Electrolux ZP 3520 – страница 2

Инструкция к Пылесосу С Пылесборником Electrolux ZP 3520

background image

38 39 Latviskii

Piederumi

Putekļu maisiņš s-bag®

2* 

Teleskopiskā caurule

3* 

Pagarinājuma caurule (2)

šļūtenes rokturis un šļūtene

Paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgalis

6* 

Parketa tīrīšanas uzgalis

7* 

Turbo uzgalis

8 Kombinētais uzgalis

Drošības tehnikas noteikumi

Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tajā skaitā 

bērniem) ar samazinātām iziskām vai garīgām spējām vai 

nepietiekamu pieredzi vai zināšanām, ja vien tās neuzrauga 

vai nav apmācījis par viņu drošību atbildīgs cilvēks.

Putekļsūcējam ir dubulta izolācija, un tā iezemēšana nav 

nepieciešama.

Mazi bērni jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka tie nerotaļājas ar 

ierīci.

Nekad neizmantojiet putekļsūcēju:

mitrās vietās;

• 

viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā;

• 

bez putekļu maisiņa s-bag® (tas var sabojāt putekļsūcēju). 

• 

Putekļsūcējā ir iebūvēta drošības ierīce, kas neļauj pārse-

ga aizvēršanos, ja nav ievietots putekļu maisiņš s-bag®. 

Nemēģiniet pārsegu aizvērt ar spēku.

asu priekšmetu tīrīšanai;

• 

šķidrumu tīrīšanai (tie var nopietni bojāt ierīci);

• 

kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu u.tml. 

• 

priekšmetu tīrīšanai;

sīku putekļu tīrīšanai, piemēram, no apmetuma, cementa, 

• 

miltiem vai pelniem. 

Iepriekš minētais var izraisīt nopietnus motora bojāju-

mus, uz kuriem garantija neattiecas.

Barošanas kabeļa drošības tehnikas noteikumi:

Ja ir bojāts barošanas vads, tas jānomaina ražotājam, 

• 

apkalpošanas pārstāvim vai līdzīgi kvaliicētai personai, 

lai izvairītos no draudiem. 

Uz putekļsūcēja kabeļa bojājumiem garantija neattiecas.

Nekad nevelciet un neceliet putekļsūcēju aiz kabeļa.

• 

Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai apkopes atvienojiet 

• 

kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdā.

Regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts. Nekad nelie-

• 

tojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis ir bojāts.

Putekļsūcēja apkopi un remontu drīkst veikt tikai sertiicētā 

Electrolux tehniskās apkopes centrā.

Vienmēr uzglabājiet putekļsūcēju sausā vietā.

Sagatavošana ekspluatācijai

(9.) 

Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš s-bag® un motora 

iltrs atrodas tiem paredzētajās vietās.

(10.) 

Ievietojiet šļūteni, līdz noklikšķ atduris (lai šļūteni 

atbrīvotu, nospiediet atduri).

(4.) 

Ievietojiet šļūteni rokturī, līdz noklikšķ atduris (lai 

šļūteni atbrīvotu, nospiediet atduri).

(11.) 

Savienojiet pagarinājuma vai teleskopisko (tikai 

noteiktiem modeļiem) cauruli ar šļūtenes rokturi un 

grīdas tīrīšanas uzgali (lai tos atvienotu, pagrieziet 

un velciet).

(12.) 

Izvelciet kabeli un iespraudiet to strāvas kon-

taktligzdā. Putekļsūcējā ir iebūvēts kabeļa uztinējs. 

Lai uztītu kabeli, ar kāju nospiediet pedāli (pieturiet 

kontaktdakšu, lai, kabelim uztinoties, tā jums 

netrāpītu).

(13.) 

Iedarbiniet putekļsūcēju, pagriežot jaudas regulē-

šanas pogu.

(13./14.) Pielāgojiet sūkšanas jaudu, izmantojot jaudas 

regulēšanas pogu uz putekļsūcēja vai iesūkšanas 

regulatoru uz šļūtenes roktura.

(15.) 

Praktiskā novietošanas iespēja (kas turklāt sama-

zina bojājumu iespējamību) atvieglo rīkošanos, ja 

uzkopšana uz brīdi jāpārtrauc.

(16.) 

Novietošanas iespēja atvieglo putekļsūcēja pār-

vietošanu un glabāšanu.

Uzgaļu lietošana:

Paklāji:

 lietojiet paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgali, sviru 

iestatot pozīcijā (17). 

Uzkopjot nelielas grīdsegas, samaziniet sūkšanas jaudu.

Cieti grīdas segumi:

 lietojiet paklāju/cietu segumu tīrīšanas 

uzgali, sviru iestatot pozīcijā (18).

Koka grīdas:

 lietojiet parketa tīrīšanas uzgali (tikai noteik-

tiem modeļiem, 6).

Īpa ais kombinētais uzgalis:

 Atvienojiet uzgali no piederu-

mu turētāja un lietojiet to grāmatu plauktu tīrī anai (izlokot 

‘’sukas” uzgali), spraugu vai kaktu tīrī anai (ar “spraugu” 

uzgali) (8.)

Turbo uzgaļa lieto ana

 (tikai noteiktiem modeļiem) (7.)

(19.) Pievienojiet uzgali caurulei.

Piezīme: Neizmantojiet jaudas vai turbo uzgali kažokādas grīd-

segu vai tādu grīdsegu kopšanai, kurām ir garas bārkstis vai 

mīkstā virsma ir biezāka par 15 mm. Lai nesabojātu paklāju, 

neturiet uzgali uz vietas, kamēr suka griežas. Nepārvietojiet uz-

gali pār elektrības kabeļiem un noteikti izslēdziet putekļsūcēju 

tūlīt pēc lietošanas.

Maisiņa s-bag® nomaiņa/iltra tīrīšana

Putekļu maisiņa s-bag® nomaiņa

Putekļu maisiņu jāmaina visvēlākais tad, kad indikatora 

lodziņš ir pilnīgi sarkans. Nolasiet indikatoru, kad uzgalis ir 

pacelts (20.).

1. 

Atveriet vāku.

2. 

Pastumiet putekļu maisiņu atpakaļ (21.) un aizveriet to 

ar bīdāmo plāksni (22.).

3. 

Izceliet putekļu maisiņu (23.).

Sargieties: Izceliet putekļu maisiņu uzmanīgi, ja tas ir pilnīgi 

pilns.

3. 

Ievietojiet jaunu putekļu maisiņu no augšpuses, 

pastumjot turētāju atkal atpakaļ.

4. 

Pirms aizverat vāku, pārliecinieties, vai turētājs atrodas 

priekšējā pozīcijā un putekļu maisiņa kartona plāksne 

pieguļ caurules galam.

Iegādājoties jaunus putekļu maisiņus, meklējiet šo simbolu 

uz putekļu maisiņu iepakojuma:

Motora iltra nomaiņa

Jāveic katru piekto reizi mainot putekļu maisiņu s-bag®.

1. 

Atveriet vāku.

2. 

Izņemiet veco iltru (24.).

3. 

Ievietojiet jaunu iltru un aizveriet vāku.

Mikroiltra un nemazgājamā HEPA iltra nomaiņa *

Filtri vienmēr jānomaina ar jauniem, un tie nav paredzēti 

mazgāšanai.

Jāveic katru piekto reizi, mainot putekļu maisiņu s-bag®.

1. 

Atveriet un noņemiet vāku (25. ; 26.).

2. 

Noņemiet iltru un nomainiet to ar jaunu, kā parādīts 

attēlā (27. ; 29.).

Svarīgi: vispirms satveriet iltra rāmja apakšējo daļu un pēc tam 

augšējo daļu. Pārliecinieties, vai blīvējums atrodas savā vietā.

Mazgājamā HEPA iltra tīrīšana *

Jāveic katru piekto reizi, mainot putekļu maisiņu s-bag®.

1. 

Atveriet un noņemiet vāku, pēc tam izņemiet iltru (25. 

; 26.).

2. 

Izskalojiet iltra iekšpusi (netīro pusi) ar siltu krāna 

ūdeni. 

(28.) Viegli uzsitiet pa iltra rāmi, lai atbrīvotos no liekā 

ūdens. Atkārtojiet šo procedūru četras reizes un ļaujiet 

iltram nožūt. Piezīme: Nelietojiet tīrīšanas līdzekļus un 

izvairieties no pieskaršanās trauslajai iltra virsmai.

Ievietojiet iltru atpakaļ un aizveriet vāku, kā parādīts 

(27. ; 29.).

Svarīgi: vispirms satveriet iltra rāmja apakšējo daļu un pēc tam 

augšējo daļu. Pārliecinieties, vai blīvējums atrodas savā vietā.

šļūtenes un uzgaļa tīrīšana

Putekļsūcējs automātiski pārtrauc darbību, ja tiek nospros-

tots uzgalis. caurule,  ļūtene vai iltri un tiek bloķēts putekļu 

maisiņ  s-bag®. šādos gadījumos atvienojiet putekļsūcēju no 

strāvas kontaktligzdā un ļaujiet tam 20–30 minūtes atdzist. 

Iztīriet nosprostojumu un/vai nomainiet iltrus un putekļu 

maisiņu s-bag® un atkal ieslēdziet putekļsūcēju.

Cauruļu un šļūtenes tīrīšana

(30.)  Cauruļu un šļūtenes tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas 

materiāla sloksni vai ko līdzīgu.

(31.)  Šļūtenes nosprostojumu iespējams likvidēt, šļūteni 

saspiežot. Taču ievērojiet piesardzību, ja aizsprostoju-

mu ir izraisījis šļūtenē iekļuvis stikls vai adatas.

Piezīme: Garantija nesedz bojājumus, kas radušies šļūtenes 

tīrīšanas laikā.

Grīdas tīrīšanas uzgaļa tīrīšana

(32.)  Lai izvairītos no sūkšanas jaudas samazināšanās, bieži 

tīriet paklāju/cietu segumu kopšanas uzgali. Visērtāk 

tas izdarāms ar šļūtenes rokturi. 

Turbo uzgaļa tīrī ana (tikai noteiktiem modeļiem)

(33.)  Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un ar 

šķērēm izgrieziet sapinušos diegus u.tml. Uzgaļa 

tīrīšanai izmantojiet šļūtenes rokturi.

(34.)  Ja nedarbojas turbo uzgalis, atveriet tīrīšanas vāciņu 

un izņemiet visus priekšmetus un materiālus, kas 

traucē turbīnai brīvi griezties.

Darbības traucējumu novēršana

Putekļsūcējs nedarbojas

Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam.

Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti.

Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.

Putekļsūcējs pārstāj darboties

Pārbaudiet, vai putekļu maisiņ  s-bag® nav pilns. Ja 

maisiņš ir pilns, tas jānomaina pret jaunu.

Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai šļūtene?

Vai nav aizsprostoti iltri?

Putekļsūcējā iekļuvis ūdens

Būs jānomaina motors autorizētā Electrolux tehniskās 

apkopes centrā. Bojājumus, kas radušies, ūdenim iekļūstot 

motorā, garantija nesedz.

Informācija patērētājiem

Electrolux neuzņemas nekādu atbildību par zaudējumiem, 

kas radušies nepareizas lietošanas vai tīšas bojāšanas dēļ.

šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides aizsardzības prasī-

bas. Visas plastmasas detaļas var nodot otrreizējai izejvielu 

pārstrādei. Plašāku informāciju skatiet mūsu tīmekļa vietnē: 

www.electrolux.com.

*Tikai noteiktiem modeļiem

background image

40 41 Polski

Akcesoria

Worek na kurz s-bag®

2* 

Rura rozsuwana

3* 

Rura przedłużająca (2)

Uchwyt węża i wąż

Ssawka do odkurzania dywanów/twardych po-

wierzchni

6* 

Ssawka do odkurzania parkietów

7* 

Ssawka turbo

Ssawko-szczotka

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby (w tym dzieci) 

z zaburzeniami układu ruchowego lub czuciowego, 

upo

ś

ledzone umysłowo oraz nieposiadające odpowiedniej 

wiedzy bąd

ź

 do

ś

wiadczenia. Osoby takie mogą używać 

urządzenia wyłącznie po otrzymaniu instrukcji dotyczących 

jego obsługi lub pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za 

ich bezpiecze

ń

stwo.

