Electrolux EAT3200 – страница 2

Инструкция к Тостеру Electrolux EAT3200

I

BG

J

CS

DA

DE

A

H

EE

EN

C

ES

FI

K

FR

HR

G

HU

B

IT

F

L

D

E

LT

LV

NL

NO

LT

LV

NL

NO

pL

Sudedamosios dalys

Sastāvdaļas

Onderdelen

Komponenter

pT

A. Skrudinimo anga

A. Maizes ievietošanas atvere

A. Roostersleuf

A. Brødristeråpning

RO

B. Termiškai izoliuotas

B. Termiski izolēts ārējais

B. Thermisch geïsoleerde

B. Termisk isolert ytre hus

išorinis korpusas

korpuss

buitenbehuizing

C. Smulesku

RU

C. Trupinių stalčius

C. Drupatu nodalījums

C. Kruimellade

D. Tineknapp med

D. Atšildymo mygtukas su

D. Atkausēšanas poga ar

D. Ontdooiknop met

indikatorlampe

indikatoriaus lempute

indikatoru

indicatielampje

E. Gjenoppvarmingsknapp

SK

E. Pakartotinio šildymo

E. Uzsildīšanas poga ar

E. Opwarmknop met

med indikatorlampe

mygtukas su indikatoriaus

indikatoru

indicatielampje

F. Stoppknapp med

SL

lempute

F. Apturēšanas poga ar

F. Stopknop met

indikatorlampe

F. Sustabdymo mygtukas su

indikatoru

indicatielampje

G. Bruningskontroll

SR

indikatoriaus lempute

G. Maizes apcepšanas

G. Bruiningsregeling

H. Starthendel og brødløfter

SV

G. Skrudinimo valdiklis

vadības poga

H. Starthendel en broodlift

I. Stativ for risting av

H. Paleidimo svirtelė ir

H. Uzsākšanas svira un

I. Rekje om broodjes

rundstykker

duonos kėliklis

maizes pacēlājs

knapperig te maken

J. Knapp til rundstykkestativ

TR

I. Lentynėlė bandelėms

I. Maizīsu statīvs

J. Knop voor broodjesrekje

K. Strømledning og støpsel

gruzdinti

sausmaizīšu grauzdēšanai

K. Voedingssnoer en stekker

L. Ledningsoppbevaring

UK

J. Bandelių lentynėlės

J. Maizīšu statīva poga

L. Snoeropberg mogelijkheid

(på undersiden av

mygtukas

K. Barošanas vads un

(aan de onderzijde van de

brødristeren)

K. Maitinimo laidas ir

spraudnis

broodrooster)

kištukas

L. Vada uzglabāšanas

L. Laido laikymo vieta

nodalījums (tostera

(skrudintuvo apačioje)

apakšdaļā)

21

Saugos patarimas /

Drošības instrukcijas

Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą

 

 

LT

atidžiai perskaitykite toliau pateiktas





instrukcijas.

gamintojas, gamintojo techninės



 



Skrudintuvas neturi būti paliktas be



kvalikuotas asmuo, kad būtų



turintiems psichinių, jutiminių arba

išvengta pavojaus.

 

protinių negalių arba patirties bei

 

ant karšto paviršiaus ar prie šilumos



paviršiaus.

šaltinio.

arba instruktuojami, kaip saugiai

 

 





angos.

atitinkamus pavojus. Neleiskite



 





išoriniu laikmačiu ar atskira nuotolinio

 

 

valdymo sistema.

prietaisu.

karšti. Naudokite tik prietaisui skirtas

 

 

rankenas ir rankenėles.

 





buityje. Gamintojas negali prisiimti









 



 

jokiomis karštomis prietaiso dalimis.

Šie prietaisai yra skirti naudoti



 

buitiniams ir panašiems tikslams,

 



pavyzdžiui:



 

 





cechuose, biuruose ir kitose darbo

pateiktas specikacijas!

nenaudokite prietaiso be trupinių

aplinkose;

 

dėklo.

 



 

 

maitinimo laidas arba korpusas.

arba metalinių daiktų. Atsiranda

gyvenamosiose aplinkose;

 



 







Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi,

 

 

LV

uzmanīgi izlasiet tālāk minētos

lai izvairītos no riska, sazinieties ar

vai siltuma avota tuvumā.

norādījumus.

tuvāko servisa centru.

 

 

 

atveri maizes grauzdēšanas laikā.

no 8 gadu vecuma un cilvēki ar

darba virsmas.

