Electrolux ESB4400 – страница 2

Инструкция к Electrolux ESB4400

Otras características /Caratteristiche aggiuntive /

Ek özelliklerCaracterísticas adicionais /

GB

D

F

NL

I

E

P

1. Introdurre nel mini sminuzzatore*

2. Per ottenere il succo: prima dell'uso, in-

3. Pulizia del  ltro: Estrarre il blocco

gli ingredienti desiderati. Posizionare

serire il  ltro* (per la posizione, fare rife-

del  ltro. Lavarlo e sciacquarlo sotto

TR

il gruppo lame in cima e bloccarlo in

rimento alla Guida del  ltro). Posizionare

l'acqua corrente (il  ltro e il blocco

posizione. Dopo l'uso, pulire il conte-

il blocco del  ltro sul  ltro e bloccarlo

non sono lavabili in lavastoviglie).

nitore del mini sminuzzatore e il

ruotandolo in senso orario. Posizionare il

S

gruppo lame. Il mini sminuzzatore

ltro nel vaso frullatore con il blocco ri-

non è lavabile in lavastoviglie. Av-

volto verso l'alto. Accertarsi che sia cor-

DK

vertenza! Le lame sono molto a -

rettamente posizionato. Aggiungere la

late!

frutta nel  ltro (non utilizzare il frullatore

FI

per pestare noccioli di grandi dimensio-

N

ni, come quelli di prugne o avocado).

1. Llene la minipicadora* con los in-

2. Para hacer zumos: Inserte el  ltro*

3. Instrucciones de limpieza,  ltro:

CZ

gredientes adecuados. Coloque la

(consulte la Guía del  ltro para la posi-

Quite el cierre del  ltro. Lave el cierre

unidad de cuchillas encima y fíjela

ción) antes de usar el aparato. Coloque

y el  ltro, y enjuáguelos con agua co-

SK

en su posición. Tras usarla, limpie el

el cierre del  ltro en el  ltro y fíjelo giran-

rriente (el  ltro y el cierre no pueden

recipiente de la minipicadora y la

do hacia la derecha. Coloque el  ltro en

lavarse en lavavajillas).

RU

unidad de cuchillas. (La minipicadora

el vaso con el cierre hacia arriba. Com-

no puede meterse en el lavavajillas).

pruebe que encaja correctamente. Colo-

UA

Precaución: las cuchillas están

que las frutas en el  ltro (no utilice la li-

muy a ladas.

cuadora para hacer puré de semillas

grandes como las de las ciruelas y los

PL

aguacates).

H

1. Encha a mini picadora* com os in-

2. Para fazer sumo: Insira o  ltro* (consulte

3. Instruções de limpeza,  ltro: Retire

HR

gredientes adequados. Coloque o

o Guia do  ltro para obter informações

o bloqueio do  ltro. Limpe o blo-

conjunto de lâminas na parte supe-

sobre a posição) antes de utilizar. Colo-

queio do  ltro e o  ltro e lave em

SR

rior e encaixe na posição correcta.

que o bloqueio do  ltro no  ltro e encai-

água corrente (o  ltro e o bloqueio

Depois de utilizar, limpe o recipiente

xe rodando no sentido dos ponteiros do

do  ltro não podem ser lavados na

da mini picadora e o conjunto de lâ-

relógio. Coloque o  ltro no jarro com o

máquina).

RO

minas. (A mini picadora não pode ser

bloqueio virado para cima. Certi que-se

lavado na máquina). Cuidado! As lâ-

de que  ca bem encaixado. Acrescente

BG

minas são muito a adas!

fruta no  ltro (não utilize a misturadora

para triturar caroços de grandes dimen-

SL

sões, como os existentes nas ameixas ou

no abacate).

EE

1. Mn kıyıcıyı* yeterl çerkle doldu-

2. Meyve suyu yapmak çn: Fltrey*

3. Temzleme talmatları, fltre: Fltre-

run. Bıçak aksamını üste takıp yerne

kullanmadan önce takın (bkz. Fltre

nn kldn çıkarın. Fltre kld le flt-

kltleyn. Kullandıktan sonra mn kı-

yerleştrme kılavuzu). Fltre kldn flt-

rey temzleyn ve akan su altında du-

LV

yıcı kabını ve bıçak aksamını temzle-

renn üzerne yerleştrn ve saat yö-

rulayın (fltre ve fltre kld bulaşık

LT

yn. (Mn kıyıcı bulaşık maknesnde

nünde çevrerek kltleyn. Fltrey, kl-

maknesnde yıkanmaz).

yıkanmaz). Dkkat! Bıçaklar çok

d üste gelecek şeklde kahvelğn üze-

keskndr!

rne yerleştrn. Düzgün oturduğun-

dan emn olun. Meyveler koyun (karı-

cıyı, erk ya da avokadonunk gb r

çekrdekler ezmek çn kullanmayın).

* In base al modello

*Según el modelo

*Depende do modelo

*Modele bağlıdır

21

ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 21ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 21 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Ricerca ed eliminazione dei guasti,

Guida per la miscelazione e Guida per le funzionalità aggiuntive

I

Ricerca ed eliminazione dei guasti

Sintomo Causa Soluzione

Il frullatore non si accende. I componenti non sono correttamente as-

Veri care che tutti i componenti siano corret-

semblati.

tamente  ssati in posizione.

Il selettore di velocità non si trova nella posi-

Scegliere la velocità appropriata. Per utilizza-

zione corretta.

re la funzione PULSE, accertarsi che il seletto-

re di velocità sia nella posizione PULSE.

Il vaso frullatore è troppo pieno. Vuotare il vaso frullatore in modo che il

contenuto non superi il livello massimo (1,75

litri).

La spina non è collegata correttamente alla

Veri care il collegamento della spina alla pre-

presa di corrente.

sa o provare con un'altra presa di rete.

Mancanza di corrente. Attendere il ripristino della corrente.

Problema relativo al funzionamento. Contattare l'assistenza autorizzata.

Velocità consigliata

Impostazione 1 (velocità

Impostazione 2

Impostazione 3 (velocità

PULSE

1-3*/velocità bassa)

(velocità 4-6*/velocità media)

7-8*/velocità alta)

Cubetti di ghiaccio

• Panna montata

Frullati di frutta

• Cocktail

• Cibi congelati

Creme di frutta e verdura

• Minestre

Impasti per laksa

• Carne

Pasta di curry

• Verdure crude

• Frappè

• Pan grattato

Grani di ca è

Impasti per torte

• Biscotti

• Maionese

• Noci nemente tritate

• Cioccolato

• Autopulizia dell'apparec-

chio

Guida del mini sminuzzatore*

Guida del  ltro*

Il mini sminuzzatore permette di lavora-

Il  ltro può essere utilizzato in tre posizioni

B

re in modo semplice e ordinato piccole

di erenti:

quantità di cibo, come ad esempio pap-

A. Separatore di schiuma: Questa posizione

pe per bambini. Può essere utilizzato, ad

consente di separare la schiuma dal succo, che

esempio, anche per macinare e sminuz-

risulterà quindi più leggero e gustoso.

zare le spezie.

B. Separatore parziale: consente di separare

AC

parzialmente il contenuto.

C. Apertura totale: consente di ottenere suc-

co e purea insieme.

Nota: la posizione deve essere selezionata pri-

ma di inserire il  ltro nel vaso frullatore.

* In base al modello

22

ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 22ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 22 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Solución de problemas,

Guía de la licuadora y Guía de funciones adicionales

E

Solución de problemas

GB

Síntoma Causa Solución

D

La licuadora no se

Los componentes no están correctamente

Compruebe que todos los componentes es-

enciende.

montados.

tán debidamente sujetos.

F

El selector de velocidad no está en la posi-

Seleccione la velocidad adecuada. Para utili-

NL

ción correcta.

zar la función PULSE, compruebe que el se-

lector de velocidad está en la posición PULSE.

El vaso de la licuadora se desborda. Vacíe el vaso para no superar el nivel máximo

I

(1,75 litros).

E

El enchufe no está bien conectado a la toma

Compruebe la conexión del enchufe en la

de corriente.

toma o pruebe con otra toma.

P

Corte de luz. Espere hasta que se restablezca el suministro.

TR

Problema funcional. Póngase en contacto con el servicio técnico

autorizado.