Ten odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego nie musi 

być uziemiony. Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się 

urządzeniem.

Nigdy nie odkurzaj:

Mokrych powierzchni.

• 

W pobliżu gazów łatwopalnych itp.

• 

Bez worka na kurz s-bag® (może to uszkodzić odkurzacz). 

• 

Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie zabezpiecza-

jące, które uniemożliwia jego zamknięcie bez worka 

s-bag®. Nie zamykaj obudowy na siłę.

Przedmiotów z ostrymi krawędziami.

• 

Płynów (może to spowodować poważne uszkodzenie 

• 

odkurzacza).

Ż

arzących się lub zimnych popiołów, tlących się niedo-

• 

pałków itp.

Drobnego pyłu, na przykład gipsu, gruzu, cementu, mąki 

• 

lub popiołu. 

Mogą one poważnie uszkodzić silnik – uszkodzenie takie 

nie jest objęte gwarancją.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obchodzeniu 

się z przewodami elektrycznymi:

Aby uniknąć niebezpiecze

ń

stwa, wymianę uszko-

• 

dzonego kabla zasilającego powierz producentowi, 

autoryzowanemu punktowi serwisowemu lub osobie o 

odpowiednich kwaliikacjach. 

Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest objęte 

gwarancją.

Nigdy nie ciągnij ani nie podno

ś

 odkurzacza, trzymając 

• 

go za przewód zasilający.

Przed czyszczeniem lub konserwacją odłącz odkurzacz z 

• 

gniazda zasilania.

Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający 

• 

nie jest uszkodzony. Nigdy nie używaj odkurzacza, je

ś

li 

przewód zasilający jest uszkodzony.

Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez 

personel autoryzowanego punktu serwisowego irmy 

Electrolux.

Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu.

Przed uruchomieniem odkurzacza

(9.) 

Sprawd

ź

, czy worek na kurz s-bag® oraz iltr silnika 

znajdują się na swoich miejscach.

(10.) 

Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrza

ś

nięcia zapadki 

(aby go wyjąć – wci

ś

nij zapadkę).

(4.) 

Włóż wąż do uchwytu. Gdy zostanie on prawidło-

wo zamocowany, usłyszysz odgłos zatrza

ś

nięcia 

zapadki (aby go wyjąć – wci

ś

nij zapadkę).

(11.) 

Dołącz rurę przedłużającą lub rozsuwaną (Tylko w 

niektórych modelach) do uchwytu węża i ssawki do 

odkurzania twardych powierzchni (aby je rozłączyć, 

przekręć i pociągnij).

(12.) 

Rozwi

ń

 przewód zasilający i włóż go do gniazdka. 

Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz przewodu. 

Aby zwinąć przewód zasilający, naci

ś

nij pedał noż-

ny (przytrzymaj wtyczkę, aby uniknąć uderzenia).

(13.) 

Uruchom odkurzacz, obracając przycisk zasilania.

(13./14.) Wyreguluj siłę ssania za pomocą przycisku zasilania 

na odkurzaczu lub regulatora ssania na uchwycie 

węża.

(15.) 

Dzięki praktycznej funkcji parkowania (oraz 

usprawnieniom pozwalającym zmniejszyć ból 

pleców) przerwanie pracy podczas odkurzania nie 

sprawia problemów.

(16.) 

Funkcja parkowania ułatwia przesuwanie i przecho-

wywanie odkurzacza.

Stosuj ssawki wymienione poniżej:

Dywany:

 Korzystaj ze ssawki do odkurzania dywanów/

twardych powierzchni z d

ź

wignią przestawioną w położenie 

(17). W przypadku małych dywaników zmniejsz siłę ssania.

Twarde podłogi:

 Korzystaj ze ssawki do odkurzania 

dywanów/twardych powierzchni z d

ź

wignią przestawioną 

w położenie (18).

Podłogi drewniane:

 Korzystaj ze ssawki do odkurzania 

parkietów (Tylko w niektórych modelach, 6).

Specjalna ssawka wielofunkcyjna:

 Użyj ssawki dostępnej 

w zestawie akcesoriów do odkurzania półek na książki (za 

pomocą ko

ń

cówki ze szczotką) lub szczelin i rogów (za 

pomocą ko

ń

cówki do szczelin) (8.)

Używanie ssawki turbo 

 (dostępna tylko w niektórych modelach) (7.)

(19.)  Podłącz ssawkę do rury.

Uwaga: Nie używaj ssawki turbo lub ssawki z napędem 

elektrycznym do czyszczenia futrzanych dywanów, dywanów 

z długimi frędzlami lub włosiem dłuższym niż 15 mm. Aby 

uniknąć uszkodzenia dywanu, nie trzymaj ssawki w jednym 

miejscu, gdy szczotki się obracają. Nie przesuwaj ssawki po 

przewodach elektrycznych. Zawsze po zakończeniu odkurza-

nia natychmiast wyłączaj urządzenie.

Wymiana worka s-bag®/czyszczenie iltra

Wymiana worka na kurz s-bag®

Worek na kurz powinien zostać wymieniony do momentu,, 

gdy okienko wska

ź

nika całkowicie zabarwi się na czerwono. 

Zabarwienie wska

ź

nika należy sprawdzać po podniesieniu 

ssawki w górę (20.).

1.  

Otwórz pokrywę.

2. 

Doci

ś

nij uchwyt worka na kurz (21.) i zamknij worek, 

przesuwając wystający element worka (22.).

 Wyjmij worek na kurz (23.).

Uwaga: Jeśli worek jest pełen, zachowaj ostrożność przy 

wyjmowaniu.

4.  

Włóż nowy worek, ponownie dociskając uchwyt.

5. 

Przed zamknięciem pokrywy upewnij się, że uchwyt 

jest wysunięty, a tekturowy element worka jest wsu-

nięty w zaczep.

Kupując nowe worki na kurz, szukaj na ich opakowaniach 

następujących symboli:

Wymiana iltru silnika

Powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymianie 

worka na kurz s-bag®

1. 

Otwórz pokrywę.

2. 

Wyjmij stary iltr (24.).

3. 

Włóż nowy iltr i zamknij pokrywę.

Wymiana mikroiltru i niezmywalnego iltru HEPA *

Filtry te należy zawsze wymieniać na nowe i nie można ich 

myć. Powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymia-

nie worka na kurz s-bag®

1. 

Otwórz pokrywę i zdejmij ją (25. ; 26.).

2. 

Wyjmij iltr i zastąp go nowym tak, jak pokazano na 

rysunku (27. ; 29.).

Ważne: Najpierw zatrzaśnij dolną część ramy iltru, a następnie 

górną. Sprawdź, czy uszczelnienie jest na miejscu.

Czyszczenie zmywalnego iltra HEPA *

Powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymianie 

worka na kurz s-bag®

1. 

Otwórz i zdejmij pokrywę, a następnie wyjmij iltr (25. 

; 26.).

2. 

Wypłucz wewnętrzną (brudną) stronę iltru w ciepłej, 

bieżącej wodzie. 

(28.) Uderz delikatnie ramę iltru, aby wylać z niej 

wodę. Powtórz czynno

ś

ć cztery razy i pozostaw iltr 

do wyschnięcia. Uwaga: Nie należy używać 

ś

rodków 

czyszczących ani dotykać delikatnej powierzchni iltru.

3. 

Załóż iltr i pokrywę w sposób pokazany na rysunku 

(27. ; 29.).

Ważne: Najpierw zatrzaśnij dolną część ramy iltru, a następnie 

górną. Sprawdź, czy uszczelnienie jest na miejscu.

Czyszczenie węża i ssawek

Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, 

rura, wąż, iltry lub worek s-bag® zablokują się. W takich 

przypadkach odłącz odkurzacz od gniazda zasilania i 

pozostaw go na 20-30 minut do ostygnięcia. Usu

ń

 blokadę 

oraz/lub wymie

ń

 iltry i worek s-bag®, a następnie ponownie 

uruchom odkurzacz.

Czyszczenie rur i węża

(30.)  Do czyszczenia rur i węży stosuj ta

ś

mę czyszczącą lub 

podobne narzędzie.

(31.)  Zatkanie węża można również usunąć, 

ś

ciskając go. 

Należy jednak zachować ostrożno

ś

ć, je

ś

li zatkanie zo-

stało spowodowane przez szkło lub igły, które dostały 

się do wnętrza węża.

Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża 

spowodowanych jego czyszczeniem.

Czyszczenie ssawki do odkurzania twardych powierzch-

ni

(32.)  Aby uniknąć zmniejszenia siły ssania, czy

ś

ć często 

ssawkę do dywanów/twardych powierzchni. Najprost-

szym sposobem czyszczenia ssawki jest wykorzystanie 

uchwytu węża.

Czyszczenie ssawki turbo (Tylko w niektórych modelach)

(33.)  Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usu

ń

 splątane 

nitki, na przykład za pomocą nożyczek. Oczy

ś

ć ssawkę, 

używając uchwytu węża.

(34.)  Je

ś

li ssawka turbo przestanie działać, otwórz pokrywę 

i usu

ń

 przedmioty uniemożliwiające swobodne wiro-

wanie turbiny.

Usuwanie usterek

Nie można uruchomić odkurzacza

1. 

Sprawd

ź

, czy przewód zasilający jest podłączony do 

gniazdka.

2. 

Sprawd

ź

, czy wtyczka lub przewód zasilający nie 

zostały uszkodzone.

3. 

Sprawd

ź

, czy bezpiecznik się nie przepalił.

Odkurzacz zatrzymuje się

Sprawd

ź

, czy worek s-bag® jest pełny. Je

ś

li tak, wy-

mie

ń

 go na nowy.

2. 

Czy ssawka, rura lub wąż są zatkane?

3. 

Czy iltry są zatkane?

Do odkurzacza dostała się woda

W takim przypadku konieczna będzie wymiana silnika 

przez pracownika autoryzowanego centrum serwisowe-

go irmy Electrolux. Gwarancja nie obejmuje uszkodze

ń

silnika powstałych w wyniku dostania się wody do wnętrza 

urządzenia. 

Informacje dla klienta

Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialno

ś

ci za 

uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego użytko-

wania urządzenia lub nieodpowiedniego obchodzenia się 

z nim.

Ten produkt zaprojektowano jako bezpieczny dla 

ś

rodo-

wiska. Wszystkie czę

ś

ci plastikowe zostały oznakowane 

do recyklingu. Szczegółowe informacje można znale

ź

ć w 

witrynie internetowej irmy Electrolux: 

www.electrolux.com

*Tylko w niektórych modelach

background image

42 43 Português

Acessórios

Saco de pó, s-bag®

2* 

Tubo telescópico

3* 

Tubo de extensão (2)

Pega da mangueira + mangueira

Bocal para tapete/piso duro

6* 

Bocal para soalho

7* 

Bocal turbo

Combinação bocal/escova

Precauções de segurança

Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas 

(incluindo crianças) com deiciências físicas, sensitivas ou 

mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, a 

menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se 

refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável 

pela sua segurança.

O aspirador está equipado com isolamento duplo e não é 

necessário que seja ligado à terra.

As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir 

que não brincam com o aparelho.

Nunca aspire:

Em áreas molhadas.

• 

Perto de gases inlamáveis, etc.

• 

Sem um s-bag® colocado (isto pode daniicar o aspira-

• 

dor). Está instalado um dispositivo de segurança que 

evita que a tampa feche sem um s-bag®. Não tente fechar 

a tampa à força.

Objectos aguçados.

• 

Líquidos (estes podem provocar sérios danos na máqui-

• 

na).

Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.

• 

Pó ino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por exem-

• 

plo. 

Estes podem causar sérios danos no motor, não cobertos 

pela garantia.

Precauções com cabos eléctricos:

Se o cabo de alimentação estiver daniicado, deverá 

• 

ser substituído pelo fabricante, pelo representante da 

assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações 

semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos. 

A garantia não cobre os danos no cabo do aspirador.

Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.

• 

Desligue a icha da tomada antes de limpar ou fazer a 

• 

manutenção do aspirador.

Veriique regularmente se o cabo não se encontra 

• 

daniicado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver 

daniicado.

Qualquer assistência ou reparação tem de ser executada por 

um centro de assistência Electrolux autorizado.

Guarde sempre o aspirador num local seco.

Antes de começar

(9.) 

Veriique se o saco de pó, o s-bag® e o iltro do 

motor estão bem colocados.

(10.) 

Introduza a mangueira até o engate fazer clique 

para prender (empurre o engate para soltar a 

mangueira).

(4.) 

Introduza a mangueira na pega até o engate fazer 

clique para prender (empurre o engate para soltar 

a mangueira).

(11.) 

Ligue o tubo da extensão ou o tubo telescópico 

(apenas em alguns modelos) à pega da mangueira 

e ao bocal para piso (para os separar, rode e puxe).

(12.) 

Estique o cabo e ligue-o à tomada. O aspirador tem 

integrado um enrolador de cabos. Para enrolar o 

cabo, prima o pedal de pé (segure na icha para 

evitar que esta o atinja).

(13.) 

Ligue o aspirador rodando o botão de controlo de 

potência.

(13./14.) Ajuste o poder de sucção com o botão de controlo 

de potência do aspirador ou o controlo de sucção 

na pega da mangueira.

(15.) 

Uma função de arrumação prática (além de mini-

mizar o risco de quebra do equipamento) facilita as 

pausas ao aspirar.

(16.) 

A função de arrumação facilita a movimentação e o 

armazenamento do aspirador.

Utilize os bocais como se segue:

Tapetes:

 Utilize o bocal para tapete/piso duro com a alavan-

ca na posição (17). 

Reduza a potência de sucção para tapetes pequenos.

Pisos duros: 

Utilize o bocal para tapete/piso duro com a 

alavanca na posição (18).

Pisos de madeira:

 Use o bocal para soalho (apenas em 

alguns modelos, 6).

Combinação bocal/escova especial:

 Retire o bocal do 

compartimento de acessórios e utilize-o para estantes (des-

dobrando a extremidade de “escova”) ou fendas e cantos 

(com a extremidade de “fendas”) (8.)

Utilização do bocal turbo

  

(apenas determinados modelos) (7.)

(19.)  Prenda o bocal ao tubo.

Nota: Não utilize o bocal motorizado ou turbo em tapetes com 

pêlo, tapetes com franjas ou tapetes com uma espessura su-

perior a 15 mm. Para evitar daniicar o tapete, não mantenha 

o bocal parado enquanto a escova estiver a rodar. Não passe 

o bocal por cima de cabos eléctricos e certiique-se de que 

desliga o aspirador imediatamente depois de o utilizar.

Substituição do s-bag®/limpeza do iltro

Mudar o saco de pó, s-bag®

O saco do pó tem de ser substituído, o mais tardar, quando 

a janela do indicador estiver completamente vermelha. 

Veriicar com o bocal levantado (20.).

1. 

Abra a tampa.

2. 

Empurre o suporte de sacos do pó para trás (21.) e 

feche o saco fazendo deslizar a patilha (22.).

3. 

Retire o saco do pó (23.).

Cuidado: Retire o saco cuidadosamente, se estiver cheio.

4. 

Introduza o novo saco do pó a partir de cima empur-

rando novamente o suporte para trás.

5. 

Antes de fechar a tampa, certiique-se de que o supor-

te está voltado para a frente e que o cartão do saco do 

pó entra na extremidade do tubo.

Quando comprar novos sacos do pó, procure este símbolo 

na embalagem do saco do pó:

Substituição do iltro do motor

Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, 

s-bag®

1. Abra a tampa.

2. Retire o iltro antigo (24.).

3. Insira um novo iltro e feche a tampa.

Substituição do microiltro e do iltro HEPA não lavável *

Os iltros devem sempre ser substituídos por iltros novos e 

não podem ser lavados.

Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, 

s-bag®

1. 

Abra e retire a tampa (25. ; 26.).

2. 

Retire o iltro e substitua-o por um novo, conforme 

apresentado na imagem (27. ; 29.).

Importante: encaixe a parte inferior da estrutura do iltro em 

primeiro lugar e, em seguida, a superior. Certiique-se de 

que o vedante está colocado no respectivo lugar.

Limpeza do iltro HEPA lavável *

Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, 

s-bag®

1. 

Abra e retire a tampa e, em seguida, retire o iltro (25. ; 

26.).

2. 

Lave o interior (lado sujo) do iltro em água tépida. 

(28.) Bata na estrutura do iltro para remover o excesso 

de água. Repita este procedimento quatro vezes e dei-

xe o iltro secar. Nota: Não utilize agentes de limpeza e 

evite tocar na superfície delicada do iltro.

3. 

Substitua o iltro e a tampa tal como indicado (27. ; 

29.).

Importante: encaixe a parte inferior da estrutura do iltro em 

primeiro lugar e, em seguida, a superior. Certiique-se de que o 

vedante está colocado no respectivo lugar.

Limpeza da mangueira e do bocal

O aspirador parará automaticamente se o bocal, tubo, 

mangueira ou iltros e s-bag® icarem bloqueados. Nestes 

casos, desligue-o da tomada e deixe-o arrefecer durante 20 

a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os iltros e o 

s-bag® e ligue-o novamente.

Limpeza de tubos e mangueira

(30.)  Utilize uma ita de limpeza ou um instrumento seme-

lhante para limpar os tubos e a mangueira.

(31.)  Também é possível remover a obstrução na manguei-

ra apertando-a. No entanto, tenha cuidado no caso de 

a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas 

no interior da mangueira.

Nota: A garantia não cobre qualquer dano da mangueira 

provocado pela sua limpeza.

Limpeza do bocal de piso

(32.)  Para evitar a deterioração da potência de sucção, 

limpe frequentemente o bocal para tapete/piso duro. 

A forma mais simples de o limpar é utilizando a pega 

da mangueira. 

Limpeza do bocal turbo (apenas em alguns modelos)

(33.)  Separe o bocal do tubo do aspirador e remova ios 

que possam estar presos, etc., cortando-os com uma 

tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o 

bocal.

(34.)  No caso de o bocal turbo deixar de funcionar, abra a 

tampa de limpeza e remova quaisquer objectos que 

possam estar a obstruir a turbina e a impedi-la de girar 

livremente.

Resolução de problemas

O aspirador não arranca

1 Veriique se o cabo está ligado à corrente.

2 Veriique se a icha e o cabo não estão daniicados.

3 Veriique se há algum fusível queimado.

O aspirador pára

Veriique se o saco do pó, s-bag

 está cheio. Se estiver, 

substitua-o por um novo.

Estará o bocal, tubo ou mangueira entupido?

Estarão os iltros entupidos?

Entrou água no aspirador

Será necessário proceder à substituição do motor num cen-

tro de assistência Electrolux autorizado. Os danos causados 

no motor pela entrada de água não estão cobertos pela 

garantia.

Informação ao consumidor

A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por todos os 

danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho ou de 

modiicações ilícitas efectuadas ao mesmo.

Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as 

peças de plástico estão marcadas para ins de reciclagem. 

Para obter informações detalhadas, consulte o nosso Web 

site: www.electrolux.com

Sacos de poeira e acessórios! 

Se você tiver diiculdades em encontrar o exato saco de po-

eira, iltro ou acessórios para seu aspirador, por favor, entre 

em contato com nossa central de atendimento (você pode 

encontrar o número no manual de garantia) ou acesse nossa 

loja virtual - www.electrolux.pt

* Apenas em alguns modelos

background image

44 45 Slovenščina

Dodatna oprema

Vrečka za prah, s-bag®

2* 

Teleskopska cev

3* 

Podaljšek cevi (2)

Ročaj upogljive cevi + upogljiva cev

Nastavek za preproge/trdi pod

6* 

Nastavek za parket

7* 

Turbo krtača

Kombinirani nastavek

Previdnostni ukrepi

Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z 

omejenimi izičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposob-

nostmi ter s premalo izkušenj in znanja, razen po napotkih 

in pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.

Sesalnik ima dvojno izolacijo in ne potrebuje ozemljitve.

Otroci se z napravo ne smejo igrati in jo lahko uporabljajo le 

pod nadzorom odgovorne osebe.

Nikoli ne sesajte:

mokrih površin.

• 

na območju z vnetljivimi plini itd.

• 

brez vrečke s-bag® (tako lahko poškodujete sesalnik). 

• 

Nameščena je varnostna naprava, ki preprečuje zapiranje 

pokrova brez vrečke s-bag®. Pokrova ne poskusite zapreti 

na silo.

ostrih predmetov.

• 

tekočin (to lahko resno poškoduje napravo).

• 

vročega ali hladnega pepela, gorečih cigaretnih ogorkov 

• 

itd.

inega prahu, kot je prah iz ometov, betona, moke ali 

• 

pepela. 

Zgoraj navedeni predmeti in materiali lahko povzro-

čijo resno okvaro motorja – okvaro, ki ni vključena v 

garancijo.

Opozorila o električnem kablu:

Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati 

• 

proizvajalec, njegov serviser ali ustrezno usposobljena 

oseba.

Poškodbe kabla niso vključene v garancijo.

• 

Sesalnika nikoli ne vlecite in ne dvigujte za kabel.

• 

Pred čiščenjem ali vzdrževanjem sesalnika kabel izvlecite 

• 

iz električne vtičnice.

Redno preverjajte, ali je kabel morda poškodovan. Če je 

• 

kabel poškodovan, ne uporabljajte sesalnika.

Vsa vzdrževalna in servisna dela mora opraviti pooblaščeni 

Electroluxov servisni center.

Sesalnik shranjujte na suhem mestu.

Pred uporabo

(9.) 

Preverite, ali sta vrečka za prah s-bag® in motorni 

ilter na svojem mestu.

(10.) 

Namestite cev, tako da se zaskočni sistem zapre 

in pritrdi cev (cev lahko sprostite s pritiskom na 

zaklopko).

(4.) 

Namestite cev v ročaj, tako da se zaskočni sistem 

zapre in pritrdi cev (cev lahko sprostite s pritiskom 

na zaklopko).

(11.) 

Pritrdite podaljšek oziroma teleskopsko palico 

(samo pri določenih modelih) na ročaj upogljive 

cevi in krtačo za tla (ločite ju tako, da ju obrnete in 

povlečete).

(12.) 

Izvlecite vtikač in ga vtaknite v stensko vtičnico. 

Sesalnik ima vgrajen navijalnik kabla. Kabel navijete 

tako, da pritisnete pedal (vtikač držite v roki, da vas 

ta ne udari).

(13.) 

Sesalnik vklopite tako, da zavrtite stikalo za nadzor 

moči.

(13./14.) Moč sesanja lahko prilagodite s stikalom za nadzor 

moči na sesalniku ali s stikalom na ročaju upogljive 

cevi.

(15.) 

Praktičen parkirni položaj (ki zmanjšuje tveganje 

za poškodbe) vam olajša delo, če se med sesanjem 

ustavite.

(16.) 

Parkirni položaj olajša prenašanje in shranjevanje 

sesalnika.

Uporaba nastavkov:

Preproge: 

Uporabite nastavek za preproge/trdi pod s 

stikalom v položaju (17). 

Za sesanje manjših preprog zmanjšajte moč sesanja.

Trdi pod:

 Uporabite nastavek za preproge/trdi pod s stika-

lom v položaju (18).

