Electrolux EDB8060 – страница 4

Инструкция к Утюгу Electrolux EDB8060

Rozwiązywanie problemów

Hibaelhárítás

GB

Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie

D

PL

Stopa nie nagrzewa się, choć żelazko jest

Problem z połączeniem Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę i

F

włączone.

gniazdko elektryczne.

Pokrętło regulacji temperatury jest w położeniu

Ustaw odpowiednią temperaturę.

NL

MIN.

Żelazko nie wytwarza pary. W zbiorniku jest za mało wody. Napełnij zbiornik wody (zobacz „Rozpoczęcie

użytkowania”, punkt 2).

Przełącznik pary jest w położeniu „bez pary. Ustaw przełącznik pary w położeniu od

I

minimalnego do maksymalnego (zobacz

„Parametry prasowania”).

E

Wybrana temperatura jest niższa niż określona

Ustaw temperaturę na

.

dla stosowania pary.

P

Spryskiwacz nie działa. W zbiorniku jest za mało wody. Napełnij zbiornik wody (zobacz „Rozpoczęcie

użytkowania”, punkt 2).

TR

Funkcje uderzenia pary i pionowego wyrzutu

Uderzenie pary zostało użyte wielokrotnie w

Ustaw żelazko w pozycji poziomej i odczekaj

pary nie działają.

krótkim okresie czasu.

chwilę przed kolejnym użyciem pary.

Żelazko nie jest wystarczająco rozgrzane. Ustaw odpowiednią temperaturę dla

prasowania z parą (do

). Ustaw żelazko

S

w pozycji pionowej i poczekaj, aż wskaźnik

temperatury zgaśnie.

DK

FI

N

CZ

SK

Hiba Lehetséges ok Megoldás

RU

H

A talp nem melegszik, pedig a vasaló be van

Probléma a hálózati csatlakozással Ellenőrizze a hálózati tápkábelt, a csatlakozót

UA

kapcsolva.

és a csatlakozóaljzatot.

A hőmérséklet-választó MIN állásban van. Válassza ki a megfelelő hőmérsékletet.

A vasaló nem fejleszt gőzt. Nincs elég víz a tartályban. Töltse fel a tartályt vízzel (lásd: „Üzembe

helyezés”, 2. pont).

PL

A gőzszabályozó a gőzmentes helyzetben van. Állítsa a gőzszabályozót a minimum és a

maximum gőz közötti fokozatra (lásd: „Vasalási

H

táblázat”).

A kiválasztott hőmérséklet alacsonyabb a gőzzel

A kiválasztott hőmérséklet elérheti ezt a

HR

való használathoz javasoltnál.

fokozatot:

.

SR

Nem működik a permetezés funkció. Nincs elég víz a tartályban. Töltse fel a tartályt vízzel (lásd: „Üzembe

helyezés”, 2. pont).

Nem működik a gőzpermetezés és a

Rövid időn belül túl sokszor használták a

Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe, és

függőleges gőzpermetezés funkció.

gőzpermetezés funkciót.

várjon, mielőtt használná a gőzpermetezés

funkciót.

RO

A vasaló nem elég forró. A gőzzel történő vasaláshoz a megfelelő

hőmérsékletet elérheti ezt a fokozatot:

BG

). Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe, és

várjon, amíg a hőmérsékletjelző fény kialszik.

SL

EE

LV

LT

61

ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 61ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 61 19.07.11 13:3319.07.11 13:33

Otklanjanje poteškoća

Rešavanje problema

Problem Mogući uzrok Rješenje

HR

Površina za glačanje se ne zagrijava iako je

Problem u vezi s električnim napajanjem Provjerite kabel za električno napajanje,

glačalo uključeno.

utikač i utičnicu.

Kontrola temperature je u položaju MIN. Odaberite odgovarajuću temperaturu

Glačalo ne stvara paru. Nema dovoljno vode u spremniku. Napunite spremnik vodom (pogledajte

"Početak rada", br. 2).

Kontrola pare postavljena je na položaj kod

Postavite kontrolu pare između položaja

kojeg se ne stvara para.

za minimalnu paru i maksimalnu paru

(pogledajte "Tablicu glačanja").

Odabrana temperatura niža je od temperature

Odaberite temperaturu do

.

određene za korištenje s parom.

Funkcija raspršivanja ne radi. Nema dovoljno vode u spremniku. Napunite spremnik vodom (pogledajte

"Početak rada", br. 2).

Funkcije mlaza pare i okomitog mlaza pare

Funkcija mlaza pare učestalo je korištena u

Stavite glačalo u vodoravan položaj i

ne rade.

kratkom razdoblju.

pričekajte neko vrijeme prije ponovnog

korištenja funkcije mlaza pare.

Glačalo nije dovoljno vruće. Podesite pravilnu temperaturu za glačanje

parom (do

). Stavite glačalo u okomit

položaj i pričekajte dok se ne isključi žaruljica

pokazivača.

Problem Moguć uzrok Rešenje

SR

Grejna ploča se ne zagreva iako je pegla

Problem u vezi sa električnim napajanjem Proverite kabl za električno napajanje, utikač

uključena.

i utičnicu.

Kontrola temperature je u položaju MIN. Izaberite odgovarajuću temperaturu.

Pegla ne stvara paru. Nema dovoljno vode u rezervoaru. Napunite rezervoar vodom (pogledajte

"Početak rada", br. 2).

Kontrola pare postavljena je na položaj pri kom

Postavite kontrolu pare između položaja

se ne stvara para.

za minimalnu paru i maksimalnu paru

(pogledajte "Tabela peglanja").

Izabrana temperatura je niža od temperature

Izaberite temperaturu do

.

određene za korišćenje sa parom.

Funkcija raspršivanja ne radi. Nema dovoljno vode u rezervoaru. Napunite rezervoar vodom (pogledajte

"Početak rada", br. 2).

Funkcije mlaza pare i vertikalnog mlaza pare

Funkcija mlaza pare često je korišćena u kratkom

Stavite peglu u horizontalni položaj i

ne rade.

vremenskom periodu.

pričekajte neko vreme pre ponovnog

korišćenja funkcije mlaza pare.

Pegla nije dovoljno vruća. Podesite pravilnu temperaturu za peglanje

parom (do

). Stavite peglu u vertikalan

položaj i pričekajte dok se ne isključi lampica

indikatora temperature.

62

ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 62ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 62 19.07.11 13:3319.07.11 13:33

GB

K

D

F

NL

H/I

O

I

F

E

E

P

B

G

TR

L

S

M

C

DK

B

FI

N

N

D

CZ

SK

RU

UA

A

PL

SLBGRO EE

H

Componente



Sestavni deli

Koostisosad

HR

SR

A. Talpă

A.  

A. Likalna ploskev

A. Tald

B. Indicator de nivel maxim

B.  

B. Indikator višine vode

B. Maksimaalse veetaseme

de apă

  

C. Odprtina za polnjenje s

näidik

C. Deschidere de umplere cu



pokrovom

C. Kaanega täiteava

capac

C.     

D. Razpršilnik

D. Piserdusotsak

RO

D. Duză de pulverizare

D.   

E. Gumb za pršenje

E. Piserdusnupp

E. Buton de pulverizare

E.   

F. Gumb za izpust pare

F. Auruvoo nupp

BG

F. Buton pentru jet de aburi

F.    

G. Gumb za paro

G. Aurunupp

SL

G. Butonul pentru abur

G.   

H. Kontrolna lučka delovanja

H. Toite märgutuli

H. Indicator luminos de

H.   

I. Varnostno samodejno

I. Automaatse väljalülituse

EE

alimentare



izklapljanje lučke

ohutustuli

I. Indicator luminos pentru

I.   