S

DK

Velocidad de mezcla recomendada

FI

Ajuste 1 (velocidades 1-3*/

Ajuste 2

Ajuste 3 (velocidades 7-8*/

PULSE

velocidad baja)

(velocidades 4-6*/velocidad

velocidad alta)

Cubitos de hielo

N

• Nata montada

media)

• Cócteles

• Alimentos congelados

Puré de verduras y frutas

Batidos con frutas (smoo-

Pastas de laksa

• Carne

Pastas de curry

thies)

• Batidos

• Pan rallado

CZ

Granos de café

• Sopas

• Galletas

• Mayonesa

• Verduras crudas

Nueces picadas  nas

SK

Masa para pasteles

• Chocolate

RU

Autolimpieza de la uni-

dad

UA

Guía de la minipicadora*

Guía del  ltro*

PL

Con la minipicadora podrá elaborar pe-

El  ltro puede utilizarse en tres posiciones:

B

H

queñas cantidades de alimentos como,

A. Separador de espuma: En esta posición,

por ejemplo, purés para niños, fácilmen-

el zumo se sirve sin espuma para hacerlo más

HR

te y sin desordenar. La picadora también

ligero y sabroso.

sirve para triturar y picar especias.

B. Separador parcial: separa parcialmente el

SR

contenido.

AC

C. Abertura completa: permite servir el zumo

totalmente.

RO

BG

Nota: debe seleccionar la posición antes de

colocar el  ltro en el vaso.

SL

EE

LV

LT

*Según el modelo

23

ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 23ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 23 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Resolução de problemas, Guia da liquidificadora e Guia de funcionalidades adicionais

P

Resolução de problemas

Problema Causa Solução

Não é possível ligar a liqui-

Os componentes não estão  xos correcta-

Veri que se todos os componentes estão

di cadora.

mente.

bem encaixados.

O selector de velocidade não está na posição

Escolha a velocidade adequada. Para utilizar

correcta.

a função PULSE, certi que-se de que o selec-

tor de velocidade está na posição PULSE.

O jarro está demasiado cheio. Esvazie o jarro de modo a não ultrapassar o

limite máximo (1,75 litros).

A  cha não está correctamente ligada à

Veri que a ligação da  cha à tomada ou ten-

tomada.

te ligar a outra tomada.

Falha de energia. Aguarde até a falha de energia terminar.

Problema funcional. Contacte um representante de assistência

técnica autorizado.

Velocidade recomendada da liquidi cadora

De nição 1

De nição 2

De nição 3

PULSE

(velocidades 1-3*/velocida-

(velocidades 4-6*/velocidade

(velocidades 7-8*/velocida-

Cubos de gelo

de baixa)

média)

de alta)

• Alimentos congelados

• Bater natas

Batidos com fruta

• Cocktails

• Carne

Puré de vegetais e fruta

• Sopas

Pastas de condimentos

• Pão ralado

Pastas de caril

• Vegetais crus

• Batidos

• Biscoitos

Grãos de café

Massa de bolos

Frutos secos moídos

• Maionese

• Chocolate

Limpeza da unidade

Guia da mini picadora*

Guia do  ltro*

A mini picadora permite preparar fa-

O  ltro pode ser utilizado em três posições

cilmente e sem problemas pequenas

diferentes:

quantidades de comida, como, por

A. Separador de espuma: Nesta posição, o

exemplo, refeições para bebé. O cor-

sumo será servido separadamente da espuma,

tador também pode ser utilizado para

o que torna o sumo mais leve e saboroso.

moer e cortar especiarias, por exemplo.

B. Separador parcial de espuma: separa par-

cialmente a espuma do sumo.

C. Abertura total: permite servir a totalidade

do sumo com espuma.

Nota: é necessário seleccionar a posição antes

de encaixar o  ltro no jarro.

*Depende do modelo

24

T

B

AC

ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 24ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 24 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Sorun gderme, Karma kılavuzu ve Ek özellkler kılavuzu

TR

Sorun gderme

GB

Belrt Neden Çözüm

D

Karıcı çalışmıyor. Bleşenler doğru yerleştrlmemş. Tüm bleşenlern doğru şeklde yerne klt-

lendğnden emn olun.

F

Hız selektörü sağ konumda değl. Uygun hızı seçn. VURUŞ fonksyonunu

NL

kullanmak çn hız selektörünün VURUŞ konu-

munda olduğundan emn olun.

Kahvelk aşırı doldurulmuş. Kahvelğ, maksmum sevyesn (1,75 ltre)

I

geçmeyecek şeklde boşaltın.

E

Fş, duvardak prze doğru şeklde takılmamış. Fşn duvardak prz le olan bağlantısını kont-

rol edn ya da başka br prz deneyn.

P

Elektrk kesnts. Elektrk kesnts sona erene kadar bekleyn.

TR

İşlevsel sorun. Yetkl servs le letşm kurun.

S

Önerlen karma hızı

DK

Ayar 1

Ayar 2

Ayar 3

PULSE (VURUŞ)

FI

(1-3* arası hızlar/düşük hız)

(4-6* arası ayarlar/orta hız)

(7-8* arası hızlar/yüksek hız)

• Buz küpler

• Krema çırpma

Yoğun meyve püreler

• Kokteyller

• Donmuş yyecek

N

Sebze ve meyveler püre

• Çorbalar

• Laksa hamurları

• Et

halne getrme

• Çğ sebzeler

• Mlkshake

• Ekmek kırıntısı

• Hamur hazırlama

• Kek hamurları

• Bsküvler

CZ

• Kahve çekrdeklern

İnce çeklmş fındık

SK

öğütme

• Çkolata

• Mayonez

• Kendnden temzlenen

RU

ünte

UA

Mn Kıyıcı* kılavuzu

Fltre* kılavuzu

PL

Mn kıyıcı bebek maması gb küçük

Fltre üç farklı konumda kullanılablr:

B

H

mktarda yyeceğ kolayca ve dağınıklık

A. Köpük ayırıcı: Bu konumda, meyve suyu,

olmadan hazırlamanızı sağlar. Kıyıcı,

daha haff ve lezzetl olması çn köpükten

HR

baharatların öğütülmes ya da kıyılması

ayrılarak servs edlecektr.

gb şlemler çn de kullanılablr.

B. Kısm ayırıcı: İçerğ kısmen ayırır.

SR

C. Tam açılma: Tüm meyve suyunun dökül-

AC

mesne zn verr.

RO

Lütfen dkkat: Fltrey kahvelğe takmadan

BG

önce konumu seçmenz gerekr.

SL

EE

LV

LT

*Modele bağlıdır

25

ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 25ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 25 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Smaltimento /

Cómo desechar el electrodoméstico

Eliminação /

Elden çıkarma

Smaltimento

Apparecchio usato

apparecchiature elettriche ed elettro-

I

Materiali di imballaggio

niche contribuisce alla salvaguardia

I materiali di imballaggio utilizzati

Il simbolo

riportato sull'apparec-

dell'ambiente e alla tutela della salute.

sono ecologici e riciclabili. I compo-

chio o sulla sua confezione indica che

Per ulteriori informazioni sul riciclag-

nenti in plastica sono contrassegnati

questo prodotto non può essere con-

gio contattare il proprio comune di re-

dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via.

siderato un normale ri uto domestico,

sidenza, la discarica o il negozio dove è

Smaltire i materiali di imballaggio ne-

ma che deve invece essere smaltito

stato acquistato il prodotto.

gli appositi contenitori presso le isole

presso un apposito punto di raccolta

ecologiche locali.

specializzato nel riciclaggio di appa-

recchiature elettriche ed elettroniche.

Lo scrupoloso rispetto delle disposi-

zioni in materia di smaltimento delle

Cómo desechar el electrodoméstico

Electrodoméstico antiguo

detallada acerca del reciclaje de este

E

Materiales de embalaje

producto, consulte al departamento

Los materiales de embalaje son res-

El símbolo

incluido en el pro-

correspondiente de su municipio, al

petuosos con el medio ambiente y

ducto o en su envase indica que este

servicio de recogida de residuos do-

pueden reciclarse. Los componentes

producto no debe ser tratado como un

mésticos o a la tienda donde adquirió

de plástico se identi can con marcas

residuo doméstico. Debe llevarse hasta

el producto.

como >PE<, >PS<, etc.

un punto de recogida para el reciclaje

Tire el material de embalaje en los

de equipos eléctricos y electrónicos. El

contenedores pertinentes en las insta-

vertido correcto del producto evitará

laciones de recogida de basura de su

perjudicar al medio ambiente y a la

comunidad.

salud. Para obtener información más

Eliminação

Aparelho velho

síveis consequências nefastas para o

P

Materiais de embalamento

meio ambiente e para a saúde de seres

Os materiais de embalamento respei-

O símbolo

no produto ou na sua

humanos, o que, caso contrário, po-

tam o ambiente e podem ser recicla-

respectiva embalagem indica que este

deria acontecer se este produto fosse

dos. Os componentes plásticos estão

produto não poderá ser tratado como

eliminado de forma incorrecta. Para

identi cados por marcações, como,

resíduo doméstico. Pelo contrário, de-

informações mais detalhadas sobre a

por exemplo, >PE<, >PS<, etc.

verá ser entregue ao ponto de recolha

reciclagem deste produto, contacte

Elimine os materiais de embalamento

aplicável para a reciclagem dos equi-

o seu gabinete municipal local, o seu

no recipiente adequado nos respecti-

pamentos eléctricos e electrónicos. Ao

serviço de eliminação de resíduos

vos pontos verdes.

garantir que este produto é eliminado

domésticos ou a loja onde adquiriu

correctamente, ajudará a evitar pos-

este produto.

