Electrolux UFORIGINDB – страница 2

Инструкция к Пылесосу Electrolux UFORIGINDB

21

Sikkerhetskrav og forholdsregler

Forholdsregler for strømledningen

Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og

Kontroller regelmessig at støpselet og ledningen

oppover og personer med reduserte fysiske,

ikke er skadet. Hvis strømledningen er skadet, må

sensoriske eller mentale evner eller manglende

støvsugeren ikke brukes.

erfaring og kunnskap dersom de har tilsyn eller

Hvis ledningen er skadet, kan den bare skiftes

får instruksjon i sikker bruk av produktet og forstår

ut av et autorisert Electrolux-servicesenter

hvilke farer som kan inntree.

for å unngå farlige situasjoner. Skader på

strømledningen dekkes ikke av garantien.

ADVARSEL: Turbomunnstykkene* har en roterende

Støvsugeren må ikke trekkes eller løftes etter

gre

børste hvor deler kan fanges opp. Bruk dem med

strømledningen.

forsiktighet og bare på beregnede overater. Slå av

støvsugeren før du erner deler som sitter fast eller

All service og alle reparasjoner må utføres av et

rengjør børsten.

autorisert Electrolux-servicesenter. Oppbevar

hun

støvsugeren på et tørt sted.

Pass på at barn ikke leker med apparatet.

Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer

Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du

ita

Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som

rengjør eller vedlikeholder apparatet.

oppstår som følge av feil bruk av apparatet eller

Bruk aldri støvsugeren uten lter.

eksperimentering med apparatet. Hvis du vil ha mer

Forsiktig

informasjon om garanti og kontakter for forbrukere,

latv

Dette apparatet inneholder elektriske forbindelser:

kan du se i garantiheftet som fulgte med i pakken.

Væske må ikke støvsuges

Hvis du har kommentarer om støvsugeren eller

Må ikke senkes i væske for rengjøring

lith

bruksanvisningen, kan du sende e-post til oss på

Kontroller slangen regelmessig. Den må ikke

oorcare@electrolux.com.

brukes hvis den er skadet.

Miljøretningslinjer

Det ovennevnte kan føre til alvorlig skade på

ned

Produktet er utviklet med tanke på miljøet. Alle

motoren som ikke dekkes av garantien.

plastdeler er merket som gjenvinnbare. Hvis du vil

Støvsugeren skal kun brukes i private

ha mer informasjon, kan du besøke webområdet

husholdninger.

vårt: www.electrolux.com

nor

Emballasjen er miljøvennlig og kan gjenvinnes.

Bruk aldri støvsugeren

Nær brennbare gasser osv.

pol

på skarpe gjenstander

på varm eller kald aske eller andre rester etter

forbrenning, tente sigarettstumper osv.

por

på nt støv, for eksempel murpuss, betong eller mel

22

Wymogi bezpieczeństwa i ostrzeżenie

do odkurzania drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu,

Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku

cementu, mąki.

powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przewodu

zdolnościach zycznych, sensorycznych lub

zasilającego

umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej

Należy regularnie sprawdzać, czy wtyczka lub przewód

wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one

zasilający nie są uszkodzone. Nigdy nie wolno używać

nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie

odkurzacza, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony.

bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą

W razie uszkodzenia przewodu zasilającego jego

świadome związanych z tym zagrożeń.

wymianę należy powierzyć autoryzowanemu

gre

serwisowi rmy Electrolux lub osobie o

OSTRZEŻENIE: Turbossawki*, będące

odpowiednich kwalikacjach, tak aby uniknąć

wyposażeniem dodatkowym odkurzacza, są

niebezpieczeństwa. Uszkodzenie przewodu

wyposażone w obracające się szczotki, w których

zasilającego odkurzacza nie jest objęte gwarancją.

hun

mogą zakleszczyć się małe przedmioty. Dlatego

Nigdy nie wolno ciągnąć ani podnosić odkurzacza,

należy używać ich ostrożnie i tylko do odkurzania

trzymając go za przewód zasilający.

odpowiednich powierzchni. Przed wyjęciem

zakleszczonego przedmiotu lub przystąpieniem do

Serwisowanie i naprawy mogą być wykonywane

ita

czyszczenia szczotki należy wyłączyć odkurzacz.

wyłącznie przez personel autoryzowanego centrum

serwisowego rmy Electrolux. Odkurzacz należy

Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie

przechowywać w suchym pomieszczeniu.

bawią się urządzeniem.

latv

Informacje dla klienta i zasady ekologiczne

Zawsze odłączaj zasilanie przed czyszczeniem lub

Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności

konserwacją odkurzacza.

za jakiekolwiek uszkodzenia powstałe w wyniku

Nigdy nie używaj odkurzacza bez ltrów.

nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub

lith

Ostrzeżenie

nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem.

To urządzenie zawiera połączenia elektryczne:

Dodatkowe informacje na temat gwarancji i dane

Nie wciągaj do odkurzacza żadnych płynów

kontaktowe można znaleźć w ulotce gwarancyjnej

ned

Nie zanurzaj odkurzacza w żadnym płynie w celu

dołączonej do opakowania.

umycia

W przypadku jakichkolwiek uwag dotyczących

Wąż należy regularnie sprawdzać, a w razie

odkurzacza lub informacji zawartych w instrukcji

stwierdzenia uszkodzenia nie wolno go używać.

nor

obsługi prosimy o skontaktowanie się z nami pod

Opisane powyżej czynności mogą poważnie uszkodzić

adresem: oorcare@electrolux.com

silnik. Uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.

Zasady ekologiczne

pol

Odkurzacz jest przeznaczony wyłącznie do użytku

Ten produkt zaprojektowano z troską o środowisko

domowego.

naturalne. Wszystkie części plastikowe zostały

oznakowane do utylizacji. Szczegółowe informacje

Nigdy nie używaj odkurzacza

znajdują się w naszej stronie Internetowej:

W pobliżu gazów łatwopalnych itp.

por

www.electrolux.com

do odkurzania przedmiotów z ostrymi krawędziami

do odkurzania żarzących się lub zimnych

Materiał, z którego wykonano opakowanie, jest przyjazny

popiołów, tlących się niedopałków itp.

dla środowiska i może zostać oddany do recyklingu.

23

Avisos e requisitos de segurança

Precauções a ter com o cabo

Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8

Verique regularmente se a cha e o cabo não

anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas,

estão danicados. Nunca utilize o aspirador se o

sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca

cabo estiver danicado.

experiência e conhecimento se tiverem recebido

Se o cabo de alimentação estiver danicado,

supervisão ou instruções relativas à utilização do

só deverá ser substituído por um centro de

aparelho de forma segura e compreenderem os

assistência Electrolux autorizado, de modo a evitar

perigos envolvidos.

quaisquer perigos.

