Electrolux ZP 3520 – страница 2
Инструкция к Пылесосу С Пылесборником Electrolux ZP 3520

38 39 Latviskii
Piederumi
1
Putekļu maisiņš s-bag®
2*
Teleskopiskā caurule
3*
Pagarinājuma caurule (2)
4
šļūtenes rokturis un šļūtene
5
Paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgalis
6*
Parketa tīrīšanas uzgalis
7*
Turbo uzgalis
8 Kombinētais uzgalis
Drošības tehnikas noteikumi
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tajā skaitā
bērniem) ar samazinātām iziskām vai garīgām spējām vai
nepietiekamu pieredzi vai zināšanām, ja vien tās neuzrauga
vai nav apmācījis par viņu drošību atbildīgs cilvēks.
Putekļsūcējam ir dubulta izolācija, un tā iezemēšana nav
nepieciešama.
Mazi bērni jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka tie nerotaļājas ar
ierīci.
Nekad neizmantojiet putekļsūcēju:
mitrās vietās;
•
viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā;
•
bez putekļu maisiņa s-bag® (tas var sabojāt putekļsūcēju).
•
Putekļsūcējā ir iebūvēta drošības ierīce, kas neļauj pārse-
ga aizvēršanos, ja nav ievietots putekļu maisiņš s-bag®.
Nemēģiniet pārsegu aizvērt ar spēku.
asu priekšmetu tīrīšanai;
•
šķidrumu tīrīšanai (tie var nopietni bojāt ierīci);
•
kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu u.tml.
•
priekšmetu tīrīšanai;
sīku putekļu tīrīšanai, piemēram, no apmetuma, cementa,
•
miltiem vai pelniem.
Iepriekš minētais var izraisīt nopietnus motora bojāju-
mus, uz kuriem garantija neattiecas.
Barošanas kabeļa drošības tehnikas noteikumi:
Ja ir bojāts barošanas vads, tas jānomaina ražotājam,
•
apkalpošanas pārstāvim vai līdzīgi kvaliicētai personai,
lai izvairītos no draudiem.
Uz putekļsūcēja kabeļa bojājumiem garantija neattiecas.
Nekad nevelciet un neceliet putekļsūcēju aiz kabeļa.
•
Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai apkopes atvienojiet
•
kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdā.
Regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts. Nekad nelie-
•
tojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis ir bojāts.
Putekļsūcēja apkopi un remontu drīkst veikt tikai sertiicētā
Electrolux tehniskās apkopes centrā.
Vienmēr uzglabājiet putekļsūcēju sausā vietā.
Sagatavošana ekspluatācijai
(9.)
Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš s-bag® un motora
iltrs atrodas tiem paredzētajās vietās.
(10.)
Ievietojiet šļūteni, līdz noklikšķ atduris (lai šļūteni
atbrīvotu, nospiediet atduri).
(4.)
Ievietojiet šļūteni rokturī, līdz noklikšķ atduris (lai
šļūteni atbrīvotu, nospiediet atduri).
(11.)
Savienojiet pagarinājuma vai teleskopisko (tikai
noteiktiem modeļiem) cauruli ar šļūtenes rokturi un
grīdas tīrīšanas uzgali (lai tos atvienotu, pagrieziet
un velciet).
(12.)
Izvelciet kabeli un iespraudiet to strāvas kon-
taktligzdā. Putekļsūcējā ir iebūvēts kabeļa uztinējs.
Lai uztītu kabeli, ar kāju nospiediet pedāli (pieturiet
kontaktdakšu, lai, kabelim uztinoties, tā jums
netrāpītu).
(13.)
Iedarbiniet putekļsūcēju, pagriežot jaudas regulē-
šanas pogu.
(13./14.) Pielāgojiet sūkšanas jaudu, izmantojot jaudas
regulēšanas pogu uz putekļsūcēja vai iesūkšanas
regulatoru uz šļūtenes roktura.
(15.)
Praktiskā novietošanas iespēja (kas turklāt sama-
zina bojājumu iespējamību) atvieglo rīkošanos, ja
uzkopšana uz brīdi jāpārtrauc.
(16.)
Novietošanas iespēja atvieglo putekļsūcēja pār-
vietošanu un glabāšanu.
Uzgaļu lietošana:
Paklāji:
lietojiet paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgali, sviru
iestatot pozīcijā (17).
Uzkopjot nelielas grīdsegas, samaziniet sūkšanas jaudu.
Cieti grīdas segumi:
lietojiet paklāju/cietu segumu tīrīšanas
uzgali, sviru iestatot pozīcijā (18).
Koka grīdas:
lietojiet parketa tīrīšanas uzgali (tikai noteik-
tiem modeļiem, 6).
Īpa ais kombinētais uzgalis:
Atvienojiet uzgali no piederu-
mu turētāja un lietojiet to grāmatu plauktu tīrī anai (izlokot
‘’sukas” uzgali), spraugu vai kaktu tīrī anai (ar “spraugu”
uzgali) (8.)
Turbo uzgaļa lieto ana
(tikai noteiktiem modeļiem) (7.)
(19.) Pievienojiet uzgali caurulei.
Piezīme: Neizmantojiet jaudas vai turbo uzgali kažokādas grīd-
segu vai tādu grīdsegu kopšanai, kurām ir garas bārkstis vai
mīkstā virsma ir biezāka par 15 mm. Lai nesabojātu paklāju,
neturiet uzgali uz vietas, kamēr suka griežas. Nepārvietojiet uz-
gali pār elektrības kabeļiem un noteikti izslēdziet putekļsūcēju
tūlīt pēc lietošanas.
Maisiņa s-bag® nomaiņa/iltra tīrīšana
Putekļu maisiņa s-bag® nomaiņa
Putekļu maisiņu jāmaina visvēlākais tad, kad indikatora
lodziņš ir pilnīgi sarkans. Nolasiet indikatoru, kad uzgalis ir
pacelts (20.).
1.
Atveriet vāku.
2.
Pastumiet putekļu maisiņu atpakaļ (21.) un aizveriet to
ar bīdāmo plāksni (22.).
3.
Izceliet putekļu maisiņu (23.).
Sargieties: Izceliet putekļu maisiņu uzmanīgi, ja tas ir pilnīgi
pilns.
3.
Ievietojiet jaunu putekļu maisiņu no augšpuses,
pastumjot turētāju atkal atpakaļ.
4.
Pirms aizverat vāku, pārliecinieties, vai turētājs atrodas
priekšējā pozīcijā un putekļu maisiņa kartona plāksne
pieguļ caurules galam.
Iegādājoties jaunus putekļu maisiņus, meklējiet šo simbolu
uz putekļu maisiņu iepakojuma:
Motora iltra nomaiņa
Jāveic katru piekto reizi mainot putekļu maisiņu s-bag®.
1.
Atveriet vāku.
2.
Izņemiet veco iltru (24.).
3.
Ievietojiet jaunu iltru un aizveriet vāku.
Mikroiltra un nemazgājamā HEPA iltra nomaiņa *
Filtri vienmēr jānomaina ar jauniem, un tie nav paredzēti
mazgāšanai.
Jāveic katru piekto reizi, mainot putekļu maisiņu s-bag®.
1.
Atveriet un noņemiet vāku (25. ; 26.).
2.
Noņemiet iltru un nomainiet to ar jaunu, kā parādīts
attēlā (27. ; 29.).
Svarīgi: vispirms satveriet iltra rāmja apakšējo daļu un pēc tam
augšējo daļu. Pārliecinieties, vai blīvējums atrodas savā vietā.
Mazgājamā HEPA iltra tīrīšana *
Jāveic katru piekto reizi, mainot putekļu maisiņu s-bag®.
1.
Atveriet un noņemiet vāku, pēc tam izņemiet iltru (25.
; 26.).
2.
Izskalojiet iltra iekšpusi (netīro pusi) ar siltu krāna
ūdeni.
(28.) Viegli uzsitiet pa iltra rāmi, lai atbrīvotos no liekā
ūdens. Atkārtojiet šo procedūru četras reizes un ļaujiet
iltram nožūt. Piezīme: Nelietojiet tīrīšanas līdzekļus un
izvairieties no pieskaršanās trauslajai iltra virsmai.
3
Ievietojiet iltru atpakaļ un aizveriet vāku, kā parādīts
(27. ; 29.).
Svarīgi: vispirms satveriet iltra rāmja apakšējo daļu un pēc tam
augšējo daļu. Pārliecinieties, vai blīvējums atrodas savā vietā.
šļūtenes un uzgaļa tīrīšana
Putekļsūcējs automātiski pārtrauc darbību, ja tiek nospros-
tots uzgalis. caurule, ļūtene vai iltri un tiek bloķēts putekļu
maisiņ s-bag®. šādos gadījumos atvienojiet putekļsūcēju no
strāvas kontaktligzdā un ļaujiet tam 20–30 minūtes atdzist.
Iztīriet nosprostojumu un/vai nomainiet iltrus un putekļu
maisiņu s-bag® un atkal ieslēdziet putekļsūcēju.
Cauruļu un šļūtenes tīrīšana
(30.) Cauruļu un šļūtenes tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas
materiāla sloksni vai ko līdzīgu.
(31.) Šļūtenes nosprostojumu iespējams likvidēt, šļūteni
saspiežot. Taču ievērojiet piesardzību, ja aizsprostoju-
mu ir izraisījis šļūtenē iekļuvis stikls vai adatas.
Piezīme: Garantija nesedz bojājumus, kas radušies šļūtenes
tīrīšanas laikā.
Grīdas tīrīšanas uzgaļa tīrīšana
(32.) Lai izvairītos no sūkšanas jaudas samazināšanās, bieži
tīriet paklāju/cietu segumu kopšanas uzgali. Visērtāk
tas izdarāms ar šļūtenes rokturi.
Turbo uzgaļa tīrī ana (tikai noteiktiem modeļiem)
(33.) Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un ar
šķērēm izgrieziet sapinušos diegus u.tml. Uzgaļa
tīrīšanai izmantojiet šļūtenes rokturi.
(34.) Ja nedarbojas turbo uzgalis, atveriet tīrīšanas vāciņu
un izņemiet visus priekšmetus un materiālus, kas
traucē turbīnai brīvi griezties.
Darbības traucējumu novēršana
Putekļsūcējs nedarbojas
1
Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam.
2
Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti.
3
Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
Putekļsūcējs pārstāj darboties
1
Pārbaudiet, vai putekļu maisiņ s-bag® nav pilns. Ja
maisiņš ir pilns, tas jānomaina pret jaunu.
2
Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai šļūtene?
3
Vai nav aizsprostoti iltri?
Putekļsūcējā iekļuvis ūdens
Būs jānomaina motors autorizētā Electrolux tehniskās
apkopes centrā. Bojājumus, kas radušies, ūdenim iekļūstot
motorā, garantija nesedz.
Informācija patērētājiem
Electrolux neuzņemas nekādu atbildību par zaudējumiem,
kas radušies nepareizas lietošanas vai tīšas bojāšanas dēļ.
šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides aizsardzības prasī-
bas. Visas plastmasas detaļas var nodot otrreizējai izejvielu
pārstrādei. Plašāku informāciju skatiet mūsu tīmekļa vietnē:
www.electrolux.com.
*Tikai noteiktiem modeļiem

40 41 Polski
Akcesoria
1
Worek na kurz s-bag®
2*
Rura rozsuwana
3*
Rura przedłużająca (2)
4
Uchwyt węża i wąż
5
Ssawka do odkurzania dywanów/twardych po-
wierzchni
6*
Ssawka do odkurzania parkietów
7*
Ssawka turbo
8
Ssawko-szczotka
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby (w tym dzieci)
z zaburzeniami układu ruchowego lub czuciowego,
upo
ś
ledzone umysłowo oraz nieposiadające odpowiedniej
wiedzy bąd
ź
do
ś
wiadczenia. Osoby takie mogą używać
urządzenia wyłącznie po otrzymaniu instrukcji dotyczących
jego obsługi lub pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpiecze
ń
stwo.
Ten odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego nie musi
być uziemiony. Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
Nigdy nie odkurzaj:
Mokrych powierzchni.
•
W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
•
Bez worka na kurz s-bag® (może to uszkodzić odkurzacz).
•
Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie zabezpiecza-
jące, które uniemożliwia jego zamknięcie bez worka
s-bag®. Nie zamykaj obudowy na siłę.
Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
•
Płynów (może to spowodować poważne uszkodzenie
•
odkurzacza).
Ż
arzących się lub zimnych popiołów, tlących się niedo-
•
pałków itp.
Drobnego pyłu, na przykład gipsu, gruzu, cementu, mąki
•
lub popiołu.
Mogą one poważnie uszkodzić silnik – uszkodzenie takie
nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obchodzeniu
się z przewodami elektrycznymi:
Aby uniknąć niebezpiecze
ń
stwa, wymianę uszko-
•
dzonego kabla zasilającego powierz producentowi,
autoryzowanemu punktowi serwisowemu lub osobie o
odpowiednich kwaliikacjach.
Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest objęte
gwarancją.
Nigdy nie ciągnij ani nie podno
ś
odkurzacza, trzymając
•
go za przewód zasilający.
Przed czyszczeniem lub konserwacją odłącz odkurzacz z
•
gniazda zasilania.
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający
•
nie jest uszkodzony. Nigdy nie używaj odkurzacza, je
ś
li
przewód zasilający jest uszkodzony.
Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez
personel autoryzowanego punktu serwisowego irmy
Electrolux.
Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu.
Przed uruchomieniem odkurzacza
(9.)
Sprawd
ź
, czy worek na kurz s-bag® oraz iltr silnika
znajdują się na swoich miejscach.
(10.)
Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrza
ś
nięcia zapadki
(aby go wyjąć – wci
ś
nij zapadkę).
(4.)
Włóż wąż do uchwytu. Gdy zostanie on prawidło-
wo zamocowany, usłyszysz odgłos zatrza
ś
nięcia
zapadki (aby go wyjąć – wci
ś
nij zapadkę).
(11.)
Dołącz rurę przedłużającą lub rozsuwaną (Tylko w
niektórych modelach) do uchwytu węża i ssawki do
odkurzania twardych powierzchni (aby je rozłączyć,
przekręć i pociągnij).
(12.)
Rozwi
ń
przewód zasilający i włóż go do gniazdka.
Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz przewodu.
Aby zwinąć przewód zasilający, naci
ś
nij pedał noż-
ny (przytrzymaj wtyczkę, aby uniknąć uderzenia).
(13.)
Uruchom odkurzacz, obracając przycisk zasilania.
(13./14.) Wyreguluj siłę ssania za pomocą przycisku zasilania
na odkurzaczu lub regulatora ssania na uchwycie
węża.
(15.)
Dzięki praktycznej funkcji parkowania (oraz
usprawnieniom pozwalającym zmniejszyć ból
pleców) przerwanie pracy podczas odkurzania nie
sprawia problemów.
(16.)
Funkcja parkowania ułatwia przesuwanie i przecho-
wywanie odkurzacza.
Stosuj ssawki wymienione poniżej:
Dywany:
Korzystaj ze ssawki do odkurzania dywanów/
twardych powierzchni z d
ź
wignią przestawioną w położenie
(17). W przypadku małych dywaników zmniejsz siłę ssania.
Twarde podłogi:
Korzystaj ze ssawki do odkurzania
dywanów/twardych powierzchni z d
ź
wignią przestawioną
w położenie (18).
Podłogi drewniane:
Korzystaj ze ssawki do odkurzania
parkietów (Tylko w niektórych modelach, 6).
Specjalna ssawka wielofunkcyjna:
Użyj ssawki dostępnej
w zestawie akcesoriów do odkurzania półek na książki (za
pomocą ko
ń
cówki ze szczotką) lub szczelin i rogów (za
pomocą ko
ń
cówki do szczelin) (8.)
Używanie ssawki turbo
(dostępna tylko w niektórych modelach) (7.)
(19.) Podłącz ssawkę do rury.
Uwaga: Nie używaj ssawki turbo lub ssawki z napędem
elektrycznym do czyszczenia futrzanych dywanów, dywanów
z długimi frędzlami lub włosiem dłuższym niż 15 mm. Aby
uniknąć uszkodzenia dywanu, nie trzymaj ssawki w jednym
miejscu, gdy szczotki się obracają. Nie przesuwaj ssawki po
przewodach elektrycznych. Zawsze po zakończeniu odkurza-
nia natychmiast wyłączaj urządzenie.
Wymiana worka s-bag®/czyszczenie iltra
Wymiana worka na kurz s-bag®
Worek na kurz powinien zostać wymieniony do momentu,,
gdy okienko wska
ź
nika całkowicie zabarwi się na czerwono.
Zabarwienie wska
ź
nika należy sprawdzać po podniesieniu
ssawki w górę (20.).
1.
Otwórz pokrywę.
2.
Doci
ś
nij uchwyt worka na kurz (21.) i zamknij worek,
przesuwając wystający element worka (22.).
3
Wyjmij worek na kurz (23.).
Uwaga: Jeśli worek jest pełen, zachowaj ostrożność przy
wyjmowaniu.
4.
Włóż nowy worek, ponownie dociskając uchwyt.
5.
Przed zamknięciem pokrywy upewnij się, że uchwyt
jest wysunięty, a tekturowy element worka jest wsu-
nięty w zaczep.
Kupując nowe worki na kurz, szukaj na ich opakowaniach
następujących symboli:
Wymiana iltru silnika
Powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymianie
worka na kurz s-bag®
1.
Otwórz pokrywę.
2.
Wyjmij stary iltr (24.).
3.
Włóż nowy iltr i zamknij pokrywę.
Wymiana mikroiltru i niezmywalnego iltru HEPA *
Filtry te należy zawsze wymieniać na nowe i nie można ich
myć. Powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymia-
nie worka na kurz s-bag®
1.
Otwórz pokrywę i zdejmij ją (25. ; 26.).
2.
Wyjmij iltr i zastąp go nowym tak, jak pokazano na
rysunku (27. ; 29.).
Ważne: Najpierw zatrzaśnij dolną część ramy iltru, a następnie
górną. Sprawdź, czy uszczelnienie jest na miejscu.
Czyszczenie zmywalnego iltra HEPA *
Powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymianie
worka na kurz s-bag®
1.
Otwórz i zdejmij pokrywę, a następnie wyjmij iltr (25.
; 26.).
2.
Wypłucz wewnętrzną (brudną) stronę iltru w ciepłej,
bieżącej wodzie.
(28.) Uderz delikatnie ramę iltru, aby wylać z niej
wodę. Powtórz czynno
ś
ć cztery razy i pozostaw iltr
do wyschnięcia. Uwaga: Nie należy używać
ś
rodków
czyszczących ani dotykać delikatnej powierzchni iltru.
3.
Załóż iltr i pokrywę w sposób pokazany na rysunku
(27. ; 29.).
Ważne: Najpierw zatrzaśnij dolną część ramy iltru, a następnie
górną. Sprawdź, czy uszczelnienie jest na miejscu.
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka,
rura, wąż, iltry lub worek s-bag® zablokują się. W takich
przypadkach odłącz odkurzacz od gniazda zasilania i
pozostaw go na 20-30 minut do ostygnięcia. Usu
ń
blokadę
oraz/lub wymie
ń
iltry i worek s-bag®, a następnie ponownie
uruchom odkurzacz.
Czyszczenie rur i węża
(30.) Do czyszczenia rur i węży stosuj ta
ś
mę czyszczącą lub
podobne narzędzie.
(31.) Zatkanie węża można również usunąć,
ś
ciskając go.
Należy jednak zachować ostrożno
ś
ć, je
ś
li zatkanie zo-
stało spowodowane przez szkło lub igły, które dostały
się do wnętrza węża.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża
spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawki do odkurzania twardych powierzch-
ni
(32.) Aby uniknąć zmniejszenia siły ssania, czy
ś
ć często
ssawkę do dywanów/twardych powierzchni. Najprost-
szym sposobem czyszczenia ssawki jest wykorzystanie
uchwytu węża.
Czyszczenie ssawki turbo (Tylko w niektórych modelach)
(33.) Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usu
ń
splątane
nitki, na przykład za pomocą nożyczek. Oczy
ś
ć ssawkę,
używając uchwytu węża.
(34.) Je
ś
li ssawka turbo przestanie działać, otwórz pokrywę
i usu
ń
przedmioty uniemożliwiające swobodne wiro-
wanie turbiny.
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
1.
Sprawd
ź
, czy przewód zasilający jest podłączony do
gniazdka.
2.
Sprawd
ź
, czy wtyczka lub przewód zasilający nie
zostały uszkodzone.
3.
Sprawd
ź
, czy bezpiecznik się nie przepalił.
Odkurzacz zatrzymuje się
1
Sprawd
ź
, czy worek s-bag® jest pełny. Je
ś
li tak, wy-
mie
ń
go na nowy.
2.
Czy ssawka, rura lub wąż są zatkane?
3.
Czy iltry są zatkane?
Do odkurzacza dostała się woda
W takim przypadku konieczna będzie wymiana silnika
przez pracownika autoryzowanego centrum serwisowe-
go irmy Electrolux. Gwarancja nie obejmuje uszkodze
ń
silnika powstałych w wyniku dostania się wody do wnętrza
urządzenia.
Informacje dla klienta
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialno
ś
ci za
uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego użytko-
wania urządzenia lub nieodpowiedniego obchodzenia się
z nim.
Ten produkt zaprojektowano jako bezpieczny dla
ś
rodo-
wiska. Wszystkie czę
ś
ci plastikowe zostały oznakowane
do recyklingu. Szczegółowe informacje można znale
ź
ć w
witrynie internetowej irmy Electrolux:
www.electrolux.com
*Tylko w niektórych modelach

42 43 Português
Acessórios
1
Saco de pó, s-bag®
2*
Tubo telescópico
3*
Tubo de extensão (2)
4
Pega da mangueira + mangueira
5
Bocal para tapete/piso duro
6*
Bocal para soalho
7*
Bocal turbo
8
Combinação bocal/escova
Precauções de segurança
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com deiciências físicas, sensitivas ou
mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, a
menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se
refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
O aspirador está equipado com isolamento duplo e não é
necessário que seja ligado à terra.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir
que não brincam com o aparelho.