 



 

ārēju taimeri vai atsevišķu tālvadības

garīgām spējām, vai pieredzes un

pirms tīrīšanas un apkopes ierīce ir

sistēmu.

zināšanu trūkumu atbildīgās personas

jāizslēdz un jāatvieno no elektrotīkla.

 

uzraudzībā vai, ja tie ir apmācīti par

 

 

ierīces drošu lietošanu un izprot

laikā sakarst. Lietojiet tikai norādītos



potenciālos riskus. Ar ierīci bērni

rokturus un pogas. Pirms tīrīšanas vai

par bojājumiem, kas radušies ierīces

nedrīkst rotaļāties.

glabāšanas ļaujiet ierīcei atdzist.

nepareizas izmantošanas dēļ.

 

 

Ierīce paredzēta izmantošanai

 

ar ierīces karstajām daļām.

mājsaimniecībā un līdzīgiem mērķiem,

veikt bērni no 8 gadu vecuma, kuriem

 

piemēram:

ir nodrošināta uzraudzība.

šķidrumos.

 

 

 

birojos un citās darba vidēs;

bērniem, kas ir jaunāki par 8 gadu

regulāri tīriet drupatu nodalījumu.

 

vecumu, nepieejamā vietā.

Nekad nelietojiet ierīci bez drupatu

 

 

nodalījuma.

citās apdzīvojamās vidēs;

strāvas padeves avotam, kura

 

 

spriegums un frekvence atbilst

atveri ar pirkstiem vai metāla rīkiem.

norādēm uz tehnisko datu plāksnītes!

Pastāv ievainojuma risks vai ierīces

 

bojājuma risks.



 



zem uzliesmojošiem objektiem

 

(piemēram, aizkariem) vai to

kontaktligzdai. Ja nepieciešams, var

tuvumā. Tosteri nedrīkst atstāt bez

izmantot pagarinātāju, kas piemērots

uzraudzības.



www.electrolux.com22

Veiligheidsadvies /

Sikkerhetsråd

Lees de volgende aanwijzing zorgvuldig

 

Mogelijk raakt u gewond of

NL

door voordat u het apparaat voor het

aangesloten op een geaard

beschadigt u hiermee het apparaat.

BG

eerst gebruikt.

stopcontact. Indien nodig kunt u een

 

 

verlengkabel gebruiken die geschikt is

de broodrooster niet onder of bij

CS

kinderen van 8 jaar en ouder en door



ontvlambare voorwerpen, zoals

mensen met beperkte lichamelijke,

 

gordijnen. Laat de ingeschakelde

DA

zintuiglijke of verstandelijke vermogens

is beschadigd, moet deze door de

broodrooster niet onbeheerd achter.

DE

of een gebrek aan ervaring en kennis,

fabrikant, de servicevertegenwoordiger

 

indien zij onder toezicht staan of

of een andere gekwaliceerde persoon

op een heet oppervlak of bij een

instructies hebben gekregen over

worden vervangen om risicos te

warmtebron.

het veilig gebruiken van het apparaat

vermijden.

 

EE

en indien zij de eventuele gevaren

 

roostert.

EN

begrijpen. Kinderen mogen niet met

horizontale, vlakke ondergrond.

 

het apparaat spelen.

 

voor gebruik met een externe

ES

 

en trek de stekker uit het stopcontact

tijdklok of afzonderlijk

spelen.

voordat u dit reinigt of onderhoudt.

afstandsbedieningssysteem.

FI

 

 

 

worden uitgevoerd door kinderen

heet tijdens het gebruik. Gebruik alleen

gebruik binnenshuis.

tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er

originele hendels en knoppen. Laat het

 

FR

toezicht is.

apparaat afkoelen voordat u dit reinigt

huishoudelijk gebruik. De fabrikant

 

of wegzet.

aanvaardt geen aansprakelijkheid

HR

buiten het bereik van kinderen jonger

 

voor mogelijke schade die het gevolg

dan 8 jaar.

van het apparaat niet raken.

is van onjuist gebruik.

HU

 

 

Dit apparaat is bedoeld voor

IT

aangesloten op een stopcontact

andere vloeistoen.

huishoudelijk gebruik of gelijksoortige

met een voltage en frequentie die

 

toepassingen zoals:

overeenkomen met de specicaties op

de kruimellade daarom regelmatig.

 

het modelplaatje.

Gebruik het apparaat nooit zonder

kantoren of andere werkomgevingen

LT

 

kruimellade.

 

LV

- de voedingskabel is beschadigd, - de

 

 

behuizing is beschadigd.

metalen voorwerpen in de roostergleuf.

andere residentiële omgevingen

NL

 

NO

Les følgende anvisninger nøye før du

servicesenter eller en tilsvarende

Brødristeren må ikke etterlates uten

NO

bruker apparatet for første gang.

kvalisert person for å unngå fare.

tilsyn.