A garantia não cobre os danos provocados ao

gre

AVISO: As Escovas Turbos* têm escova rotativa que

cabo do aspirador.

pode aprisionar objectos.Utilize-os com cuidado e

Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.

apenas nas superfícies para as quais são adequados.

Desligue o aspirador antes de remover qualquer

Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas

hun

objecto que tenha cado aprisionado e antes de

por um centro de assistência Electrolux autorizado.

limpar a escova.

Mantenha o aspirador num local seco.

As crianças deverão ser supervisionadas de modo a

Informação ao consumidor e política de s

ita

garantir que não brincam com o aparelho.

ustentabilidade

Retire sempre a cha da corrente antes de limpar ou

A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por

latv

tratar da manutenção do aparelho.

todos os danos decorrentes de um uso impróprio do

aparelho ou de modicações ilícitas efectuadas ao

Nunca utilize o aspirador sem ltros.

mesmo. Para obter informações mais detalhadas sobre

Atenção

a garantia e contactos de consumidores, consulte o

lith

Este aparelho contém ligações eléctricas:

Folheto da Garantia incluído na embalagem.

Não aspire líquidos

Se tiver comentários a fazer sobre o aspirador ou

Não o mergulhe em líquidos para limpar

sobre o manual de Instruções de Funcionamento,

ned

A mangueira deve ser vericada regularmente e

envie-nos uma mensagem de correio electrónico

não deverá ser utilizada se estiver danicada.

para oorcare@electrolux.com.

Os procedimentos acima descritos podem causar

nor

Política de sustentatibilidade

sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia.

Este produto foi concebido a pensar no ambiente.

Este aspirador destina-se apenas a uso doméstico.

Todas as peças de plástico estão marcadas para ns

pol

Nunca utilize o aspirador

de reciclagem. Para obter informações detalhadas,

Perto de gases inamáveis, etc.

consulte o nosso Web site: www.electrolux.com

Em objectos aguçados

Os materiais de embalagem foram escolhidos por

Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.

respeitarem o ambiente e podem ser reciclados.

por

Em pó no, como por exemplo, gesso,

cimento, farinha.

24

Cerină şi avertisment de sigurană

Pentru praf n, de exemplu tencuială, ciment,făină.

Acest aparat poate  utilizat de copiii cu vârsta mai

Precauii legate de cablul de alimentare

mare de 8 ani, de persoanele cu capacităţi zice,

Vericaţi periodic integritatea cablului şi a şei de

senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără

racordare la priză. Nu folosiţi niciodată un aspirator

cunoştinţe sau experienţă doar sub supraveghere sau

al cărui cablu de alimentare este deteriorat.

după o scurtă instruire care să le ofere informaţiile

În cazul în care cablul de alimentare este

necesare despre utilizarea sigură a aparatului şi să le

deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta

permită să înţeleagă pericolele la care se expun.

trebuie înlocuit de un centru de service autorizat

rom

AVERTISMENT: Turbo* din accesoriile aspiratorului au

de Electrolux. Deteriorarea cablului electric al

o perie rotativă în care se pot bloca piese. Vă rugăm să

aspiratorului nu este acoperită de garanţie.

le utilizaţi cu atenţie doar pe suprafeţele recomandate.

Nu mutaţi şi nu ridicaţi niciodată aspiratorul

rus

Vă rugăm să opriţi aspiratorul înainte de a scoate piesele

trăgând de cablu.

blocate sau înainte de a curăţa peria.

Toate operaiile de service şi reparaiile trebuie

Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu

efectuate de un centru de service autorizat de

slk

aparatul.

Electrolux. Păstrai aspiratorul într-un loc uscat.

Scoateţi întotdeauna şa din priză înainte de a

Informaii pentru clieni şi politica de durabilitate

curăţa sau întreţine aparatul.

Electrolux nu îşi asumă răspunderea

slv

pentru deteriorările cauzate de utilizarea

Nu utilizaţi niciodată aspiratorul fără ltrele acestuia.

necorespunzătoare a aparatului sau în cazul în care

Atenie

se aduc modicări aparatului. Pentru mai multe

suo

Acest aparat este prevăzut cu conexiuni electrice:

detalii privind garanţia şi contactele pentru clienţi

Nu aspiraţi niciodată lichide

consultaţi Broşura de garanţie din pachet

Nu scufundaţi aparatul în niciun lichid pentru

Dacă aveţi comentarii referitoare la aspirator sau la

curăţare

sve

manualul cu Instrucţiuni de funcţionare, trimiteţi-ne

Furtunul trebuie vericat periodic şi nu trebuie

un e-mail la adresa oorcare@electrolux.com

folosit în cazul în care este deteriorat.

Politica de durabilitate

Cele de mai sus pot cauza deteriorări grave motorului,

tur

Acest produs este conceput în conformitate cu

deteriorări care nu sunt acoperite de garanţie.

normele de protecţie a mediului înconjurător. Toate

Aspiratorul este destinat exclusiv pentru uz casnic.

componentele din plastic sunt marcate în scopul

ukr

Nu utilizai niciodată aspiratorul

reciclării. Pentru detalii vizitaţi site-ul nostru web:

În apropierea unor gaze sau alte substanţe

www.electrolux.com

inamabile

Ambalajul este ales pentru a  ecologic şi poate  reciclat.

ar

Pe obiecte tăioase

Pentru cenuşă erbinte sau rece, mucuri de ţigară

nestinse etc.

25

 

непогашенных окурков и т. п.;

Данный прибор может эксплуатироваться

при уборке мелкой пыли, например от

детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными

штукатурки, бетона, муки.

физическими, сенсорными или умственными

    

способностями или с недостаточным опытом

 

или знаниями только после получения

Регулярно проверяйте, не поврежден ли

соответствующих инструкций, позволяющих им

шнур или штепсельная вилка. Пользоваться

безопасно эксплуатировать прибор и дающих им

пылесосом с поврежденным шнуром питания

представление об опасности, сопряженной его

запрещается.

эксплуатацией. Очистка и доступное пользователю

rom

В целях безопасности поврежденный шнур

техническое обслуживание прибора не должно

следует заменять только в авторизованном

производиться детьми без присмотра.

сервисном центре Electrolux. Гарантийное

! «Турбощетка»* оснащены

обслуживание не распространяется на

rus

вращающейся щеткой, в которой могут застревать

повреждения шнура питания пылесоса.

различные предметы. Используйте их только

Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.

для очистки поверхностей, для которых она

      

slk

предназначена, и соблюдайте при этом осторожность.

    

Перед извлечением застрявших предметов или

 Electrolux.     .

очисткой щетки выключайте пылесос.

   

Не разрешайте детям играть с прибором.

slv

 

Всегда вынимайте вилку из розетки перед

Electrolux не несет никакой ответственности за

чисткой прибора и уходом за ним.