Lesena tla:

 Uporabite nastavek za parket (le pri določenih 

modelih, 6).

Posebni kombinirani nastavek:

 Nastavek odstranite iz na-

stavka za dodatno opremo in ga uporabite za knjižne police 

(s koncem, kjer je krtača), reže ali kote (z ozkim delom) (8).

Uporaba mehanske turbo krtače

  

(samo pri določenih modelih) (7.)

(19.)  Spojite krtačo in cev.

Opomba: Električne ali mehanske turbo krtače ne uporabljajte 

na krznenih preprogah ter preprogah z dolgimi resami ali vla-

kni (daljšimi od 15 mm). Da bi se izognili poškodbam preprog, 

naj krtača ne miruje na preprogi, medtem ko se ščetka vrti. S 

krtačo ne sesajte prek električne napeljave, sesalnik pa takoj po 

uporabi izklopite.

Zamenjava vrečke s-bag®/čiščenje iltra

Zamenjava vrečke za prah, s-bag®

Vrečko za prah morate zamenjati najkasneje takrat, ko 

postane okence indikatorja v celoti rdeče. Odčitajte ga, ko je 

nastavek za sesanje dvignjen od tal (20.).

1. 

Odprite pokrov.

2. 

Držalo vrečke za prah potisnite nazaj (21.) in zaprite 

vrečko, tako da potisnite jeziček (20).

3. 

Dvignite vrečko za prah (23.).

Pozor: Če je vrečka popolnoma polna, jo dvignite zelo previdno.

4. 

Vstavite novo vrečko za prah od zgoraj navzdol, tako 

da držalo ponovno potisnete nazaj.

5. 

Preden zaprete pokrov, se prepričajte, da je držalo v 

sprednjem položaju, vrečka za prah pa pravilno name-

ščena.

Ob nakupu novih vrečk za prah na embalaži poiščite ta 

simbol. 

Zamenjava iltra motorja

Naj bo opravljena pri vsaki peti menjavi vrečke za prah 

s-bag®.

1. 

Odprite pokrov.

2. 

Odstranite stari ilter (24.).

3. 

Vstavite nov ilter in zaprite pokrov.

Zamenjava mikroiltra in nepralnega iltra HEPA *

Filtri niso primerni za pranje, zato jih morate vedno zame-

njati z novimi. Zamenjava naj bo opravljena pri vsaki peti 

menjavi vrečke za prah s-bag®.

1. 

Odprite in odstranite pokrov (25., 26.).

2. 

Odstranite ilter in vstavite novega, kot kaže slika (27., 

29.).

Pomembno: najprej pripnite spodnji del okvirja iltra in šele 

nato zgornjega. Preverite, ali je tesnilo na svojem mestu.

Čiščenje pralnega iltra HEPA *

Čiščenje naj bo opravljeno pri vsaki peti menjavi vrečke za 

prah s-bag®.

1. 

Odprite in snemite pokrov ter odstranite ilter (25., 

26.).

2. 

S tekočo toplo vodo izperite notranjo (umazano) stran 

iltra. 

(28.) Vodo odstranite tako, da večkrat rahlo udarite po 

okvirju iltra. Postopek štirikrat ponovite in počakajte, 

da se ilter posuši. Opomba: Ne uporabljajte čistilnih 

sredstev in se ne dotikajte občutljive površine iltra.

3. 

Ponovno namestite ilter in pokrov, kot kaže slika (27., 

29.).

Pomembno: najprej pripnite spodnji del okvirja iltra in šele 

nato zgornjega. Preverite, ali je tesnilo na svojem mestu.

Čiščenje upogljive cevi in nastavka

Če se nastavek, cev, upogljiva cev ali ilter in vrečka s-bag® 

zamašijo, se sesalnik samodejno ustavi. V tem primeru sesal-

nik izključite iz stenske vtičnice in počakajte 20 do 30 minut, 

da se ohladi. Očistite zamašeni del in/ali zamenjajte ilter in 

vrečko s-bag® ter sesalnik ponovno vklopite.

Čiščenje cevi in upogljive cevi

(30.)  Za odmašitev cevi in upogljive cevi uporabite čistilni 

trak ali kaj podobnega.

(31.)  Oviro lahko odstranite tudi s stiskanjem upogljive cevi. 

Vsekakor ravnajte previdno, ker se je v upogljivi cevi 

lahko nabralo steklo ali koničasti predmeti.

Opomba: Garancija ne vključuje poškodb upogljivih cevi, 

nastalih zaradi njihovega čiščenja.

Čiščenje krtače za tla

(32.)  Če želite preprečiti izgubljanje moči sesanja, pogosto 

čistite nastavek za preproge/trdi pod. Najlažje ga 

očistite z ročajem upogljive cevi. 

Čiščenje mehanske turbo krtače (samo pri določenih 

modelih)

(33.)  Nastavek snemite s cevi sesalnika ter s škarjami odre-

žite niti, ki so se zapletle v krtačo. Nastavek očistite z 

ročajem upogljive cevi.

(34.)  Če mehanska turbo krtača ne deluje, odprite pokrov 

za čiščenje in odstranite predmete, ki ovirajo vrtenje 

turbine.

Odpravljanje težav

Sesalnik se ne vklopi

Preverite, ali je kabel priključen v vtičnico.

Preverite, ali sta kabel in vtikač morda poškodovana.

Preverite varovalko.

Sesalnik se izklaplja

Preverite, ali je vrečka za prah s-bag® polna. Če je 

polna, jo zamenjajte z novo.

Ali je krtača, cev ali upogljiva cev zamašena?

Ali so iltri zamašeni?

V sesalnik je zašla voda

Pooblaščeni Electroluxov servisni center bo moral zamenjati 

motor. Garancija ne krije škode, ki je povzročena na motorju 

zaradi vstopa vode v sesalnik.

Informacije za potrošnika

Electrolux zavrača vso odgovornost za škodo, ki bi nastala 

zaradi nepravilne uporabe naprave in v primerih nepoobla-

ščenih posegov v napravo.

Ta izdelek je okolju prijazen. Vsi plastični deli so označeni 

za recikliranje. Več informacij najdete na našem spletnem 

mestu: www.electrolux.com

* Samo pri določenih modelih

background image

46 47 Română

Accesorii

Pung

ă

 de colectare a prafului, punga s-bag®

2* 

Tub telescopic

3* 

Tub prelungitor (2)

Mânerul furtunului + furtun

Duz

ă

 pentru covor/pardoseal

ă

6* 

Duz

ă

 pentru parchet

7* 

Duz

ă

 Turbo

Duz

ă

 de combinaţie

Măsuri de protecţie

Acest aparat nu este conceput pentru a i folosit de c

ă

tre 

persoane (inclusiv copii) cu capacit

ă

ţi izice, senzoriale şi 

mentale reduse, sau care nu deţin experienţa sau cunoş-

tinţele necesare, dac

ă

 nu sunt supravegheate sau dac

ă

 nu 

au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului de c

ă

tre 

persoane responsabile pentru siguranţa lor.

Aspiratorul este prev

ă

zut cu izolaţie dubl

ă

 şi nu trebuie 

împ

ă

mântat.

Copii trebuie supravegheaţi pentru a v

ă

 asigura c

ă

 nu se 

joac

ă

 cu aparatul

Nu aspiraţi niciodată:

Î

n zone umede.

• 

Î

n apropierea unor gaze inlamabile etc.

• 

F

ă

r

ă

 sac s-bag® (aceasta ar putea deteriora aspirato-

• 

rul). Este prev

ă

zut cu un dispozitiv de siguranţ

ă

 care 

împiedic

ă

 închiderea capacului în lipsa sacului s-bag®. Nu 

închideţi capacul cu forţa.

Obiecte t

ă

ioase.

• 

Lichide (acestea pot deteriora grav aparatul).

• 

Cenuş

ă

 ierbinte sau rece, mucuri de ţigar

ă

 nestinse, etc.

• 

Praf in, de exemplu ghips, ciment, f

ă

in

ă

, scrum. 

• 

Acestea pot deteriora grav motorul – garanţia nu acoper

ă

acest tip de defecţiuni.

Măsuri de siguranţă privind cablul electric:

Î

n cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, 

• 

pentru a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de 

produc

ă

tor, de un agent de service al acestuia sau de o 

persoanã caliicatã corespunz

ă

tor.

Garanţia nu acoper

ă

 defecţiunile cablului electric al 

• 

aparatului.

Nu deplasaţi şi nu ridicaţi niciodat

ă

 aspiratorul tr

ă

gând 

• 

de cablu.

Deconectaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua electric

ă

• 

înainte de orice operaţiune de cur

ă

ţare sau întreţinere.

Veriicaţi cu regularitate daca exist

ă

 semne de deteriorare 

• 

a cablului. Nu folosiţi niciodat

ă

 un aspirator al c

ă

rui cablu 

de alimentare este deteriorat.

Toate operaţiunile de întreţinere şi reparaţie trebuie efectua-

te de c

ă

tre un centru de service autorizat Electrolux.

P

ă

straţi aspiratorul într-un loc uscat.

Înainte de a începe

(9.) 

Asiguraţi-v

ă

 c

ă

 sacul de colectare a prafului; punga 

s-bag® şi iltrul motorului sunt la locurile lor.

(10.) 

Introduceţi furtunul pân

ă

 când clema anclanşeaz

ă

(pentru a desprinde furtunul, ap

ă

saţi clema).

(4.) 

Introduceţi furtunul în mâner pân

ă

 când clema 

anclanşeaz

ă

 (pentru a desprinde furtunul, ap

ă

saţi 

clema).

(11.) 

Ataşaţi tija de extensie sau tija 

telescopic

ă

(disponibil

ă

 numai pentru anumite 

modele) la mânerul furtunului şi la duza de pardo-

seal

ă

 (r

ă

suciţi şi trageţi în direcţii opuse pentru a le 

dezasambla).

(12.) 

Lungiţi cordonul de alimentare şi conectaţi-l la 

priza din perete. Aspiratorul este prev

ă

zut cu un 

înf

ă

şur

ă

tor de cablu. Pentru a înf

ă

şura cablul la loc, 

ap

ă

saţi pedala de picior (ţineţi de iş

ă

 ca s

ă

 nu v

ă

loveasc

ă

).

(13.) 

Porniţi aspiratorul ap

ă

sând butonul de alimentare.

(13./14.) Ajustaţi puterea de aspirare cu ajutorul butonului 

de control al aspir

ă

rii de pe aspirator sau de pe 

mânerul furtunului.

(15.) 

Funcţia practic

ă

 de staţionare (care diminueaz

ă

şi riscul afecţiunilor coloanei vertebrale) uşureaz

ă

munca în timpul pauzelor din timpul aspir

ă

rii.

(16.) 

Funcţia de staţionare faciliteaz

ă

 transportul şi 

depozitarea aspiratorului.

Utilizaţi duzele după cum urmează:

Covoare:

 Folosiţi duza pentru covor/pardoseal

ă

 cu pârghia 

în poziţia (17). 

Reduceţi puterea de aspirare în cazul covoarelor mici.

Pardoseli:

 Folosiţi duza pentru covor/pardoseal

ă

 cu pârghia 

în poziţia (18).

Duşumele din lemn: Utilizaţi duza pentru parchet (prev

ă

zut

ă

numai pentru unele modele, 6).

Duza specială combinată:

 Desprindeţi duza de pe puntea 

de accesorii şi folosiţi-o pentru etajere (scoateţi afar

ă

 capul 

„perie”) sau cr

ă

p

ă

turi, colţuri (cu capul „cr

ă

p

ă

turi”) (8.)

Utilizarea duzei Turbo

  

(prev

ă

zut

ă

 numai pentru anumite modele) (7.)

(19.)  Ataşaţi duza la tub.