Nunca aspire:
Em áreas molhadas.
•
Perto de gases inlamáveis, etc.
•
Sem um s-bag® colocado (isto pode daniicar o aspira-
•
dor). Está instalado um dispositivo de segurança que
evita que a tampa feche sem um s-bag®. Não tente fechar
a tampa à força.
Objectos aguçados.
•
Líquidos (estes podem provocar sérios danos na máqui-
•
na).
Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
•
Pó ino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por exem-
•
plo.
Estes podem causar sérios danos no motor, não cobertos
pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
Se o cabo de alimentação estiver daniicado, deverá
•
ser substituído pelo fabricante, pelo representante da
assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações
semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos.
A garantia não cobre os danos no cabo do aspirador.
Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
•
Desligue a icha da tomada antes de limpar ou fazer a
•
manutenção do aspirador.
Veriique regularmente se o cabo não se encontra
•
daniicado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver
daniicado.
Qualquer assistência ou reparação tem de ser executada por
um centro de assistência Electrolux autorizado.
Guarde sempre o aspirador num local seco.
Antes de começar
(9.)
Veriique se o saco de pó, o s-bag® e o iltro do
motor estão bem colocados.
(10.)
Introduza a mangueira até o engate fazer clique
para prender (empurre o engate para soltar a
mangueira).
(4.)
Introduza a mangueira na pega até o engate fazer
clique para prender (empurre o engate para soltar
a mangueira).
(11.)
Ligue o tubo da extensão ou o tubo telescópico
(apenas em alguns modelos) à pega da mangueira
e ao bocal para piso (para os separar, rode e puxe).
(12.)
Estique o cabo e ligue-o à tomada. O aspirador tem
integrado um enrolador de cabos. Para enrolar o
cabo, prima o pedal de pé (segure na icha para
evitar que esta o atinja).
(13.)
Ligue o aspirador rodando o botão de controlo de
potência.
(13./14.) Ajuste o poder de sucção com o botão de controlo
de potência do aspirador ou o controlo de sucção
na pega da mangueira.
(15.)
Uma função de arrumação prática (além de mini-
mizar o risco de quebra do equipamento) facilita as
pausas ao aspirar.
(16.)
A função de arrumação facilita a movimentação e o
armazenamento do aspirador.
Utilize os bocais como se segue:
Tapetes:
Utilize o bocal para tapete/piso duro com a alavan-
ca na posição (17).
Reduza a potência de sucção para tapetes pequenos.
Pisos duros:
Utilize o bocal para tapete/piso duro com a
alavanca na posição (18).
Pisos de madeira:
Use o bocal para soalho (apenas em
alguns modelos, 6).
Combinação bocal/escova especial:
Retire o bocal do
compartimento de acessórios e utilize-o para estantes (des-
dobrando a extremidade de “escova”) ou fendas e cantos
(com a extremidade de “fendas”) (8.)
Utilização do bocal turbo
(apenas determinados modelos) (7.)
(19.) Prenda o bocal ao tubo.
Nota: Não utilize o bocal motorizado ou turbo em tapetes com
pêlo, tapetes com franjas ou tapetes com uma espessura su-
perior a 15 mm. Para evitar daniicar o tapete, não mantenha
o bocal parado enquanto a escova estiver a rodar. Não passe
o bocal por cima de cabos eléctricos e certiique-se de que
desliga o aspirador imediatamente depois de o utilizar.
Substituição do s-bag®/limpeza do iltro
Mudar o saco de pó, s-bag®
O saco do pó tem de ser substituído, o mais tardar, quando
a janela do indicador estiver completamente vermelha.
Veriicar com o bocal levantado (20.).
1.
Abra a tampa.
2.
Empurre o suporte de sacos do pó para trás (21.) e
feche o saco fazendo deslizar a patilha (22.).
3.
Retire o saco do pó (23.).
Cuidado: Retire o saco cuidadosamente, se estiver cheio.
4.
Introduza o novo saco do pó a partir de cima empur-
rando novamente o suporte para trás.
5.
Antes de fechar a tampa, certiique-se de que o supor-
te está voltado para a frente e que o cartão do saco do
pó entra na extremidade do tubo.
Quando comprar novos sacos do pó, procure este símbolo
na embalagem do saco do pó:
Substituição do iltro do motor
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó,
s-bag®
1. Abra a tampa.
2. Retire o iltro antigo (24.).
3. Insira um novo iltro e feche a tampa.
Substituição do microiltro e do iltro HEPA não lavável *
Os iltros devem sempre ser substituídos por iltros novos e
não podem ser lavados.
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó,
s-bag®
1.
Abra e retire a tampa (25. ; 26.).
2.
Retire o iltro e substitua-o por um novo, conforme
apresentado na imagem (27. ; 29.).
Importante: encaixe a parte inferior da estrutura do iltro em
primeiro lugar e, em seguida, a superior. Certiique-se de
que o vedante está colocado no respectivo lugar.
Limpeza do iltro HEPA lavável *
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó,
s-bag®
1.
Abra e retire a tampa e, em seguida, retire o iltro (25. ;
26.).
2.
Lave o interior (lado sujo) do iltro em água tépida.
(28.) Bata na estrutura do iltro para remover o excesso
de água. Repita este procedimento quatro vezes e dei-
xe o iltro secar. Nota: Não utilize agentes de limpeza e
evite tocar na superfície delicada do iltro.
3.
Substitua o iltro e a tampa tal como indicado (27. ;
29.).
Importante: encaixe a parte inferior da estrutura do iltro em
primeiro lugar e, em seguida, a superior. Certiique-se de que o
vedante está colocado no respectivo lugar.
Limpeza da mangueira e do bocal
O aspirador parará automaticamente se o bocal, tubo,
mangueira ou iltros e s-bag® icarem bloqueados. Nestes
casos, desligue-o da tomada e deixe-o arrefecer durante 20
a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os iltros e o
s-bag® e ligue-o novamente.
Limpeza de tubos e mangueira
(30.) Utilize uma ita de limpeza ou um instrumento seme-
lhante para limpar os tubos e a mangueira.
(31.) Também é possível remover a obstrução na manguei-
ra apertando-a. No entanto, tenha cuidado no caso de
a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas
no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano da mangueira
provocado pela sua limpeza.
Limpeza do bocal de piso
(32.) Para evitar a deterioração da potência de sucção,
limpe frequentemente o bocal para tapete/piso duro.
A forma mais simples de o limpar é utilizando a pega
da mangueira.
Limpeza do bocal turbo (apenas em alguns modelos)
(33.) Separe o bocal do tubo do aspirador e remova ios
que possam estar presos, etc., cortando-os com uma
tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o
bocal.
(34.) No caso de o bocal turbo deixar de funcionar, abra a
tampa de limpeza e remova quaisquer objectos que
possam estar a obstruir a turbina e a impedi-la de girar
livremente.
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
1 Veriique se o cabo está ligado à corrente.
2 Veriique se a icha e o cabo não estão daniicados.
3 Veriique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
1
Veriique se o saco do pó, s-bag
™
está cheio. Se estiver,
substitua-o por um novo.
2
Estará o bocal, tubo ou mangueira entupido?
3
Estarão os iltros entupidos?
Entrou água no aspirador
Será necessário proceder à substituição do motor num cen-
tro de assistência Electrolux autorizado. Os danos causados
no motor pela entrada de água não estão cobertos pela
garantia.
Informação ao consumidor
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por todos os
danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho ou de
modiicações ilícitas efectuadas ao mesmo.
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as
peças de plástico estão marcadas para ins de reciclagem.
Para obter informações detalhadas, consulte o nosso Web
site: www.electrolux.com
Sacos de poeira e acessórios!
Se você tiver diiculdades em encontrar o exato saco de po-
eira, iltro ou acessórios para seu aspirador, por favor, entre
em contato com nossa central de atendimento (você pode
encontrar o número no manual de garantia) ou acesse nossa
loja virtual - www.electrolux.pt
* Apenas em alguns modelos

44 45 Slovenščina
Dodatna oprema
1
Vrečka za prah, s-bag®
2*
Teleskopska cev
3*
Podaljšek cevi (2)
4
Ročaj upogljive cevi + upogljiva cev
5
Nastavek za preproge/trdi pod
6*
Nastavek za parket
7*
Turbo krtača
8
Kombinirani nastavek
Previdnostni ukrepi
Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z
omejenimi izičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposob-
nostmi ter s premalo izkušenj in znanja, razen po napotkih
in pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Sesalnik ima dvojno izolacijo in ne potrebuje ozemljitve.
Otroci se z napravo ne smejo igrati in jo lahko uporabljajo le
pod nadzorom odgovorne osebe.
Nikoli ne sesajte:
mokrih površin.
•
na območju z vnetljivimi plini itd.
•
brez vrečke s-bag® (tako lahko poškodujete sesalnik).
•
Nameščena je varnostna naprava, ki preprečuje zapiranje
pokrova brez vrečke s-bag®. Pokrova ne poskusite zapreti
na silo.
ostrih predmetov.
•
tekočin (to lahko resno poškoduje napravo).
•
vročega ali hladnega pepela, gorečih cigaretnih ogorkov
•
itd.
inega prahu, kot je prah iz ometov, betona, moke ali
•
pepela.
Zgoraj navedeni predmeti in materiali lahko povzro-
čijo resno okvaro motorja – okvaro, ki ni vključena v
garancijo.
Opozorila o električnem kablu:
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
•
proizvajalec, njegov serviser ali ustrezno usposobljena
oseba.
Poškodbe kabla niso vključene v garancijo.
•
Sesalnika nikoli ne vlecite in ne dvigujte za kabel.
•
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem sesalnika kabel izvlecite
•
iz električne vtičnice.
Redno preverjajte, ali je kabel morda poškodovan. Če je
•
kabel poškodovan, ne uporabljajte sesalnika.
Vsa vzdrževalna in servisna dela mora opraviti pooblaščeni
Electroluxov servisni center.
Sesalnik shranjujte na suhem mestu.
Pred uporabo
(9.)
Preverite, ali sta vrečka za prah s-bag® in motorni
ilter na svojem mestu.
(10.)
Namestite cev, tako da se zaskočni sistem zapre
in pritrdi cev (cev lahko sprostite s pritiskom na
zaklopko).
(4.)
Namestite cev v ročaj, tako da se zaskočni sistem
zapre in pritrdi cev (cev lahko sprostite s pritiskom
na zaklopko).
(11.)
Pritrdite podaljšek oziroma teleskopsko palico
(samo pri določenih modelih) na ročaj upogljive
cevi in krtačo za tla (ločite ju tako, da ju obrnete in
povlečete).
(12.)
Izvlecite vtikač in ga vtaknite v stensko vtičnico.
Sesalnik ima vgrajen navijalnik kabla. Kabel navijete
tako, da pritisnete pedal (vtikač držite v roki, da vas
ta ne udari).