любой ущерб, понесенный из-за неправильного

использования данного бытового прибора или

suo

Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.

внесения в него изменений. Подробная гарантия

!

и список сервисных центров приведены в

Прибор содержит электрические провода.

гарантийной брошюре комплекта прибора.

Не применяйте для сбора жидкостей

sve

Для мытья прибора не погружайте его в жидкость.

Ваши замечания о пылесосе и руководстве по

Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь

эксплуатации сообщайте по электронной почте

им при повреждении.

oorcare@electrolux.com

tur

Все это может привести к серьезным

   

повреждениям двигателя, не подпадающим под

действие гарантии.

Пылесос разработан с учетом требований

ukr

Данный пылесос предназначен только для

охраны окружающей среды. Все пластиковые

бытового применения.

детали помечены для вторичной переработки.

  :

Подробнее на нашем вебсайте: www.electrolux.com

ar

Вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;

Материал упаковки подобран с учетом заботы об

для чистки острых предметов;

окружающей среде и подлежит переработке.

при уборке горячей или остывшей золы,

26

Bezpečnostné požiadavky a výstrahy

Opatrenia týkajúce sa kábla napájania

Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8

Pravidelne kontrolujte, či nie sú zástrčka alebo

rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými

šnúra poškodené. Nikdy nepoužívajte vysávač, ak

alebo psychickými schopnosťami alebo

je šnúra poškodená.

nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod

Ak je kábel napájania poškodený, môže ho

dozorom inej osoby, alebo ak boli inou osobou

vymeniť len technik autorizovaného servisného

poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a ak

centra spoločnosti Electrolux, aby sa predišlo

rozumejú prípadným rizikám.

úrazu. Na poškodenie kábla vysávača sa

rom

nevzťahuje záruka.

UPOZORNENIE: Turbo hubice* majú rotačnú

Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za

kefu, v ktorej môžu uviaznuť nečistoty. Používajte

prívodnú šnúru.

ich opatrne a len na určených povrchoch. Pred

rus

odstraňovaním uviaznutých nečistôt alebo čistením

Kompletný servis a opravy musí vykonávať

kefy vypnite vysávač.

autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux.

Vysávač skladujte na čistom a suchom mieste.

Nikdy nedovoľte, aby sa deti s prístrojom hrali.

slk

Informácie pre spotrebiteľa a stratégia trvalo

Pred čistením alebo údržbou prístroja vždy

udržateľného rozvoja.

vytiahnite kábel zo zásuvky.

Spoločnosť Electrolux nenesie zodpovednosť za

Nikdy nepoužívajte vysávač bez ltrov.

slv

žiadne škody spôsobené nesprávnym používaním

Varovanie!

spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do

Tento prístroj obsahuje elektronické spoje.

spotrebiča. Ďalšie informácie o záruke a kontakty

suo

Nikdy nevysávajte tekutiny.

pre spotrebiteľov nájdete v podmienkach záruky

Prístroj nečistite ponáraním do žiadnej tekutiny.

dodaných v balení.

Hadica by sa mala pravidelne kontrolovať a nesmie

Ak máte pripomienky k vysávaču alebo návodu na

sa používať, ak je poškodená.

sve

používanie, pošlite nám e-mail na adresu

Nedodržanie týchto pravidiel môže spôsobiť vážne

oorcare@electrolux.com.

poškodenie motora, na ktoré sa nevzťahuje záruka.

Stratégia trvalo udržateľného rozvoja

tur

Tento vysávač je určený iba na použitie v domácnosti.

Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na životné

prostredie. Všetky plastové súčasti sú označené na

Vysávač nikdy nepoužívajte na vysávanie:

účely recyklácie. Ďalšie informácie nájdete na našej

V blízkosti horľavých plynov atď.,

ukr

webovej stránke www.electrolux.com.

ostrých predmetov,

horúcich alebo studených uhlíkov, horiacich

Použité baliace materiály nezaťažujú životné

cigaretových ohorkov a pod.,

prostredie a možno ich recyklovať.

ar

jemného prachu, napr. z omietky, betónu, múky.

27

Varnostne zahteve in opozorila

Opozorila v zvezi z električnim napajalnim kablom

To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta

Redno preverjajte, če je kabel poškodovan.

naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi

Sesalnika nikoli ne uporabljajte, če je kabel

ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem

poškodovan.

izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobile

Če je napajalni kabel poškodovan, ga sme zamenjati

ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in

le Electroluxov serviser, sicer se izpostavljate

če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.

nevarnosti. Poškodbe napajalnega kabla sesalnika

garancija ne krije.

OPOZORILO: Ročna turbo sesalna krtača* ima

Sesalnika nikoli ne vlecite ali dvigujte za kabel.

rom

vrtečo krtačo, v katero se lahko ujamejo deli.

Uporabljajte jo previdno in samo na predvidenih

Vsa vzdrževalna dela in popravila mora opraviti

površinah. Izklopite sesalnik, preden začnete

pooblaščeni Electroluxov servis. Sesalnik shranjujte na

odstranjevati ujete dele ali čistiti krtačo.

suhem mestu.

rus

Otroke je treba nadzirati, da se ne bodo igrali z aparatom.

Informacije za potrošnike in opis politike

trajnostnega razvoja

Pred čiščenjem ali vzdrževanjem aparata iztaknite

slk

napajalni kabel iz električne vtičnice.

Electrolux zavrača vso odgovornost za škodo, ki

nastane zaradi nepravilne uporabe aparata ali zaradi

Sesalnika ne uporabljajte brez ltrov.

nepooblaščenega poseganja v aparat. Podrobnejše

Pozor

slv

informacije o garanciji in kontaktnih podatkih za

Aparat vsebuje električne priključke:

stranke preberite v priloženi garancijski knjižici.

Ne sesajte tekočin

Če imate kakršnakoli dodatna vprašanja ali

Pri čiščenju aparata ne potapljajte v vodo

suo

komentarje v zvezi s sesalnikom ali navodili za

Redno preverjajte, ali je upogibljiva cev

uporabo, smo vam na voljo na e-poštnem naslovu

poškodovana in je v tem primeru ne uporabljajte

oorcare@electrolux.com.

Navedeni vzroki lahko povzročijo resno okvaro

sve

Politika trajnostnega razvoja

motorja, ki je garancija ne krije.