Notă: Nu folosiţi duza turbo pe covoraşele de blană, covoraşe 

cu ciucuri lungi sau cu o grosime mai mare de 15 mm. Pentru 

a evita deteriorarea carpetei, nu ţineţi duza pe loc în timp ce 

peria se roteşte. Nu treceţi duza peste cabluri de alimentare şi, 

întotdeauna, opriţi aspiratorul imediat după utilizare.

Înlocuirea pungii s-bag®/curăţarea iltrului

Pungă de colectare a prafului, punga s-bag®

Sacul de colectare a prafului trebuie înlocuit când fereastra 

indicatoare este în întregime roşie. Veriicaţi cu duza îndrep-

tata în sus (20).

1. 

Î

nchideţi capacul frontal.

2. 

Î

mpingeţi suportul sacului de praf în spate (21.) şi 

închideţi sacul prin glisarea clapetei (22.).

3. 

Ridicaţi şi scoateţi afar

ă

 sacul de colectare a prafului 

(23.).

Atenţie: Ridicaţi uşor sacul dacă acesta este foarte plin.

4. 

Introduceţi noul sac de colectare a prafului de sus în 

jos împingând suportul în jos.

5. 

Î

nainte de a închide capacul, asiguraţi-v

ă

 c

ă

 suportul 

este orientat înainte iar cartonul sacul de praf este 

bine aşezat pe talonul ţevii.

Atunci când cump

ă

raţi saci noi de colectare a prafului, 

c

ă

utaţi acest simbol pe ambalajul sacului de praf:

Înlocuirea iltrului de motor

Trebuie înlocuite la iecare a 5-a înlocuire a pungii de colec-

tare a prafului, s-bag®

1. 

Î

nchideţi capacul frontal.

2. 

Î

ndep

ă

rtaţi vechiul iltru (24).

3. 

Introduceţi un iltru nou şi închideţi capacul.

Înlocuirea micro-iltrului şi a iltrului HEPA de unică 

folosinţă*

Filtrele trebuie întotdeauna înlocuite cu altele noi, ele nu 

pot i sp

ă

late. Trebuie înlocuite la iecare a 5-a înlocuire a 

pungii de colectare a prafului, s-bag®

1. 

Deschideţi şi demontaţi capacul frontal (25. ; 26.).

2. 

Scoateţi iltrul şi înlocuiţi-l cu unul nou dup

ă

 cum se 

poate vedea în imagine (27. ; 29.).

Important: ixaţi iniţial partea inferioară a cadrului iltrului şi 

apoi pe cea superioară. Asiguraţi-vă că garnitura este la locul 

ei.

Curăţarea iltrului lavabil HEPA*

Trebuie înlocuite la iecare a 5-a înlocuire a pungii de colec-

tare a prafului, s-bag®

1. 

Deschideţi şi demontaţi capacul, apoi îndep

ă

rtaţi 

iltrul (25. ; 26.).

2. 

Cl

ă

tiţi interiorul (partea murdar

ă

) a iltrului cu ap

ă

c

ă

lduţ

ă

 de la robinet. 

(28.) Bateţi uşor cadrul iltrului pentru a îndep

ă

rta apa 

în exces. Repetaţi operaţiunea de patru ori şi l

ă

saţi 

iltrul s

ă

 se usuce. Not

ă

: Nu folosiţi agenţi de cur

ă

ţare 

şi evitaţi atingerea suprafeţei delicate a iltrului.

3. 

Puneţi la loc iltrul şi capacul aşa cum se arat

ă

 în igur

ă

(27. ; 29.).

Important: ixaţi iniţial partea inferioar

ă

 a cadrului iltrului 

şi apoi pe cea superioar

ă

. Asiguraţi-v

ă

 c

ă

 garnitura este la 

locul ei.

Curăţarea furtunului şi a duzei

Aspiratorul se opreşte automat dac

ă

 se înfund

ă

 duza, tubul, 

furtunul sau iltrele şi punga s-bag

.  

Î

n astfel de situaţii, 

deconectaţi aparatul de la priz

ă

 şi l

ă

saţi-l s

ă

 se r

ă

ceasc

ă

 timp 

de 20-30 de minute. Desfundaţi şi/sau înlocuiţi iltrele şi 

punga s-bag

 şi reporniţi aparatul.

Curăţarea tuburilor şi furtunului

(30.)  Folosiţi o band

ă

 pentru cur

ă

ţat sau ceva asem

ă

n

ă

tor 

pentru a cur

ă

ţa tuburile şi furtunul.

(31.)  De asemenea, puteţi debloca furtunul strângându-l cu 

mâna. Acţionaţi îns

ă

 cu grij

ă

, mai ales dac

ă

 tubul este 

înfundat cu cioburi de sticl

ă

 sau ace prinse în interior.

Notă: Garanţia nu acoperă daunele produse furtunului în 

cursul curăţării acestuia.

Curăţarea duzei pentru pardoseală

(32.)  Pentru a evita pierderea puterii de aspirare cur

ă

ţaţi 

în mod regulat duza combinat

ă

 pentru pardoseal

ă

tare/covor. Cea mai uşoar

ă

 cale pentru cur

ă

ţare este 

utilizarea mânerului duzei.

Curăţarea duzei Turbo (prevăzută numai pentru anumite 

modele)

(33.)  Demontaţi duza de pe tubul aspiratorului si îndep

ă

r-

taţi irele încâlcite, etc. t

ă

indu-le cu o foarfec

ă

. Folosiţi 

mânerul furtunului pentru a curata duza.

(34.) 

Î

n cazul în care duza turbo nu mai funcţioneaz

ă

, des-

chideţi capacul de cur

ă

ţare şi îndep

ă

rtaţi orice obiect 

care împiedic

ă

 rotaţia liber

ă

 a turbinei.

Remedierea defecţiunilor

Aspiratorul nu porneşte

Veriicaţi dac

ă

 aţi conectat cablul la reţeaua electric

ă

.

Veriicaţi integritatea cablului şi a işei.

Veriicaţi dac

ă

 siguranţa nu este ars

ă

.

Aspiratorul se opreşte

Veriicaţi dac

ă

 punga de praf, s-bag

 este plin

ă

. Dac

ă

da, înlocuiţi-l cu unul nou.

S-a înfundat duza, tubul sau furtunul?

S-au înfundat iltrele?

A intrat apă în aspirator

Va i necesar

ă

 înlocuirea motorului la un centru de service 

autorizat de Electrolux. Avarierea motorului prin p

ă

trunde-

rea apei nu este inclus

ă

 în garanţie.

Informaţii pentru clienţi

Electrolux nu îşi asum

ă

 r

ă

spunderea pentru deterior

ă

rile 

cauzate de utilizarea necorespunz

ă

toare a aparatului sau în 

cazul în care se aduc modiic

ă

ri aparatului.

Acest produs este conceput ţinând cont de protejarea 

mediului înconjur

ă

tor. Toate componentele din plastic sunt 

marcate în scopul recicl

ă

rii. Pentru informaţii mai detaliate 

vizitaţi web site-ul nostru: www.electrolux.com

*Doar pentru unele modele

background image

48 49 Deutsch

Zubehör

Staubbeutel, s-bag®

2* 

Teleskoprohr

3* 

Verlängerungsrohr (2)

Schlauchgrif + Schlauch

Umschaltbare Kombi-Bodendüse

6* 

Parkettbürste

7* 

Turbodüse*

Kombinationsdüse

Sicherheitsvorkehrungen

Personen (einschlie

ß

lich Kindern) mit eingeschränkten kör-

perlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit 

fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät 

nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre 

Sicherheit verantwortliche Person benutzen.

Der Staubsauger ist doppelt isoliert und braucht nicht 

geerdet zu werden.

Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, 

dass diese mit dem Gerät nicht spielen.

Niemals staubsaugen:

In nassen Bereichen.

• 

In der Nähe von brennbaren Gasen etc.

• 

Ohne s-bag®-Staubbeutel (kann zu einer Beschädigung 

• 

des Staubsaugers führen). Eine Sicherheitsvorrichtung 

verhindert das Schlie

ß

en der Abdeckung ohne einge-

setzten s-bag®-Staubbeutel. Abdeckung nicht gewaltsam 

schlie

ß

en.

Scharfe Objekte.

• 

Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des 

• 

Gerätes verursachen).

Hei

ß

e oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.

• 

Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub. 

• 

Obengenanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen - 

Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.

Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:

Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung 

von Gefahren vom Hersteller, ihrem Kundendienst oder 

von einer entsprechend qualiizierten Person ausgetauscht 

werden.

Schäden am Kabel des Staubsaugers sind nicht von der 

Garantie abgedeckt.

Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hoch-

• 

heben.

Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Ser-

• 

vicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der 

Steckdose ziehen.

Regelmä

ß

ig Kabel auf Schäden prüfen. Staubsauger 

• 

niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.

Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom auto-

risierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden.

Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen 

Ort auf.

Vorbereitungen

(9.) 

Prüfen, ob der s-bag®-Staubbeutel und der Motor-

ilter richtig eingelegt sind.

(10.) 

Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung mit 

einem Klick einrastet (zur Freigabe des Schlauchs 

die Verriegelung drücken).

(4.) 

Den Schlauch auf den Schlauchgrif schieben, bis 

die Verriegelung mit einem Klick einrastet (zur 

Freigabe des Schlauchs die Verriegelung drücken).

(11.) 

Das Verlängerungsrohr bzw. das Teleskoprohr (nur 

bei bestimmten Modellen) mit dem Schlauchgrif 

und der Bodendüse verbinden (zum Abnehmen 

drehen und ziehen).

(12.) 

Netzkabel herausziehen und an die Netzsteckdose 

anschlie

ß

en. Der Staubsauger verfügt über eine 

automatische Kabelaufwicklung. Zum Zurückspu-

len des Kabels Fu

ß

pedal drücken. (Netzstecker 

festhalten, damit er nicht gegen Sie oder einen 

Gegenstand schlägt).

(13.) 

Schalten Sie den Staubsauger durch Drehen des 

Ein-/Aus-Schalters ein.

(13./14.) Stellen Sie die Saugleistung über den Leistungs-

regler am Staubsauger oder die Saugsteuerung am 

Schlauchgrif ein.

(15.) 

Die praktische und rückenschonende Parkfunktion 

erleichtert die Arbeit bei Saugpausen.

(16.) 

Die Parkfunktion erleichtert auch den Transport 

und die Aufbewahrung des Staubsaugers.

Die Düsen wie folgt benutzen:

Teppiche: 

Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem 

Hebel in Stellung (17) verwenden. 

Bei kleinen Teppichen Saugleistung reduzieren.

Hartböden:

 Die Düse für Teppiche und harte Böden mit 

dem Hebel in Stellung (18) verwenden.

Holzböden: 

Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Model-

len verwenden, 6)

Spezielle Kombinationsdüse:

 Düse aus dem Zubehör-

halter entfernen und für Bücherregale (durch Ausziehen 

des Bürstenteils) oder Fugen und Ecken (mit Fugenseite) 

verwenden (8).

Verwendung der Turbodüse

 (nur bestimmte Modelle) (7).

(19.)  Die Düse am Rohr anbringen.

Hinweis: Elektrosaugbürste oder Turbodüse nicht auf Fell-

Vorlegern oder Teppichen/Vorlegern mit langen Fransen oder 

mit mehr als 15 mm Flor verwenden. Um Schäden am Teppich 

zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle 

lassen. Mit der Düse nicht über elektrische Kabel fahren und 

Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.

Austauschen des s-bag®-Staubbeutels/Reinigen 

des Filters

Wechseln des Staubbeutels, s-bag®

Den Staubbeutel spätestens austauschen, wenn das 

Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse 

angehoben ist (20).

1. 

Den Deckel öfnen.

2. 

Staubbeutelhalterung nach hinten drücken  (21) und 

Staubbeutel durch Ziehen der Verriegelung schlie

ß

en 

(22).

3. 

Staubbeutel herausnehmen (23).

Wichtig: Staubbeutel vorsichtig herausnehmen, wenn dieser 

ganz voll ist.

4. 