(13.)
Sesalnik vklopite tako, da zavrtite stikalo za nadzor
moči.
(13./14.) Moč sesanja lahko prilagodite s stikalom za nadzor
moči na sesalniku ali s stikalom na ročaju upogljive
cevi.
(15.)
Praktičen parkirni položaj (ki zmanjšuje tveganje
za poškodbe) vam olajša delo, če se med sesanjem
ustavite.
(16.)
Parkirni položaj olajša prenašanje in shranjevanje
sesalnika.
Uporaba nastavkov:
Preproge:
Uporabite nastavek za preproge/trdi pod s
stikalom v položaju (17).
Za sesanje manjših preprog zmanjšajte moč sesanja.
Trdi pod:
Uporabite nastavek za preproge/trdi pod s stika-
lom v položaju (18).
Lesena tla:
Uporabite nastavek za parket (le pri določenih
modelih, 6).
Posebni kombinirani nastavek:
Nastavek odstranite iz na-
stavka za dodatno opremo in ga uporabite za knjižne police
(s koncem, kjer je krtača), reže ali kote (z ozkim delom) (8).
Uporaba mehanske turbo krtače
(samo pri določenih modelih) (7.)
(19.) Spojite krtačo in cev.
Opomba: Električne ali mehanske turbo krtače ne uporabljajte
na krznenih preprogah ter preprogah z dolgimi resami ali vla-
kni (daljšimi od 15 mm). Da bi se izognili poškodbam preprog,
naj krtača ne miruje na preprogi, medtem ko se ščetka vrti. S
krtačo ne sesajte prek električne napeljave, sesalnik pa takoj po
uporabi izklopite.
Zamenjava vrečke s-bag®/čiščenje iltra
Zamenjava vrečke za prah, s-bag®
Vrečko za prah morate zamenjati najkasneje takrat, ko
postane okence indikatorja v celoti rdeče. Odčitajte ga, ko je
nastavek za sesanje dvignjen od tal (20.).
1.
Odprite pokrov.
2.
Držalo vrečke za prah potisnite nazaj (21.) in zaprite
vrečko, tako da potisnite jeziček (20).
3.
Dvignite vrečko za prah (23.).
Pozor: Če je vrečka popolnoma polna, jo dvignite zelo previdno.
4.
Vstavite novo vrečko za prah od zgoraj navzdol, tako
da držalo ponovno potisnete nazaj.
5.
Preden zaprete pokrov, se prepričajte, da je držalo v
sprednjem položaju, vrečka za prah pa pravilno name-
ščena.
Ob nakupu novih vrečk za prah na embalaži poiščite ta
simbol.
Zamenjava iltra motorja
Naj bo opravljena pri vsaki peti menjavi vrečke za prah
s-bag®.
1.
Odprite pokrov.
2.
Odstranite stari ilter (24.).
3.
Vstavite nov ilter in zaprite pokrov.
Zamenjava mikroiltra in nepralnega iltra HEPA *
Filtri niso primerni za pranje, zato jih morate vedno zame-
njati z novimi. Zamenjava naj bo opravljena pri vsaki peti
menjavi vrečke za prah s-bag®.
1.
Odprite in odstranite pokrov (25., 26.).
2.
Odstranite ilter in vstavite novega, kot kaže slika (27.,
29.).
Pomembno: najprej pripnite spodnji del okvirja iltra in šele
nato zgornjega. Preverite, ali je tesnilo na svojem mestu.
Čiščenje pralnega iltra HEPA *
Čiščenje naj bo opravljeno pri vsaki peti menjavi vrečke za
prah s-bag®.
1.
Odprite in snemite pokrov ter odstranite ilter (25.,
26.).
2.
S tekočo toplo vodo izperite notranjo (umazano) stran
iltra.
(28.) Vodo odstranite tako, da večkrat rahlo udarite po
okvirju iltra. Postopek štirikrat ponovite in počakajte,
da se ilter posuši. Opomba: Ne uporabljajte čistilnih
sredstev in se ne dotikajte občutljive površine iltra.
3.
Ponovno namestite ilter in pokrov, kot kaže slika (27.,
29.).
Pomembno: najprej pripnite spodnji del okvirja iltra in šele
nato zgornjega. Preverite, ali je tesnilo na svojem mestu.
Čiščenje upogljive cevi in nastavka
Če se nastavek, cev, upogljiva cev ali ilter in vrečka s-bag®
zamašijo, se sesalnik samodejno ustavi. V tem primeru sesal-
nik izključite iz stenske vtičnice in počakajte 20 do 30 minut,
da se ohladi. Očistite zamašeni del in/ali zamenjajte ilter in
vrečko s-bag® ter sesalnik ponovno vklopite.
Čiščenje cevi in upogljive cevi
(30.) Za odmašitev cevi in upogljive cevi uporabite čistilni
trak ali kaj podobnega.
(31.) Oviro lahko odstranite tudi s stiskanjem upogljive cevi.
Vsekakor ravnajte previdno, ker se je v upogljivi cevi
lahko nabralo steklo ali koničasti predmeti.
Opomba: Garancija ne vključuje poškodb upogljivih cevi,
nastalih zaradi njihovega čiščenja.
Čiščenje krtače za tla
(32.) Če želite preprečiti izgubljanje moči sesanja, pogosto
čistite nastavek za preproge/trdi pod. Najlažje ga
očistite z ročajem upogljive cevi.
Čiščenje mehanske turbo krtače (samo pri določenih
modelih)
(33.) Nastavek snemite s cevi sesalnika ter s škarjami odre-
žite niti, ki so se zapletle v krtačo. Nastavek očistite z
ročajem upogljive cevi.
(34.) Če mehanska turbo krtača ne deluje, odprite pokrov
za čiščenje in odstranite predmete, ki ovirajo vrtenje
turbine.
Odpravljanje težav
Sesalnik se ne vklopi
1
Preverite, ali je kabel priključen v vtičnico.
2
Preverite, ali sta kabel in vtikač morda poškodovana.
3
Preverite varovalko.
Sesalnik se izklaplja
1
Preverite, ali je vrečka za prah s-bag® polna. Če je
polna, jo zamenjajte z novo.
2
Ali je krtača, cev ali upogljiva cev zamašena?
3
Ali so iltri zamašeni?
V sesalnik je zašla voda
Pooblaščeni Electroluxov servisni center bo moral zamenjati
motor. Garancija ne krije škode, ki je povzročena na motorju
zaradi vstopa vode v sesalnik.
Informacije za potrošnika
Electrolux zavrača vso odgovornost za škodo, ki bi nastala
zaradi nepravilne uporabe naprave in v primerih nepoobla-
ščenih posegov v napravo.
Ta izdelek je okolju prijazen. Vsi plastični deli so označeni
za recikliranje. Več informacij najdete na našem spletnem
mestu: www.electrolux.com
* Samo pri določenih modelih

46 47 Română
Accesorii
1
Pung
ă
de colectare a prafului, punga s-bag®
2*
Tub telescopic
3*
Tub prelungitor (2)
4
Mânerul furtunului + furtun
5
Duz
ă
pentru covor/pardoseal
ă
6*
Duz
ă
pentru parchet
7*
Duz
ă
Turbo
8
Duz
ă
de combinaţie
Măsuri de protecţie
Acest aparat nu este conceput pentru a i folosit de c
ă
tre
persoane (inclusiv copii) cu capacit
ă
ţi izice, senzoriale şi
mentale reduse, sau care nu deţin experienţa sau cunoş-
tinţele necesare, dac
ă
nu sunt supravegheate sau dac
ă
nu
au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului de c
ă
tre
persoane responsabile pentru siguranţa lor.
Aspiratorul este prev
ă
zut cu izolaţie dubl
ă
şi nu trebuie
împ
ă
mântat.
Copii trebuie supravegheaţi pentru a v
ă
asigura c
ă
nu se
joac
ă
cu aparatul
Nu aspiraţi niciodată:
Î
n zone umede.
•
Î
n apropierea unor gaze inlamabile etc.
•
F
ă
r
ă
sac s-bag® (aceasta ar putea deteriora aspirato-
•
rul). Este prev
ă
zut cu un dispozitiv de siguranţ
ă
care
împiedic
ă
închiderea capacului în lipsa sacului s-bag®. Nu
închideţi capacul cu forţa.
Obiecte t
ă
ioase.
•
Lichide (acestea pot deteriora grav aparatul).
•
Cenuş
ă
ierbinte sau rece, mucuri de ţigar
ă
nestinse, etc.
•
Praf in, de exemplu ghips, ciment, f
ă
in
ă
, scrum.
•
Acestea pot deteriora grav motorul – garanţia nu acoper
ă
acest tip de defecţiuni.
Măsuri de siguranţă privind cablul electric:
Î
n cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
•
pentru a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de
produc
ă
tor, de un agent de service al acestuia sau de o
persoanã caliicatã corespunz
ă
tor.
Garanţia nu acoper
ă
defecţiunile cablului electric al
•
aparatului.
Nu deplasaţi şi nu ridicaţi niciodat
ă
aspiratorul tr
ă
gând
•
de cablu.
Deconectaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua electric
ă
•
înainte de orice operaţiune de cur
ă
ţare sau întreţinere.
Veriicaţi cu regularitate daca exist
ă
semne de deteriorare
•
a cablului. Nu folosiţi niciodat
ă
un aspirator al c
ă
rui cablu
de alimentare este deteriorat.
Toate operaţiunile de întreţinere şi reparaţie trebuie efectua-
te de c
ă
tre un centru de service autorizat Electrolux.
P
ă
straţi aspiratorul într-un loc uscat.
Înainte de a începe
(9.)
Asiguraţi-v
ă
c
ă
sacul de colectare a prafului; punga
s-bag® şi iltrul motorului sunt la locurile lor.
(10.)
Introduceţi furtunul pân
ă
când clema anclanşeaz
ă
(pentru a desprinde furtunul, ap
ă
saţi clema).
(4.)
Introduceţi furtunul în mâner pân
ă
când clema
anclanşeaz
ă
(pentru a desprinde furtunul, ap
ă
saţi
clema).
(11.)
Ataşaţi tija de extensie sau tija
telescopic
ă
(disponibil
ă
numai pentru anumite
modele) la mânerul furtunului şi la duza de pardo-
seal
ă
(r
ă
suciţi şi trageţi în direcţii opuse pentru a le
dezasambla).
(12.)
Lungiţi cordonul de alimentare şi conectaţi-l la
priza din perete. Aspiratorul este prev
ă
zut cu un
înf
ă
şur
ă
tor de cablu. Pentru a înf
ă
şura cablul la loc,
ap
ă
saţi pedala de picior (ţineţi de iş
ă
ca s
ă
nu v
ă
loveasc
ă
).
(13.)
Porniţi aspiratorul ap
ă
sând butonul de alimentare.
(13./14.) Ajustaţi puterea de aspirare cu ajutorul butonului
de control al aspir
ă
rii de pe aspirator sau de pe
mânerul furtunului.
(15.)
