. Fest teleskoprøret til gulvmunnstykke og
nor
å holde i håndtaket oppå maskinen, eller ved å holde i
den trykker du på låsknappene og drar ut slangen).
slangehåndtaket (for å erne dem, trykk på
de to håndtakene på forsiden av maskinen.
låseknappen og dra munnstykket og slangen av).
1. Urządzenie przenosić trzymając za uchwyt w
2. Wsunąć wąż do uchwytu z przodu (aby go odłączyć,
3. Połączyć rurę teleskopową ze ssawką podłogową
pol
górnej części lub za jeden z dwóch uchwytów po
nacisnąć przyciski zwalniające i wyciągnąć wąż).
i uchwytem węża (aby je rozłączyć, należy nacisnąć
bokach urządzenia.
przycisk zwalniający i wyciągnąć ssawkę oraz wąż).
1. Para transportar o aparelho, levante-o pela pega
2. Introduza a mangueira no encaixe frontal (para a
3. Encaixe o tubo telescópico na escova e na pega
por
superior ou por uma das duas pegas existentes na
remover, pressione os botões de bloqueio e puxe-a
da mangueira (para remover, pressione o botão de
parte da frente.
para fora).
bloqueio e puxe a escova e a mangueira para fora).
55
4. Ρυθίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα κρατώντας την
5. Τραβήξτε έξω το καλώδιο τροφοδοσία και
6. Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε τη σκούπα
ασφάλεια με το ένα χέρι και τραβώντας τη λαβή με το άλλο.
συνδέστε το στην πρίζα.
πατώντας το κουμπί ON/OFF.Μετά τον καθαρισμό
gre
τυλίξτε ξανά το καλώδιο τροφοδοσία πατώντα
το κουπί REWIND (ΠΕΡΙΕΛΙΞΗ).
4. Egyik kezét a zárófogantyún tartva és a másik kezével
5. Húzza ki a tápkábelt a készülékből, majd dugja be
6. A porszívó be- vagy kikapcsolásához nyomja
húzva tudja állítani a teleszkópos cső hosszát.
a konnektorba.
meg a Be/Ki gombot.Porszívózás után csévélje fel a
hun
tápkábelt a kábel-visszacsévélő gombbal.
4. Regolare il tubo telescopico tenendo il pulsante
5. Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la
6. Per accendere/spegnere l’aspirapolvere, premere
di bloccaggio con una mano e tirando l’impugnatura
spina nella presa elettrica.
il pulsante di accensione/spegnimento. Una volta
ita
con l’altra.
terminata la pulizia, riavvolgere il cavo premendo il
pulsante RIAVVOLGIMENTO.
4. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu
5. zvelciet elektrības kabeli un iespraudiet to strāvas
6. Ieslēdziet/izslēdziet putekļusūcēju, nospiežot
ierīci; nospiediet to vēlreiz, lai izslēgtu. Nospiediet
kontaktligzdā.
IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu. Pēc putekļu sūkšanas
latv
vada ietīšanas pogu, lai ietītu barošanas vadu.
satnet kabel, nospežot SATĪŠANAS pogu.
4. Norėdami prietaisą įjungti, paspauskite įjungimo/
5. štraukite maitinimo laidą ir įjunkite į elektros tinklą. 6. Dulkių siurblys įjungiamas / išjungiamas
išjungimo mygtuką. Suvyniokite maitinimo laidą,
paspaudžiant mygtuką „ON/OFF“.Išsiurbę dulkes
lith
paspausdami laido suvyniojimo mygtuką.
suvyniokite laidą, paspaudę mygtuką „REWIND“.
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in door met
5. Trek aan het snoer en steek de stekker in het
6. Zet de stofzuiger aan/uit door op de knop AAN/UIT
één hand de vergrendeling vast te houden en met de
stopcontact.
te drukken.Rol na het stofzuigen het snoer op door
ned
andere hand aan de handgreep te trekken.
op de knop REWIND te drukken..
4. Juster teleskoprøret ved å holde låsen med den ene
5. Trekk ut strømledningen, og sett støpselet i
6. Du slår av og på støvsugeren ved å trykke på AV/
hånden og trekk i håndtaket med den andre.
stikkontakten.
PÅ-knappen. Når du er ferdig å støvsuge, trekker du
nor
inn strømledningen ved å trykke ned knappen for
ledingsopprulling.