Den neuen Staubbeutel von oben einsetzen, indem 

die Halterung wieder nach hinten gedrückt wird.

5. 

Vor dem Schlie

ß

en des Deckels sicherstellen, dass sich 

die Halterung in der vorderen Position beindet und 

der Kartonhalter des Staubbeutels auf den Rohrstut-

zen passt.

Beim Kauf neuer Staubbeutel auf das folgende Symbol an 

der Verpackung achten:

Austauschen des Motorilters

Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag®-Staubbeutels 

erfolgen.

1. 

Den Deckel öfnen.

2. 

Den alten Filter entfernen (24).

3. 

Einen neuen Filter einlegen und den Deckel schlie

ß

en.

Ersetzen des Mikroilters und des nicht auswaschbaren 

HEPA-Filters*

Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und 

sind nicht waschbar.

Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag®-Staubbeutels 

erfolgen.

1. 

Den Deckel öfnen und abnehmen (25, 26).

2. 

Den Filter entnehmen und neuen Filter einsetzen, wie 

in der Abbildung gezeigt  (27, 29).

Wichtig: Filter zuerst unten und dann oben einrasten. Richtigen 

Sitz der Dichtung kontrollieren..

Reinigung des auswaschbaren HEPA-Filters*

Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag®-Staubbeutels 

erfolgen.

1. 

Den Deckel öfnen und abnehmen, dann den Filter 

entfernen (25, 26).

2. 

Innenseite (verschmutzte Seite) des Filters mit war-

mem Leitungswasser spülen. 

(28.) Gegen den Filterrahmen klopfen, um das über-

schüssige Wasser zu entfernen. Viermal wiederholen 

und Filter trocknen lassen. Hinweis: Keine Reinigungs-

mittel verwenden und die empindliche Filteroberlä-

che nicht berühren. 

Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den 

Deckel schlie

ß

en (27, 29).

Wichtig: Filter zuerst unten und dann oben einrasten. Kontrol-

lieren, dass die Dichtung vorhanden ist. Setzen Sie den Filter 

immer nur völlig ausgetrocknet wieder ein.

Reinigung des Schlauches und der Düsen

Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das 

Rohr, der Schlauch, der Filter oder s-bag®-Staubbeutel blo-

ckiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und 

lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die 

Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag®-

Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.

Reinigung von Rohren und Schläuchen

(30.)  Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder 

Ähnlichem reinigen.

(31.)  Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch 

durch Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei 

jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas 

oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.

Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verur-

sachte Schäden an den Schläuchen ab.

Reinigung der Bodendüse

(32.)  Düse für Teppiche und harte Böden regelmä

ß

ig reini-

gen, um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermei-

den. Dies geht am einfachsten mit dem Schlauchgrif.

Reinigung der Turbobürste

 (nur bestimmte Modelle)

(33.)  Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse 

verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere 

durchschneiden. Mit dem Schlauchgrif die Düse 

reinigen.

(34.)  Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert, die 

Reinigungsklappe öfnen und alle Objekte entfernen, 

die das Turbinenrad behindern.

Fehlersuche

Der Staubsauger startet nicht

Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose ange-

schlossen ist.

Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt 

sind.

Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.

Der Staubsauger stoppt.

Prüfen, ob der s-bag®-Staubbeutel voll ist. In diesem 

Fall durch einen neuen ersetzen.

Sind Düse, Rohr oder Schlauch verstopft?

Sind die Filter verstopft?

Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.

Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Elect-

rolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, 

die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind 

nicht durch die Garantie abgedeckt.

Verbraucher-Information

Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, 

die durch den unsachgemä

ß

en Einsatz des Geräts oder 

unbefugten Eingrif in den Staubsauger entstehen.

Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt herge-

stellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. 

Einzelheiten darüber inden Sie in unserer Website: 

www.electrolux.com

Kundenbetreuung und Zubehör 

Benötigen Sie für Ihren Staubsauger Zubehör wie praktische 

Spezialdüsen, die Original Electrolux Filter oder Staubbeutel 

oder aber haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät? In unserer 

Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung, 

telefonisch erreichen Sie uns montags bis freitags von 8 bis 

18.00 Uhr,  die Kontaktadressen entnehmen Sie bitte aus 

den Garantiebedingungen.

*Nur bestimmte Modelle

background image

50 51 Magyar

Tartozékok

Porzsák, s-bag®

2* 

Teleszkópos cs

ő

hosszabbító

3* 

Hosszabbító csövek (2)

Gégecs

ő

-fogantyú és gégecs

ő

Sz

ő

nyeg / keménypadló -szívófej

6*   Parketta-szívófej

7*   Turbó szívófej

Kombinált szívófej

Biztonsági előírások

Csökkent izikai, mentális vagy érzékelési képesség

ű

 sze-

mély, továbbá a készülék használatában nem jártas személy 

a készüléket csak akkor m

ű

ködtetheti, ha egy megfelel

ő

személy útmutatással látta el vagy gondoskodik a felügyele-

tér

ő

l, és felel a biztonságáért.

A porszívó kett

ő

s szigetelés

ű

, ezért nem szükséges földelni.

Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett használhat-

ják, és ügyelni kell arra, hogy ne játsszanak vele.

Soha ne porszívózzon fel

Nedves területeken;

• 

Gyúlékony gázok stb. közelében;

• 

Az s-bag® porzsák nélkül (ez a porszívó károsodását okoz-

• 

hatja). Külön biztonsági elem akadályozza meg, hogy a 

fedelet az s-bag® porzsák behelyezése nélkül be lehessen 

zárni. Ne próbálja meg er

ő

vel bezárni a fedelet.

É

les tárgyakat;

• 

Folyadékot (ez az eszközök komoly károsodását okoz-

• 

hatja);

Izzó vagy kialudt parazsat, ég

ő

 cigarettavégeket stb.;

• 

Finom port, amely például vakolatból, betonból, lisztb

ő

l, 

• 

hamuból származik.

Az említett esetek a motor komoly károsodását okozhatják, 

amely kárra nem terjed ki a garancia.

Az elektromos tápkábellel kapcsolatos előírások

Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében 

• 

azt a gyártónak, a gyártói szerviznek vagy hasonlóan 

képzett személynek kell kicserélnie.

A készülék kábelének károsodására nem terjed ki a 

• 

garancia.

Soha ne húzza vagy emelje a porszívót a tápkábelnél 

• 

fogva.

A porszívó tisztítása vagy karbantartása el

ő

tt húzza ki a 

• 

kábel csatlakozóját a fali aljzatból.

Rendszeresen ellen

ő

rizze, hogy nem sérült-e meg a 

• 

kábel. Ne használja a porszívót, ha a kábel sérült.

A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt Electrolux 

márkaszervizben végezhet

ő

k el .A porszívót száraz helyen 

kell tárolni.

Üzembe helyezés előtt

(9.) 

Ellen

ő

rizze, hogy a porzsák (az s-bag® porzsák) és a 

motorsz

ű

r

ő

 a helyén van-e.

(10.) 

A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzít

ő

gomb 

kattanásáig (a cs

ő

 eltávolításához nyomja meg a 

rögzít

ő

gombot).

(4.) 

A gégecsövet vezesse be a gégecs

ő

-fogantyúba 

a rögzít

ő

gomb kattanásáig (a cs

ő

 eltávolításához 

nyomja meg a rögzít

ő

gombot).

(11.) 

Csatlakoztassa a cs

ő

hosszabbítót a gégecs

ő

-fogan-

tyúhoz és a padlótisztító fejhez (szétszereléskor 

fordítsa el, majd húzza ki egymásból az alkatrésze-

ket).

(12.) 

Húzza ki a tápkábelt kell

ő

 hosszúságban a készülék 

belsejéb

ő

l, és csatlakoztassa azt egy fali aljzathoz. A 

porszívó beépített kábel-visszacsévél

ő

vel  rendel-

kezik. A kábel visszatekercseléséhez nyomja meg a 

lábpedált (fogja meg a hálózati csatlakozót, nehogy 

Önhöz csapódjon).

(13.) 

Indítsa el a porszívót a teljesítmény-szabályozó 

gomb elforgatásával.

(13./14.) A szívóer

ő

 a porszívó teljesítmény-szabályozó 

gombjával vagy a gégecs

ő

-fogantyún lev

ő

 szívó-

er

ő

-szabályozóval állítható.

(15.) 

Praktikus parkoló állás (amely a sérülések kockáza-

tát is csökkenti), ha porszívózás közben szünetet 

tartana.

(16.) 

Ebben a parkoló állásban a porszívó egyszer

ű

en 

mozgatható és tárolható.

A szívófejeket az alábbiak szerint használja:

Szőnyeg: 

A sz

ő

nyeg/keménypadló-szívófej karját állítsa a 

(17) pozícióba. Kis méret

ű

 sz

ő

nyegek tisztításához csökkent-

se a szívóer

ő

t.

Keménypadló:

 A sz

ő

nyeg/keménypadló-szívófej karját 

állítsa a (18) pozícióba.

Fapadlók:

 Használja a parketta-szívófejet (6).

Speciális kombinált szívófej:

 Válassza le a szívófejet a 

tartozéktartóról, így használhatja például könyvespolcok 

(kihajtva a kefével ellátott végével) vagy rések/sarkok (a 

réstisztító végével) tisztításához (8.)

A turbó szívófej használata (7).

(19.)  Csatlakoztassa a szívófejet a cs

ő

höz.

Megjegyzés: Ne használja a turbó szívófejet szőrmék vagy 

hosszú rojtos, illetve 15 mm-nél hosszabb szálú szőnyegek 

porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne hagyja a 

szívófejet sokáig egy helyben, mialatt a tisztítókefe forog. A 

szívófejet ne vezesse át elektromos kábelek fölött, és használat 

után azonnal kapcsolja ki a porszívót.

Az s-bag® porzsák cseréje, 

illetve a szűrő tisztítása

A porzsák (s-bag® porzsák) cseréje

A porzsákot legkés

ő

bb akkor kell cserélni, amikor a kijelz

ő

már teljesen vörössé vált (20). A kijelz

ő

t a szívófejet felemel-

ve olvassa le.

1. 

Nyissa fel a fedelet.

2. 

Nyomja a porzsáktartót befelé (21), és zárja le a por-

zsákot a fül elcsúsztatásával (22).

3. 

Vegye ki a porzsákot (23).

Vigyázat! Ha a porzsák teljesen megtelt, óvatosan emelje ki azt.

4. 

Tolja újra befelé a tartót, és helyezze be az új porzsá-

kot fentr

ő

l csúsztatva.

5. 

A fedél visszacsukása el

ő

tt gy

ő

z

ő

djön meg arról, hogy 

a tartó visszaállt az elüls

ő

 helyzetbe, illetve hogy a 

porzsák kartonlemeze illeszkedik a cs

ő

csatlakozóra.

Ú

j porzsák vásárlásakor ezt a jelölést keresse a porzsák 

csomagolásán:

A motorszűrő cseréje

A cserét az s-bag® porzsák minden ötödik cseréje alkalmával 

el kell végezni.

1. 

Nyissa fel a fedelet.

2. 

Vegye ki a régi sz

ű

r

ő

t (24).

3. 

Helyezze be az új sz

ű

r

ő

t, majd zárja le a fedelet.

A mikroszűrő és a nem mosható HEPA-szűrő cseréje *

A sz

ű

r

ő

ket mindig újakra kell kicserélni, tilos mosni 

ő

ket.

A cserét az s-bag® porzsák minden ötödik cseréje alkalmával 

el kell végezni.

1. 

Nyissa fel és vegye le a sz

ű

r

ő

 fedelét (25, 26).

2. 

Vegye ki a régi sz

ű

r

ő

t, majd az ábrán látható módon 

helyezze be az új sz

ű

r

ő

t (29, 25).

Fontos: Először a szűrőkeret alsó részét igazítsa a helyére, csak 

azután mozgassa a felső részt is. Ellenőrizze, hogy a tömítés is 

a helyén legyen.