Funcţia practic
ă
de staţionare (care diminueaz
ă
şi riscul afecţiunilor coloanei vertebrale) uşureaz
ă
munca în timpul pauzelor din timpul aspir
ă
rii.
(16.)
Funcţia de staţionare faciliteaz
ă
transportul şi
depozitarea aspiratorului.
Utilizaţi duzele după cum urmează:
Covoare:
Folosiţi duza pentru covor/pardoseal
ă
cu pârghia
în poziţia (17).
Reduceţi puterea de aspirare în cazul covoarelor mici.
Pardoseli:
Folosiţi duza pentru covor/pardoseal
ă
cu pârghia
în poziţia (18).
Duşumele din lemn: Utilizaţi duza pentru parchet (prev
ă
zut
ă
numai pentru unele modele, 6).
Duza specială combinată:
Desprindeţi duza de pe puntea
de accesorii şi folosiţi-o pentru etajere (scoateţi afar
ă
capul
„perie”) sau cr
ă
p
ă
turi, colţuri (cu capul „cr
ă
p
ă
turi”) (8.)
Utilizarea duzei Turbo
(prev
ă
zut
ă
numai pentru anumite modele) (7.)
(19.) Ataşaţi duza la tub.
Notă: Nu folosiţi duza turbo pe covoraşele de blană, covoraşe
cu ciucuri lungi sau cu o grosime mai mare de 15 mm. Pentru
a evita deteriorarea carpetei, nu ţineţi duza pe loc în timp ce
peria se roteşte. Nu treceţi duza peste cabluri de alimentare şi,
întotdeauna, opriţi aspiratorul imediat după utilizare.
Înlocuirea pungii s-bag®/curăţarea iltrului
Pungă de colectare a prafului, punga s-bag®
Sacul de colectare a prafului trebuie înlocuit când fereastra
indicatoare este în întregime roşie. Veriicaţi cu duza îndrep-
tata în sus (20).
1.
Î
nchideţi capacul frontal.
2.
Î
mpingeţi suportul sacului de praf în spate (21.) şi
închideţi sacul prin glisarea clapetei (22.).
3.
Ridicaţi şi scoateţi afar
ă
sacul de colectare a prafului
(23.).
Atenţie: Ridicaţi uşor sacul dacă acesta este foarte plin.
4.
Introduceţi noul sac de colectare a prafului de sus în
jos împingând suportul în jos.
5.
Î
nainte de a închide capacul, asiguraţi-v
ă
c
ă
suportul
este orientat înainte iar cartonul sacul de praf este
bine aşezat pe talonul ţevii.
Atunci când cump
ă
raţi saci noi de colectare a prafului,
c
ă
utaţi acest simbol pe ambalajul sacului de praf:
Înlocuirea iltrului de motor
Trebuie înlocuite la iecare a 5-a înlocuire a pungii de colec-
tare a prafului, s-bag®
1.
Î
nchideţi capacul frontal.
2.
Î
ndep
ă
rtaţi vechiul iltru (24).
3.
Introduceţi un iltru nou şi închideţi capacul.
Înlocuirea micro-iltrului şi a iltrului HEPA de unică
folosinţă*
Filtrele trebuie întotdeauna înlocuite cu altele noi, ele nu
pot i sp
ă
late. Trebuie înlocuite la iecare a 5-a înlocuire a
pungii de colectare a prafului, s-bag®
1.
Deschideţi şi demontaţi capacul frontal (25. ; 26.).
2.
Scoateţi iltrul şi înlocuiţi-l cu unul nou dup
ă
cum se
poate vedea în imagine (27. ; 29.).
Important: ixaţi iniţial partea inferioară a cadrului iltrului şi
apoi pe cea superioară. Asiguraţi-vă că garnitura este la locul
ei.
Curăţarea iltrului lavabil HEPA*
Trebuie înlocuite la iecare a 5-a înlocuire a pungii de colec-
tare a prafului, s-bag®
1.
Deschideţi şi demontaţi capacul, apoi îndep
ă
rtaţi
iltrul (25. ; 26.).
2.
Cl
ă
tiţi interiorul (partea murdar
ă
) a iltrului cu ap
ă
c
ă
lduţ
ă
de la robinet.
(28.) Bateţi uşor cadrul iltrului pentru a îndep
ă
rta apa
în exces. Repetaţi operaţiunea de patru ori şi l
ă
saţi
iltrul s
ă
se usuce. Not
ă
: Nu folosiţi agenţi de cur
ă
ţare
şi evitaţi atingerea suprafeţei delicate a iltrului.
3.
Puneţi la loc iltrul şi capacul aşa cum se arat
ă
în igur
ă
(27. ; 29.).
Important: ixaţi iniţial partea inferioar
ă
a cadrului iltrului
şi apoi pe cea superioar
ă
. Asiguraţi-v
ă
c
ă
garnitura este la
locul ei.
Curăţarea furtunului şi a duzei
Aspiratorul se opreşte automat dac
ă
se înfund
ă
duza, tubul,
furtunul sau iltrele şi punga s-bag
™
.
Î
n astfel de situaţii,
deconectaţi aparatul de la priz
ă
şi l
ă
saţi-l s
ă
se r
ă
ceasc
ă
timp
de 20-30 de minute. Desfundaţi şi/sau înlocuiţi iltrele şi
punga s-bag
™
şi reporniţi aparatul.
Curăţarea tuburilor şi furtunului
(30.) Folosiţi o band
ă
pentru cur
ă
ţat sau ceva asem
ă
n
ă
tor
pentru a cur
ă
ţa tuburile şi furtunul.
(31.) De asemenea, puteţi debloca furtunul strângându-l cu
mâna. Acţionaţi îns
ă
cu grij
ă
, mai ales dac
ă
tubul este
înfundat cu cioburi de sticl
ă
sau ace prinse în interior.
Notă: Garanţia nu acoperă daunele produse furtunului în
cursul curăţării acestuia.
Curăţarea duzei pentru pardoseală
(32.) Pentru a evita pierderea puterii de aspirare cur
ă
ţaţi
în mod regulat duza combinat
ă
pentru pardoseal
ă
tare/covor. Cea mai uşoar
ă
cale pentru cur
ă
ţare este
utilizarea mânerului duzei.
Curăţarea duzei Turbo (prevăzută numai pentru anumite
modele)
(33.) Demontaţi duza de pe tubul aspiratorului si îndep
ă
r-
taţi irele încâlcite, etc. t
ă
indu-le cu o foarfec
ă
. Folosiţi
mânerul furtunului pentru a curata duza.
(34.)
Î
n cazul în care duza turbo nu mai funcţioneaz
ă
, des-
chideţi capacul de cur
ă
ţare şi îndep
ă
rtaţi orice obiect
care împiedic
ă
rotaţia liber
ă
a turbinei.
Remedierea defecţiunilor
Aspiratorul nu porneşte
1
Veriicaţi dac
ă
aţi conectat cablul la reţeaua electric
ă
.
2
Veriicaţi integritatea cablului şi a işei.
3
Veriicaţi dac
ă
siguranţa nu este ars
ă
.
Aspiratorul se opreşte
1
Veriicaţi dac
ă
punga de praf, s-bag
™
este plin
ă
. Dac
ă
da, înlocuiţi-l cu unul nou.
2
S-a înfundat duza, tubul sau furtunul?
3
S-au înfundat iltrele?
A intrat apă în aspirator
Va i necesar
ă
înlocuirea motorului la un centru de service
autorizat de Electrolux. Avarierea motorului prin p
ă
trunde-
rea apei nu este inclus
ă
în garanţie.
Informaţii pentru clienţi
Electrolux nu îşi asum
ă
r
ă
spunderea pentru deterior
ă
rile
cauzate de utilizarea necorespunz
ă
toare a aparatului sau în
cazul în care se aduc modiic
ă
ri aparatului.
Acest produs este conceput ţinând cont de protejarea
mediului înconjur
ă
tor. Toate componentele din plastic sunt
marcate în scopul recicl
ă
rii. Pentru informaţii mai detaliate
vizitaţi web site-ul nostru: www.electrolux.com
*Doar pentru unele modele

48 49 Deutsch
Zubehör
1
Staubbeutel, s-bag®
2*
Teleskoprohr
3*
Verlängerungsrohr (2)
4
Schlauchgrif + Schlauch
5
Umschaltbare Kombi-Bodendüse
6*
Parkettbürste
7*
Turbodüse*
8
Kombinationsdüse
Sicherheitsvorkehrungen
Personen (einschlie
ß
lich Kindern) mit eingeschränkten kör-
perlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät
nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Der Staubsauger ist doppelt isoliert und braucht nicht
geerdet zu werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten,
dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Niemals staubsaugen:
In nassen Bereichen.
•
In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
•
Ohne s-bag®-Staubbeutel (kann zu einer Beschädigung
•
des Staubsaugers führen). Eine Sicherheitsvorrichtung
verhindert das Schlie
ß
en der Abdeckung ohne einge-
setzten s-bag®-Staubbeutel. Abdeckung nicht gewaltsam
schlie
ß
en.
Scharfe Objekte.
•
Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
•
Gerätes verursachen).
Hei
ß
e oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
•
Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
•
Obengenanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen -
Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, ihrem Kundendienst oder
von einer entsprechend qualiizierten Person ausgetauscht
werden.
Schäden am Kabel des Staubsaugers sind nicht von der
Garantie abgedeckt.
Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hoch-
•
heben.
Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Ser-
•
vicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Regelmä
ß
ig Kabel auf Schäden prüfen. Staubsauger
•
niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom auto-
risierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden.
Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen
Ort auf.
Vorbereitungen
(9.)
Prüfen, ob der s-bag®-Staubbeutel und der Motor-
ilter richtig eingelegt sind.
(10.)
Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung mit
einem Klick einrastet (zur Freigabe des Schlauchs
die Verriegelung drücken).
(4.)
Den Schlauch auf den Schlauchgrif schieben, bis
die Verriegelung mit einem Klick einrastet (zur
Freigabe des Schlauchs die Verriegelung drücken).
(11.)
Das Verlängerungsrohr bzw. das Teleskoprohr (nur
bei bestimmten Modellen) mit dem Schlauchgrif
und der Bodendüse verbinden (zum Abnehmen
drehen und ziehen).
(12.)
Netzkabel herausziehen und an die Netzsteckdose
anschlie
ß
en. Der Staubsauger verfügt über eine
automatische Kabelaufwicklung. Zum Zurückspu-
len des Kabels Fu
ß
pedal drücken. (Netzstecker
festhalten, damit er nicht gegen Sie oder einen
Gegenstand schlägt).
(13.)
Schalten Sie den Staubsauger durch Drehen des
Ein-/Aus-Schalters ein.
(13./14.) Stellen Sie die Saugleistung über den Leistungs-
regler am Staubsauger oder die Saugsteuerung am
Schlauchgrif ein.
(15.)
Die praktische und rückenschonende Parkfunktion
erleichtert die Arbeit bei Saugpausen.
(16.)
Die Parkfunktion erleichtert auch den Transport
und die Aufbewahrung des Staubsaugers.
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche:
Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (17) verwenden.
Bei kleinen Teppichen Saugleistung reduzieren.