Pri načrtovanju tega izdelka smo poskrbeli tudi za

Sesalnik je namenjen samo za uporabo v gospodinjstvu.

varovanje okolja. Vsi plastični deli so označeni za

tur

Sesalnika ne uporabljajte:

recikliranje. Podrobnosti lahko preberete na našem

Blizu vnetljivih plinov ipd.

spletnem mestu: www.electrolux.com

za sesanje ostrih predmetov

Ovojnina je okolju prijazna in jo je mogoče reciklirati.

ukr

za sesanje vroče ali hladne žlindre, tlečih

cigaretnih ogorkov itd.

za sesanje nega prahu, npr. mavca, betona ali moke

ar

28

Turvaohjeet ja varoitukset

Virtajohtoon liittyvät turvaohjeet

Alle 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden

Tarkista säännöllisesti, etteivät pistoke ja johto ole

fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole

vioittuneet. Älä käytä pölynimuria, jos johto on

tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai

vioittunut.

kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta

Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa

ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan

valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessä vaaran

vastaava henkilö valvoo ja ohjaa heitä käyttämään

välttämiseksi. Virtajohdon vauriot eivät kuulu

laitetta turvallisesti ja auttaa ymmärtämään sen

takuun piiriin.

rom

käyttöön liittyvät vaarat.

Älä vedä tai nosta pölynimuria johdosta.

VAROITUS: Turbosuulakkeissa* on pyörivä harja,

Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava

johon esineet voivat jäädä kiinni. Käytä niitä varoen

valtuutetun Electrolux-huoltoliikkeen tehtäväksi.

rus

ja ainoastaan pintoihin, joihin ne on tarkoitettu.

Säilytä imuria kuivassa paikassa.

Kytke pölynimuri pois päältä ennen kiinni jääneiden

Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu

esineiden poistamista tai harjan puhdistamista.

Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka

slk

Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.

ovat aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta

käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista.

Irrota virtajohto aina pistorasiasta ennen laitteen

Lisätietoja takuusta ja yhteystiedot löytyvät

puhdistamista ja huoltamista.

slv

pakkauksen mukana toimitetusta takuuvihkosesta.

Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimia ei ole asennettu.

Jos sinulla on huomautettavaa pölynimurista

Varoitus

tai näistä käyttöohjeista, voit lähettää meille

suo

Tässä laitteessa on sähköliitäntöjä:

sähköpostia osoitteeseen oorcare@electrolux.com.

Älä koskaan imuroi nestettä.

Kestävä suunnittelu

Älä puhdista upottamalla veteen.

Tuotteen suunnittelussa on otettu

Letku on tarkistettava säännöllisesti. Imuria ei saa

sve

ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki muoviosat

käyttää, jos letku on vaurioitunut.

on merkitty kierrätysmerkillä. Lisätietoja on

Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa

sivustossamme osoitteessa www.electrolux.com.

vakavia moottorivaurioita, joita takuu ei korvaa.

tur

Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan

Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne

kotitalouskäyttöön.

voidaan kierrättää.

ukr

Älä koskaan käytä imuria

Syttyvien kaasujen yms. lähellä

terävien esineiden imuroimiseen

ar

kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien

savukkeiden imuroimiseen

hienon pölyn, kuten kipsin, betonin ja jauhojen,

imuroimiseen.

29

Säkerhetskrav och varning

Säkerhetsåtgärder för strömsladden

Denna produkt kan användas av barn från 8 års

Kontrollera regelbundet att stickpropp och sladd

ålder och uppåt, och av personer med nedsatt fysisk,

är i oskadat skick. Använd aldrig dammsugaren

sensorisk eller mental förmåga, samt personer med

om sladden är skadad.

bristande erfarenhet och kunskap, om de övervakas

Om den är skadad måste den bytas ut av personal

eller instrueras beträande hur produkten används

på ett auktoriserat

på ett säkert sätt och förstår de risker som är

Electrolux-servicecenter för att undvika fara.

förknippade med användningen.

Skador på dammsugarens sladd omfattas

inte av garantin.

rom

VARNING: Det tillhörande turbomunstycken har

Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.

en roterande borste där delar kan fastna. Var god

använd det med försiktighet och endast på avsedda

All service och alla reparationer måste utföras av

ytor. Var god stäng av dammsugaren före du tar bort

ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Förvara

rus

delar som fastnat eller före du rengör borsten.

dammsugaren på en torr plats.

Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.

Konsumentinformation och policy om hållbar

utveckling

slk

Koppla alltid från dammsugaren från eluttaget

Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i

innan rengöring och skötsel.

samband med olämplig användning eller vårdslös

Använd aldrig dammsugaren utan lter.

hantering av enheten. Mer information om garanti

slv

Varning!

och kontaktuppgifter nns i den garantibroschyr

Den här dammsugaren innehåller elektriska

som medföljer i förpackningen

anslutningar:

Om du har några synpunkter på dammsugaren eller den

suo

Sug aldrig upp vätska.

här bruksanvisningen kan du skicka ett e-postmeddelande

Sänk inte ned enheten i vätska för rengöring

till oss via adressen oorcare@electrolux.com

Slangen bör kontrolleras regelbundet och ska inte

Policy om hållbar utveckling

sve

användas om den är skadad.

Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla

Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn och

plastdetaljer är märkta för återvinning. Mer information

dessa skador omfattas inte av dammsugarens garanti.

nns på vår webbplats: www.electrolux.com

tur

Dammsugaren är endast avsedd för hemmabruk.

Förpackningsmaterialet har valts med tanke på

Använd aldrig dammsugaren

miljön och kan återvinnas.

ukr

I närhet av brandfarliga gaser eller liknande

För att dammsuga upp vassa föremål

För att dammsuga upp varm eller kall aska,

glödande cigarettmpar ellerliknande.

ar

För att dammsuga upp nt damm, till exempel

puts, betong eller mjöl.

30

Emniyet gereksinimleri ve uyarıları

Güç kablosu önlemleri

Bu cihaz, güvenli şekilde kullanım ve oluşabilecek

Düzenli olarak ş ve kablonun hasarlı olup

tehlikeler hakkında talimat verilerek gözetim altında

olmadığını kontrol edin. Kablonun hasarlı olduğu

veya bilgilendirmek şartıyla 8 yaş ve üzeri çocuklar

durumlarda elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın.

ve ziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitesi düşük

Kablo hasar görürse, tehlikeli durumların

veya bilgi ve deneyimi olmayan kişiler tarafından

engellenmesi açısından yetkili Electrolux servis

kullanılabilir.

merkezi tarafından değiştirilmesi gerekir. Elektrikli

süpürge kablosu hasarları garanti kapsamında değildir.

UYARI : Turbo uç aksesuarı* içinde, parçaların

rom

Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak

sıkışabileceği bir döner fırça bulunur. Bu aksesuarı

çekmeyin veya kaldırmayın.

lütfen dikkatle ve yalnızca belirtilen yüzeylerde

kullanın. Sıkışan parçaları çıkarmadan veya fırçayı

Bütün servis ve onarım işlemleri yetkili bir Electrolux

rus

temizlemeden önce lütfen elektrikli süpürgeyi kapatın.

servis merkezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli

süpürgeyi kuru bir yerde saklayın.