Elden çıkarma

Eskyen chazlar

açısından olası olumsuz sonuçların

TR

Ambalaj malzemeler

önlenmesne katkıda bulunmuş olur-

Ambalaj malzemes çevre dostudur ve

Üründe ya da ambalajında bulunan

sunuz. Bu ürünün ger dönüşümü le

ger dönüştürüleblr. Plastk bleşenler

smges, bu ürünün evsel atık olarak

lgl olarak daha ayrıntılı blg ednmek

üzerlerndek şaretler le tanınır; ör.

değerlendrlemeyeceğn belrtr. Aksne,

çn lütfen yerel yönetm brmlerne,

>PE<, >PS< vb.

chazın elektrkl ve elektronk aygıtların

evsel atık/çöp toplama hzmet yetkl-

Lütfen ambalaj malzemesn, sze en

ger dönüştürülmes çn uygun br top-

lerne ya da ürünü satın aldığınız yere

yakın çöp atık tesslerne uygun br

lama noktasına götürülmes gerektğn

başvurun.

taşıyıcı çnde atın.

fade eder. Bu ürünün düzgün bçmde

atılmasını sağlayarak, ürünün uygun atık

yöntemler dışında değerlendrldğnde

ortaya çıkablecek çevre ve nsan sağlığı

26

ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 26ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 26 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

D

GB

C

D

F

B

NL

K

A

I

E

P

TR

E

L

S

DK

J

FI

F

N

G

CZ

SK

RU

H

I

UA

PL

S

DK

FI

N

H

Delar Komponenter Osat Komponenter

HR

A. Behållare

A. Kande

A. Kannu

A. Mugge

B. Pip

B. Tud

B. Kaatonokka

B. Helletut

SR

C. Lock med påfyllningshål

C. Låg med påfyldningslåg

C. Kansi, jossa täyttöaukko

C. Lokk med påfyllingshull

D. Måttkopp

D. Målekop

D. Mittakuppi

D. Målekopp

E. Skärknivsplatta,

E. Knivenhed, aftagelig

E. Irrotettava terä

E. Bladenhet, kan tas av

RO

löstagbar

F. Motorhus

F. Moottorikotelo

F. Motorhus

F. Motorenhet

BG

G. Hastighedsvælger og

G. Nopeudenvalitsin ja

G. Hastighetsvelger og

G. Hastighetsväljare och

knappen PULSE

PULSE-painike

PULSE-knapp

SL

PULSE-knapp

H. Ledningsopbevaring

H. Säilytystila virtajohdolle

H. Ledningsoppbevaring

H. Sladdförvaringsplats

(under apparatet)

(laitteen pohjassa)

(undersiden av

EE

(apparatens undersida)

I. Skridsikre fødder

I. Luistamattomat jalat

apparatet)

I. Halkskyddsfötter

J. Filter*

J. Mehusuodatin*

I. Sklisikre bein

J. Filter*

K. Filterlås*

K. Suodatinlukko*

J Filter*

LV

K. Filterlås*

L. Minihakker*

L. Minileikkuri*

K Filterlås*

L. Minihackare*

L Minikutter*

LT

*Beroende på modell

*Afhængigt af model

*Vaihtelee malleittain

*Avhenging av modell

27

ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 27ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 27 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

SikkerhedsrådSäkerhet /

Läs följande instruktion noggrant

Om apparaten eller sladden skadats

Arbeta aldrig med varma vätskor

S

innan du använder enheten första

måste den bytas ut av tillverkaren,

(max 90 grader).

gången.

auktoriserad servicepersonal eller

Använd inte den här apparaten för

Den här apparaten är inte avsedd

liknande kvali cerad person för att

att blanda målarfärg. Det medför

att användas av personer (inklusive

undvika fara.

fara och risk för explosion!

barn) med nedsatt fysisk, sensorisk

Placera alltid apparaten på ett plant

Använd aldrig apparaten utan lock.

eller mental förmåga, eller bristan-

underlag.

Apparaten är endast avsedd för

de erfarenhet och kunskap, såvida

Koppla alltid från apparaten från el-

hushållsbruk. Tillverkaren ansvarar

de inte har fått handledning eller

uttaget om den lämnas obevakad

inte för eventuell skada orsakad av

instruktioner för hur apparaten an-

samt före montering, demontering

olämplig eller felaktig användning.

vänds av en person som ansvarar

eller rengöring.

för deras säkerhet.

Rör aldrig knivarna eller fastsatta

Barn måste passas så att de inte le-

redskap med dina händer eller med

ker med apparaten.

verktyg när apparaten är ansluten

Apparaten ska endast anslutas till

till eluttaget.

nätuttag vars spänning och frek-

Knivarna och de fastsatta redska-

vens överensstämmer med speci -

pen är vassa! Risk för personskada!

kationerna på märkplåten.

Var försiktig vid montering, demon-

Använd eller hantera aldrig appara-

tering efter användning och vid

ten om strömkabeln eller höljet är

rengöring! Se till att apparaten är

skadat.

frånkopplad från eluttaget.

Apparaten får endast anslutas till

Sänk inte ned apparaten i vatten el-

ett jordat eluttag. Om nödvändigt

ler någon annan vätska.

kan en förlängningskabel för 10 A

Kör inte mixern mer än 2 minuter i

användas.

taget med hög belastning. Efter 2

minuter med hög belastning bör

mixern svalna i minst 10 minuter.

Fyll inte på mer än den maxvolym

som anges på apparaten.

Læs følgende instrukser omhygge-

Hvis apparatet eller ledningen er

Overskrid aldrig den maksimale på-

DK

ligt, før du tager apparatet i brug for

beskadiget, skal producenten, en

fyldningsmængde, der er angivet

første gang.

servicerepræsentant eller en tilsva-

på apparatet.

Dette apparat er ikke beregnet til at

rende kvali ceret tekniker udskifte

Fyld aldrig varm væske i blenderen

blive brugt af personer (herunder

den, så der ikke opstår farer.

(maks. 90 grader).

børn), hvis fysiske, sansemæssige

Anbring altid apparatet på et plant

Brug ikke dette apparatet til at røre

eller mentale evner er nedsat, eller

og jævnt underlag.

maling. Det er farligt og kan medfø-

personer uden den fornødne erfa-

Træk altid stikket ud, hvis apparatet

re en eksplosion!

ring og viden, medmindre de er in-

står uden opsyn, og før det samles,

Brug aldrig apparatet uden låg.

strueret i sikker brug af apparatet

skilles ad eller rengøres.

Dette apparat er kun til brug i priva-

eller er under opsyn af en person,

Rør aldrig knivene eller indsatserne

te husholdninger. Producenten på-

der har ansvaret for dem.

med hånden eller noget andet

tager sig intet ansvar for eventuelle

Børn skal holdes under opsyn og

værktøj, mens apparatet er tilsluttet

beskadigelser, der skyldes forkert

må ikke lege med apparatet.

en stikkontakt.

brug.

Apparatet må kun tilsluttes en stik-

Knivene og indsatserne er meget

kontakt med en spænding og fre-

skarpe! Fare for personskade! Pas

kvens, der er i overensstemmelse

på, når du samler eller skiller appa-

med de speci kationer, der er angi-

ratet ad, eller når du rengør det!

vet på mærkepladen!

Kontrollér, at apparatet ikke er til-

Apparatet må ikke bruges eller løf-

sluttet en stikkontakt.

tes op, hvis

Nedsænk ikke apparatet i vand eller

– ledningen er beskadiget

anden form for væske.

– motorhuset er beskadiget.