A mosható HEPA-szűrő tisztítása *

Az s-bag® porzsák minden ötödik cseréje alkalmával el kell 

végezni.

1. 

Nyissa fel és vegye le a fedelet, majd vegye ki a sz

ű

r

ő

(25, 26).

2. 

Öblítse le a sz

ű

r

ő

 bels

ő

 (piszkos) oldalát meleg csap-

vízben. 

(28.) 

Ó

vatosan rázza le a sz

ű

r

ő

 keretér

ő

l a felesleges 

vizet. Ezt ismételje meg négyszer, majd hagyja a sz

ű

r

ő

megszáradni. Megjegyzés: Ne használjon tisztítószere-

ket, és ne érintse meg az érzékeny sz

ű

r

ő

felületet.

3. 

Helyezze vissza a sz

ű

r

ő

t és a fedelet az ábrán látható 

módon (29, 25).

Fontos: Először a szűrőkeret alsó részét igazítsa a helyére, csak 

azután mozgassa a felső részt is. Ellenőrizze, hogy a tömítőe-

lem a helyén legyen.

A gégecső és a szívófej tisztítása

A porszívó automatikusan leáll, ha a szívófej, a gégecs

ő

, a 

töml

ő

, illetve a sz

ű

r

ő

 vagy az s-bag® porzsák eltöm

ő

dik. 

Ebben az esetben húzza ki a tápkábelt a fali csatlakozóalj-

zatból, és hagyja a készüléket 20–30 percig h

ű

lni. Szüntesse 

meg az eltöm

ő

dést és/vagy cserélje ki a sz

ű

r

ő

ket és az 

s-bag® porzsákot, majd indítsa újra a készüléket.

A csövek és a gégecső tisztítása

(30.)  A csövek és a gégecs

ő

 tisztításához használjon hosszú-

kás tisztítókend

ő

t.

(31.)  A gégecs

ő

ben lev

ő

 eltöm

ő

dést esetleg csavaró 

mozdulattal is meg lehet szüntetni. Legyen óvatos 

azonban, ha a dugulást a gégecs

ő

ben rekedt üvegszi-

lánk vagy t

ű

 okozza.

Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a gégecső és a tömlő 

tisztítás közben bekövetkezett semmilyen megrongálódására.

A padlótisztító fej tisztítása

(32.)  A szívóer

ő

 szinten tartásához rendszeresen tisztítsa 

meg a sz

ő

nyeg-szívófejet és a keménypadló-szívófe-

jet. A tisztítás a legegyszer

ű

bben a gégecs

ő

-fogantyú-

val végezhet

ő

 el.

A turbó szívófej tisztítása

 (csak egyes típusoknál)

(33.)  Válassza le a szívófejet a porszívóról, és távolítsa el a 

belegabalyodott szálakat a kefér

ő

l (szükség esetén 

használjon valamilyen segédeszközt, pl. kést vagy 

ollót). A szívófej megtisztításához használja a gégecs

ő

-

fogantyút.

(34.)  Ha a nagy erej

ű

 szívás nem m

ű

ködik, akkor nyissa ki a 

porszívó fedelét és távolítson el minden objektumot, 

ami gátolja a turbina szabad forgását.

Hibaelhárítás

A porszívó nem kapcsolódik be

1. 

Ellen

ő

rizze, hogy az elektromos tápkábel csatlakoztat-

va van-e a fali aljzathoz.

2. 

Ellen

ő

rizze, hogy nem sérült-e meg a csatlakozó vagy 

a kábel.

3. 

Ellen

ő

rizze, hogy nem égett-e ki (illetve nem kap-

csolt-e le) valamelyik biztosíték.

A porszívó leáll

1. 

Ellen

ő

rizze, hogy nem telt-e meg az s-bag® porzsák. 

Ha igen, cserélje ki egy újra.

2. 

Ellen

ő

rizze, hogy nem dugult-e el a szívófej, a cs

ő

 vagy 

a gégecs

ő

.

3. 

Ellen

ő

rizze, hogy nem dugultak-e el a sz

ű

r

ő

k.

Víz került a porszívóba

Valószín

ű

leg ki kell cserélni a készülék motorját egy kijelölt 

Electrolux márkaszervizben. A motornak a víz által okozott 

károsodására nem terjed ki a garancia.

Ügyfél-tájékoztatás

Az Electrolux nem vállal felel

ő

sséget semmilyen olyan kárral 

kapcsolatban, amely a készülék helytelen használata vagy 

annak bármiféle megváltoztatása miatt következik be.

A termék tervezésekor és gyártásakor igyelembe vettük 

a környezetvédelmi szempontokat is. Az összes m

ű

anyag 

alkatrészen jelölés látható az újrahasznosítás el

ő

segítéséhez. 

A részleteket megtalálja webhelyünkön: 

www.electrolux.com

* Csak egyes típusoknál

background image

52 53 Pусский

Принадлежности

П

ы

лесборник s-bag®

2* 

В

ы

движная трубка

3* 

Удлинител

ь

ная трубка (2)

Рукоятка шланга + шланг

Насадка для ковра/пола

6* 

Насадка для паркета

7* 

Турбонасадка

Комбинированная насадка

Правила техники безопасности

Прибор не предназначен для испол

ь

зования дет

ь

ми, 

неоп

ы

тн

ы

ми люд

ь

ми и люд

ь

ми с ограниченн

ы

ми 

умственн

ы

ми и физическими возможностями иначе как 

под надзором лица, отвечающего за их безопасност

ь

.

П

ы

лесос имеет систему двойной изоляции и не требует 

заземления.

Не разрешайте детям играть с прибором.

Запрещается пользоваться пылесосом для уборки:

в с

ы

р

ы

х помещениях;

• 

вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;

• 

без п

ы

лесборника (

э

то может повредит

ь

 п

ы

лесос). 

• 

П

ы

лесос оснащен защитн

ы

м устройством, которое 

препятствует закрытию крышки без пылесборника 

s-bag®. Не применяйте силу, закрывая крышку.

при чистке остр

ы

х предметов;

• 

для уборки жидкостей (

э

то может в

ы

зват

ь

 сер

ь

езн

ы

е 

• 

повреждения устройства);

для уборки горячей или остывшей золы, 

• 

непогашенных окурков и т. п.;

мелкой пыли, например, от штукатурки, бетона, муки 

• 

или зол

ы

Все 

э

то может привести к сер

ь

езн

ы

м повреждениям 

двигателя, котор

ы

е не подпадают под действие 

гарантии.

Правила техники безопасности в отношении шнура 

питания

В целях безопасности поврежденный шнур питания 

• 

должен б

ы

т

ь

 заменен производителем, агентом по 

обслуживанию или другим квалифицированн

ы

м 

специалистом.

Повреждения шнура питания не подпадают под 

• 

действие гарантии.

Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур питания.

• 

Перед чисткой и техническим обслуживанием 

• 

отключайте п

ы

лесос от сети питания.

Регулярно проверяйте, нет ли повреждений шнура 

• 

питания. Пол

ь

зоват

ь

ся п

ы

лесосом с поврежденн

ы

м 

шнуром питания запрещается.

Все работ

ы

 по обслуживанию и ремонту должн

ы

в

ы

полнят

ь

ся тол

ь

ко авторизованн

ы

ми сервисн

ы

ми 

центрами Electrolux.

Х

раните п

ы

лесос в сухом месте.

Перед началом работы

(9.) 

Провер

ь

те наличие п

ы

лесборника, 

п

ы

лесборника s-bag® и фил

ь

тра двигателя.

(10.) 

Вставьте шланг до защелкивания фиксатора (для 

отсоединения шланга нажмите фиксатор).

(4.) 

Вставьте шланг до защелкивания фиксатора (для 

отсоединения шланга нажмите фиксатор).

(11.) 

Прикрепите удлинител

ь

н

ы

й или в

ы

движной 

(тол

ь

ко в некотор

ы

х моделях) переходник к 

рукоятке шланга и к насадке для пола (чтобы 

снят

ь

 переходник, поверните его и потяните).

(12.) 

Вытяните шнур питания и вставьте его в розетку. 

В пылесос встроен сматыватель шнура питания. 

Для сматывания шнура питания нажмите 

ножную педал

ь

 (придерживайте вилку во 

избежание удара).

(13.) 

Для включения п

ы

лесоса поверните кнопку 

питания.

(13./14.) Отрегулируйте мощност

ь

 всас

ы

вания кнопкой 

питания на п

ы

лесосе или регулятором 

всасывания на рукоятке шланга.

(15.) 

Нерабочее положение удобно при перер

ы

ве в 

работе с п

ы

лесосом (и сводит к минимуму риск 

поломки).

(16.) 

Нерабочее положение облегчает перемещение 

и хранение п

ы

лесоса.

Как пользоваться насадками.

Ковры:

 насадка для ковров/пола, рукоятка в положении 

(17). При чистке небольших ковров рекомендуется 

уменьшить мощность всасывания.

Пол

: насадка для ковров/пола, рукоятка в положении 

(18).

Паркетный пол:

 насадка для паркета (6, тол

ь

ко для 

отдел

ь

н

ы

х моделей).

Специальная комбинированная насадка:

 в

ы

н

ь

те 

насадку из блока принадлежностей и воспол

ь

зуйтес

ь

 ею 

для книжн

ы

х полок (поворачивая щетку), щелей и углов 

(пол

ь

зуйтес

ь

 щел

ь

ю) (8.)

Испол

ь

зование турбонасадки

 (только для отдельных 

моделей) (7.)

(19.)  Прикрепите насадку к трубке.

Примечание. Не включайте питание и не пользуйтесь 

турбонасадкой для чистки шкур, ковров с длинной 

бахромой и ворсом длиннее 15 мм.Во избежание 

повреждений ковра не останавливайте насадку при 

вращении щетки. Не касайтесь насадкой электрических 

кабелей и выключайте пылесос сразу по окончании 

работы.

Замена пылесборника the s-bag® и чистка 

фильтра

Замена пылесборника и s-bag®

П

ы

лесборник следует заменит

ь

 не позднее, чем 

при полност

ь

ю красном окне индикатора. Обратите 

внимание при поднятой насадке (20.).

1. Откройте крышку.

2. Нажмите держател

ь

 п

ы

лесборника назад (21.) и 

закройте мешок, сдвинув петли (22.).

3. В

ы

н

ь

те п

ы

лесборник (23.).

Осторожно: аккуратно вынимайте заполненный 

пылесборник.

4. Встав

ь

те п

ы

лесборник сверху вниз, снова нажав 

держател

ь

 назад.

5. Перед закрытием крышки убедитесь, что держатель 

сдвинут вперед и картонн

ы

й держател

ь

 в

ы

ровнен 

по трубке.

Приобретая нов

ы

й п

ы

лесборник, обратите внимание на 

э

тот символ на упаковке п

ы

лесборника:

Замена фильтра двигателя

должна в

ы

полнят

ь

ся при каждой пятой замене 

п

ы

лесборника s-bag®

1. 

Откройте крышку.

2. 

Извлеките стар

ы

й фил

ь

тр (24.).

3. 

Вставьте новый фильтр и закройте крышку.

Замена микрофильтра

и немоющегося фильтра HEPA *

Фил

ь

тр

ы

 должн

ы

 заменят

ь

ся нов

ы

ми и не 

предназначен

ы

 для м

ы

т

ь

я.

должна в

ы

полнят

ь

ся при каждой пятой замене 

п

ы

лесборника s-bag®

1. 

Откройте и снимите крышку (25. ; 26.).

2. 

В

ы

н

ь

те фил

ь

тр и замените его нов

ы

м, как показано 

на рисунке (27. ; 29.).

Важно. Сначала возьмитесь за нижнюю часть держателя 

фильтра, а потом за верхнюю. Убедитесь в надлежащем 

уплотнении.* Только для отдельных моделей

Очистка моющегося фильтра HEPA

должна в

ы

полнят

ь

ся при каждой пятой замене 

п

ы

лесборника s-bag®

1. 