Hartböden:
Die Düse für Teppiche und harte Böden mit
dem Hebel in Stellung (18) verwenden.
Holzböden:
Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Model-
len verwenden, 6)
Spezielle Kombinationsdüse:
Düse aus dem Zubehör-
halter entfernen und für Bücherregale (durch Ausziehen
des Bürstenteils) oder Fugen und Ecken (mit Fugenseite)
verwenden (8).
Verwendung der Turbodüse
(nur bestimmte Modelle) (7).
(19.) Die Düse am Rohr anbringen.
Hinweis: Elektrosaugbürste oder Turbodüse nicht auf Fell-
Vorlegern oder Teppichen/Vorlegern mit langen Fransen oder
mit mehr als 15 mm Flor verwenden. Um Schäden am Teppich
zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle
lassen. Mit der Düse nicht über elektrische Kabel fahren und
Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
Austauschen des s-bag®-Staubbeutels/Reinigen
des Filters
Wechseln des Staubbeutels, s-bag®
Den Staubbeutel spätestens austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse
angehoben ist (20).
1.
Den Deckel öfnen.
2.
Staubbeutelhalterung nach hinten drücken (21) und
Staubbeutel durch Ziehen der Verriegelung schlie
ß
en
(22).
3.
Staubbeutel herausnehmen (23).
Wichtig: Staubbeutel vorsichtig herausnehmen, wenn dieser
ganz voll ist.
4.
Den neuen Staubbeutel von oben einsetzen, indem
die Halterung wieder nach hinten gedrückt wird.
5.
Vor dem Schlie
ß
en des Deckels sicherstellen, dass sich
die Halterung in der vorderen Position beindet und
der Kartonhalter des Staubbeutels auf den Rohrstut-
zen passt.
Beim Kauf neuer Staubbeutel auf das folgende Symbol an
der Verpackung achten:
Austauschen des Motorilters
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag®-Staubbeutels
erfolgen.
1.
Den Deckel öfnen.
2.
Den alten Filter entfernen (24).
3.
Einen neuen Filter einlegen und den Deckel schlie
ß
en.
Ersetzen des Mikroilters und des nicht auswaschbaren
HEPA-Filters*
Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und
sind nicht waschbar.
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag®-Staubbeutels
erfolgen.
1.
Den Deckel öfnen und abnehmen (25, 26).
2.
Den Filter entnehmen und neuen Filter einsetzen, wie
in der Abbildung gezeigt (27, 29).
Wichtig: Filter zuerst unten und dann oben einrasten. Richtigen
Sitz der Dichtung kontrollieren..
Reinigung des auswaschbaren HEPA-Filters*
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag®-Staubbeutels
erfolgen.
1.
Den Deckel öfnen und abnehmen, dann den Filter
entfernen (25, 26).
2.
Innenseite (verschmutzte Seite) des Filters mit war-
mem Leitungswasser spülen.
(28.) Gegen den Filterrahmen klopfen, um das über-
schüssige Wasser zu entfernen. Viermal wiederholen
und Filter trocknen lassen. Hinweis: Keine Reinigungs-
mittel verwenden und die empindliche Filteroberlä-
che nicht berühren.
Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den
Deckel schlie
ß
en (27, 29).
Wichtig: Filter zuerst unten und dann oben einrasten. Kontrol-
lieren, dass die Dichtung vorhanden ist. Setzen Sie den Filter
immer nur völlig ausgetrocknet wieder ein.
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das
Rohr, der Schlauch, der Filter oder s-bag®-Staubbeutel blo-
ckiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und
lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die
Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag®-
Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.
Reinigung von Rohren und Schläuchen
(30.) Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
(31.) Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch
durch Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei
jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas
oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verur-
sachte Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
(32.) Düse für Teppiche und harte Böden regelmä
ß
ig reini-
gen, um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermei-
den. Dies geht am einfachsten mit dem Schlauchgrif.
Reinigung der Turbobürste
(nur bestimmte Modelle)
(33.) Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden. Mit dem Schlauchgrif die Düse
reinigen.
(34.) Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert, die
Reinigungsklappe öfnen und alle Objekte entfernen,
die das Turbinenrad behindern.
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht
1
Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose ange-
schlossen ist.
2
Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt
sind.
3
Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1
Prüfen, ob der s-bag®-Staubbeutel voll ist. In diesem
Fall durch einen neuen ersetzen.
2
Sind Düse, Rohr oder Schlauch verstopft?
3
Sind die Filter verstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Elect-
rolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor,
die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind
nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch den unsachgemä
ß
en Einsatz des Geräts oder
unbefugten Eingrif in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt herge-
stellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert.
Einzelheiten darüber inden Sie in unserer Website:
www.electrolux.com
Kundenbetreuung und Zubehör
Benötigen Sie für Ihren Staubsauger Zubehör wie praktische
Spezialdüsen, die Original Electrolux Filter oder Staubbeutel
oder aber haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät? In unserer
Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung,
telefonisch erreichen Sie uns montags bis freitags von 8 bis
18.00 Uhr, die Kontaktadressen entnehmen Sie bitte aus
den Garantiebedingungen.
*Nur bestimmte Modelle

50 51 Magyar
Tartozékok
1
Porzsák, s-bag®
2*
Teleszkópos cs
ő
hosszabbító
3*
Hosszabbító csövek (2)
4
Gégecs
ő
-fogantyú és gégecs
ő
5
Sz
ő
nyeg / keménypadló -szívófej
6* Parketta-szívófej
7* Turbó szívófej
8
Kombinált szívófej
Biztonsági előírások
Csökkent izikai, mentális vagy érzékelési képesség
ű
sze-
mély, továbbá a készülék használatában nem jártas személy
a készüléket csak akkor m
ű
ködtetheti, ha egy megfelel
ő
személy útmutatással látta el vagy gondoskodik a felügyele-
tér
ő
l, és felel a biztonságáért.
A porszívó kett
ő
s szigetelés
ű
, ezért nem szükséges földelni.
Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett használhat-
ják, és ügyelni kell arra, hogy ne játsszanak vele.
Soha ne porszívózzon fel
Nedves területeken;
•
Gyúlékony gázok stb. közelében;
•
Az s-bag® porzsák nélkül (ez a porszívó károsodását okoz-
•
hatja). Külön biztonsági elem akadályozza meg, hogy a
fedelet az s-bag® porzsák behelyezése nélkül be lehessen
zárni. Ne próbálja meg er
ő
vel bezárni a fedelet.
É
les tárgyakat;
•
Folyadékot (ez az eszközök komoly károsodását okoz-
•
hatja);
Izzó vagy kialudt parazsat, ég
ő
cigarettavégeket stb.;
•
Finom port, amely például vakolatból, betonból, lisztb
ő
l,
•
hamuból származik.
Az említett esetek a motor komoly károsodását okozhatják,
amely kárra nem terjed ki a garancia.
Az elektromos tápkábellel kapcsolatos előírások
Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében
•
azt a gyártónak, a gyártói szerviznek vagy hasonlóan
képzett személynek kell kicserélnie.
A készülék kábelének károsodására nem terjed ki a
•
garancia.
Soha ne húzza vagy emelje a porszívót a tápkábelnél
•
fogva.
A porszívó tisztítása vagy karbantartása el
ő
tt húzza ki a
•
kábel csatlakozóját a fali aljzatból.
Rendszeresen ellen
ő
rizze, hogy nem sérült-e meg a
•
kábel. Ne használja a porszívót, ha a kábel sérült.
A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt Electrolux
márkaszervizben végezhet
ő
k el .A porszívót száraz helyen
kell tárolni.
Üzembe helyezés előtt
(9.)
Ellen
ő
rizze, hogy a porzsák (az s-bag® porzsák) és a
motorsz
ű
r
ő
a helyén van-e.
(10.)
A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzít
ő
gomb
kattanásáig (a cs
ő
eltávolításához nyomja meg a
rögzít
ő
gombot).
(4.)
A gégecsövet vezesse be a gégecs
ő
-fogantyúba
a rögzít
ő
gomb kattanásáig (a cs
ő
eltávolításához
nyomja meg a rögzít
ő
gombot).
(11.)
Csatlakoztassa a cs
ő
hosszabbítót a gégecs
ő
-fogan-
tyúhoz és a padlótisztító fejhez (szétszereléskor
fordítsa el, majd húzza ki egymásból az alkatrésze-
ket).
(12.)
Húzza ki a tápkábelt kell
ő
hosszúságban a készülék
belsejéb
ő
l, és csatlakoztassa azt egy fali aljzathoz. A
porszívó beépített kábel-visszacsévél
ő
vel rendel-
kezik. A kábel visszatekercseléséhez nyomja meg a
lábpedált (fogja meg a hálózati csatlakozót, nehogy
Önhöz csapódjon).
(13.)
Indítsa el a porszívót a teljesítmény-szabályozó
gomb elforgatásával.
(13./14.) A szívóer
ő
a porszívó teljesítmény-szabályozó
gombjával vagy a gégecs
ő
-fogantyún lev
ő
szívó-
er
ő
-szabályozóval állítható.
(15.)
Praktikus parkoló állás (amely a sérülések kockáza-
tát is csökkenti), ha porszívózás közben szünetet
tartana.
(16.)
Ebben a parkoló állásban a porszívó egyszer
ű
en
mozgatható és tárolható.
A szívófejeket az alábbiak szerint használja:
Szőnyeg:
A sz
ő
nyeg/keménypadló-szívófej karját állítsa a
(17) pozícióba. Kis méret
ű
sz
ő
nyegek tisztításához csökkent-
se a szívóer
ő
t.
Keménypadló:
A sz
ő
nyeg/keménypadló-szívófej karját
állítsa a (18) pozícióba.
Fapadlók:
Használja a parketta-szívófejet (6).
Speciális kombinált szívófej:
Válassza le a szívófejet a
tartozéktartóról, így használhatja például könyvespolcok
(kihajtva a kefével ellátott végével) vagy rések/sarkok (a
réstisztító végével) tisztításához (8.)
A turbó szívófej használata (7).
(19.) Csatlakoztassa a szívófejet a cs
ő
höz.
Megjegyzés: Ne használja a turbó szívófejet szőrmék vagy
hosszú rojtos, illetve 15 mm-nél hosszabb szálú szőnyegek
porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne hagyja a
szívófejet sokáig egy helyben, mialatt a tisztítókefe forog. A
szívófejet ne vezesse át elektromos kábelek fölött, és használat
után azonnal kapcsolja ki a porszívót.
Az s-bag® porzsák cseréje,
illetve a szűrő tisztítása
A porzsák (s-bag® porzsák) cseréje
A porzsákot legkés
ő
bb akkor kell cserélni, amikor a kijelz
ő
már teljesen vörössé vált (20). A kijelz
ő
t a szívófejet felemel-
ve olvassa le.
1.
Nyissa fel a fedelet.
2.
Nyomja a porzsáktartót befelé (21), és zárja le a por-
zsákot a fül elcsúsztatásával (22).
3.
Vegye ki a porzsákot (23).
Vigyázat! Ha a porzsák teljesen megtelt, óvatosan emelje ki azt.