Lad ikke blenderen køre i mere end

Apparatet må kun tilsluttes en stik-

to minutter ad gangen, når der er

kontakt med jordforbindelse. Om

høj belastning. Når blenderen har

nødvendigt kan en forlængerled-

kørt i to minutter med høj belast-

ning til 10 A anvendes.

ning, skal den have tid til at afkøle i

mindst ti minutter.

28

ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 28ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 28 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd

Lue seuraavat ohjeet huolellisesti,

Irrota laite pistorasiasta, kun laitetta

Laite on tarkoitettu vain kotikäyt-

FI

ennen kuin käytät laitetta ensim-

ei valvota sekä aina ennen laitteen

töön. Valmistaja ei vastaa mahdolli-

GB

mäisen kerran.

kokoamista, purkamista tai puhdis-

sista vahingoista, jotka johtuvat lait-

D

Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten

tusta.

teen epäasianmukaisesta tai vääräs-

ihmisten (lapset mukaan lukien)

Älä kosketa teriä tai pidikkeitä käsil-

tä käytöstä.

F

käytettäväksi, joiden fyysiset, senso-

lä tai työkaluilla, kun laite on kytket-

riset tai henkiset kyvyt ovat alentu-

tynä pistorasiaan.

NL

neet tai jotka eivät osaa käyttää lai-

Terät ja pidikkeet ovat erittäin terä-

tetta, ellei heidän turvallisuudes-

viä! Loukkaantumisvaara! Ole varo-

taan vastuussa oleva henkilö ole an-

vainen, kun kokoat, purat tai puh-

I

tanut heille ohjeita laitteen käytöstä

distat laitetta! Varmista, että laite on

E

tai valvo heidän laitteen käyttöään.

irrotettu pistorasiasta.

Huolehdi, että lapset eivät käytä lai-

Älä upota laitetta veteen tai muu-

P

tetta leikkikaluna.

hun nesteeseen.

Laite voidaan kytkeä vain virtaläh-

Käytä laitetta korkeintaan 2 minuu-

TR

teeseen, jonka jännite ja taajuus

tin ajan, kun sekoitat raskaita seok-

vastaavat arvokilven tietoja.

sia. Kun raskaita seoksia on sekoitet-

Älä koskaan käytä laitetta, jos virta-

tu 2 minuutin ajan, sekoittimen on

S

johto tai kotelo on vaurioitunut.

annettava jäähtyä vähintään 10 mi-

DK

Laite voidaan kytkeä vain maadoi-

nuutin ajan.

tettuun pistorasiaan. Voit käyttää

Älä ylitä laitteisiin merkittyjä enim-

FI

tarvittaessa 10 ampeerin sulakkee-

mäistäyttömääriä.

seen sopivaa jatkojohtoa.

Älä käsittele laitteella kuumia nes-

N

Jos laite tai virtajohto vaurioituu,

teitä (maks. 90 C°).

valmistajan, huoltoedustajan tai

Älä käytä laitetta maalin sekoittami-

muun pätevän henkilön on vaihdet-

seen. Vaara, voi aiheuttaa räjähdyk-

CZ

tava se vaarojen välttämiseksi.

sen!

SK

Sijoita laite aina tasaiselle ja tuke-

Älä koskaan käytä laitetta ilman

valle pinnalle.

kantta.

RU

UA

Les følgende instruksjoner nøye før

Koble alltid apparatet fra stikkon-

Dette apparatet er bare beregnet

N

du bruker apparatet for første gang.

takten hvis det står uten tilsyn, eller

på husholdningsbruk. Produsenten

PL

Apparatet skal ikke brukes av perso-

før montering, demontering eller

påtar seg ikke erstatningsansvar for

ner (inkludert barn) med reduserte

rengjøring.

eventuelle skader som følge av

H

fysiske, sensoriske eller mentale ev-

Du må aldri ta på bladene eller inn-

upassende eller feilaktig bruk.

ner, eller manglende erfaring eller

satsene med hånden eller et verk-

HR

kunnskap, med mindre de under til-

tøy når apparatet er koblet til

SR

syn av en ansvarlig person får opp-

strømnettet.

læring i bruk av apparatet.

Bladene og innsatsene er svært

Pass på at barn ikke leker med ap-

skarpe! Fare for skade. Vær forsiktig

RO

paratet.

ved montering, demontering etter

Apparatet kan bare kobles til en

bruk eller ved rengjøring. Kontroller

BG

strømkilde med samme spenning

at apparatet er koblet fra strømnet-

og frekvens som er angitt på type-

tet.

SL

skiltet!

Ikke senk apparatet i vann eller an-

EE

Ikke bruk eller løft apparatet hvis –

dre væsker.

strømledningen er skadet – huset

Ikke la blenderen kjøre i mer enn 2

er skadet

minutter om gangen med mye inn-

LV

Apparatet skal bare kobles til en jor-

hold. Etter at den har kjørt i 2 mi-

det kontakt. En skjøteledning be-

nutter, må blenderen stå og kjøles

LT

regnet på 10 A kan brukes hvis det

ned i minst 10minutter.

er nødvendig.

Ikke overskrid det maksimale påfyl-

Hvis apparatet eller strømledningen

lingsvolumet som er merket på ap-

er skadet, må de skiftes av produ-

paratene.

senten, et autorisert servicesenter

Ikke bruk varme væsker (maks.

eller en tilsvarende kvali sert per-

90grader).

son for å unngå fare.

Ikke bruk apparatet til å blande ma-

Apparatet skal alltid plasseres på et

ling. Fare, kan resultere i eksplosjon.

plant og jevnt underlag.

Ikke bruk apparatet uten lokk.

29

ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 29ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 29 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Sådan kommer du i gang /Komma igång /

Aluksi / Slik kommer du i gang

B

A

B

A

1. Innan du använder mixern första

2. Placera mixern på ett plant under-

3. Stäng locket och (A) sätt i måttkop-

S

gången bör du diska alla delar utom

lag och lås fast behållaren på moto-

pen i påfyllningshålet och (B) lås den

motorenheten. Montering: sätt fast

renheten. Lägg i ingredienserna i be-

på plats. (Du kan använda måttkop-

gummitätningen på skärknivsplattan

hållaren. (Lägg inte i mer än 1,75 li-

pen för att lägga till ingredienser

och (A) sätt fast den i mixern ovani-

ter.)

medan mixern körs. Stäng igen på-

från. Använd måttkoppen och (B)

fyllningshålet omedelbart efter för

vrid medurs för att fästa skärknivs-

att undvika stänk.)

plattan. Varning! Knivarna är vassa!

Varning! Läs stycke 4 om arbete

med varma vätskor.

1. Før du bruger blenderen for første

2. Anbring blenderen på en plan

3. Sæt låget på, og (A) indsæt måle-

DK

gang, skal du vaske alle dele, dog

over ade, og lås kanden fast på mo-

koppen i påfyldningshullet, og (B)

ikke motorhuset. Samling: Anbring

torhuset. Fyld ingredienserne i kan-

lås den fast. (Du kan bruge målekop-

gummipakning på knivenheden, og

den. (Overskrid ikke maksimumka-

pen til at tilføje ingredienser, mens

(A) indsæt den ved at holde blende-

paciteten på 1,75 liter.)

blenderen kører. Luk straks derefter

ren nedad. Brug målekoppen, og (B)

påfyldningshullet for at undgå, at

drej den med uret for at fastgøre kni-

det sprøjter.) Forsigtig! Se afsnit 4

venheden. Forsigtig! Knivene er

vedrørende håndtering af varme

meget skarpe!

væsker.

1. Ennen kuin käytät sekoitinta en-

2. Sijoita laite tasaiselle alustalle ja

3. Sulje kansi ja (A) aseta mittakuppi

FI

simmäisen kerran, pese kaikki osat

lukitse kannu paikalleen moottoriko-

täyttöaukkoon ja (B) lukitse se pai-

moottorikoteloa lukuun ottamatta.

telon päälle. Laita sekoitettavat ai-

kalleen. (Voit lisätä aineksia mittaku-

Kokoaminen: kiinnitä kumitiiviste

nekset kannuun. (Älä ylitä 1,75 lit-

pin avulla, kun sekoitin on käynnissä.

teräyksikköön ja (A) aseta se paikal-

ran enimmäistäyttömäärää.)

Sulje täyttöaukko välittömästi aines-

leen pitämällä kannua ylösalaisin.

ten lisäämisen jälkeen roiskeiden

Käytä mittakuppia vääntimenä ja (B)

välttämiseksi.) Varoitus! Katso oh-

kiinnitä teräkokoonpano kääntämäl-

jeet kuumien nesteiden käsittele-

lä sitä myötäpäivään. Varoitus! Terät

miseen kohdasta 4.

ovat erittäin teräviä!