Откройте и снимите крышку и извлеките фильтр 

(25. ; 26.).

2. 

Промойте внутреннюю (загрязненную) 

поверхност

ь

 фил

ь

тра теплой водой под краном. 

(28.) Слегка постучите по рамке фил

ь

тра, 

чтобы стряхнуть лишнюю воду. Проделайте это 

четырежды и просушите фильтр. Примечание. Не 

применяйте моющие средства и старайтес

ь

 не 

прикасат

ь

ся к тонкой поверхности фил

ь

тра. 

Установите фильтр и крышку как показано на 

рисунке (27. ; 29.).

Важно. Сначала возьмитесь за нижнюю часть держателя 

фильтра, а потом за верхнюю. Убедитесь в надлежащем 

уплотнении.

Чистка шланга и насадок

При засорении насадки, трубки, шланга или фильтров 

и п

ы

лесборника s-bag® п

ы

лесос автоматически 

прекращает работу. В 

э

том случае отключите п

ы

лесос от 

сети и дайте ему ост

ы

т

ь

 20–30 мин. Устраните засорение 

или замените фил

ь

тр

ы

 и п

ы

лесборник s-bag

 и внов

ь

включите п

ы

лесос.

Чистка трубок и шланга

(30.)  Для очистки трубок и шланга используйте узкую 

планку или аналогичное приспособление.

(31.)  Застрявший в шланге мусор можно также 

попытаться удалить, сжимая шланг. Однако 

при этом следует соблюдать повышенную 

осторожност

ь

, поскол

ь

ку причиной засорения 

могут б

ы

т

ь

 осколки стекла или другие остр

ы

е 

предметы, застрявшие внутри шланга.

Примечание. Гарантийное обслуживание не 

распространяется на возможные повреждения шланга 

при чистке.

Чистка насадки для пола

(32.)  Во избежание снижения мощности всас

ы

вания 

чаще чистите насадку для ковра/пола. Проще всего 

очистить насадку рукояткой шланга.

Чистка турбонасадки (только для отдельных 

моделей)

(33.)  Отсоедините насадку от трубки п

ы

лесоса и 

удалите запутавшиеся нити и проч., разрезав их 

ножницами. Очистите насадку рукояткой шланга.

(34.) 

Е

сли турбонасадка прекращает работат

ь

, откройте 

ее крышку и извлеките предметы, мешающие 

свободному вращению турбин

ы

.

Устранение неполадок

Пылесос не включается:

убедитесь, что шнур питания включен в сеть;

проверьте исправность шнура и вилки;

провер

ь

те, не перегорел ли предохранител

ь

.

Пылесос отключился

Провер

ь

те, не заполнен ли п

ы

лесборник, 

п

ы

лесборник s-bag®. Замените заполненн

ы

й 

п

ы

лесборник нов

ы

м.

Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?

Не засорилис

ь

 ли фил

ь

тр

ы

?

В пылесос попала вода

Необходимо обратит

ь

ся в уполномоченн

ы

й сервисн

ы

й 

центр Electrolux для замен

ы

 двигателя. На двигател

ь

поврежденн

ы

й водой, гарантия не распространяется.

Информация для потребителя

Electrolux не несет никакой ответственности за любой 

ущерб, понесенн

ы

й вследствие неправил

ь

ного 

испол

ь

зования данного б

ы

тового прибора или внесения 

в него изменений.

П

ы

лесос изготовлен с учетом требований охран

ы

окружающей сред

ы

. Все пластиков

ы

е детали помечен

ы

для последующей вторичной переработки. Подробнее 

см. веб-узел www.electrolux.com

* Тол

ь

ко для отдел

ь

н

ы

х моделей

background image

54 55

background image

56 57 English

The symbol 

 on the product or on its packaging 

indicates that this product may not be treated as household 

waste. Instead it shall be handed over to the applicable 

collection point for the recycling of electrical and electronic 

equipment. By ensuring this product is disposed of cor-

rectly, you will help prevent potential negative consequenc-

es for the environment and human health, which could 

otherwise be caused by inappropriate waste handling of 

this product. For more detailed information about recycling 

of this product, please contact your local city office, your 

household waste disposal service or the shop where you 

purchased the product.

Français

Le symbole 

 sur le produit ou son emballage indique 

que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. 

Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, 

se chargeant du recyclage du matériel électrique et 

électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé 

correctement, vous favorisez la prévention des conséquen-

ces négatives pour l’environnement et la santé humaine 

qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié 

des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur 

le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le 

bureau municipal de votre région, votre service d’élimi-

nation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez 

acheté le produit.

Deutsch

Das Symbol 

 auf dem Produkt oder seiner Verpackung 

weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler 

Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem 

Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elek-

tronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren 

Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen 

Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. 

Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen 

gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses 

Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr 

oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Português

O símbolo 

 no produto ou na embalagem indica que 

este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em 

vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva 

para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. 

Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá 

ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o 

meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, 

poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto 

do produto. Para obter informações mais pormenorizadas 

sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços 

municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua 

área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o 

produto.

Español

El símbolo 

 en el producto o en su embalaje indica 

que este producto no se puede tratar como desperdicios 

normales del hogar. Este producto se debe entregar al pun-

to de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para 

reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche co-

rrectamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias 

negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría 

ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. 

Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de 

este producto, póngase en contacto con la administración 

de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la 

tienda donde compró el producto.

Italiano

Il simbolo 

 sul prodotto o sulla confezione indica che 

il prodotto non deve essere considerato come un normale 

rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di 

raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature 

elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo 

prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare po-

tenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, 

che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato 

del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio 

di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio 

locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acqui-

stato il prodotto.

Nederlands

Het symbool 

 op het product of op de verpakking wijst 

erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden 

behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge-

bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt 

gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte 

manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens 

en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voor-

doen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer 

details in verband met het recyclen van dit product, neemt 

u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het 

bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huis-

houdafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Dansk

Symbolet 

 på produktet eller på pakken angiver, at 

dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. 

Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behand-

ling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at 

dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper 

du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af 

miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages 

af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale 

kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor 

produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanven-

delse af dette produkt.

Svenska

Symbolen 

 på produkten eller emballaget anger att 

produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall 

i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av 

el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att 

produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga 

eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå 

om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare 

upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala 

myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du 

köpte varan.

Norsk

Symbolet 

 på produktet eller på emballasjen viser at 

dette produktet ikke må behandles som husholdningsav-

fall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering 

av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt 

avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de ne-

gative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering 

kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av 

dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjons-

selskapet eller forretningen der du anskaffet det.

Suomi

Symboli 

, joka on merkitty tuotteeseen tai sen 

pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä 

talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan 

sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan 

keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittä-

misen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset 

ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, 

joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epä-

asianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän 

tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimis-

tosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote 

on ostettu.

Eesti keeles

Tootel või selle pakendil asuv sümbol 

 näitab, et 

seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle 

asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektrooni-

kaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige 

utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke 

negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida 

võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitle-

mine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta 

võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamis-

jäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote 

ostsite.

Latviski

Simbols 

 uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo 

produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jāno-

dod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas 

punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos 

no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām 

negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras 

iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. 

Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī 

produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimnie-

cības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs 

iegādājāties šo produktu.

Lietuviškai

Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis 

nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su 

buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo 

punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų per-

dirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite 

prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir 

žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto 

išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto 

išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, 

buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje 

pirkote šį produktą.

Pусский

Символ 

 на изделии или на его упаковке указ

ы

вает, 

что оно не подлежит утилизации в качестве б

ы

тов

ы

х от-

ходов. Вместо 

э

того его следует сдат

ь

 в соответствующий 

пункт приемки 

э

лектронного и 

э

лектрооборудования 

для последующей утилизации. Соблюдая правила утили-

зации изделия, В

ы

 поможете предотвратит

ь

 причинение 

окружающей среде и здоров

ь

ю людей потенциал

ь

ного 

ущерба, котор

ы

й возможен, в противном случае, вслед-

ствие неподобающего обращения с подобн

ы

ми отхода-

ми. За более подробной информацией об утилизации 

э

того изделия прос

ь

ба обращат

ь

ся к местн

ы

м властям, в 

службу по в

ы

возу и утилизации отходов или в магазин, в 

котором В

ы

 приобрели изделие.

Ελληνικά

Το σύμβολο 

 στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του 

υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό 

ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδε-

ται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση 

ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι 

το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή 

ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και 

την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά 

να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του 

προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά 

με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε 

με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία 

αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου 

αγοράσατε το προϊόν.

background image

58 Polski

Symbol 

 na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że 

tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów 

domowych. Należy oddać go do wła

ś

ciwego punktu skupu 

surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzę-

tem elektrycznym i elektronicznym. Wła

ś

ciwa utylizacja i 

złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu 

złomowanych produktów na 

ś

rodowisko naturalne oraz 

zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możli-

wo

ś

ci recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontakto-

wać się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania 

miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony. 

Български

Символът 

 върху продукта или опаковката му 

показва, че този продукт не трябва да се третира като 

домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се 

предаде в специализиран пункт за рециклиране на елек-

трическо и  електронно оборудване. Като се погрижите 

този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, 

вие ще помогнете за предотвратяване на възможните 

негативни последствия за околната среда и човешкото 

здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвика-

ни от неправилното изхвърляне като отпадък на този 

продукт. За по-подробна информация за рециклиране на 

този продукт се обърнете към местната градска управа, 

службата за вторични суровини или магазина, откъдето 

сте закупили продукта.

Česky

Symbol 

 na výrobku nebo jeho balení udává, že tento 

výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho 

do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronic-

kého zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku 

pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní 

prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny 

nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace 

o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního 

úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v 

obchodě, kde jste výrobek zakoupili.

Hrvatski

Simbol 

 na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označu-

je da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom 

iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim 

sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih 

aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit 

ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje 

ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim ruko-

vanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o 

recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš 

lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz doma-

ćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.

Srpski

Simbol 

 na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z 

izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinj-

skimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto 

za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim 

načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti 

morebinte negativne posledice in vplive na okolje in zdravje 

ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstra-

njevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranje-

vanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni 

organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo ali na 

trgovino, v kateri ste izdelek kupili.

Magyar

A szimbólum 

 amely a terméken vagy a csomagoláson 

található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhet

ő

 háztar-

tási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az 

elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására 

szakosodott megfelel

ő

 begy

ű

jt

ő

 helyre. Azzal, hogy gondos-

kodik ezen termék helyes hulladékba helyezésér

ő

l, segít 

megel

ő

zni azokat, a környezetre és az emberi egészségre 

gyakorolt potenciális kedvez

ő

tlen következményeket, 

amelyeket ellenkez

ő

 esetben a termék nem megfelel

ő

 hulla-

dékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van 

szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, 

lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási 

hulladékok kezelését végz

ő

 szolgálattal vagy azzal a bolttal, 

ahol a terméket vásárolta. 

Slovensky

Symbol 

 na výrobku alebo na jeho obale znamená, že 

s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpa-

dom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku 

na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. 

Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym 

postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné 

prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nespráv-

nym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie 

o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad 

vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom 

ste výrobok kúpili.

Română

Simbolul 

 de pe produs sau de pe ambalaj indic

ă

faptul c

ă

 produsul nu trebuie aruncat împreun

ă

 cu gunoiul 

menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunz

ă

-

tor pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. 

Asigurându-v

ă

 c

ă

 aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi 

la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul 

înconjur

ă

tor şi pentru s

ă

n

ă

tatea persoanelor, consecinţe 

care ar putea deriva din aruncarea necorespunz

ă

toare a 

acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre 

reciclarea acestui produs, v

ă

 rug

ă

m s

ă

 contactaţi biroul 

local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul 

de la care l-aţi achiziţionat.