K. Napajalni kabel

K. Toitejuhe

oprire de sigurană



L. Izbirnik temperature

L. Temperatuuriregulaator

K. Cablu de alimentare

K.  

M. Rezervoar za vodo

M. Veenõu

LV

L. Selector de temperatură

L.  

N. Prostor za shranjevanje

N. Juhtmehoidik

M. Rezervor de apă



napajalnega kabla

O. Kummikattega kand

LT

N. Unitate de înfășurare

M.   

O. Gumijasti zadnji del

acablului

N.  

likalnika

O. Călcâi cauciucat

  

O.  

63

ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 63ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 63 19.07.11 13:3319.07.11 13:33

RO

BG

64

S

E

Sfaturi de siguranţă

  

Citiţi cu atenţie următoarea

În cazul în care aparatul sau cablul de

Nu depășii volumul maxim de

instrucţiune înainte de prima utilizare

alimentare este deteriorat, pentru a

umplere indicat pe aparate.

a aparatului.

evita pericolul, acesta trebuie înlocuit

Dacă există limite trebuie să de nii

Acest aparat nu este conceput pentru

de producător, de un agent de service

calitatea apei / tipul de apă care se

a  folosit de către persoane (inclusiv

al acestuia sau de o persoană cu o

poate folosi în cazul aparatului.

copii) cu capacităţi  zice, senzoriale

cali care similară.

Aparatul este conceput exclusiv

și mentale reduse sau care nu au

Fierul de călcat trebuie utilizat și

pentru uz casnic. Producătorul

experienţă sau cunoștinţe legate de

așezat pe o suprafaţă stabilă. Atunci

nu își asumă răspunderea pentru

acesta, dacă nu sunt supravegheate

când așezaţi  erul de călcat pe suport,

eventualele daune cauzate de

sau dacă nu au fost instruite cu

asiguraţi-vă că suprafaţa pe care este

utilizarea necorespunzătoare sau

privire la utilizarea acestuia de către

așezat suportul este stabilă.

incorectă a aparatului.

o persoană responsabilă de siguranţa

Nu lăsai niciodată  erul de călcat

lor.

nesupravegheat atunci când este

Copiii trebuie supravegheaţi pentru a

conectat la reţeaua de curent electric.

nu se juca cu aparatul.

Aparatul trebuie oprit și decuplat de la

Acest aparat poate  conectat numai

reţeaua electrică după  ecare utilizare,

la o sursă de curent electric al cărei

înainte de a  curăţat sau întreinut.

voltaj și frecvenţă sunt conforme cu

Fișa trebuie decuplată de la priză

speci caţiile trecute pe plăcuţa de

înainte de umplerea rezervorului de

identi care!

apă.

Fierul de călcat nu poate  utilizat

Cablul de alimentare nu trebuie să

în urma unei căzături, dacă aparatul

intre în contact cu piesele încinse ale

sau cablul prezintă semne vizibile

aparatului.

de deteriorare sau dacă se observă

Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte

scurgeri.

lichide.

Aparatul trebuie conectat doar la prize

cu împământare.

     

   ,

  , 

,   

     

  /  

  .

 ,   

,      

     

 .

.

   (

     

     

)   ,

   .

 . 

   ,

    

   

    ,

,   

  , 

      

,   

   

    

,  .

  .

   ,  

    

 .

,    

    ,

.

   ,    

     

  .

    

      

  ,   

   ,

   .

   

     

   

,    

  !

    .

     ,

     

   ,  

     .

     ,

     

      .

  !

      

   

 .

 ,   .

   

  ,   

ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 64ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 64 19.07.11 13:3319.07.11 13:33

Varnostni nasveti

Ohutussoovitused

GB

Pred prvo uporabo naprave pozorno

stojalo, se prepričajte, da je površina,

D

SL

preberite navodila za uporabo.

na kateri je stojalo, stabilna.

Naprave ne smejo uporabljati osebe

Ko je naprava priključena v omrežje, je

F

(vključno z otroki) z zmanjšanimi

ne pustite brez nadzora.

zičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi

Po vsaki uporabi, pred čiščenjem

NL

sposobnostmi, s premalo izkušenj in

in vzdrževanjem je treba napravo

znanja, razen če jim zanje odgovorna

izklopiti, vtikač pa odklopiti iz omrežja.

oseba pokaže, kako napravo varno

Preden v rezervoar za vodo natočite

uporabljati, in jih pri tem nadzoruje.

vodo, likalnik izključite iz električnega

I

Otroke je treba nadzirati, da se z

omrežja.

napravo ne bodo igrali.

Napajalni kabel ne sme priti v stik z

E

Napravo lahko priključite samo

vročimi deli naprave.

na električno napajanje, katerega

Naprave ne potapljajte v vodo ali

P

napetost in frekvenca ustrezata

kakršno koli drugo tekočino.

TR

podatkom na ploščici s tehničnimi

Ne presezite največje dovoljene

lastnostmi.

količine vode, ki je določena za to

Likalnika ne uporabljajte, če vam je

napravo.

padel na tla, če so vidne poškodbe

Če so navedene kakršne koli omejitve,

na likalniku ali njegovem napajalnem

opredelite kakovost/vrsto vode, ki se

S

kablu ali če pušča.

lahko uporablja za to napravo.

Naprava mora biti priključena v

Naprava je namenjena samo za

DK

ozemljeno vtičnico.

domačo uporabo. Proizvajalec ne

FI

Če sta naprava ali napajalni kabel

prevzema odgovornosti za morebitne

poškodovana, ju mora proizvajalec,

poškodbe, ki so posledica neprimerne

N

serviser ali druga usposobljena oseba

ali napačne uporabe naprave.

zamenjati, da se izognete nevarnosti.

Likalnik uporabljajte in hranite na

stabilni površini. Ko ga postavljate na

CZ

SK

RU

Enne seadme esmakordset kasutamist

kannale, veenduge, et kand oleks

UA

EE

lugege allolev kasutusjuhend hoolikalt

pandud kindlale pinnale.

läbi!

Elektrivõrku ühendatud triikrauda ei

See seade ei ole mõeldud

tohi kunagi järelvalveta jätta.

kasutamiseks inimestele (sealhulgas

Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid

PL

lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed

ning iga kord pärast kasutamist tuleb

või vaimsed võimed on vähenenud

seade välja lülitada ja toitepistik

H

või kellel puuduvad kogemused ja

seinakontaktist välja võtta.

teadmised, või ainult sel juhul, kui

Enne veepaagi veega täitmist tuleb

HR

nende ohutuse eest vastutav isik neid

pistik seinakontaktist eemaldada.

SR

valvab või juhendab.

Toitejuhe ei tohi minna vastu seadme

Laste järele tuleks vaadata, et nad

kuumi pindu.

seadmega ei mängiks.

Ärge pange seadet vette ega mis tahes

Seadme võite ühendada ainult sellise

muusse vedelikku!

elektrivõrguga, mille pinge ja sagedus

Ärge ületage seadmel näidatud

RO

vastavad nimiandmete sildil toodud

veepaagi maksimaalset mahtuvust.

andmetele!

Piirangute puhul määrake vee

BG

Triikrauda ei tohi kasutada, kui see on

kvaliteet/tüüp, mida tohib seadmega

SL

maha kukkunud, kui sel on nähtavad

kasutada.

kahjustused raual või juhtmel või kui

Seade on ette nähtud üksnes koduseks

EE

see lekib.

kasutamiseks. Tootja ei vastuta valest

Seadet tohib ühendada üksnes

või mittesihtpärasest kasutamisest

maandatud seinakontakti.

tingitud võimalike kahjustuste eest.

Vigastatud seadme või toitejuhtme

LV

korral laske see ohu vältimiseks välja

vahetada tootjal, tootja volitatud

LT

teeninduses või sarnase väljaõppega

isikul.