4.
Tolja újra befelé a tartót, és helyezze be az új porzsá-
kot fentr
ő
l csúsztatva.
5.
A fedél visszacsukása el
ő
tt gy
ő
z
ő
djön meg arról, hogy
a tartó visszaállt az elüls
ő
helyzetbe, illetve hogy a
porzsák kartonlemeze illeszkedik a cs
ő
csatlakozóra.
Ú
j porzsák vásárlásakor ezt a jelölést keresse a porzsák
csomagolásán:
A motorszűrő cseréje
A cserét az s-bag® porzsák minden ötödik cseréje alkalmával
el kell végezni.
1.
Nyissa fel a fedelet.
2.
Vegye ki a régi sz
ű
r
ő
t (24).
3.
Helyezze be az új sz
ű
r
ő
t, majd zárja le a fedelet.
A mikroszűrő és a nem mosható HEPA-szűrő cseréje *
A sz
ű
r
ő
ket mindig újakra kell kicserélni, tilos mosni
ő
ket.
A cserét az s-bag® porzsák minden ötödik cseréje alkalmával
el kell végezni.
1.
Nyissa fel és vegye le a sz
ű
r
ő
fedelét (25, 26).
2.
Vegye ki a régi sz
ű
r
ő
t, majd az ábrán látható módon
helyezze be az új sz
ű
r
ő
t (29, 25).
Fontos: Először a szűrőkeret alsó részét igazítsa a helyére, csak
azután mozgassa a felső részt is. Ellenőrizze, hogy a tömítés is
a helyén legyen.
A mosható HEPA-szűrő tisztítása *
Az s-bag® porzsák minden ötödik cseréje alkalmával el kell
végezni.
1.
Nyissa fel és vegye le a fedelet, majd vegye ki a sz
ű
r
ő
t
(25, 26).
2.
Öblítse le a sz
ű
r
ő
bels
ő
(piszkos) oldalát meleg csap-
vízben.
(28.)
Ó
vatosan rázza le a sz
ű
r
ő
keretér
ő
l a felesleges
vizet. Ezt ismételje meg négyszer, majd hagyja a sz
ű
r
ő
t
megszáradni. Megjegyzés: Ne használjon tisztítószere-
ket, és ne érintse meg az érzékeny sz
ű
r
ő
felületet.
3.
Helyezze vissza a sz
ű
r
ő
t és a fedelet az ábrán látható
módon (29, 25).
Fontos: Először a szűrőkeret alsó részét igazítsa a helyére, csak
azután mozgassa a felső részt is. Ellenőrizze, hogy a tömítőe-
lem a helyén legyen.
A gégecső és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha a szívófej, a gégecs
ő
, a
töml
ő
, illetve a sz
ű
r
ő
vagy az s-bag® porzsák eltöm
ő
dik.
Ebben az esetben húzza ki a tápkábelt a fali csatlakozóalj-
zatból, és hagyja a készüléket 20–30 percig h
ű
lni. Szüntesse
meg az eltöm
ő
dést és/vagy cserélje ki a sz
ű
r
ő
ket és az
s-bag® porzsákot, majd indítsa újra a készüléket.
A csövek és a gégecső tisztítása
(30.) A csövek és a gégecs
ő
tisztításához használjon hosszú-
kás tisztítókend
ő
t.
(31.) A gégecs
ő
ben lev
ő
eltöm
ő
dést esetleg csavaró
mozdulattal is meg lehet szüntetni. Legyen óvatos
azonban, ha a dugulást a gégecs
ő
ben rekedt üvegszi-
lánk vagy t
ű
okozza.
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a gégecső és a tömlő
tisztítás közben bekövetkezett semmilyen megrongálódására.
A padlótisztító fej tisztítása
(32.) A szívóer
ő
szinten tartásához rendszeresen tisztítsa
meg a sz
ő
nyeg-szívófejet és a keménypadló-szívófe-
jet. A tisztítás a legegyszer
ű
bben a gégecs
ő
-fogantyú-
val végezhet
ő
el.
A turbó szívófej tisztítása
(csak egyes típusoknál)
(33.) Válassza le a szívófejet a porszívóról, és távolítsa el a
belegabalyodott szálakat a kefér
ő
l (szükség esetén
használjon valamilyen segédeszközt, pl. kést vagy
ollót). A szívófej megtisztításához használja a gégecs
ő
-
fogantyút.
(34.) Ha a nagy erej
ű
szívás nem m
ű
ködik, akkor nyissa ki a
porszívó fedelét és távolítson el minden objektumot,
ami gátolja a turbina szabad forgását.
Hibaelhárítás
A porszívó nem kapcsolódik be
1.
Ellen
ő
rizze, hogy az elektromos tápkábel csatlakoztat-
va van-e a fali aljzathoz.
2.
Ellen
ő
rizze, hogy nem sérült-e meg a csatlakozó vagy
a kábel.
3.
Ellen
ő
rizze, hogy nem égett-e ki (illetve nem kap-
csolt-e le) valamelyik biztosíték.
A porszívó leáll
1.
Ellen
ő
rizze, hogy nem telt-e meg az s-bag® porzsák.
Ha igen, cserélje ki egy újra.
2.
Ellen
ő
rizze, hogy nem dugult-e el a szívófej, a cs
ő
vagy
a gégecs
ő
.
3.
Ellen
ő
rizze, hogy nem dugultak-e el a sz
ű
r
ő
k.
Víz került a porszívóba
Valószín
ű
leg ki kell cserélni a készülék motorját egy kijelölt
Electrolux márkaszervizben. A motornak a víz által okozott
károsodására nem terjed ki a garancia.
Ügyfél-tájékoztatás
Az Electrolux nem vállal felel
ő
sséget semmilyen olyan kárral
kapcsolatban, amely a készülék helytelen használata vagy
annak bármiféle megváltoztatása miatt következik be.
A termék tervezésekor és gyártásakor igyelembe vettük
a környezetvédelmi szempontokat is. Az összes m
ű
anyag
alkatrészen jelölés látható az újrahasznosítás el
ő
segítéséhez.
A részleteket megtalálja webhelyünkön:
www.electrolux.com
* Csak egyes típusoknál

52 53 Pусский
Принадлежности
1
П
ы
лесборник s-bag®
2*
В
ы
движная трубка
3*
Удлинител
ь
ная трубка (2)
4
Рукоятка шланга + шланг
5
Насадка для ковра/пола
6*
Насадка для паркета
7*
Турбонасадка
8
Комбинированная насадка
Правила техники безопасности
Прибор не предназначен для испол
ь
зования дет
ь
ми,
неоп
ы
тн
ы
ми люд
ь
ми и люд
ь
ми с ограниченн
ы
ми
умственн
ы
ми и физическими возможностями иначе как
под надзором лица, отвечающего за их безопасност
ь
.
П
ы
лесос имеет систему двойной изоляции и не требует
заземления.
Не разрешайте детям играть с прибором.
Запрещается пользоваться пылесосом для уборки:
в с
ы
р
ы
х помещениях;
•
вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
•
без п
ы
лесборника (
э
то может повредит
ь
п
ы
лесос).
•
П
ы
лесос оснащен защитн
ы
м устройством, которое
препятствует закрытию крышки без пылесборника
s-bag®. Не применяйте силу, закрывая крышку.
при чистке остр
ы
х предметов;
•
для уборки жидкостей (
э
то может в
ы
зват
ь
сер
ь
езн
ы
е
•
повреждения устройства);
для уборки горячей или остывшей золы,
•
непогашенных окурков и т. п.;
мелкой пыли, например, от штукатурки, бетона, муки
•
или зол
ы
.
Все
э
то может привести к сер
ь
езн
ы
м повреждениям
двигателя, котор
ы
е не подпадают под действие
гарантии.
Правила техники безопасности в отношении шнура
питания
В целях безопасности поврежденный шнур питания
•
должен б
ы
т
ь
заменен производителем, агентом по
обслуживанию или другим квалифицированн
ы
м
специалистом.
Повреждения шнура питания не подпадают под
•
действие гарантии.
Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур питания.
•
Перед чисткой и техническим обслуживанием
•
отключайте п
ы
лесос от сети питания.
Регулярно проверяйте, нет ли повреждений шнура
•
питания. Пол
ь
зоват
ь
ся п
ы
лесосом с поврежденн
ы
м
шнуром питания запрещается.
Все работ
ы
по обслуживанию и ремонту должн
ы
в
ы
полнят
ь
ся тол
ь
ко авторизованн
ы
ми сервисн
ы
ми
центрами Electrolux.
Х
раните п
ы
лесос в сухом месте.
Перед началом работы
(9.)
Провер
ь
те наличие п
ы
лесборника,
п
ы
лесборника s-bag® и фил
ь
тра двигателя.
(10.)
Вставьте шланг до защелкивания фиксатора (для
отсоединения шланга нажмите фиксатор).
(4.)
Вставьте шланг до защелкивания фиксатора (для
отсоединения шланга нажмите фиксатор).
(11.)
Прикрепите удлинител
ь
н
ы
й или в
ы
движной
(тол
ь
ко в некотор
ы
х моделях) переходник к
рукоятке шланга и к насадке для пола (чтобы
снят
ь
переходник, поверните его и потяните).
(12.)
Вытяните шнур питания и вставьте его в розетку.
В пылесос встроен сматыватель шнура питания.
Для сматывания шнура питания нажмите
ножную педал
ь
(придерживайте вилку во
избежание удара).
(13.)
Для включения п
ы
лесоса поверните кнопку
питания.
(13./14.) Отрегулируйте мощност
ь
всас
ы
вания кнопкой
питания на п
ы
лесосе или регулятором
всасывания на рукоятке шланга.
(15.)
Нерабочее положение удобно при перер
ы
ве в
работе с п
ы
лесосом (и сводит к минимуму риск
поломки).
(16.)
Нерабочее положение облегчает перемещение
и хранение п
ы
лесоса.
Как пользоваться насадками.
Ковры:
насадка для ковров/пола, рукоятка в положении
(17). При чистке небольших ковров рекомендуется
уменьшить мощность всасывания.
Пол
: насадка для ковров/пола, рукоятка в положении
(18).
Паркетный пол:
насадка для паркета (6, тол
ь
ко для
отдел
ь
н
ы
х моделей).
Специальная комбинированная насадка:
в
ы
н
ь
те
насадку из блока принадлежностей и воспол
ь
зуйтес
ь
ею
для книжн
ы
х полок (поворачивая щетку), щелей и углов
(пол
ь
зуйтес
ь
щел
ь
ю) (8.)
Испол
ь
зование турбонасадки
(только для отдельных
моделей) (7.)
(19.) Прикрепите насадку к трубке.
Примечание. Не включайте питание и не пользуйтесь
турбонасадкой для чистки шкур, ковров с длинной
бахромой и ворсом длиннее 15 мм.Во избежание
повреждений ковра не останавливайте насадку при
вращении щетки. Не касайтесь насадкой электрических
кабелей и выключайте пылесос сразу по окончании
работы.