4. Nacisnąć przycisk Wł./Wył., aby włączyć urządzenie.
5. Wyciągnij przewód zasilający i podłącz wtyczkę do
6. Aby włączyć lub wyłączyć odkurzacz, naciśnij
Nacisnąć ponownie przycisk, aby je wyłączyć. Nacisnąć
gniazdka.
przycisk Wł./Wył. Po zakończeniu odkurzania zwń
pol
przycisk zwijania przewodu, aby zwinąć przewód
przewód zaslający, nacskając przycsk ZWIŃ.
zasilający.
4. Ajuste o tubo telescópico premindo o botão de
5. Puxe o cabo e introduza-o na tomada. 6. Ligue/desligue o aspirador premindo o botão
bloqueio com uma mão e puxando a pega com a
Ligar/Desligar. Depois de aspirar, enrole o cabo de
por
outra mão.
alimentação premindo o botão REWIND.
56
7. Μπορείτε να ρυθίσετε τη ροή αέρα, πιέζοντα τη
8. Πιέστε το κουπί ρύθιση ισχύο προ τα δεξιά
gre
βαλβίδα προ τα πάνω και προ τα κάτω. *
για να αυξήσετε την ισχύ και προ τα αριστερά για
να τη ειώσετε.*
7. Szabályozza a légáramlást a szelep fel-le
8. A teljesítmény növeléséhez tolja a teljesítmény-
hun
csúsztatásával. *
szabályzót jobbra, a csökkentéshez pedig balra.*
7. Regolare il usso dell’aria premendo verso l’alto e
8. Premere il regolatore di potenza verso destra per
ita
il basso la valvola. *
aumentare la potenza e verso sinistra per ridurla.*
7. Lai regulētu gaisa plūsmu, nospiediet vārstu uz
8. Lai palielinātu jaudu, pabīdiet jaudas regulēšanas
latv
leju vai uz augšu. *
pogu pa labi; lai samazinātu, pabīdiet to pa kreisi.*
7. Pareguliuokite oro srautą, paspausdami sklendę
8. Spauskite galios reguliatorių dešinėn, jeigu galią
lith
aukštyn ir žemyn. *
norite padidinti; jeigu galią norite sumažinti,
spauskite kairėn.*
7. Regel de luchtstroom door de klep omhoog en
8. Druk de knop voor het vermogen naar rechts om
ned
omlaag te schuiven. *
de zuigkracht te verhogen en naar links om de
zuigkracht te verlagen.*
7. Reguler luftstrømmen ved å skyve ventilen
8. Skyv strømreguleringen til høyre for å øke kraften
nor
opp og ned.*
og til venstre for å redusere kraften.*
7. Wyregulować przepływ powietrza, przesuwając
8. Przestawić regulator mocy w prawo, aby zwiększyć
pol
zawór w górę lub w dół. *
moc lub w lewo, aby zmniejszyć.*
7. Regule o uxo de ar deslocando a válvula para
8. Desloque o regulador de potência para a direita
por
cima ou para baixo. *
para aumentar a potência ou para a esquerda para
diminuir a potência.*
57
Εισαγάγετε το κλιπ στάθμευσης του ακροφυσίου σε μία από τις δύο
υποδοχές στάθμευσης που βρίσκονται στο κάτω ή στο πίσω μέρος της
gre
συσκευής. Ο εύκαμπτος σωλήνας τοποθετείται στο κλιπ που βρίσκεται
πάνω στο σταθερό σωλήνα, για να καταλαμβάνει λιγότερο χώρο στην
αποθήκευση.
Illessze a szívófejen lévő parkolósínt a készülék alján vagy hátsó részén
kialakított hasítékba. A gégecsövet a csövön található sínhez rögzítheti,
hun
hogy kisebb helyen tárolható legyen a gép.
Inserire il gancetto della spazzola in una delle due fessure di arresto, sotto o
sul retro dell’apparecchio. Il tubo essibile può essere ssato con il gancio
ita
per occupare meno spazio al momento di riporre l’apparecchio.
Ievietojiet uzgaļa stiprinājuma skavu vienā no divām ligzdām— ierīces
apakšā vai aizmugurē. Šļūteni var pievienot skavai uz caurulītes, lai ierīci
latv
varētu kompakti uzglabāt.
Antgalio pastatymo auselę įstatykite į vieną iš dviejų pastatymo angų,
esančių po prietaisu arba jo gale. Žarną galima pritvirtinti prie ant vamzdžio
lith
esančio spaustuko, kad ji užimtų dar mažiau vietos.