Triikrauda tuleb kasutada ja toetada

kindlal pinnal. Kui asetate triikraua

65

ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 65ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 65 19.07.11 13:3319.07.11 13:33

RO

BG

66

S

E

Grafic pentru folosirea fierului de călcat

  

Ţesătură Reglarea temperaturii Recomandare de utilizare

Acrilic

Se calcă cu  erul uscat pe dos.

Se calcă cu  erul uscat pe dos în timp ce este încă umed sau se utilizează

Acetat

duza de pulverizare pentru umezire.

Se calcă pe dos în timp ce este încă umed sau se utilizează duza de

Nailon și poliester

pulverizare pentru umezire.

Mătase arti cială

Se calcă pe dosul materialului.

În principal se calcă cu  erul uscat. Aburul se poate utiliza în conformitate cu

Vâscoză

instruciunile producătorului.

Se calcă pe dos. Folosii o pânză pentru călcat pentru evitarea semnelor

Mătase

lucioase.

Veri cai eticheta și urmai instruciunile producătorului. Utilizai setarea

Amestecuri de bumbac

pentru  bre care necesită reglajul cel mai mic.

Lână & amestecuri

Se calcă cu aburi pe dos sau se utilizează o pânză pentru călcat.

de lână

Se calcă cu  erul uscat în timp ce este încă umed sau se utilizează duza de

Bumbac

pulverizare pentru umezire. Nivelul de abur folosit trebuie să  e între mediu

și mare.

Catifea cord

Se calcă cu aburi pe dos sau de folosește o pânză pentru călcat.

Se calcă pe dos sau se folosește o pânză pentru călcat pentru evitarea

semnelor lucioase, în special în cazul culorilor închise. Se calcă cu  erul

In

la “max”

uscat în timp ce este încă umed sau se utilizează duza de pulverizare pentru

umezire. Nivelul de abur folosit trebuie să  e între mediu și mare.

Dril

la “max”

Se folosește nivelul maxim de abur.

Din cauza vitezelor diferite de călcare şi a umidităţii ţesăturii, setarea optimă poate diferi de cea recomandată în tabel!

 



  



 

    .

        

 

  .

       

  

  .

 

     .

  .      



  .

   .    ,   



  .

      .

 

   ,  - .

  

        .



        



  .      .



        .

           

,    .    



 "."

    .    

 .

 

 "."

  .

            ,      

  !

ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 66ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 66 19.07.11 13:3319.07.11 13:33

Razpredelnica nastavitev za likanje

Triikimiskaart

GB

Tkanina Nastavljanje temperature Priporočila za likanje

D

SL

Akril

Suho likanje notranje oziroma obratne strani oblačila.

F

Suho likanje notranje oziroma obratne strani oblačila, ko je blago še vlažno,

Acetat

sicer uporabite razpršilnik za vlaženje blaga.

NL

Suho likanje notranje oziroma obratne strani oblačila, ko je blago še vlažno,

Najlon in poliester

sicer uporabite razpršilnik za vlaženje blaga.

Umetna svila

Likanje notranje oziroma obratne strani oblačila.

Večinoma suho likanje. Likanje s paro se uporablja glede na navodila

I

Viskoza

proizvajalca.

E

Likanje notranje oziroma obratne strani oblačila. Za preprečitev pojava

Svila

svetlečih lis na blagu uporabite likalno krpo.

P

Poglejte etiketo na oblačilih in upoštevajte navodila proizvajalca. Uporabite

Bombažne mešanice

TR

nastavitev, ustrezno vlaknom, ki zahtevajo najnižjo nastavitev.

Volna in mešanice

Parno likanje notranje oziroma obratne strani oblačila ali uporaba likalne

volne

krpe.

Suho likanje, ko je blago še vlažno, sicer uporabite razpršilnik za vlaženje

Bombaž

S

blaga. Uporabite srednjo do visoko nastavitev izbirnika za paro.

Parno likanje notranje oziroma obratne strani oblačila ali uporaba likalne

DK

Rebrast žamet

krpe.

FI

Likanje notranje oziroma obratne strani oblačila ali uporaba likalne krpe, da

na najvišjo možno

se prepreči nastanek svetlečih lis, zlasti pri temnejših barvah blaga. Suho

Lan

N

temperaturo

likanje, ko je blago še vlažno, sicer uporabite razpršilnik za vlaženje blaga.

Uporabite srednjo do visoko nastavitev izbirnika za paro.

na najvišjo možno

Denim

Uporabite največjo nastavitev izbirnika za paro.

temperaturo

CZ

Hitrost likanja in vlažnost tkanine lahko povzročita, da optimalne nastavitve niso enake priporočenim iz razpredelnice!

SK

RU

UA

Temperatuuri

EE

Materjal

Triikimissoovitused

reguleerimine

Akrüül

Triikige kuivalt riide pahupoolelt.

Triikige kuivalt riide pahupoolelt, kui materjal on veel niiske või kasutage

Atsetaat

PL

niisutamiseks piserdusfunktsiooni.

Triikige riide pahupoolelt, kui materjal on veel niiske või kasutage

H

Nailon ja polüester

niisutamiseks piserdusfunktsiooni.

HR

Viskoossiid

Triikige riide pahupoolelt.

Peamiselt kuivalt triikimine. Auru tohib kasutada üksnes vastavalt tootja

SR

Viskoos

juhistele.

Triikige riide pahupoolelt. Läikivate triikimisjälgede vältimiseks kasutage

Siid

triikimisriiet.

Kontrollige sildilt ning järgige tootja juhiseid. Kasutage madalaimat

RO

Puuvillasegu

temperatuuriseadet.

BG

Vill ja villasegu

Triikige auruga riide pahupoolelt või kasutage triikimisriiet.

Triikige kuivalt, kui materjal on veel niiske või kasutage niisutamiseks

SL

Puuvill

piserdusfunktsiooni. Kasutage auru: keskmine kuni maksimum.

EE

Pesusamet

Triikige auruga riide pahupoolelt või kasutage triikimisriiet.

Triikige riide pahupoolelt või kasutage läikivate triikimisjälgede vältimiseks

triikimisriiet (eriti tumedate värvide puhul). Triikige kuivalt, kui materjal on

Linane

kuni „maksimum“

veel niiske või kasutage niisutamiseks piserdusfunktsiooni. Kasutage auru:

LV

keskmine kuni maksimum.

Denim

kuni „maksimum“

Kasutage maksimaalset auru.

LT

Muutuva triikimiskiiruse ja erineva niiskusega kangaste korral võivad optimaalsed seaded tabelis soovitatutest oluliselt erineda.

67

ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 67ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 67 19.07.11 13:3319.07.11 13:33

Ghid de iniţiere

 

Priprava za uporabo

Alustamine

1. Înainte de prima utilizare.

2. Umplerea  erului de călcat cu aburi

3. Cuplai cablul de alimentare

RO

Îndepărtai toate resturile de adeziv și

cu apă.

la o priză. Indicatorul luminos

frecai ușor cu o pânză umedă. Clătii

Asigurai-vă că  șa este decuplată de

de alimentare se aprinde. Setai

rezervorul de apă pentru a îndepărta

la priză. Rotii selectorul de aburi pe

temperatura rotind selectorul de

particulele străine. La prima pornire, se

setarea Uscat și deschidei capacul

temperatură pe poziia dorită. După

pot produce vapori sau se pot emana

ori ciului de umplere. Folosind

ce se stinge indicatorul luminos,  erul

mirosuri temporar.

paharul furnizat, turnai apă până la

este pregătit pentru utilizare.

nivelul maxim. Închidei capacul.

1.   . 

2.      .

3.    .

BG

    

   

  

   .

  . 

  . 

   ,

   

  

    .

 ""  

  

     

  .  

.   