1. Før du bruker blenderen for første

2. Sett blenderen på en  at over ate,

3. Lukk lokket, og (A) sett målekoppen

N

gang, må du vaske alle delene unn-

og fest muggen på motorhuset. Putt

i påfyllingshullet, og (B) fest det. (Du

tatt motorhuset. Montering: Sett

ingrediensene i muggen. (Ikke over-

kan bruke målekoppen til å tilføre in-

gummiforseglingen på bladenheten,

skrid den maksimale kapasiteten

gredienser mens blenderen kjører.

og (A) sett den inn mens du holde-

på 1,75 liter.)

Lukk påfyllingshullet umiddelbart for

ren blenderen nedover. Bruk måle-

å unngå at det spruter.) Forsiktig!

koppen og (B) vri med klokken for å

Hvis du skal bruke varme væsker,

feste bladenheten. Forsiktig! Blade-

kan du se avsnitt 4.

ne er svært skarpe.

30

ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 30ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 30 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

GB

D

F

NL

I

E

P

4. Arbete med varma vätskor: låt var-

5. Starta mixern genom att vrida has-

6. Mixning av is: tryck på och håll in

ma vätskor svalna och bli  ngervar-

tighetsväljaren åt höger. Starta på

PULSE-knappen 3–5 sekunder upp-

TR

ma innan du slår i dem i behållaren.

låg hastighet och öka hastigheten

repade gånger tills du är nöjd. Du

Fyll behållaren endast till hälften och

om det behövs. Om du vill använda

kan fylla på mer is genom påfyll-

kör mixern på låg hastighet. Mixer-

PULSE-funktionen vrider du hastig-

ningshålet medan mixern körs.

S

behållaren kan bli väldigt varm

hetsväljaren till läget PULSE och

se till att du inte bränner dig och

trycker på PULSE-knappen.

DK

släpp ut ångan genom påfyllnings-

Anm. Om de blandade ingredienser

hålet. Sätt alltid fast locket före an-

är mjuka, kan motorn sänka hastig-

FI

vändning.

hetenför att optimera strömförbruk-

N

ningen.

4. Håndtering af varme væsker: Lad

5. Start blenderen ved at dreje hastig-

6. Isknusning: Tryk  ere gange på

CZ

varm væske køle af, indtil den er lun-

hedsvælgeren mod højre. Start ved

knappen PULSE i 3-5 sekunder ad

ken, før den fyldes på kanden. Fyld

lav hastighed, og fortsæt derefter om

gangen, indtil du har fået det ønske-

SK

kun kanden halvt op, og start blen-

nødvendigt til en højere hastig hed.

de resultat. Du kan tilføje mere is

deren på lav hastighed. Blenderkan-

Drej hastighedsvælgeren til positio-

gennem påfyldningshullet, mens

RU

den kan blive meget varm – sørg

nen PULSE, og tryk på knappen PUL-

blenderen kører.

for at beskytte dine hænder og lukke

SE for at bruge PULSE-funktionen.

UA

damp ud af påfyldningshullet. Sæt

NB! Hvis ingredienserne i blenderen er

altid låget på før brug.

bløde i konsistensen vil blenderens

motor automastisk reducere sin ha-

PL

stighed for at optimere strømforbru-

get.

H

4. Kuumien nesteiden käsittely: Anna

5. Käynnistä sekoitin kääntämällä no-

6. Jään murskaaminen: Kaada kan-

HR

kuumien nesteiden jäähtyä haaleiksi

peudenvalitsinta oikealle. Aloita pie-

nuun jäiden sekaan vähän vettä. Pai-

ennen kannuun kaatamista. Täytä

nellä nopeudella ja lisää nopeutta

na PULSE-painiketta toistuvasti 3–5

SR

kannu vain puolilleen ja aloita sekoit-

tarvittaessa. Kun haluat käyttää PUL-

sekunnin ajan, kunnes saavutat toi-

taminen pienellä nopeudella. Kannu

SE-toimintoa, käännä nopeudenva-

votun tuloksen. Voit lisätä jäätä täyt-

voi lämmetä voimakkaasti – suojaa

litsin PULSE-asentoon ja paina PUL-

töaukosta, kun sekoitin on käynnissä.

RO

kätesi ja päästä höyryä ulos täyttöau-

SE-painiketta. Jos sekoitettavat ai-

kosta. Aseta kansi aina takaisin

nekset ovat pehmeitä, laitteen nope-

BG

paikalleen ennen laitteen käynnis-

us saattaa muuttua.

tämistä.

SL

EE

4. Bruke varme væsker: La varme væs-

5. Start blenderen ved å vri hastig-

6. Isknusing: Trykk på PULSE-knappen

ker kjøles ned før du fyller på mug-

hetsvelgeren til høyre. Start ved lav

i 3–5 sekunder  ere ganger til du er

gen. Fyll muggen halvveis opp, og

hastighet, og skru opp hastigheten

fornøyd med resultatet. Du kan leg-

LV

start blenderen på lav hastighet.

etter behov. Hvis du vil bruke PULSE-

ge i mer is gjennom påfyllingshullet

LT

Muggen på blenderen kan bli

funksjonen, vrir du hastighetsvelge-

mens blenderen kjører.

svært varm – pass på at du beskytter

ren til PULSE-innstillingen og trykker

hendene dine og lar damp slippe ut

på PULSE-knappen. NB. Hvis ingredi-

gjennom påfyllingshullet. Sett alltid

ensene som mikses er myke, kan

på lokket igjen før bruk.

maskinen senke hastigheten for å op-

timalisere kraftforbruket

31

ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 31ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 31 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Rengöring och underhåll / Rengøring og vedligeholdelse /

Puhdistaminen ja hoitaminen / Rengjøring og vedlikehold

1. Snabbrengöring: Häll i varmt vat-

2. Grundlig rengöring: Stäng av mix-

3. Ta bort locket och behållaren. Vrid

S

ten och några droppar diskmedel i

ern och dra ur strömkontakten. Tor-

skärknivsplattan moturs och ta bort

behållaren. Blanda vatten och disk-

ka av motorenheten med en fuktad

den med hjälp av måttkoppen. Skölj

medel genom att trycka kort på

trasa. Sänk aldrig ned motorenhe-

skärknivsplattan i vatten och disk-

PULSE-knappen. Skölj till sist behål-

ten i vatten och skölj den inte i

medel. Varning! Var försiktig, kni-

laren i rinnande vatten.

rinnande vatten!

varna är vassa! Locket och mått-

koppen kan diskas i diskmaskinen.

1. Hurtig rengøring: Hæld varmt

2. Grundig rengøring: Sluk blende-

3. Fjern låget og kanden. Drej kniven-

DK

vand i kanden, og tilsæt nogle få

ren, og træk stikket ud. Aftør motor-

heden mod uret, og  ern den ved

dråber rengøringsmiddel. Bland

huset med en fugtig klud. Motor-

hjælp af målekoppen. Skyl kniven-

vand og rengøringsmiddel ved at

huset må aldrig nedsænkes i

heden med vand og rengørings-

trykke kortvarigt på knappen PUL-

vand eller rengøres under rinden-

middel. Forsigtig! Vær forsigtig,

SE. Skyl derefter kanden under rin-

de vand!

da knivene er meget skarpe! Lå-

dende vand.

get og målekoppen kan maskinva-

skes.

1. Pikapuhdistus: Kaada kannuun

2. Huolellinen puhdistus: Sammuta

3. Irrota kansi ja kannu. Käännä terää

FI

lämmintä vettä ja lisää joukkoon

sekoitin ja irrota pistoke pistorasias-

vastapäivään mittakupin avulla.

muutama tippa astianpesuainetta.

ta. Pyyhi moottorikotelo kostealla

Huuhtele terä vedellä ja käytä tar-

Sekoita vesi ja pesuaine painamalla

liinalla. Älä koskaan upota moot-

vittaessa pesuainetta. Varoitus! Kä-

nopeasti PULSE-painiketta. Huuhtele

torikoteloa veteen tai huuhtele

sittele varoen, terät ovat erittäin

kannu lopuksi juoksevalla vedellä.

sitä juoksevalla vedellä!

teräviä! Kannen ja mittakupin voi

pestä astianpesukoneessa.