Çocukların, gerekli uyarılar yapılarak cihazla

kesinlikle oynamaması sağlanmalıdır.

Tüketici bilgileri ve sürdürülebilirlik politikası

slk

Electrolux, cihazın uygun olmayan biçimde

Cihazı temizlemeye veya bakımını yapmaya başlamadan

kullanılması veya kurcalanması nedeniyle oluşan

önce daima şini prizden çıkartın.

hiçbir hasarın sorumluluğunu kabul etmez. Garanti

Elektrikli süpürgeyi asla ltreleri olmadan kullanmayın.

slv

ve tüketiciler için iletişim bilgileriyle ilgili olarak

Dikkat

ambalajdaki Garanti Kitapçığına bakın

Bu cihazda elektrik bağlantıları bulunmaktadır:

Elektrikli süpürge veya Kullanım Talimatları ile ilgili

suo

Asla sıvı çekmek için kullanmayın

yorumlarınız için lütfen oorcare@electrolux.com

Temizlemek amacıyla asla herhangi bir sıvıya

adresinden bize ulaşın

daldırmayın

Sürdürülebilirlik politikası

Hortum düzenli olarak kontrol edilmeli ve hasar

sve

Bu ürün, çevre üzerindeki etkileri göz önüne alınarak

gördüğünde kullanılmamalıdır.

tasarlanmıştır. Tüm plastik parçalar, geri dönüştürme

Yukarıda sayılanlar motora zarar verebilir; bu tür

işlemleri dikkate alınarak işaretlenmiştir. Ayrıntılar

hasarlar garanti kapsamında değildir.

tur

için web sitemizi ziyaret edin: www.electrolux.com

Elektrikli süpürge, yalnızca evde kullanım amaçlıdır.

Ambalaj malzemesi çevre dostudur ve geri

Elektrikli süpürgeyi aşağıdaki durumlarda/

dönüştürülebilir.

ukr

yerlerde asla kullanmayın:

Yanıcı gazlar vb. yakını

Keskin cisimler üzerinde

ar

Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, vb.

Örn. alçı, beton, un gibi ince tozlar.

31

    

для збирання гарячої чи холодної золи,

Цей прилад може використовуватись дітьми

недопалків тощо;

старше 8 років та особами із зниженими фізичними,

для збирання тонкодисперсного пилу,

сенсорними або психічними можливостями чи

наприклад від штукатурки, бетону, або борошна;

недостатнім досвідом і знаннями лише під наглядом

   

або після проведення інструктажу стосовно

Перевірте, чи не пошкоджено кабель та вилку. У

безпечного користування приладом та розуміння

жодному разі не використовуйте пилосос, якщо

пов’язаних з цим ризиків.

шнур живлення пошкоджено.

rom

! Турбо-насадки* оснащені щіткою, що

Якщо шнур живлення пошкоджено, ремонт

обертається, в яку можуть потрапити сторонні

необхідно здійснювати лише в сервісному центрі

предмети. Користуйтесь ними з обережністю та

Electrolux в цілях безпеки. Пошкодження шнура

лише на призначених для цього поверхнях. Перш

пилососа не підлягає гарантійному ремонту.

rus

ніж видалити предмети, що потрапили на щітку,

Ніколи не тягніть та не піднімайте пилосос за шнур.

або перед очищенням щітки вимкніть пилосос.

    

Слідкуйте за тим, щоб діти не гралися з приладом.

    

slk

Electrolux.     .

Слідкуйте за тим, щоб прилад було від’єднано від

джерела живлення перед чищенням або ремонтом.

     

slv

 

У жодному разі не використовуйте пилосос без фільтрів.

Electrolux не несе жодної відповідальності за

!

шкоду, спричинену внаслідок неналежного

Прилад містить електричні роз’єми:

suo

використання пилососа або самовільного

У жодному разі не збирайте рідину за

внесення змін у конструкцію пилососа.

допомогою пилососа

Докладніше про гарантію та контактну

Не поміщайте в середину пилососа рідину для

sve

інформацію для користувачів див. гарантійний

чищення

талон, доданого до упаковки.

Шланг необхідно регулярно перевіряти і не

використовувати в разі пошкодження.

Якщо ви маєте пропозиції щодо покращення пилососа

tur

або посібника з експлуатації, зв’яжіться з нами за

Вищезгадане може призвести до серйозного

електронною адресою oorcare@electrolux.com.

пошкодження мотора, а таке пошкодження не

покривається гарантією.

   

ukr

За своєю конструкцією цей виріб безпечний для

Пилосос призначено виключно для застосування

довкілля. Всі пластмасові частини призначені для

в домашніх умовах.

повторного використання. Докладніше див. на

     :

ar

веб-сайті: www.electrolux.com

Поруч із газами, що легко займаються тощо;

Матеріали упаковки є екологічно безпечними і

для прибирання гострих предметів;

можуть використовуватися для повторної переробки.

32





        





8

          



       



      







rom















rus











slk













slv









       

suo













sve











tur















ukr







        

ar







    

33

rom

rus

slk

slv

suo

sve

tur

ukr

ar

34 Overview of the vacuum cleaner

7 8

18*

17*

1*

2

12

6

14

3

15*

13

11

4

15*

12

5

13

12

16

10

9

19

17* 18*18* 19* 21* 22* 23*

20*

24

Content

35

   UltraFlex

Opis UltraFlex

Popis vašeho přístroje UltraFlex:

1. Регулиране на мощността*

1. Podešavanje snage*

1. Regulace výkonu*

2. Миещ се хигиенен филтър (EFH13W)

2. Perivi higijenski ltar (EFH13W)

2. Omyvatelný hygienický ltr (EFH13W)

3. Решетка на филтъра

3. Rešetka ltra

3. Mřížka ltru

4. Захранващ кабел

4. Kabel napajanja

4. Napájecí kabel

5. Странични колела

5. Stražnji kotači

5. Zadní kolečka

6. Бутон за освобождаване на контейнера за прах

6. Gumb za vađenje spremnika za prašinu

6. Tlačítko uvolnění prachového zásobníku

7. Бутон вкл./изкл.