,     

 ,  

,    

/.

  . 

.

.

1. Pred prvo uporabo. Odstranite vse

2. Polnjenje parnega likalnika z vodo.

3. Napajalni kabel priključite v

SL

ostanke nalepk in likalnik nežno otrite

Preverite, ali je vtikač odstranjen iz

električno vtičnico. Kontrolna

z vlažno krpo. Rezervoar za vodo

električne vtičnice. Izbirnik za paro

lučka delovanja se prižge. Izbirnik

splaknite in tako odstranite tuje delce.

nastavite na položaj suho likanje in

temperature nastavite na želeno

Pri prvi vključitvi likalnika se lahko

odprite pokrov odprtine za polnjenje.

temperaturo. Ko se lučka ugasne, je

pojavijo začasne izparine/vonjave.

S priloženo merilno posodo dodajte

likalnik pripravljen za uporabo.

največjo dovoljeno količino vode.

Zaprite pokrov.

1. Enne esmakordset kasutust.

2. Aurutriikraua veega täitmine.

3. Lülitage toitekaabel vooluvõrku.

EE

Eemaldage kõik liimijäägid ning

Veenduge, et pistik oleks vooluvõrgust

Toite märgutuli hakkab

hõõruge õrnalt niiske lapiga.

välja tõmmatud. Keerake

põlema. Seadke temperatuur

Loputage veepaaki võõrosakeste

aururegulaator seadele Kuiv ning

temperatuuriregulaatorit keerates

kõrvaldamiseks. Esmakordsel

avage täiteava kaas. Kaasasolevat

sobivaks. Triikraud on kasutamiseks

sisselülitamisel võivad eralduda

mõõtenõud kasutades kallake vett

valmis, kui märgutuli kustub.

ajutised aurud/lõhnad.

maksimumtasemeni. Sulgege kate.

68

ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 68ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 68 19.07.11 13:3319.07.11 13:33

GB

D

F

NL

auto

A

B

I

clean

E

P

TR

4. Utilizarea funcţiei abur (pentru

5. Pentru modelele cu sistem de

6.

Utilizarea funciei de pulverizare și jet

modelele fără abur automat).

comandă automată a aburului,

de aburi. Asigurai-vă că nivelul de apă

Rotiţi de butonul pentru abur pentru

reglarea nivelului de abur se face de

din rezervor este de cel puin 1/4. Folosii

a selecta puterea dorită pentru

la selectorul de temperatură.

duza de pulverizare pentru a pre-umezi

abur în funcţie de  ecare obiect de

Când îl rotiţi pentru a seta

esăturile apăsând butonul de pulverizare

S

îmbrăcăminte. Dacă selectaţi poziţia

temperatura, acesta va regla automat

de mai multe ori pentru eliberarea unui

DK

oprit, aceasta indică un călcat fără

poziţia aburului, conform indicaţiilor

abur  n (A). Pentru a folosi funcia de jet

abur,  erul de călcat poate  folosit ca

de pe buton. Pentru a opri aburul

de abur, asigurai-vă că nivelul apei din

FI

un  er de călcat simplu.

și pentru a-l folosi ca  er de călcat

rezervor este de cel puin 1/2. Apăsai

simplu, apăsaţi . Pentru a reveni la

butonul de jet de aburi de mai multe ori

N

funcţia abur apăsaţi din nou .

pentru a pregăti pompa (B).

4.    

5.     

6.    

 (   

   

    .

 

CZ

).   

    

      

,    

   .

1/4.     

SK

    ; 

    

   

  „“,

,   

     

RU

    - 

  ,   

,      (A).  

UA

     

 .      

    ,

 .

  , 

     

 .     

 1/2.     

,  .

 ,     ().

PL

4. Uporaba funkcije pare (pri modelih

5. Paro pri modelih s sistemom za

6.

Uporaba funkcij razpršilnika in

brez samodejnega dovajanja pare).

nadzor samodejnega dovajanja

izpusta pare. Preverite, da je rezervoar

H

Obrnite gumb za paro, da izberete

pare uravnava gumb za izbiro

za vodo napolnjen vsaj do četrtine.

HR

želeno moč pare za posamezno

temperature.

Funkcijo razpršilnika uporabite za

oblačilo; če izberete položaj za izklop,

Ko ga obrnete na nastavljeno

predhodno vlaženje blaga, in sicer tako

SR

kar pomeni likanje brez pare, lahko

temperaturo, samodejno nastavi

da večkrat pritisnete gumb za pršenje

likalnik uporabljate kot običajen

dovajanje pare, kot prikazuje gumb.

in s tem sprostite nežno meglico (A).

likalnik.

Za izklop dovajanja pare in uporabo

Za uporabo funkcije izpusta pare mora

likalnika kot običajen likalnik pritisnite

biti rezervoar za vodo napolnjen vsaj

RO

. Za ponovno nastavitev funkcije pare

do polovice. Večkrat pritisnite gumb za

ponovno pritisnite .

izpust pare, da pripravite črpalko (B).

BG

4. Aurufunktsiooni kasutamine

5. Automaatse aurujuhtimisega

6.

Piserdusudu ja auruvoo funktsiooni

SL

(automaatauruta mudelid).

mudelite puhul reguleeritakse

kasutamine. Veenduge, et veepaak

Keerake aurunuppu, et valida

aurutugevust temperatuurivalija

on vähemalt 1/4 ulatuses täidetud.

EE

riideesemele sobiv aurutugevus. Kui

abil.

Kasutage piserdusudu kangaste

valite väljas-asendi, siis triikimisel auru

Keerates selle valitud temperatuurile,

eelnevaks niisutamiseks, vajutades

ei kasutata ja triikrauda saab kasutada

valitakse automaatselt sobiv

peene udu tekitamiseks mitu

tavaliseks kuivtriikimiseks.

auruasend, nagu nupul ette

korda piserdusnupule (A). Auruvoo

LV

nähtud. Aurutuse peatamiseks

funktsiooni kasutamiseks veenduge,

ja kuivtriikimiseks vajutage .

et veepaak on vähemalt 1/2 ulatuses

LT

Aurufunktsiooni kasutamise

täidetud. Vajutage pumba eeltäitmiseks

jätkamiseks vajutage uuesti .

mitu korda auruvoo nupule (B).

69

ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 69ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 69 19.07.11 13:3319.07.11 13:33

70

R

B

S

E

Ghid de iniţiere

 

Priprava za uporabo

Alustamine

7. Călcarea cu abur a hainelor

8. 3-way Auto-OFF. Dacă  erul de călcat

RO

așezate pe umeraș. Funcia de jet

este lăsat nesupravegheat așezat pe

de aburi vertical este ideală pentru

talpă sau pe o latură, acesta se oprește

călcarea perdelelor, costumelor și

după 30 de secunde. Dacă este lăsat

materialelor delicate. Așezaţi articolul

nesupravegheat așezat pe călcâi,

pe un umeraș, ţineţi  erul de călcat

acesta se oprește după 8 minute.

la o distanţă de 10 – 20 cm și apăsai

Pentru repornire, nu trebuie decât să

butonul de jet de aburi.

începei să călcai din nou.

7.    

8. 3- 

BG

.  

.   

     

   

   , 

  ,  

  . 

  30 . 

   ,

   

    10–

 ,    

20      

8 .    , 

.

   .

7. Parno likanje oblek na obešalniku.

8. Trikratno samodejno izklapljanje.

SL

Funkcija navpičnega dovajanja pare je

Če likalnika ne uporabljate, ko

idealna za parno likanje zaves, oblek

je položen na likalno ploskev ali

in občutljivih tkanin. Obleko obesite

leži na svoji stranici, se bo po 30

na obešalnik in likalnik približajte na

sekundah samodejno izključil. Če je

razdaljo od 10 do 20 cm, nato pritisnite

likalnik položen na zadnji del, se bo

gumb za izpust pare.

samodejno izključil po 8 minutah. Za

ponovno vključitev samo nadaljujte

likanje.