1. Rask rengjøring: Hell varmt vann i

2. Grundig rengjøring: Slå av blende-

3. Ta av lokket og muggen. Vri bladen-

N

muggen, og tilsett et par dråper

ren og trekk ut ledningen. Tørk av

heten mot klokken, og ta den av

oppvaskmiddel. Bland vannet og

motorhuset med en fuktig klut.

ved hjelp av målekoppen. Skyll bla-

oppvaskmiddelet ved å trykke kort

Motorhuset må aldri senkes i

denheten i vann med litt oppvask-

på PULSE-knappen, og skyll mug-

vann eller rengjøres i rennende

middel. Forsiktig! Behandle for-

gen i rennende vann.

vann.

siktig – bladene er svært skarpe.

Lokket og målekoppen kan vaskes i

oppvaskmaskinen.

32

ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 32ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 32 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Ytterligare funktioner / Yderligere funktioner /

TilleggsfunksjonerLisätoiminnot /

GB

D

F

NL

I

E

P

1. Fyll minihackaren* med ingredi-

2. Så här gör du juice: Sätt i  ltret* (se

3. Rengöringsinstruktioner, lter: Ta

TR

enser. Sätt fast skärknivsplattan

lterguiden) innan du börjar. Sätt

ut  lterlåset. Rensa  lterlåset och  l-

upptill och lås den på plats. Rengör

fast  lterlåset på  ltret och vrid med-

tret och skölj det i rinnande vatten

minihackarens behållare och skär-

urs för att låsa. Sätt i  ltret i behålla-

( ltret och  lterlåset tål ej maskin-

S

knivsplattan efter användning. (Mi-

ren med låset uppåt. Se till att det

disk).

nihackaren tål ej maskindisk). Var-

sitter ordentligt. Lägg i frukt i  ltret

DK

ning! Knivarna är vassa!

(använd inte mixern för att krossa

stora kärnor, t.ex. plommon- eller av-

FI

ocadokärnor).

N

1. Fyld minihakkeren* med de øn-

2. Sådan laver du saft: Indsæt  lteret*

3. Rengøringsvejledning, lter: Tag

CZ

skede ingredienser. Anbring kniven-

(se vejledningen til  lteret for at se

lterlåsen ud. Rengør  lterlåsen og

heden øverst, og lås den fast. Ren-

placeringen) før brug. Anbring  lter-

lteret, og skyl dem under rindende

SK

gør minihakkerens beholder og kni-

låsen på  lteret, og lås den fast ved

vand ( lteret og  lterlåsen må ikke

RU

venheden efter brug. (Minihakkeren

at dreje den med uret. Anbring  lte-

maskinvaskes).

må ikke maskinopvaskes). Forsig-

ret i kanden, så låsen vender opad.

UA

tig! Knivene er meget skarpe!

Kontrollér, at den sidder korrekt fast.

Læg frugter i  lteret (brug ikke blen-

deren til at mose store frugtsten så-

PL

som sten i blommer og avocadoer).

H

1. Täytä minileikkuri* sopivilla ainek-

2. Mehun valmistaminen: Aseta suo-

3. Suodattimen puhdistusohjeet: Ir-

HR

silla. Aseta terä astian yläosaan ja lu-

datin* paikalleen (katso asento oh-

rota suodattimen lukko. Puhdista

kitse se paikalleen. Puhdista mini-

jeesta s. 36). Aseta suodatinlukko

suodattimen lukko ja suodatin

SR

leikkurin astia ja terä käytön jälkeen.

suodattimen päälle ja lukitse myötä-

huuhtelemalla ne juoksevalla vedel-

(Minileikkuria ei saa pestä astianpe-

päivään. Aseta suodatin kannuun

lä (suodatinta ja suodattimen luk-

sukoneessa). Varoitus! Terät ovat

lukko ylöspäin ja varmista, että se on

koa ei saa pestä astianpesukonees-

RO

erittäin teräviä!

kunnolla paikallaan. Lisää suodatti-

sa).

BG

meen hedelmiä (älä käytä hedelmiä,

joissa on suuret siemenet, kuten luu-

SL

mu tai avokado).

EE

1. Fyll minikutteren* med de riktige

2. Slik lager du juice: Sett inn  lteret*

3. Rengjøringsinstruksjoner, lter:

ingrediensene. Sett på bladenhe-

(se Filterveiledning for plassering) før

Ta ut  lterlåsen. Rengjør  lterlåsen

LV

ten, og fest den på plass. Etter bruk

bruk. Plasser  lterlåsen på  lteret, og

og  lteret, og skyll dem i rennende

rengjør du minikutteren og bladen-

lås den ved å vri med klokken. Plas-

vann ( lteret og  lterlåsen kan ikke

LT

heten. (Minikutteren kan ikke vas-

ser  lteret i muggen med låsen

vaskes i oppvaskmaskinen).

kes i oppvaskmaskinen). Forsiktig!

vendt oppover. Kontroller at det

Bladene er svært skarpe.

plasseres på riktig måte. Legg frukt i

lteret (ikke bruk blenderen til å

mose store frø eller steiner).

*Beroende på modell

*Afhængigt af model

*Lisälaitteet vaihtelevat malleittain

*Avhenging av modell

33

ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 33ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 33 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Felsökning, mixerinstruktion och instruktioner för ytterligare funktioner

S

Felsökning

Symtom Orsak Lösning

Mixern går inte att starta. Delarna sitter inte fast ordentligt. Kontrollera att alla delar är låsta på plats.

Hastighetsväljaren är i fel läge. Välj lämplig hastighet. Om du vill använda

PULSE-funktionen ser du till att hastighets-

väljaren är inställd på PULSE.

Behållaren är överfull. Töm behållaren så att innehållet inte går över

maxnivån (1,75 liter).

Kontakten är inte ordentligt ansluten till

Kontrollera att kontakten är ansluten till

eluttaget.

eluttaget eller försök med ett annat eluttag.

Strömavbrott. Vänta tills strömavbrottet är åtgärdat.

Mixern fungerar inte på rätt sätt. Kontakta auktoriserad serviceverkstad.

Rekommenderad mixerhastighet

Läge 1 (hastigheter 1–3*/

Läge 2

Läge 3 (hastigheter 7–8*/

PULSE

låg hastighet)

(hastigheter 4–6*/medelhög

hög hastighet)

• Iskuber

• Vispad grädde

hastighet)

• Cocktails

• Fryst mat

• Grönsaks- och

• Fruktsmoothies

• Chilisåser

• Kött

fruktpuréer

• Soppor

• Milkshake

• Ströbröd

• Currypasta

• Färska grönsaker

• Kex

• Ka ebönor

• Kaksmeter

• Finmalda nötter

• Majonnäs

• Choklad

• Rengöra enheten

Minihackarguide*

Filterguide*

Med minihackaren kan du enkelt och

Filtret kan användas i tre olika lägen:

utan kladd tillreda små mängder mat, till

A. Skumavskiljare: I det här läget tas skum-

exempel barnmat. Hackaren kan även

met bort vid servering, så att juicen blir

användas för att till exempel mala och

fräschare och godare.

hacka kryddor.

B. Delvis avskiljare: Avskiljer innehåller

delvis.

C. Full öppning: Hela juiceinnehållet följer

med vid servering.

Obs! Du måste välja läge innan du sätter fast

ltret på behållaren.

*Beroende på modell

34

D

B

AC

ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 34ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 34 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Fejlfinding, blendervejledning og vejledning til ekstra funktioner

DK

Fejl nding

GB

Symptom Årsag Løsning

D

Blenderen tænder ikke. Komponenter sidder ikke korrekt fast. Kontrollér, om alle komponenter sidder kor-

rekt fast.

F

Hastighedsvælgeren er ikke i korrekt posi-

Vælg den rigtige hastighed. Hvis du vil bruge

NL

tion.

PULSE-funktionen, skal du kontrollere, at ha-

stighedsvælgeren er i positionen PULSE.

Kanden er overfyldt. Tøm kanden, så maksimumniveauet ikke er

I

overskredet (1,75 liter).

E

Stikket sidder ikke korrekt i stikkontakten. Kontrollér stikforbindelsen, eller prøv en an-

den stikkontakt.

P

Strømudtag. Vent, indtil der er slukket for strømmen.

TR

Funktionsproblem. Kontakt den forhandler, hvor du har købt

produktet.