7. Tipka Uključeno/isključeno

7. Tlačítko Zap/Vyp

8. Бутон за прибиране на кабела

8. Gumb za namatanje kabela

8. Tlačítko navíjení kabelu

9. Корпус на филтъра

9. Okvir ltra

9. Rámeček ltru

10. Основен измиващ филтър

10. Perivi glavni ltar

10. Omyvatelný hlavní ltr

11. Кош за прах

11. Kanta za smeće

11. Nádoba na prach

12. Дръжки

12. Ručka

12. Rukojeti

13. 2 гнезда за закрепване

13. 2 utora za parkiranje

13. 2 parkovací otvory

14. Маркуч*

14. Crijevo*

14. Hadice*

15. Телескопична тръба*

15. Teleskopska cijev*

15. Vysunovací trubice*

16. Скоба за закрепване

16. Utor za parkiranje

16. Parkovací svorka

17. Дръжка AeroPro ergo*

17. Ručka AeroPro ergo*

17. Rukojeť AeroPro ergo*

18. Дръжка AeroPro classic*

18. Ručka AeroPro classic*

18. Rukojeť AeroPro classic*

bul

19. Накрайник AeroPro Extreme*

19. Sapnica AeroPro Extreme*

19. Hubice AeroPro Extreme*

20. Накрайник DustPro*

20. Sapnica DustPro*

20. Hubice DustPro*

21. Накрайник AeroPro parketto*

21. Sapnica AeroPro parketto*

21. Hubice AeroPro parketto*

22. Накрайник Flex Pro*

22. Sapnica Flex Pro*

22. Hubice Flex Pro*

23. Накрайник за домашни любимци

23. Nastavak za dlake kućnih ljubimaca

23. Hubice na srst

24. Дюза AeroPro 3 в 1

24. Nastavak AeroPro 3u1

24. Hubice AeroPro 3v1

*        .

* Dodaci se mogu razlikovati kod određenih modela.

* Příslušenství se může u jednotlivých modelů lišit.

cro

Beskrivelse af UltraFlex:

Beschreibung Ihres UltraFlex:

Description of your UltraFlex

1. Styrkeregulering*

1. Leistungsregelung*

1. Power regulation*

2. Vaskbart Hygienlter (EFH13W)

2. Abwaschbarer Hygienelter (EFH13W)

2. Washable Hygiene Filter (EFH13W)

3. Filtergitter

3. Filtergitter

3. Filter grill

4. Strømledning

4. Netzkabel

4. Power cord

5. Bagerste hjul

5. Hinterräder

5. Rear wheels

cze

6. Frigivelsesknap til støvbeholder

6. Entriegelungstaste für den Staubbehälter

6. Dust container release button

7. Tænd-/sluk-knap

7. Taste Ein/Aus

7. On/O button

8. Knap til ledningsoprul

8. Aufrolltaste für das Netzkabel

8. Cord rewind button

9. Filterramme

9. Filterrahmen

9. Filter frame

10. Vaskbart hovedlter

10. Waschbarer Hauptlter

10. Washable main lter

11. Støvbeholder

11. Staubbehälter

11. Dust bin

12. Håndtag

12. Grie

12. Handles

dan

13. 2 parkeringsfunktioner

13. 2 Parkaufnahmen

13. 2 parking slots

14. Slange*

14. Schlauch*

14. Hose*

15. Teleskoprør*

15. Teleskoprohr*

15. Telescopic tube*

16. Parkeringsklemme

16. Parkfunktion

16. Parking Clip

17. AeroPro ergo-håndtag*

17. AeroPro Ergo-Gri*

17. AeroPro Ergo handle*

18. AeroPro Classic-håndtag*

18. AeroPro Classic-Gri*

18. AeroPro Classic handle*

19. AeroPro Extreme-mundstykke*

19. AeroPro Extreme-Elektrodüse*

19. AeroPro Extreme nozzle*

20. DustPro -mundstykke*

20. DustPro düse*

20. DustPro nozzle*

de

21. AeroPro parketto-mundstykke*

21. AeroPro-Hartbodendüse*

21. AeroPro Parketto nozzle*

22. Flex Pro-mundstykke*

22. Flex Pro düse*

22. Flex Pro nozzle*

23. Mundstykke til dyrehår

23. Haustierdüse

23. Pet Nozzle*

24. AeroPro 3-i-1 mundstykke

24. AeroPro 3-in-1-Kombidüse

24. AeroPro 3 in 1 nozzle

* Tilbehør kan variere fra model til model.

* Zuber kann je nach Modell variieren.

* Accessories may vary from model to model.

eng

Descripción de la UltraFlex:

UltraFlex kirjeldus:

Description de votre UltraFlex

1. Regulación de potencia*

1. Võimsuse reguleerimine*

1. Régulateur de puissance*

2. Filtro higiénico lavable (EFH13W)

2. Pestav hügieenilter (EFH13W)

2. Filtre hygiène lavable (EFH13W)

3. Rejilla del ltro

3. Filtrivõre

3. Grille de ltre

4. Cable de alimentación

4. Toitejuhe

4. Cordon d’alimentation

5. Ruedas traseras

5. Tagumised rattad

5. Roulettes arrière Roulettes arrière

6. Botón de apertura del depósito de polvo

6. Tolmukambri vabastusnupp

6. Bouton de déverrouillage du bac à poussière

esp

7. Tecla de encendido/apagado

7. Sisse/välja-nupp

7. Bouton Marche/Arrêt

8. Botón de rebobinado del cable

8. Juhtme tagasikerimisnupp

8. Bouton d’enroulement du câble d’alimentation

9. Marco del ltro

9. Filtriraam

9. Support du ltre

10. Filtro principal lavable

10. Pestav põhilter

10. Filtre principal lavable

11. Bolsa de polvo

11. Tolmunõu

11. Bac à poussière

12. Asas

12. Käepidemed

12. Poignées de transport

13. 2 ranuras de almacenamiento

13. 2 kinnituspesa

13. 2fentes de rangement

est

14. Manguera*

14. Voolik*

14. Flexible*

15. Tubo telescópico*

15. Teleskooptoru*

15. Tube télescopique*

16. Clip para almacenamiento

16. Kinnitusklamber

16. Systeme de rangement Clip

17. Asa ergonómica AeroPro*

17. AeroPro ergo käepide*

17. Poignée de exible AeroPro ergonomique*

18. Asa clásica AeroPro*

18. AeroPro classic käepide*

18. Poignée AeroPro classique*

19. Boquilla AeroPro Extreme*

19. AeroPro Extreme hari*

19. Suceur AeroPro Extreme*

20. Boquilla DustPro*

20. DustPro hari*

20. Suceur DustPro*

fra

21. Boquilla parketto AeroPro*

21. AeroPro parketto hari*

21. Suceur spécial sols durs / parquets AeroPro*

22. Boquilla Flex Pro*

22. Flex Pro hari*

22. Suceur Flex Pro*

23. Boquilla para pelo de mascotas

23. Loomakarvade otsak

23. Brosse spéciale pour animaux

24. AeroPro 3 in 1 nozzle

24. AeroPro kolm-ühes otsik

24. Suceur AeroPro 3en1

* Los accesorios pueden variar según el modelo.

* Tarvikud võivad mudelist mudelisse varieeruda.

* Suivant les modèles.

36

How to use the vacuum cleaner

1.    , я повдигнете или за

2.       