7. Rippuvate esemete aurutamine.

8. 3-suunaline automaatne

EE

Vertikaalne auruvoo funktsioon sobib

väljalülitus. Kui triikraud jäetakse

ideaalselt kardinate, ülikondade

järelvalveta tallale või küljele, lülitub

ning õrnade kangaste aurutamiseks.

seade 30 sekundi möödudes välja. Kui

Riputage ese riidepuule, hoidke

triikraud jäetakse järelvalveta kannale,

triikrauda 10–20 cm kaugusel ning

lülitub seade 8 minuti möödudes välja.

vajutage auruvoo nupule.

Sisselülitamiseks hakake lihtsalt uuesti

triikima.

ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 70ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 70 19.07.11 13:3319.07.11 13:33

Curăare (a nu se utiliza niciun detergent)

 (   )

Čiščenje (ne uporabljajte čistilnih sredstev)

Puhastamine (ärge kasutage mis tahes puhastusvahendeid).

GB

D

F

NL

I

E

P

TR

1. Depozitai întotdeauna  erul de

2. Funcţia auto curăţare. Umpleţi cu apă până la

3. Curăarea tălpii. Nu folosii tampoane

RO

călcat pe suportul călcâiului.

100 ml. Conectaţi  erul de călcat la priză și setaţi

abrazive sau ageni de curăare aspri

Scoateţi din priză  erul de călcat.

temperatura la MAX. Când lumina devine verde,

deoarece vor deteriora suprafaa.

Pentru curăarea suprafeelor

scoateţi-l din priză, ţineţi-l deasupra unei

Pentru a îndepărta reziduurile arse,

exterioare, folosii o pânză moale

chiuvete și scoateţi butonul pentru abur (pentru

călcai o pânză umedă cât timp  erul

S

EDB8040 setaţi butonul pentru abur la auto-

umedă și ștergei. Nu folosii niciun

este încă încins. Pentru a curăa talpa

curăţare). Scuturaţi ușor până când se scurge

DK

solvent chimic deoarece aceste

Glissium™ (emailată), ștergei doar cu

toată apa. Introduceţi la loc butonul pentru abur

substane vor deteriora suprafaa.

o pânză moale umedă și uscai.

și apăsaţi până se aude un declic. Porniţi  erul de

FI

călcat pentru a usca talpa.

Dacă butonul

N

pentru temperatură nu este în poziţia MAX, nu va

posibil să trageţi afară sau să împingeţi la loc

butonul pentru abur.

1.    

2.    .

3.    .

BG

 ,    .

  100 . .   

   

CZ

   .  

   MAX. 

   

SK

  ,

   ,  ,

  ,  

   

       

  .  

RU

  ( EDB8040   

 .  

 ,  

   ). 

  ,

,     .

UA

,    .

   

    

      ,

.

Glissium™ (),  

 .  ,   

      

 .

  

.

     MAX,  

PL

      

 .

H

1. Likalnik vedno shranjujte tako, da

2. Funkcija samodejnega čiščenja. Vode nalijte do

3. Čiščenje likalne ploskve. Za čiščenje

HR

SL

ga postavite na zadnji del.

100 ml. Vtič likalnika vtaknite v vtičnico in

likalne ploskve ne uporabljajte gobic

Izključite likalnik iz vtičnice. Za

nastavite temperaturo na MAX (najvišjo vrednost).

za čiščenje ali grobih čistilnih sredstev,

SR

čiščenje zunanjih površin uporabite

Ko lučka zasveti zeleno, iztaknite vtič iz vtičnice,

saj bodo poškodovala njeno površino.

vlažno mehko krpo, nato ga osušite s

likalnik držite nad pomivalnim koritom in izvlecite

Da odstranite zažgane ostanke,

gumb za paro (pri EDB8040 gumb za paro

suho krpo. Ne uporabljajte kemičnih

polikajte vlažno krpo, medtem ko

nastavite na samodejno čiščenje). Nežno stresajte,

raztopil, ker bodo ta poškodovala

je likalnik še vroč. Da očistite likalno

dokler ne odstranite vse vode. Gumb za paro

RO

površino likalnika.

ploskev Glissium™ (emajlirana), jo

vstavite nazaj in pritiskajte, dokler ne zaslišite klika.

enostavno obrišite z vlažno mehko

Vklopite likalnik, da posušite likalno ploskev.

BG

krpo in jo nato osušite s suho krpo.

Če gumb za temperaturo ni v položaju MAX,

SL

ne boste mogli izvleči ali ponovno vstaviti gumba

za paro.

EE

1. Hoidke aurutriikrauda alati kannal.

2. Automaatpuhastuse funktsioon. Kallake sisse

3. Talla puhastamine. Ärge kasutage

EE

Lülitage triikraud välja. Välispindade

kuni 100 ml vett. Pange triikraua juhe

talla puhastamiseks küürimiskäsna

puhastamisel kasutage niisket pehmet

seinakontakti ja seadke temperatuur MAX-

või karedaid puhastusvahendeid,

lappi ning pühkige seade kuivaks.

asendisse. Kui tuli muutub roheliseks, tõmmake

kuna need kahjustavad pinda.

juhe vooluvõrgust, hoidke triikrauda kraanikausi

LV

Ärge kasutage mis tahes keemilisi

Põlemisjääkide kõrvaldamiseks

kohal ja tõmmake aurunupp välja (mudeli

lahuseid, kuna need kahjustavad

triikige veel kuuma triikrauaga niisket

LT

EDB8040 puhul keerake aurunupp

seadme välispinda.

lappi. Glissium™-talla (emailitud)

automaatpuhastuse asendisse). Raputage õrnalt

puhastamiseks pühkige see lihtsalt

triikrauda, kuni vesi on välja tulnud. Lükake

pehme niiske lapiga üle ning

aurunupp tagasi sisse ja vajutage, kuni kostab

kuivatage.

klõpsatus. Lülitage triikraud sisse, et tald ära

kuivaks.

Kui temperatuurinupp ei ole MAX-

asendis, ei saa aurunuppu välja tõmmata ega

tagasi sisse lükata.

71

ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 71ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 71 19.07.11 13:3319.07.11 13:33

RO

BG

SL

EE

72

R

B

Protecţia mediului



Odstranitev naprave

Jäätmekäitlusse andmine

Protecţia mediului

Aparatele vechi

unor potenţiale consecinţe negative

Materialele de ambalare

asupra mediului și sănătăţii oamenilor,

Materialele de ambalare sunt ecologice și

consecinţe care ar putea  cauzate de

pot  reciclate. Componentele din plastic

Simbolul

de pe produs sau de

casarea necorespunzătoare a acestui

sunt identi cate prin marcaje, de ex.

pe ambalajul acestuia indică faptul

produs. Pentru informaţii detaliate

>PE<, >PS< etc.

că acest produs nu poate  tratat ca

referitoare la reciclarea acestui produs,

Vă rugăm să aruncaţi materialele de

deșeu menajer. În schimb, aparatul

consultaţi autorităţile locale, serviciul

ambalare în containerul corespunzător de

trebuie predat la un centru de colectare

dumneavoastră de colectare a deșeurilor

la centrele locale de reciclare a deșeurilor

pentru reciclarea echipamentelor

menajere sau magazinul de unde aţi

municipale.

electrice și electronice. Asigurându-vă

cumpărat produsul.

că acest produs este eliminat în mod

corespunzător, ajutaţi la prevenirea



 

    

 

  

  

    

     



  

  ,   

.  

   , 

    

    .

      

    

>PE<, >PS<  . .

  . 