S

Anbefalet blenderhastighed

DK

Indstilling 1

Indstilling 2

Indstilling 3

PULSE

FI

(hastighederne 1-3*/lav

(hastighederne 4-6*/mellem-

(hastighederne 7-8*/høj

• Isterninger

hastighed)

hastighed)

hastighed)

• Frossen mad

N

• Piske øde

Smoothies med frugt

• Cocktails

• Kød

Purerede grøntsager og

• Supper

• Laksa-pastaer

• Rasp

frugt

• Rå grøntsager

• Milkshakes

• Kiks

CZ

• Karrypastaer

• Kagedej

Fint malede nødder

SK

• Ka ebønner

• Chokolade

• Mayonnaise

Selvrensning af enhed

RU

UA

Vejledning til minihakker*

Vejledning til  lter*

Minihakkeren gør det muligt at lave

Filteret kan bruges i tre forskellige positioner:

B

PL

små mængder mad, f.eks. babymad, let

A. Skumseparator: I denne position bliver

og uden for meget efterfølgende ren-

saft serveret separat fra skummet, hvilket gør

H

gøring. Hakkeren kan også bruges til at

saften lettere og mere smagfuld.

HR

kværne og hakke f.eks. krydderier.

B. Delvis separator: opdeler delvist indhol-

det.

AC

SR

C. Fuld åbning: gør det muligt at hælde hele

saften ud.

RO

Bemærk! Du skal vælge position, før  lteret

indsættes i kanden.

BG

SL

EE

LV

LT

*Afhængigt af model

35

ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 35ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 35 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Vianetsintä, Sekoitusohjeita ja Lisätarvikkeiden ohje

FI

Vianetsintä

Ongelma Syy Ratkaisu

Sekoitin ei käynnisty. Osat eivät ole kunnolla paikoillaan. Tarkista, että kaikki osat on lukittu oikeaan

asentoon.

Nopeudenvalitsin ei ole oikeassa asennossa. Valitse oikea nopeus. Jos haluat käyttää

PULSE-toimintoa, varmista, että nopeuden-

valitsin on PULSE-asennossa.

Kannu on ylitäytetty. Tyhjennä kannua sen verran, että enimmäis-

taso (1,75 litraa) ei ylity.

Pistoketta ei ole kytketty kunnolla pistora-

Tarkista kytkentä tai kokeile toista pistorasiaa.

siaan.

Sähkökatkos. Odota, kunnes sähkökatkos on ohi.

Toiminnallinen ongelma. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkee-

seen.

Suositeltu sekoitusnopeus

Asetus 1

Asetus 2

Asetus 3

PULSE-toiminto

(nopeudet 1–2*/pieni

(nopeudet 3–4*/keskinopea)

(nopeudet 5–6*/suuri

• Jäämurska

nopeus)

• Hedelmäsmoothiet

nopeus)

• Jäinen ruoka-aines

• Kermavaahto

• Keitot

• Juomasekoitukset

• Liha

Vihannes- ja hedel-

• Kypsentämättömät

• Pirtelöt

• Korppujauho

mäsoseet

vihannekset

• Majoneesi

• Keksien murskaus

• Tahnat

• Kakkutaikinat

• Pähkinät

• Kahvipapujen jauhami-

• Suklaa

nen

• Laitteen puhdistaminen

Minileikkurin* käyttöohje

Mehusuodattimen* käyttöohje

Minileikurin avulla voit valmistaa pieniä

Suodatinta voi käyttää kolmessa eri asen-

B

ruoka-annoksia, esim. vauvanruokia,

nossa:

nopeasti ja ilman sotkua. Leikkurilla

A. Vaahdon erottelu: Tässä asennossa me-

voit myös jauhaa ja pilkkoa esimerkiksi

husta erotetaan kaikki vaahto, jolloin sen ra-

mausteita ja yrttejä.

kenteesta tulee kevyempää ja juoksevampaa.

B. Osittainen erottelu: Rakenteeltaan hie-

AC

man paksumpi mehu, erottelee osan mehun

vaahdosta.

C. Täysin auki: Mehu voidaan kaataa vapaasti

kannusta. Täyteläinen rakenne.

Huomaa: suodattimen asento on valittava en-

nen kuin suodatin asetetaan kannuun.

*Lisälaitteet vaihtelevat malleittain

36

ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 36ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 36 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Feilsøking, blandingsveiledning og veiledning for tilleggsfunksjoner

N

Feilsøking

GB

Symptom Årsak Løsning

D

Blenderen slår seg ikke på. Komponentene er ikke ordentlig festet. Kontroller at alle komponentene er ordent-

lig festet.

F

Hastighetsvelgeren er ikke stilt på den riktige

Velg den riktige hastigheten. Hvis du vil

NL

innstillingen.

bruke PULSE-funksjonen, må du kontrol-

lere at hastighetsvelgeren står på PULSE-

innstillingen.

I

Muggen er overfylt. Tøm ut litt av innholdet i muggen, slik at

E

du ikke overskrider det maksimale nivået

(1,75liter).

P

Støpselet er ikke ordentlig koblet til stik-

Kontroller om støpselet er koblet til stikkon-

TR

kontakten.

takten, eller prøv en annen kontakt.

Strømbrudd. Vent til strømmen er tilbake.

S

Funksjonelt problem. Kontakt autorisert servicesenter.

DK

Anbefalt blandingshastighet

FI

Innstilling 1

Innstilling 2

Innstilling 3

PULSE

N

(hastighetene 1–3* / lav

(hastighetene 4–6* / medium

(hastighetene 7–8* / høy

• isbiter

hastighet)

hastighet)

hastighet)

• frossen mat

• piske krem

• fruktsmoothie

• cocktail

• kjøtt

CZ

lage grønnsaks- og frukt-

• supper

• laksapasta

• brødsmuler

SK

puré

• rå grønnsaker

• milkshake

• kjeks

• karripastaer

• kakerører

•  nkvernede nøtter

RU

• ka ebønner

• sjokolade

• majones

selvrensing av enheten

UA

Minikutter*-veiledning

Filterveiledning*

PL

Med minikutteren kan du lage små

Filteret kan brukes i tre forskjellige posisjoner:

H

B

matmengder – for eksempel babymat

A. Skumskiller: I denne posisjonen skilles

HR

– enkelt og uten søl. Kutteren kan også

skummet fra juicen, slik at juicen blir lettere

brukes til å kverne eller hakke opp

og mer smakfull.

SR

krydder.

B. Delvis skiller: Innholdet skilles delvis fra

hverandre.

A

C

C. Full åpning: Gjør at alt innholdet i juicen

RO

kan skjenkes.

BG

Merk: Du må velge posisjonen før du setter

SL

lteret på plass i muggen.

EE

LV

LT

*Avhenging av modell

37

ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 37ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 37 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Kassering /

Bortskaffelse

Hävittäminen /

Kassering

Kassering

Gammal apparat

kunna uppstå på grund av felaktig

S

Förpackningsmaterial

avfallshantering av produkten. För mer

Förpackningsmaterialen är miljövän-

Symbolen

på produkter eller

detaljerad information om återvinning

liga och går att återvinna. Plastkompo-

förpackningar visar att produkten inte

av produkten kontaktar du ditt kom-

nenterna är markerade med exempel-

kan hanteras som hushållsavfall. Den

munkontor, en avfallsstation för hus-

vis >PE<, >PS< osv.

ska istället lämnas till rätt insamlings-

hållssopor eller a ären där du köpte

Kassera förpackningsmaterialet i

ställe för återvinning av elektrisk och

produkten.

därför avsedd container i kommunens

elektronisk utrustning. Genom att se

återvinningsanläggningar.

till att produkten kasseras på rätt sätt

bidrar du till att förhindra potentiella

negativa konsekvenser för miljön och

människors hälsa, som annars skulle

Bortska else

Gamle apparater

tive konsekvenser for miljøet og men-

DK

Emballage

neskers sundhed, som ellers kan være

Emballagen er miljøvenlig og kan gen-

Symbolet

på produktet eller dets

resultatet af forkert a aldshåndtering

bruges. Plastickomponenter er marke-

emballage viser, at produktet ikke må

af dette apparat. Du kan få  ere oplys-

ret med f.eks. >PE<, >PS< osv.

håndteres som husholdningsa ald.

ninger om genbrug af dette apparat

Bortskaf emballagen på en kommunal

Det skal i stedet a everes på gen-

hos teknisk forvaltning i din kommune,

genbrugsstation i de relevante con-

brugsstationen, der sørger for genbrug

på genbrugsstationen eller det sted,

tainere.

og genindvinding af elektrisk og

hvor du købte apparatet.

elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette

apparat bortska es korrekt, medvirker

du til at forhindre de potentielle nega-

Hävittäminen

Vanha laite

autat estämään ympäristölle ja tervey-

FI

Pakkausmateriaalit

delle aiheutuvia kielteisiä vaikutuksia,

Pakkausmateriaalit ovat ympäristöys-

Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva

jotka tuotteen virheellisestä hävittämi-

tävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Muo-

sestä koituisivat. Saat lisätietoja tuot-

viosat on merkitty, esim. >PE<, >PS<.

symboli

tarkoittaa, että tuotetta

teen kierrättämisestä ottamalla yhteyt-

Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla

ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen

tä kunnalliseen jätelaitokseen, kotita-

ne oikeisiin jäteastioihin.

sijaan laite on vietävä asianmukaiseen

lousjätteen keräyspalveluun tai tuot-

kierrätyspisteeseen, joka ottaa vastaan

teen ostopaikkaan.

sähkö- ja elektroniikkaromua. Varmis-

tamalla tuotteen oikean hävittämisen

Kassering

Gammelt apparat

uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du

N

Emballasje

vil ha mer informasjon om gjenvinning

Emballasjen er miljøvennlig og kan

Symbolet

på produktet eller em-

av produktet, kan du ta kontakt med

gjenvinnes. Plastkomponentene er

ballasjen angir at produktet ikke skal

lokale myndigheter, den kommunale

identi sert av markeringer, f.eks.

behandles som husholdningsavfall.

renovasjonstjenesten eller forretnin-

>PE<, >PS< osv.