3.    

bul

дръжката от горната ѝ страна, или за двете дръжки

(за да го демонтирате, натиснете заключващите

       (за да

от предната ѝ страна.

бутони и издърпайте маркуча)

ги отстраните, натиснете бутоните за блокиране и

издърпайте накрайника и маркуча).

1. Uređaj podižite ili za ručku koja se nalazi na

2. Umetnite crijevo u priključak na prednjoj strani

3. Pričvrstite teleskopsku cijev na četku za pod i

cro

gornjoj strani uređaja ili za jednu od dvije ručke koje

(za vađenje pritisnite gumbe za blokiranje i izvucite

ručku četke (za vađenje pritisnite tipku za blokiranje i

se nalaze na prednjoj strani uređaja.

crijevo).

izvucite četku i cijev).

1. Při přenášení spotřebiče jej zvedněte za rukojeť

2. Zasuňte hadici do spojky (odstraňte ji stisknutím

3. Připojte teleskopickou trubici k podlahové hubici a

cze

vhorní části spotřebiče nebo za jednu ze dvou

zajišťovacích tlačítek a vytažením ven).

držadlu hadice (ty odstraníte stisknutím zajišťovacího

rukojetí vpřední části spotřebiče.

tlačítka a odpojením hubice a hadice).

1. Når maskinen bæres, skal den løftes enten i

2. Sæt slangen i tilslutningsåbningen foran (tryk på

3. Sæt teleskoprøret på gulvmundstykket og

dan

håndtaget øverst på maskinen eller i et af de to

låseknapperne, og træk slangen ud for at erne den).

slangehåndtaget (tryk på låseknappen, og træk

håndtag forrest på maskinen.

mundstykket og slangen af for at erne dem).

1. Tragen Sie das Gerät entweder am Gri auf der

2. Schieben Sie den Schlauch in den

3. Verbinden Sie das Teleskoprohr mit der

de

Geräteoberseite oder an den beiden Grien vorne

Schlauchaufnehmer an der Vorderseite (zum

Bodendüse und dem Schlauchgri (zum Entfernen

am Gerät.

Entnehmen des Schlauchs drücken Sie die

drücken Sie die Entriegelungstaste und ziehen die Düse

Entriegelungstasten und ziehen ihn ab).

und den Schlauch ab).

1. To carry machine, lift it either by the the handle at

2. Insert the hose into the connection at the front (to

3. Attach the telescopic tube to the oor nozzle and

eng

the top of the machine or by any of the two handles at

remove it, press the lock buttons and pull the hose

hose handle (to remove them, press the lock button

the front of the machine.

out).

and pull the nozzle and hose o).

1. Para transportar la unidad, levántela por el asa

2. Inserte la manguera en la conexión de la parte

3. Acople el tubo telescópico al cepillo de suelo y el

esp

superior o por cualquiera de las dos asas de la parte

frontal (para extraerla, presione los botones de

asa del tubo (para extraerlos, presione el botón de

frontal.

bloqueo y tire de ella).

bloqueo y tire de la boquilla y el tubo).

1. Tolmuimeja kandmiseks tõstke seda kas seadme

2. Kinnitage voolik esiküljel olevasse ühenduspessa

3. Kinnitage teleskooptoru põrandaotsiku ja vooliku

est

peal olevast käepidemest või ühest seadme esiküljel

(vooliku eemaldamiseks vajutage lukustusnuppe ja

käepideme külge (nende eemaldamiseks vajutage

olevast käepidemest.

tõmmake voolik välja).

lukustusnuppu ja tõmmake otsik ning voolik lahti).

1. Pour transporter l’appareil, utilisez la poignée située

2. Connectez le exible au corps de l’appareil. Pour le

3. Emboîtez le tube télescopique dans la brosse et dans

fra

sur le dessus ou l’une des deux poignées situées à

retirer, pressez les deux boutons de verrouillage.

la poignée du tuyau exible - pour le retirer, appuyez

l’avant de l’appareil.

sur les boutons de déverrouillage pour enlever la brosse

et le tuyau exible.

37

4.   ./.,   

5.       

6. /   чрез

,   ,    .

.

натискане на бутона ВКЛ./ИЗКЛ (ON/OFF). След като

bul

     ,  

чистите с   , 

  .

      REWIND.

4. Pritisnite tipku uklj/isklj za uključivanje uređaja, a

5. Izvucite električni kabel i uključite ga u utičnicu. 6. Usisavač uključite ili isključite pritiskom na gumb za

ponovno pritisnite za isključivanje. Pritisnite tipku

uključivanje i isključivanje. Nakon usisavanja namotajte

cro

za namatanje kabela za uvlačenje kabela napajanja.

kabel za napajanje pritiskom na gumb NAMOTAVANJE.

4. Stisknutím tlačítka Zap/Vyp spotřebič zapnete,

5. Vytáhněte přívodní šňůru a zapněte ji do zásuvky. 6. Zapněte/vypněte vysavač stisknutím tlačítka

opětovným stisknutím jej vypnete. Stisknutím

ON/OFF (zapnout/vypnout). Po vysávání namotejte

cze

tlačítka navíjení kabelu navinete zpět napájecí kabel.

přívodní šňůru stisknutím tlačítka REWIND.

4. Justér teleskoprøret ved at holde låsen med den ene

5. Tag el-ledningen ud, og sæt den i en stikkontakt. 6. Start/stop støvsugeren ved at trykke på TÆND/

hånd og trække i håndtaget med den anden hånd.

SLUK-knappen.Efter støvsugningen Tryk på

dan

SPOL-knappen for at rulle ledningen op.

4. Teleskoprohr individuell in der Länge anpassen,

5. Stromkabel herausziehen und den Stecker in die

6. Zum Ein- und Ausschalten des Staubsaugers den

indem Sie mit einer Hand den Verriegelungsknopf

Steckdose stecken.

EIN/AUS-Schalter drücken. Nach dem Staubsaugen

de

drücken und mit der anderen Hand am Gri ziehen.

das Stromkabel durch Betätigen der AUFROLL-Taste

aufwickeln.

4. Adjust the telescopic tube by holding the lock with

5. Pull out the power cord and plug it into the mains.

6. Press the ON/OFF button to turn machine on, press

one hand and pulling the handle with the other hand.

again to turn o. After vacuuming rewind the cable by

eng

pushing the REWIND button.

4. Para ajustar el tubo telescópico sujete el bloqueo

5. Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la

6. Encienda o apague la aspiradora pulsando el botón

con una mano y tire del asa con la otra.

toma de red.

de encendido y apagado (ON/OFF). Después de

esp

aspirar, enrolle el cable de alimentación pulsando

el botón REWIND.

4. Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse/välja-nuppu;

5. Tõmmake toitekaablit väljapoole ning ühendage

6. Lülitage tolmuimeja sisse/välja, vajutades nuppu

väljalülitamiseks vajutage nuppu uuesti. Toitejuhtme

toitepistik vooluvõrku.