.  - 

  

,      

   

    

   

,    

.

   

 ,   

.  

    ,

   

    .

Odstranitev naprave

Stara naprava

odstranjevanje tega izdelka. V

Embalaža

informacij o recikliranju izdelka dobite pri

Embalaža je okolju prijazna in je primerna

krajevnih upravnih organih, komunalni

za recikliranje. Plastični deli so označeni z

Znak

na izdelku ali na njegovi

službi ali v trgovini, v kateri ste izdelek

oznakama >PE<, >PS< itd.

embalaži pomeni, da izdelek ni običajen

kupili.

Embalažo odvrzite v ustrezen zabojnik na

gospodinjski odpadek. Oddajte ga

odlagališču odpadkov.

na ustreznem zbiralnem mestu za

recikliranje električne in elektronske

opreme. S pravilnim odstranjevanjem

boste pomagali preprečiti morebitne

negativne posledice za okolje in zdravje,

ki bi jih lahko povzročilo neprimerno

Jäätmekäitlusse andmine

Kasutatud seade

jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva

Pakkematerjal

toote taaskäitluse kohta saate kohalikust

Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud

ametiasutusest, prügiveo rmast või

ja neid saab taaskasutada. Plastist

Tingmärk

tootel või pakendil näitab,

kauplusest, kust toode on ostetud.

koostisosad on märgistatud , nt >PE<,

et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena.

>PS< jne.

Selle asemel tuleb toode ringlussevõtuks

Palun visake pakkematerjalid kohaliku

üle anda vastavale elektri- ja

jäätmekäitlusettevõtte vastavasse

elektroonikaseadmete kogumispunktile.

konteinerisse.

Tagades selle toote õige käitluse, aitate

ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi

keskkonnale ja inimeste tervisele,

mida põhjustaks selle toote ebaõige

ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 72ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 72 19.07.11 13:3319.07.11 13:33

Remedierea defecţiunilor

  

GB

Problemă Cauze posibile Soluie

D

RO

Talpa nu se încălzește chiar dacă  erul de

Problemă de conectare Veri cai cablul de alimentare,  șa și priza.

F

călcat este pornit.

Reglajul de temperatură se a ă pe poziia MIN. Selectai temperatura adecvată

NL

Fierul de călcat nu scoate aburi. Nu este apă su cientă în rezervor. Umplei rezervorul de apă (consultai “Ghid

de iniţiere”, nr. 2).

Reglajul pentru aburi este poziionat pe setarea

Setai reglajul de aburi între poziiile de

fără aburi.

abur minim și abur maxim (consultai “Gra c

pentru folosirea  erului de călcat”).

I

Temperatura selectată este mai mică decât cea

Selectai o temperatură până la

.

specificată pentru funcia de aburi.

E

Funcţia de pulverizare nu funcionează. Nu este apă su cientă în rezervor. Umplei rezervorul de apă (consultai “Ghid

P

de iniţiere”, nr. 2).

Funcia de jet de aburi și de jet de aburi

Funcia de jet de aburi a fost utilizată foarte des

Așezai  erul de călcat pe poziie orizontală

TR

vertical nu funcionează.

într-un interval scurt de timp.

și așteptai până putei folosi funcia de jet

de aburi.

Fierul de călcat nu este su cient de încins. Reglai temperatura corectă pentru călcarea

cu aburi (până la

). Așezai  erul de călcat

în poziie verticală și așteptai până când

S

indicatorul luminos de temperatură se stinge.

DK

FI

N

CZ

SK

   

RU

BG

   ,  

     , 

UA

  .

 .

    

  .

 .

   .     .   (. " ",

2).

PL

     

    

H

  .

    

  (. "  ").

HR

   -  ,

  

.

      .

SR

    .     .   (. " ",

2).

     

     

   

  .

     .

,    

RO

 .

    .     

BG

 (

).   

   , 

SL

   

 .

EE

LV

LT

73

ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 73ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 73 19.07.11 13:3319.07.11 13:33

Odpravljanje težav Veaotsing

Težava Mogoč vzrok Rešitev

SL

Likalna ploskev se ne segreva, čeprav je

Težava pri povezavi z električno vtičnico. Preverite napajalni kabel, vtič in vtičnico.

likalnik vključen.

Izbirnik temperature je nastavljen na položaj

Nastavite ustrezno temperaturo.

MIN.

Likalnik ne dovaja pare. V rezervoarju za vodo ni dovolj vode. Napolnite rezervoar za vodo (glej razdelek

»Priprava za uporabo«, št. 2).

Stikalo za paro je nastavljeno tako, da likalnik ne

Stikalo za paro nastavite v položaj med

dovaja pare.

najmanjšo nastavitvijo za dovajanje pare in

največjo nastavitvijo za dovajanje pare (glej

»Razpredelnico nastavitev za likanje«).

Izbrana temperatura je nižja od temperature, ki

Izberi temperaturo do

.

je določena za uporabo z dovajanjem pare.

Funkcija razpršilnika ne deluje. V rezervoarju za vodo ni dovolj vode. Napolnite rezervoar za vodo (glej razdelek

»Priprava za uporabo«, št. 2).

Funkciji izpusta pare in navpičnega izpusta

Funkcija izpusta pare je bila v kratkem času

Pred uporabo funkcije izpusta pare likalnik

pare ne delujeta.

pogosto uporabljena.

položite v vodoraven položaj in počakajte.

Likalnik se ne segreje dovolj. Nastavite primerno temperaturo za izpust

pare (do

). Likalnik položite v vodoraven

položaj in počakajte, da ugasne kontrolna

lučka temperature.

EE

74

ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 74ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 74 19.07.11 13:3319.07.11 13:33

GB

K

D

F

NL

H/I

O

I

F

E

E

P

B

G

TR

L

S

M

C

DK

B

FI

N

N

D

CZ

SK

RU

UA

A

PL

LTLV

H

Sastāvdaļas

Sudedamosios dalys

HR

SR

A. Apakšējā pamatne

A. Pado plokštė

B. Maksimālā ūdens līmeņa

B. Maksimalaus vandens lygio

rādītājs

rodiklis

C. Ūdens iepildīšanas atvere

C. Pildymo anga su dangteliu

ar vāciņu

D. Purkštuko antgalis

RO

D. Izsmidzināšanas sprausla

E. Purškimo mygtukas

E. Izsmidzināšanas funkcijas

F. Garų srovės mygtukas

BG

poga

G. Garinimo rankenėlė

SL

F. Tvaika strūklas poga

H. Maitinimo indikatoriaus

G. Tvaika pārslēgs

lemputė

EE

H. Strāvas indikators

I. Saugos automatinio

K. Tīkla vads

išsijungimo lemputė

I. Drošības automātiskās

K. El. tinklo laidas

izslēgšanās indikators

L. Temperatūros reguliatorius

LV

K. Tīkla vads

M. Vandens bakas

L. Temperatūras pārslēgs

N. Įtaisas suvyniotam laidui

LT

M. Ūdens tvertne

O. Guma padengta galinė

N. Vada satīšanas funkcija

dalis

O. Gumijota pamatne –

vertikālai novietošanai

75

ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 75ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 75 19.07.11 13:3319.07.11 13:33

LV

LT

76

L

L

Ieteikumi drošībai

Saugumo patarimas

Uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību

uz tā statīva, pārliecinieties, ka virsma,

pirms uzsākt ierīces lietošanu pirmo

uz kuras statīvs ir novietots, ir stabila.

reizi!