Det må i stedet leveres inn til et egnet

gen der du kjøpte produktet.

Kast emballasjen i riktig beholder ved

returpunkt for gjenvinning av elektrisk

et o entlig resirkuleringspunkt.

og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at

produktet kastes på en forsvarlig måte

bidrar du til å forhindre mulige negati-

ve miljø- og helsemessige konsekven-

ser, som ellers ville kunne oppstå ved

38

ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 38ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 38 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

D

GB

C

D

F

B

NL

K

A

I

E

P

TR

E

L

S

DK

J

FI

F

N

G

CZ

SK

RU

H

I

UA

PL

CZ

SK

RU

UA

H

Součásti Komponenty  

HR

A. Nádoba

A. Nádoba

A. 

A. 

B. Hubička

B. Žliabok

B. 

. 

SR

C. Víko s plnicím otvorem

C. Kryt s plniacim otvorom

C.   

C.    

D. Odměřovací nádobka

D. Odmerka

 



E. Sestava nožů,

E. Nože, oddeliteľné

D.  

D.  

RO

demontovatelná

F. Kryt motora

E.  ,

E.  , 

F. Plášť motoru

G. Prepínač rýchlosti a



F.  

BG

G. Přepínač rychlosti a

tlačidlo PULSE

F.  

G.   

SL

tlačítko PULSE

H. Priestor na kábel

G.   

 "PULSE"

H. Zařízení pro uložení

napájania (na spodnej

 PULSE

.  

EE

šňůry (na spodní straně

strane prístroja)

H.   

  (

přístroje)

I. Protišmykové nohy

( )

 

I. Protiskluzové nožky

J. Filter*

I.  

)

LV

J Filtr*

K. Uzáver ltra*

J. *

I.   

K. Zámek ltru*

L. Mini-sekáč*

K.  *

J. *

LT

L. Malý drtič*

L. *

K.  *

L *

*Dle modelu

*v závislosti od modelu

*   

*  

39

ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 39ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 39 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Před prvním použitím přístroje si

Dojde-li kpoškození přístroje nebo

Nepřekračujte maximální plnící ob-

CZ

pečlivě pročtěte následující pokyny.

napájecí šňůry, musí je vyměnit vý-

jem vyznačený na přístroji.

Tento přístroj není určen kpoužívá-

robce, pověřený poskytovatel slu-

Nikdy nemíchejte horké tekutiny

ní osobami (včetně dětí) se snížený-

žeb nebo jiná kvali kovaná osoba,

(maximální teplota 90 stupňů).

mi fyzickými, smyslovými či mentál-

aby nedošlo ke vzniku nebezpečí.

Tento přístroj nepoužívejte k míchá-

ními schopnostmi nebo nedostat-

Přístroj pokládejte vždy na rovný a

ní barvy. Nebezpečí, mohlo by dojít

kem zkušeností a znalostí, pokud

pevný povrch.

k výbuchu!

nejsou pod dohledem nebo jim

Pokud má být přístroj ponechán

Přístroj nikdy nepoužívejte bez víka.

osoba odpovědná za jejich bezpeč-

bez dozoru a vždy před montáží,

Tento přístroj je určen pouze pro

nost nepodala instrukce kjeho pou-

demontáží nebo čištěním jej odpoj-

domácí použití. Výrobce nepřijímá

žívání.

te od zdroje napájení.

odpovědnost za žádné škody způ-

Dávejte pozor, aby si spřístrojem

Jestliže je přístroj připojen k zásuv-

sobené nevhodným nebo nespráv-

nehrály děti.

ce, nikdy se nedotýkejte nožů ani

ným používáním.

Přístroj lze zapojit pouze do takové-

nástavců rukama ani žádným ná-

ho zdroje energie, jehož napětí a

strojem.

kmitočet odpovídají technickým

Nože a nástavce jsou velmi ostré!

údajům uvedeným na typovém štít-

Nebezpečí zranění! Při montáži, de-

ku!

montáži po použití, nebo během

Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud

čištění zachovávejte opatrnost!

je poškozen napájecí kabel nebo

Dbejte na to, aby přístroj byl odpo-

plášť.

jen od síťového napájení.

Přístroj se smí připojovat pouze k

Přístroj neponořujte do vody ani ji-

zásuvce se zemněním. Je možné

ných tekutin.

použít prodlužovací šňůru vhodnou

Při velkém zatížení neponechávejte

pro proud do 10 A.

mixér běžet déle než 2 minuty. Po 2

minutách provozu při těžkém zatí-

žení je třeba mixér nechat zchlad-

nout po dobu nejméně 10 minut.

Pred prvým použitím prístroja si

Ak je prístroj alebo kábel napájania

Nepresahujte maximálny objem pl-

SK

dôkladne prečítajte nasledujúce

poškodený, musí ho vymeniť výrob-

nenia označený na prístroji.

pokyny.

ca, servisný technik alebo iná kvali-

Nikdy nemixujte horúce tekutiny

Tento prístroj by nemali používať

kovaná osoba, aby sa predišlo ne-

(maximálne 90 stupňov).

osoby (vrátane detí) so zníženými

bezpečenstvu.

Prístroj nepoužívajte na miešanie

fyzickými, zmyslovými alebo psy-

Prístroj vždy umiestňujte na rovnú

farieb. Nebezpečenstvo, môže dôjsť

chickými schopnosťami, prípadne

plochu.

kvýbuchu!

osoby, ktoré nemajú dostatočné

Prístroj vždy odpojte od elektrickej

Prístroj nikdy nepoužívajte bez kry-

skúsenosti alebo vedomosti, iba ak

zásuvky, ak zostane bez dozoru

tu.

boli opoužívaní prístroja poučené

atiež pred zložením, rozobratím

Tento prístroj je určený len na pou-

osobou zodpovednou za ich bez-

alebo čistením.

žívanie vdomácnosti. Ak sa prístroj

pečnosť.

Ak je prístroj zapojený do elektric-

používa na iné ako stanovené účely

Nikdy nedovoľte, aby sa deti sprí-

kej zásuvky, nožov ani vložiek sa

alebo sa používa nesprávne, vprí-

strojom hrali.

nikdy nedotýkajte rukami ani inými

pade poškodenia neposkytuje vý-

Prístroj môžete zapojiť len do zdroja

nástrojmi.

robca na prístroj záruku.

elektrickej energie, ktorý zodpove-

Nože a vložky sú veľmi ostré! Ne-

dá technickým parametrom (napä-

bezpečenstvo poranenia! Pri sklada-

tie a frekvencia) uvedeným na typo-

ní, rozoberaní po použití a pri čiste-

vom štítku.

ní buďte opatrní. Uistite sa, že je prí-

Prístroj nikdy nepoužívajte ani ne-

stroj odpojený od elektrickej zásuv-

dvíhajte

ky.

, ak– je poškodený kábel napájania,

Prístroj neponárajte do vody ani

– je poškodený plášť prístroja.

iných tekutín.

Prístroj sa smie zapájať len do

Pri veľkom zaťažení nenechávajte

uzemnenej zásuvky. Vprípade po-

mixér naraz pracovať dlhšie ako dve

treby možno použiť predlžovací ká-

minúty. Po dvoch minútach mixova-

bel s istením na 10A.

nie pri veľkom zaťažení by ste mali

nechať mixér chladnúť minimálne

10 minút.

40

R

U

Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie

ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 40ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 40 20.03.12 17:5320.03.12 17:53