Steek de clip voor bevestiging van het mondstuk in een van de twee
sleuven, aan de onder- of achterzijde van het apparaat. Om tijdens de
ned
opslag ruimte te besparen, kan de slang worden bevestigd aan de clip op
de buis.
Sett munnstykkets parkeringsklips på en av de to parkeringssporene på
undersiden eller på baksiden av maskinen. Slangen kan festes til klipset på
nor
røret for mer kompakt oppbevaring.
Wsunąć zaczep do parkowania znajdujący się na ssawce w jeden z dwóch
uchwytów do parkowania, znajdujących się na spodzie i z tyłu urządzenia.
pol
Wąż można zaczepić do zaczepu na rurze, aby ograniczyć przestrzeń
zajmowaną podczas przechowywania.
Introduza o clip de parqueamento da escova numa das ranhuras de
parqueamento: por baixo ou na parte de trás do aparelho. Para ocupar
por
menos espaço quando não se está a utilizar o aparelho, é possível xar a
mangueira no clipe existente no tubo.
58
58 Tips on how to get the best results
A.
C.
B.
C.
H.
F.
E.
G.
D.
G.
Για τα καλύτερα δυνατά αποτελέσατα, ελέγξτε τα πέντε επίπεδα ισχύο κατά τη χρήση.
gre
(1=Κανονική λειτουργία, 5= Μέγιστο επίπεδο λειτουργίας)*
Σε μοντέλα με χειροκίνητο έλεγχο, η ροή αέρα ρυθμίζεται από τη βαλβίδα αέρα (17).*
Az optimális teljesítmény érdekében használat közben válassza ki az öt teljesítményszint egyikét.
hun
(1=Normál üzemmód, 5= Maximális üzemmód) *
A kézi vezérlésű modelleknél a légáramlás beállításához használja a levegőszabályzót (17). *
Per ottenere la massima aspirazione, controllare i cinque livelli di potenza durante l’uso.
ita
(1=modalità normale, 5= modalità massima)*
Sui modelli a controllo manuale, il usso dell’aria viene regolato con la valvola dell’aria (17).*
Optimālam sniegumam lietošanas laikā izmēģiniet piecus jaudas līmeņus.
latv
(1=normāls režīms, 5=maksimālais režīms) *
Modeļiem ar manuālu vadību gaisa plūsmu regulē ar gaisa vārstu (17). *
Norėdami, kad preitaisas veiktų optimaliai, naudodami jį išbandykite penkis galios lygius.
lith
(1=įprastas režimas, 5= maksimalius režimas) *
Rankiniu būdu valdomuose modeliuose oro srautas reguliuojamas oro sklende (17). *
Voor de beste prestatie dient u tijdens het gebruik de vijf krachtniveaus uit te proberen.
ned
(1=Normale modus, 5= Maximale modus)*
Op handmatig bediende modellen wordt de luchtstroom aangepast door middel van de luchtklep (17).*
For optimal ytelse, sjekk de fem eektnivåene under bruk.
nor
(1=Normal modus, 5=Maksimal modus)*
På modeller som kontrolleres manuelt, justeres luftstrømmen med luftventilen (17).*
Aby uzyskać optymalne efekty, należy podczas odkurzania sprawdzić działanie pięciu poziomów mocy
pol
(1 = tryb standardowy, 5 = tryb maksymalnej mocy). *
W modelach ze sterowaniem ręcznym przepływ powietrza reguluje się za pomocą zaworu powietrznego (17). *
Para obter um desempenho óptimo, verique os cinco níveis de potência durante a utilização.
por
(1 = Modo Normal, 5 = Modo Máximo)*
Nos modelos de controlo manual, o uxo de ar é regulado na válvula de ar (17).*
59
59
A.
B. C. D.
E.
*
*
*
*
*
gre
*
hun
ita
latv
F.
G.
H.
lith
* *
*
180°
Empfohlene Düse
=
Recommended nozzle
Συνιστώμενο ακροφύσιο
ned
*
*
*
*
nor
*
*
pol
por
60
MAX
1. Το περιεχόενο του δοχείου σκόνη δεν πρέπει να
2. Για να αφαιρέσετε το δοχείο σκόνη, πατήστε
3. Το δοχείο σκόνη ανοίγει από το κουπί που
gre
ξεπερνά τη γραή που υποδεικνύει το έγιστο
το κουμπί στο επάνω μέρος της συσκευής και,
βρίσκεται κάτω από το κάλυα. Για να το
όριο. (Διαφορετικά, θα πρέπει να καθαρίσετε το
ταυτόχρονα, τραβήξτε με προσοχή το δοχείο σκόνης
απασφαλίσετε, τραβήξτε το κουμπί.