Nekad neatstājiet ierīci bez

Šī ierīce nav paredzēta lietošanai

uzraudzības, kad tā pievienota

personām (tajā skaitā bērniem) ar

barošanas tīklam.

samazinātām  ziskām, maņu vai

Pirms ierīci tīrīt vai apkopt, tā jāizslēdz,

garīgām spējām vai nepietiekamu

un kontaktdakša jāatvieno no

pieredzi un zināšanām, ja vien tās

kontaktligzdas.

neuzrauga vai nav apmācījusi persona,

Ūdens tvertni drīkst piepildīt tikai

kas atbild par viņu drošību.

tad, kad kontaktdakša ir atvienota no

Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.

kontaktligzdas.

Ierīci drīkst pievienot tikai tādam

Neļaujiet tīkla vadam saskarties ar

strāvas padeves avotam, kura

ierīces karstajām daļām.

spriegums un frekvence atbilst

Nemērciet ierīci ūdenī vai citos

norādēm uz tehnisko datu plāksnītes!

šķidrumos.

Ja gludeklis ir nokritis, ir redzamas

Nepārsniedziet maksimālo iepildīšanas

bojājumu pazīmes uz ierīces vai tās

daudzumu, kas norādīts uz ierīces.

vada, vai arī, ja ir noplūde, to nedrīkst

Ja pastāv ierobežojumi, lūdzu,

lietot.

nosakiet ūdens kvalitāti/veidu, ko var

Šī ierīce jāsavieno tikai ar iezemētu

lietot ierīcē.

kontaktligzdu.

Ierīce ir paredzēta lietošanai tikai

Ja ierīce vai barošanas vads ir bojāti,

telpās. Ražotājs neuzņemas atbildību

lai izvairītos no riska, ražotājam,

par bojājumiem, kas radušies

apkalpošanas pārstāvim vai citam

nepareizas ierīces izmantošanas dēļ.

kvali cētam personālam tas

jānomaina.

Gludekli drīkst izmantot un novietot

uz stabilas virsmas. Novietojot gludekli

Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą

Kai lygintuvą padedate ant stovo,

atidžiai perskaitykite šias instrukcijas.

įsitikinkite, ar paviršius, ant kurio

Šis prietaisas neskirtas sutrikusių

stovas padėtas, yra stabilus.

zinių, jutimo ar protinių galimybių

Kai prietaisas prijungtas prie

asmenims (taip pat vaikams) arba

maitinimo šaltinio, niekada nepalikite

neturintiems žinių ir patirties, nebent

jo be priežiūros.

už jų saugumą atsakingas asmuo juos

Prieš atliekant valymo arba priežiūros

prižiūri arba parodo, kaip prietaisą

darbus, prietaisą reikėtų išjungti, o

naudoti.

maitinimo kištuką ištraukti kiekvieną

Reikia užtikrinti, kad vaikai nežaistų su

kartą po naudojimo.

prietaisu.

Kištuką reikia ištraukti iš el. lizdo prieš

Prietaisas gali būti prijungtas tik prie

pilant vandenį į vandens talpyklą.

maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir

Laidas negali liestis prie jokių įkaitusių

dažnis atitinka duomenų plokštelėje

prietaiso dalių.

pateiktas speci kacijas!

Nemerkite prietaiso į vandenį ir kitus

Lygintuvo nereikėtų naudoti, jeigu jis

skysčius.

buvo numestas, jei ant lygintuvo ar

Neviršykite maksimalios pripildymo

jo laido matomi pažeidimo požymiai

talpos, kuri nurodyta ant prietaisų.

arba yra nesandarus.

Jei yra apribojimų, nustatykite

Prietaisą galima įjungti tik į įžemintą el.

vandens kokybę / tipą, kurį galima

lizdą.

naudoti su prietaisu.

Jei prietaisas ar maitinimo laidas

Šis prietaisas skirtas naudoti tik

pažeistas, siekiant išvengti pavojaus,

buityje. Gamintojas neprisiima jokios

jį turi pakeisti gamintojas, gamintojo

atsakomybės už galimus pažeidimus,

techninės priežiūros atstovas ar kitas

jei prietaisas naudojamas netinkamai.

kvali kuotas asmuo.

Lygintuvas turi būti naudojamas ir

pastatomas ant stabilaus paviršiaus.

ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 76ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 76 19.07.11 13:3319.07.11 13:33

Gludināšanas tabula

Lyginimo lentelė

GB

Audums Temperatūras iestatīšana Gludināšana — ieteikumi lietošanai

D

LV

Akrils

Sausā gludināšana no izstrādājuma kreisās puses.

F

Sausā gludināšana no izstrādājuma kreisās puses, kad tas ir mitrs.

Acetāts

Mitrināšanai varat izmantot smidzināšanas funkciju.

NL

Gludināšana no izstrādājuma kreisās puses, kad tas ir mitrs. Mitrināšanai

Neilons un poliesters

varat izmantot smidzināšanas funkciju.

Mākslīgais zīds

Gludināšana no izstrādājuma kreisās puses.

Pārsvarā sausā gludināšana. Tvaiku var izmantot saskaņā ar ražotāja

I

Viskoze

norādījumiem.

E

Gludināšana no izstrādājuma kreisās puses. Lai izvairītos no spīduma,

Zīds

gludinot pārklājiet ar kokvilnas audumu.

P

Pārbaudiet etiķeti un rīkojieties saskaņā ar ražotāja norādījumiem.

Kokvilnas veidi

TR

Izmantojiet iestatījumu smalkām šķiedrām.

Vilna un tās veidi

Tvaika gludinašana no izstrādājuma kreisās puses vai caur kokvilnas drānu.

Sausā gludināšana no izstrādājuma kreisās puses, kad tas ir mitrs.

Kokvilna

Mitrināšanai varat izmantot smidzināšanas funkciju. Izmantojiet vidēju vai

S

stipru tvaika padevi.

Velvets

Tvaika gludināšana no izstrādājuma kreisās puses vai caur kokvilnas drānu.

DK

Gludināšana no izstrādājuma kreisās puses vai izmantojot gludināšanas

FI

drānu, lai novērstu spīdumu, īpaši tumšiem audumiem. Sausā gludināšana,

Linu audums

uz MAX

kad izstrādājums ir mitrs. Mitrināšanai varat izmantot smidzināšanas

N

funkciju. Izmantojiet vidēju vai stipru tvaika padevi.

Džinsa audums

uz MAX

Izmantojiet maksimālo tvaika padevi.

Dažādie gludināšanas ātrumi un auduma mitrums var nozīmēt to, ka optimālais uzstādījums var atšķirties no tā, kas norādīts tabulā!

CZ

SK

RU

UA

Audinys Temperatūros nustatymas Lyginimo rekomendacijos

LT

Akrilo audinys

Lyginkite sausai iš blogosios pusės.

Lyginkite sausai iš blogosios pusės, kol audinys dar drėgnas arba

Acetatas

apipurkškite jį, kad sudrėktų.

PL

Lyginkite iš blogosios pusės, kol audinys dar drėgnas arba apipurkškite jį,

Nailonas ir poliesteris

kad sudrėktų.

H

Dirbtinis šilkas

Lyginkite iš blogosios audinio pusės.

HR

Daugiausia lyginkite sausai. Garus galima naudoti pagal gamintojo

Viskozė

instrukcijas.

SR

Lyginkite iš blogosios pusės. Naudokite lyginimo audeklą, kad išvengtumėte

Šilkas

švytinčių žymių.

Patikrinkite etiketę ir vadovaukitės gamintojo instrukcijomis. Naudokite

Medvilnės mišiniai

nustatymą, skirtą audiniui, kuriam reikalingas žemiausias nustatymas.

RO

Vilna ir vilnos mišiniai

Lyginkite garais iš blogosios pusės arba naudokite lyginimo audeklą.

BG

Lyginkite sausai, kol audinys dar drėgnas arba apipurkškite jį, kad sudrėktų.

Medvilnė

Naudokite vidutinę arba stiprią garų srovę.