Замена пылесборника the s-bag® и чистка
фильтра
Замена пылесборника и s-bag®
П
ы
лесборник следует заменит
ь
не позднее, чем
при полност
ь
ю красном окне индикатора. Обратите
внимание при поднятой насадке (20.).
1. Откройте крышку.
2. Нажмите держател
ь
п
ы
лесборника назад (21.) и
закройте мешок, сдвинув петли (22.).
3. В
ы
н
ь
те п
ы
лесборник (23.).
Осторожно: аккуратно вынимайте заполненный
пылесборник.
4. Встав
ь
те п
ы
лесборник сверху вниз, снова нажав
держател
ь
назад.
5. Перед закрытием крышки убедитесь, что держатель
сдвинут вперед и картонн
ы
й держател
ь
в
ы
ровнен
по трубке.
Приобретая нов
ы
й п
ы
лесборник, обратите внимание на
э
тот символ на упаковке п
ы
лесборника:
Замена фильтра двигателя
должна в
ы
полнят
ь
ся при каждой пятой замене
п
ы
лесборника s-bag®
1.
Откройте крышку.
2.
Извлеките стар
ы
й фил
ь
тр (24.).
3.
Вставьте новый фильтр и закройте крышку.
Замена микрофильтра
и немоющегося фильтра HEPA *
Фил
ь
тр
ы
должн
ы
заменят
ь
ся нов
ы
ми и не
предназначен
ы
для м
ы
т
ь
я.
должна в
ы
полнят
ь
ся при каждой пятой замене
п
ы
лесборника s-bag®
1.
Откройте и снимите крышку (25. ; 26.).
2.
В
ы
н
ь
те фил
ь
тр и замените его нов
ы
м, как показано
на рисунке (27. ; 29.).
Важно. Сначала возьмитесь за нижнюю часть держателя
фильтра, а потом за верхнюю. Убедитесь в надлежащем
уплотнении.* Только для отдельных моделей
Очистка моющегося фильтра HEPA
должна в
ы
полнят
ь
ся при каждой пятой замене
п
ы
лесборника s-bag®
1.
Откройте и снимите крышку и извлеките фильтр
(25. ; 26.).
2.
Промойте внутреннюю (загрязненную)
поверхност
ь
фил
ь
тра теплой водой под краном.
(28.) Слегка постучите по рамке фил
ь
тра,
чтобы стряхнуть лишнюю воду. Проделайте это
четырежды и просушите фильтр. Примечание. Не
применяйте моющие средства и старайтес
ь
не
прикасат
ь
ся к тонкой поверхности фил
ь
тра.
Установите фильтр и крышку как показано на
рисунке (27. ; 29.).
Важно. Сначала возьмитесь за нижнюю часть держателя
фильтра, а потом за верхнюю. Убедитесь в надлежащем
уплотнении.
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга или фильтров
и п
ы
лесборника s-bag® п
ы
лесос автоматически
прекращает работу. В
э
том случае отключите п
ы
лесос от
сети и дайте ему ост
ы
т
ь
20–30 мин. Устраните засорение
или замените фил
ь
тр
ы
и п
ы
лесборник s-bag
™
и внов
ь
включите п
ы
лесос.
Чистка трубок и шланга
(30.) Для очистки трубок и шланга используйте узкую
планку или аналогичное приспособление.
(31.) Застрявший в шланге мусор можно также
попытаться удалить, сжимая шланг. Однако
при этом следует соблюдать повышенную
осторожност
ь
, поскол
ь
ку причиной засорения
могут б
ы
т
ь
осколки стекла или другие остр
ы
е
предметы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не
распространяется на возможные повреждения шланга
при чистке.
Чистка насадки для пола
(32.) Во избежание снижения мощности всас
ы
вания
чаще чистите насадку для ковра/пола. Проще всего
очистить насадку рукояткой шланга.
Чистка турбонасадки (только для отдельных
моделей)
(33.) Отсоедините насадку от трубки п
ы
лесоса и
удалите запутавшиеся нити и проч., разрезав их
ножницами. Очистите насадку рукояткой шланга.
(34.)
Е
сли турбонасадка прекращает работат
ь
, откройте
ее крышку и извлеките предметы, мешающие
свободному вращению турбин
ы
.
Устранение неполадок
Пылесос не включается:
1
убедитесь, что шнур питания включен в сеть;
2
проверьте исправность шнура и вилки;
3
провер
ь
те, не перегорел ли предохранител
ь
.
Пылесос отключился
1
Провер
ь
те, не заполнен ли п
ы
лесборник,
п
ы
лесборник s-bag®. Замените заполненн
ы
й
п
ы
лесборник нов
ы
м.
2
Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
3
Не засорилис
ь
ли фил
ь
тр
ы
?
В пылесос попала вода
Необходимо обратит
ь
ся в уполномоченн
ы
й сервисн
ы
й
центр Electrolux для замен
ы
двигателя. На двигател
ь
,
поврежденн
ы
й водой, гарантия не распространяется.
Информация для потребителя
Electrolux не несет никакой ответственности за любой
ущерб, понесенн
ы
й вследствие неправил
ь
ного
испол
ь
зования данного б
ы
тового прибора или внесения
в него изменений.
П
ы
лесос изготовлен с учетом требований охран
ы
окружающей сред
ы
. Все пластиков
ы
е детали помечен
ы
для последующей вторичной переработки. Подробнее
см. веб-узел www.electrolux.com
* Тол
ь
ко для отдел
ь
н
ы
х моделей

54 55

56 57 English
The symbol
on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of cor-
rectly, you will help prevent potential negative consequenc-
es for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Français
Le symbole
sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous favorisez la prévention des conséquen-
ces négatives pour l’environnement et la santé humaine
qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur
le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le
bureau municipal de votre région, votre service d’élimi-
nation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Deutsch
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elek-
tronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Português
O símbolo
no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em
vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva
para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá
ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto
do produto. Para obter informações mais pormenorizadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua
área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o
produto.
Español
El símbolo
en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al pun-
to de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche co-
rrectamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría
ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con la administración
de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Italiano
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare po-
tenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute,
che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato
del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio
di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acqui-
stato il prodotto.
Nederlands
Het symbool
op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge-
bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voor-
doen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product, neemt
u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huis-
houdafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Dansk
Symbolet
på produktet eller på pakken angiver, at
dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behand-
ling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at
dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper
du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af
miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages
af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale
kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor
produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanven-
delse af dette produkt.
Svenska
Symbolen
på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du
köpte varan.
Norsk
Symbolet
på produktet eller på emballasjen viser at
dette produktet ikke må behandles som husholdningsav-
fall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt
avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de ne-
gative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering
kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av
dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjons-
selskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Suomi
Symboli
, joka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan
keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittä-
misen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset
ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset,
joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epä-
asianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän
tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimis-
tosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote
on ostettu.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol
näitab, et
seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle
asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektrooni-
kaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige
utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke
negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida
võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitle-
mine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta
võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamis-
jäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote
ostsite.
Latviski
Simbols
uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo
produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jāno-
dod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas
punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos
no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām
negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras
iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu.
Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī
produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimnie-
cības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs
iegādājāties šo produktu.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su
buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo
punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų per-
dirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite
prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir
žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto
išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto
išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą,
buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje
pirkote šį produktą.
Pусский
Символ
на изделии или на его упаковке указ
ы
вает,
что оно не подлежит утилизации в качестве б
ы
тов
ы
х от-
ходов. Вместо
э
того его следует сдат
ь
в соответствующий
пункт приемки
э
лектронного и
э
лектрооборудования
для последующей утилизации. Соблюдая правила утили-
зации изделия, В
ы
поможете предотвратит
ь
причинение
окружающей среде и здоров
ь
ю людей потенциал
ь
ного
ущерба, котор
ы
й возможен, в противном случае, вслед-
ствие неподобающего обращения с подобн
ы
ми отхода-
ми. За более подробной информацией об утилизации
э
того изделия прос
ь
ба обращат
ь
ся к местн
ы
м властям, в
службу по в
ы
возу и утилизации отходов или в магазин, в
котором В
ы
приобрели изделие.
Ελληνικά
Το σύμβολο
στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό
ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδε-
ται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι
το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή
ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά
να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του
προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε
με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου
αγοράσατε το προϊόν.

58 Polski
Symbol
na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do wła
ś
ciwego punktu skupu
surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzę-
tem elektrycznym i elektronicznym. Wła
ś
ciwa utylizacja i
złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych produktów na
ś
rodowisko naturalne oraz
zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możli-
wo
ś
ci recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontakto-
wać się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania
miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Български
Символът
върху продукта или опаковката му
показва, че този продукт не трябва да се третира като
домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се
предаде в специализиран пункт за рециклиране на елек-
трическо и електронно оборудване. Като се погрижите
този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин,
вие ще помогнете за предотвратяване на възможните
негативни последствия за околната среда и човешкото
здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвика-
ни от неправилното изхвърляне като отпадък на този
продукт. За по-подробна информация за рециклиране на
този продукт се обърнете към местната градска управа,
службата за вторични суровини или магазина, откъдето
сте закупили продукта.
Česky
Symbol
na výrobku nebo jeho balení udává, že tento
výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho
do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronic-
kého zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace
o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního
úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v
obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Hrvatski
Simbol
na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označu-
je da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom
iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim
sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih
aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit
ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje
ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim ruko-
vanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš
lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz doma-
ćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Srpski
Simbol
na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z
izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinj-
skimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto
za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim
načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti
morebinte negativne posledice in vplive na okolje in zdravje
ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstra-
njevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranje-
vanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni
organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo ali na
trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Magyar
A szimbólum
amely a terméken vagy a csomagoláson
található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhet
ő
háztar-
tási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az
elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelel
ő
begy
ű
jt
ő
helyre. Azzal, hogy gondos-
kodik ezen termék helyes hulladékba helyezésér
ő
l, segít
megel
ő
zni azokat, a környezetre és az emberi egészségre
gyakorolt potenciális kedvez
ő
tlen következményeket,
amelyeket ellenkez
ő
esetben a termék nem megfelel
ő
hulla-
dékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van
szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük,
lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási
hulladékok kezelését végz
ő
szolgálattal vagy azzal a bolttal,
ahol a terméket vásárolta.
Slovensky
Symbol
na výrobku alebo na jeho obale znamená, že
s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpa-
dom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku
na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení.
Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym
postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné
prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nespráv-
nym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie
o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad
vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom
ste výrobok kúpili.
Română
Simbolul
de pe produs sau de pe ambalaj indic
ă
faptul c
ă
produsul nu trebuie aruncat împreun
ă
cu gunoiul
menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunz
ă
-
tor pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurându-v
ă
c
ă
aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi
la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul
înconjur
ă
tor şi pentru s
ă
n
ă
tatea persoanelor, consecinţe
care ar putea deriva din aruncarea necorespunz
ă
toare a
acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre
reciclarea acestui produs, v
ă
rug
ă
m s
ă
contactaţi biroul
local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul
de la care l-aţi achiziţionat.