ON/OFF (sees/väljas). Pärast tolmuimemist kerige

est

sissekerimiseks vajutage juhtme kerimisnuppu.

toitejuhe uuesti kokku, vajutades nuppu REWIND.

4. Régler le tube télescopique en tenant le verrouillage

5. Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher

6. Pour mettre en marche et arrêter l’aspirateur,

d’une main et en tirant la poignée de l’autre main.

sur le secteur.

appuyez sur la pédale marche/arrêt. Après utilisation,

fra

enroulez le cordon d’alimentation en appuyant la

pédale de l’enrouleur.

38

How to use the vacuum cleaner

7.     

8.     ,

bul

   . *

     ,   

.*

7. Protok zraka regulirajte tako da ventil pritisnete

8. Regulator snage gurnite udesno za povećavanje

cro

prema gore i dolje. *

snage, a ulijevo ga gurnite za smanjivanje snage. *

7. Stisknutím ventilu nahoru a dolů regulujete

8. Nastavením tlačítka regulace výkonu doprava

cze

průtok vzduchu. *

zvýšíte a doleva snížíte výkon.*

7. Regulér luftstrømmen ved at skubbe ventilen op

8. Skub styrkereguleringen til højre for at øge

dan

og ned. *

eekten, og skub den til venstre for at reducere

eekten.*

7. Regeln Sie den Luftstrom durch Verschieben der

8. Drehen Sie die Leistungsregelung nach rechts, um

de

Ventilklappe. *

die Leistung zu erhöhen oder nach links, um sie zu

verringern.*

7. Regulate airow by pushing the valve up and

8. Push the power regulation to the right to increase

eng

down.

*

power and to the left to reduce power.*

7. Regule el caudal de aire presionando la válvula

8. Presione la regulación de potencia hacia la

esp

hacia arriba y hacia abajo. *

derecha para aumentar la potencia y hacia la

izquierda para reducirla.*

7. Reguleerige õhuvoogu, lükates klappi

8. Võimsuse suurendamiseks lükake võimsuse

est

üles või alla. *

reguleerimisnuppu paremale, võimsuse

vähendamiseks vasakule.*

7. Réglez mécaniquement la puissance en poussant

8. Tournez le variateur de puissance vers la droite

fra

la valve de réglage du débit d’air* vers le haut

pour augmenter la puissance et vers la gauche

et le bas. *

pour la réduire.*

Tips on how to get the best results

39

Поставете скобата за закрепване на накрайника в едно от двете гнезда

от долната или от задната страна на машината. Маркучът може да се

bul

монтира към скобата на тръбата за по-компактно съхранение.

Umetnite spajalice za parkiranje četke u jedan od dva utora za parkiranje

koji se nalaze na donjem i stražnjem dijelu uređaja. Crijevo se može

cro

pričvrstiti za držač na cijevi kako bi uređaj pri spremanju zauzimao što

manje prostora.

Zasuňte parkovací svorku hadice do jednoho ze dvou parkovacích úchytů

pod nebo na zadní straně spotřebiče. Pro kompaktnější skladování lze

cze

hadici připojit ke svorce na trubici.

Sæt parkeringsklemmen til mundstykket i en af de to parkeringsfunktioner,

enten under eller bagpå maskinen. Slangen kan sættes fast i klemmen på

dan

røret for en mere kompakt opbevaring.

Schieben Sie den Parkfunktions-Clip der Düse in eine der beiden

Parkaufnahmen, die sich unter oder auf der Rückseite des Geräts benden.

de

Der Schlauch kann am Clip befestigt und das Gerät so kompakter verstaut

werden.

Insert the nozzle parking clip into one of the two parking slots under or on

the back of the machine. The hose can be attached to the clip on the tube

eng

for a more compact storage.

Inserte la sujeción de almacenamiento de la boquilla en una de las dos

ranuras de la parte inferior o posterior de la unidad. También se puede

esp

acoplar la manguera a la sujeción del tubo para un almacenamiento más

compacto.

Lükake otsaku kinnitusdetail ühte kahest kinnituspesast tolmuimeja põhjal

või tagaküljel. Vooliku saab kinnitada kompaktsemaks hoiustamiseks torul

est

oleva klambri külge.

Insérez la brosse dans l’une des deux encoches «Parking Clips» situées

sous et à l’arrière de l’aspirateur. Pour un rangement plus compact, le

fra

éxible peut être clipsé au tube télescopique grâce à l’attache prévue à

cet eet.

40

40 Tips on how to get the best results

A.

C.

B.

C.

H.

F.

E.

G.

D.

G.

  ,         .

bul

(1=Нормален режим, 5= Максимален режим) *

При модели с ръчно управление, въздушният поток се регулира чрез въздушния клапан (17). *

Za optimalnu učinkovitost provjerite pet razina snage tijekom upotrebe.

cro

(1=Normalan način rada, 5= Način rada s najvećom napunjenost vrećice) *

Na modelima s ručnim upravljanjem, protok zraka se podešava preko ventila za zrak(17). *

Pět úrovní výkonu vám poskytne dosažení otimálního vysávání.

cze

(1 = normální výkon, 5 = maximální výkon) *

U ručně ovládaných modelů se průtok vzduchu reguluje vzduchovým ventilem (17). *

Kontroller de fem eekttrin under brug for optimal ydelse.

dan

(1=Normal tilstand, 5= Maksimal tilstand)*

På modeller, der betjenes manuelt, justeres luftstrømmen ved hjælp af luftventilen (17).*

Um die optimale Saugleistung einzustellen, regeln Sie die Leistung beim Staubsaugen über die 5 Leistungsstufen.

de

(1 = Normalbetrieb, 5 = Maximale Leistung)*

Bei Modellen mit manueller Steuerung wird der Luftstrom mit der Ventilklappe (17) geregelt.*

For optimum performance check the 5 power levels during use.

eng

(1=Lowest mode, 5= Highest mode)*

On manually controlled models, the airow is adjusted by the air valve(17). *

Para un rendimiento óptimo, compruebe los cinco niveles durante el uso.

esp

(1=modo normal, 5=modo máximo)*

En los modelos de control manual, el caudal de aire se ajusta con la válvula (17).*

Parimate tulemuste saamiseks katsetage kasutamise ajal viit võimsustaset.

est

(1 = tavarežiim, 5 = maksimumrežiim) *

Käsitsi juhitavatel mudelitel reguleeritakse õhuvoogu õhuklapiga (17). *

Pour obtenir des performances optimales, vériez les cinq niveaux de puissance pendant l’utilisation.

fra

(1=mode normal, 5=mode maximal)*

Sur les modèles à commande manuelle, la circulation d’air se règle en utilisant la vanne d’air (17).*