SL

Velvetas

Lyginkite garais iš blogosios pusės arba naudokite lyginimo audeklą.

EE

Lyginkite iš blogosios pusės arba naudokite lyginimo audeklą, kad

išvengtumėte švytinčių žymių, ypač lyginant tamsių spalvų audinius.

Linas

iki „maks.

Lyginkite sausai, kol audinys dar drėgnas arba apipurkškite jį, kad sudrėktų.

Naudokite vidutinę arba stiprią garų srovę.

LV

Audinys džinsams

iki „maks.

Naudokite maksimalią garų srovę.

Įvairūs lyginimo greičiai ir audinio drėgnumas gali reikšti, kad optimalus nustatymas gali skirtis nuo rekomenduojamo lentelėje!

LT

77

ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 77ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 77 19.07.11 13:3319.07.11 13:33

Darba uzsākšana

Naudojimo pradžia

1. Pirms ierīces lietošanas pirmoreiz.

2. Ūdens iepildīšana tvaika gludeklī.

3. Ievietojiet kontaktdakšu

LV

Noņemiet visas pielipušās daļiņas

Pārliecinieties, ka kontaktdakša

kontaktligzdā. Iedegsies strāvas

un viegli noberziet ar mitru drānu.

ir atvienota no strāvas padeves

indikators. Iestatiet temperatūru,

Izskalojiet ūdens tvertni, lai izskalotu

tīkla. Pagrieziet tvaika pārslēgu

pagriežot temperatūras pārslēgu uz

daļiņas. Ieslēdzot ierīci pirmoreiz,

uz iestatījumu „Sauss” un atveriet

vēlamo temperatūru. Kad indikators

iespējams, īslaicīgi sajutīsit speci sku

iepildīšanas atveres vāciņu. Izmantojot

izslēdzas, gludeklis ir gatavs darbam.

smaržu/smaku.

pievienoto mērglāzi, ielejiet ūdeni līdz

maksimālajai atzīmei. Aizveriet vāciņu.

1. Prieš naudojant pirmą kartą.

2. Garų lygintuvo pripildymas

3. Įjunkite maitinimo laidą į maitinimo

LT

Nuimkite visus lipnios juostos likučius

vandeniu.

angą. Maitinimo indikatoriaus

ir švelniai nutrinkite drėgna šluoste.

Patikrinkite, ar kištukas ištrauktas

lemputė įsijungia. Nustatykite

Išskalaukite vandens baką, kad

iš maitinimo angos. Pasukite garų

temperatūrą pasukdami temperatūros

pašalintumėte pašalines daleles. Pirmą

reguliatorių į nustatymą „sausas“ ir

reguliatorių į atitinkamą parinktį.

kartą įjungus, laikinai gali pasklisti

atidarykite pildymo angos dangtelį.

Kai lemputė išsijungia, lygintuvas

garai / kvapai.

Naudodami gautą menzūrą, pilkite

paruoštas naudojimui.

vandenį iki maksimalaus lygio.

Uždarykite dangtelį.

78

ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 78ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 78 19.07.11 13:3319.07.11 13:33

GB

D

F

NL

auto

A

B

I

clean

E

P

TR

4. Tvaika funkcijas izmantošana

5. Modeļiem ar automātisko tvaika

6.

Izsmidzināšanas un tvaika strūklas

(modeļiem ar automātisko tvaika

vadības sistēmu tvaiku regulē ar

funkcijas izmantošana. Pārliecinieties,

funkciju).

temperatūras regulatoru.

ka vismaz 1/4 daļa ūdens tvertnes ir

Pagrieziet tvaika pārslēgu, lai izvēlētos

Pagriežot to, lai iestatītu temperatūru,

piepildīta. Izmantojiet izsmidzināšanu,

vēlamo tvaika daudzumu katram

tas automātiski noregulēs tvaika

lai iepriekš viegli samitrinātu audumu,

S

apģērba gabalam. Izvēloties izslēgtu

pozīciju, kā tas norādīts uz pārslēga.

vairākas reizes nospiežot smidzināšanas

DK

pozīciju, jūs izvēlaties gludināt bez

Lai pārtrauktu tvaika padevi un

pogu (A). Lai izmantotu tvaika strūklas

tvaika - gludekli var izmantot kā sauso

izmantotu sausu gludekli, piespiediet

funkciju, pārliecinieties, ka ūdens

FI

gludekli.

.Lai atgrieztos pie tvaika funkcijas,

tvertne ir piepildīta vismaz līdz pusei.

piespiediet atkal.

Lai iesūknētu ūdeni, nospiediet tvaika

N

strūklas pogu vairākas reizes (B).

4. Garinimo funkcijos naudojimas

5. Naudojant modelius su automatine

6.

Purškimo dulksnos ir garų srovės

(modeliams be automatinio

garų valdymo sistema, garai

funkcijos naudojimas. Patikrinkite,

CZ

garinimo).

reguliuojami temperatūros

ar bake yra bent 1/4 vandens.

Sukdami garinimo rankenėlę,

nustatymo rankenėle.

Norėdami iš anksto sudrėkinti

SK

pasirinkite kiekvienam gaminiui

Pasukant rankenėlę temperatūrai

audinius, naudokite purškimo dulksną

reikiamą garų kiekį; pasirinkus

nustatyti, automatiškai nustatomas

kelis kartus paspausdami purškimo

RU

išjungimo padėtį, veikia lyginimo be

garinimo lygis, kaip parodyta ant

mygtuką, kad išleistumėte švelnią

UA

garų funkcija, tuomet lygintuvą galima

rankenėlės. Norėdami išjungti garus

dulksną (A). Norėdami naudoti garų

naudoti sausam lyginimui.

ir naudoti sauso lyginimo funkciją,

srovės funkciją, patikrinkite, ar bake

papsauskite . Norėdami vėl

yra bent 1/2 vandens. Paspauskite

įjungti garinimo funkcją, dar kar

garų srovės mygtuką kelis kartus

paspauskite .

pradiniam pripumpavimui (B).

PL

H

HR

SR

RO

BG

SL

EE

LV

LT

79

ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 79ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 79 19.07.11 13:3319.07.11 13:33

80

L

L

Darba uzsākšana

Naudojimo pradžia

7. Tvaika gludināšana pakarinātām

8. Trīs veidu automātiskā izslēgšanās.

LV

drēbēm. Vertikālās tvaika strūklas

Ja gludeklis ir atstāts bez uzraudzības

funkcija īpaši piemērota aizskariem,

uz pamatnes vai sāniem, tas izslēdzas

kostīmiem un smalkiem audumiem.

pēc 30 sekundēm. Ja gludeklis ir

Pakariniet gludinamo izstrādājumu uz

novietots vertikāli un atstāts bez

drēbju pakaramā, turiet tvaika gludekli

uzraudzības, tas izslēdzas pēc 8

10-20 cm attalumā no materiāla un

minūtēm. Lai to atkal ieslēgtu,

nospiediet tvaika strūklas pogu.

vienkārši atsāciet gludināt.

7. Pakabintų drabužių lyginimas

8. Trijų būdų automatinis išjungimas.

LT

garais. Vertikalios garų srovės funkcija

Jei lygintuvas paliekamas be priežiūros

idealiai tinka garais lyginti užuolaidas,

ant pado plokštės arba ant šono,

kostiumus ir subtilius audinius.

jis išsijungia po 30 sekundžių. Jei

Pakabinkite drabužį ant pakabos,

lygintuvas paliekamas be priežiūros

laikykite lygintuvą 10–20 cm atstumu

ant galinės dalies, jis išsijungia po 8

nuo medžiagos ir paspauskite garų

minučių. Norėdami įjungti, tiesiog vėl

srovės mygtuką.

pradėkite lyginti.

ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 80ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 80 19.07.11 13:3319.07.11 13:33