φίλτρο που βρίσκεται πίσω από το δοχείο σκόνης.)
από τη συσκευή.
1. A porgyűjtő maximum a MAX vonalig lehet tele.
2. Oldja ki a porgyűjtőt a tisztítókészülék tetején
3. A porgyűjtő kinyitására szolgáló gomb a fedél
hun
(Ha túl van töltve ezen a szinten, a porgyűjtő mögött
található gomb megnyomásával, és közben
alatt található. A gomb lenyomásával oldhatja ki.
található szűrőt meg kell tisztítani)
óvatosan húzza ki a porgyűjtőt a tisztítókészülékből.
1. Il contenitore della polvere non deve essere
2. Sganciare il contenitore della polvere spingendo
3. Il pulsante per aprire il contenitore della polvere
ita
riempito oltre il segno MAX (in caso contrario, sarà
il pulsante sulla parte superiore dell’apparecchio
si trova sotto il coperchio. Per sbloccarlo, tirare il
necessario pulire il ltro dietro il contenitore della
ed estrarlo contemporaneamente dall’apparecchio
pulsante.
polvere).
facendo attenzione.
1. Putekļu tvertni nedrīkst uzpildīt tālāk par atzīmi
2. Atbrīvojiet putekļu tvertni, nospiežot putekļsūcēja
3. Putekļu tvertnes atvēršanas poga atrodas zem
latv
MAX. (Ja tvertne ir pārpildīta, ir jātīra aiz tās esošais
augšdaļā esošo pogu un vienlaikus piesardzīgi
vāka. Atslēdziet, pavelkot pogu.
ltrs)
izvelkot putekļu tvertni no putekļsūcēja.
1. Dulkių indas negali prisipildyti virš MAX linijos.
2. Išimkite dulkių indą spausdami siurblio viršuje
3. Dulkių indo atidarymo mygtukas yra po dangčiu.
lith
(Indui persipildžius, reikia išvalyti už dulkių indo esantį
esantį mygtuką ir kartu atsargiai traukdami dulkių
Atidarykite patraukdami šį mygtuką.
ltrą)
indą iš siurblio.
1. De stofbak mag niet boven de lijn MAX worden
2. Druk op de knop aan de bovenzijde van de
3. De knop voor het openen van de stofbak bevindt
ned
gevuld. (Indien de stofbak te vol is, dient het lter
stofzuiger om de stofbak te ontgrendelen en trek
zich onder het deksel. Trek aan de knop om te
achter de bak te worden gereinigd)
deze tegelijkertijd voorzichtig uit het apparaat.
ontgrendelen.
1. Støvbeholderen må ikke fylles over MAX-linjen.
2. Ta ut støvbeholderen ved å trykke på knappen
3. Knappen som løsner støvbeholderen, er plassert
nor
(Hvis støvbeholderen blir overfylt, må lteret bak
oppå støvsugeren og samtidig forsiktig dra
under lokket. Løsne den ved å trekke i knappen.
beholderen rengjøres.)
støvbeholderen ut av støvsugeren.
1. Pojemnik na kurz nie może być napełniony
2. Zwolnić pojemnik na kurz, naciskając przycisk na
3. Przycisk do otwierania pojemnika na kurz znajduje
pol
powyżej linii ze znakiem MAX. (W przypadku
górze odkurzacza i jednocześnie ostrożnie wyjąć
się pod pokrywą. Odblokować, pociągając za
przepełnienia wyczyścić ltr za pojemnikiem na kurz)
pojemnik na kurz z odkurzacza.
przycisk.
1. O nível de enchimento do depósito do pó não
2. Solte o depósito do pó pressionando o botão
3. O botão de abertura do depósito do pó encontra-
por
pode ultrapassar a linha de limite MAX. (Se tal
na parte superior do aspirador e, em simultâneo,
se por baixo da tampa. Pressione o botão para o
acontecer, será necessário limpar o ltro existente
puxando cuidadosamente o depósito do pó para fora
desbloquear.
atrás do depósito do pó)
do aspirador.