 

 

 

pL

fra 8 år og oppover, og av personer

plant og jevnt underlag.

varmt underlag eller i nærheten av en

med reduserte fysiske, sensoriske eller

 

varmekilde.

pT

mentale ever med mangel på erfaring

trekkes ut etter hver gang det har

 

RO

eller kunnskap, hvis instruksjon eller

vært i bruk samt før rengjøring og

under risting.

opplæring i bruk av produktet er

vedlikehold.

 

RU

gjennomført på en sikker måte, slik at

 

bruk med en ekstern timer eller et

de forstår farene. Barn skal ikke leke

varmt når det er i bruk. Bruk bare

eget ernkontrollsystem.

med produktet.

angitte håndtak og knapper. La

 

SK

 

apparatet avkjøle før rengjøring eller

innendørs bruk.

 

oppbevaring.

 

SL

gjøres av barn med mindre de er eldre

 

på husholdningsbruk. Produsenten

enn 8 år og har tilsyn av voksne.

i kontakt med noen av apparatets

påtar seg ikke erstatningsansvar

SR

 

varme deler.

for eventuelle skader som følge av

rekkevidden til barn som er yngre enn

 

upassende eller feilaktig bruk.

SV

8 år.

væsker.

Dette produktet er kun ment for bruk i

 

 

husholdninger og liknende bruk som:

strømkilde med samme spenning og

derfor smuleskuen med jevne

 

TR

frekvens som er angitt på typeskiltet!

mellomrom. Ikke bruk apparatet uten

kontorer og andre arbeidsmiljøer;

 

smuleskuen.

 

UK

strømledningen eller huset er skadet.

 

 

 

metallredskaper inn i

andre boligtyper;

jordet kontakt. En skjøteledning

brødristeråpningen. Du kan da skade

 



deg selv og apparatet.

er nødvendig.

 

 

under eller nær brennbare

er skadet, må de skiftes av

gjenstander (f.eks. gardiner).

produsenten, et autorisert

23



Darba sākšana

Het eerste gebruik /

Slik kommer du i gang

1. Prieš primą kartą naudodami

2. Kaip naudoti skrudintuvą:

3. Kai duona paskrunda iki

LT

skrudintuvą,



pageidaujamo lygio, skrudintuvas

atviro lango ir panaudoti kelis kartus



automatiškai išsijungia, o duona

ir





neįdėję jokios duonos.





1. Pirms izmantojat tosteri pirmo

2. Tostera izmantošana: pievienojiet

3. Kad maize ir sasniegusi uzstādīto

LV

reizi, tas jānovieto pie atvērta loga

barošanas vadu elektrotīklam,

apbrūnināšanas pakāpi, tosteris



ielieciet tosterī maizi un izvēlieties

izslēdzas automātiski un maize

maksimālo apcepšanas iestatījumu,



tiek pacelta. Jūs variet pacelt maizi

taču neizmantojot maizi.

Nospiediet uzsākšanas sviru uz leju.

augstāk paceļot uzsākšanas sviru uz

augšu.

1. Als u de broodrooster voor het

2. Gebruik van de broodrooster: Steek

3. Als het brood de gewenste

NL

eerst gaat gebruiken, plaatst u deze

de stekker in het stopcontact, plaats

bruiningsgraad heeft, wordt

bij een open raam en kiest u een paar

het brood en selecteer de gewenste

de broodrooster automatisch

keer de maximale bruining zonder

bruining (1-7). Druk de starthendel

uitgeschakeld en komt het brood

brood te plaatsen.

omlaag.

omhoog. U kunt dit nog verder

omhoog tillen door de starthendel

omhoog te bewegen.

1. Før du begynner å bruke

2. Slik bruker du brødristeren:

3. Når brødet har oppnådd ønsket

NO

brødristeren for første gang skal

Sett støpselet i stikkontakten, sett i

bruningsgrad, slår brødristeren seg

den plasseres i nærheten av et åpent

brødet og velg bruningsinnstilling (1-

automatisk av og brødet løftes opp.

vindu og brukes noen ganger på

7). Trykk starthendelen ned.

Du kan heve det enda mer ved å løfte

maks. bruningsinnstilling uten brød i.

starthendelen.

www.electrolux.com24

Funkcijos ir valymas /

Funkcijas un tīrīšana

Functies en reinigen /

Funksjoner og rengjøring

BG

B

CS

C

DA

DE

A

EE

EN

ES

1. Valdymo funkcijos: norėdami

2. Jei norite gruzdinti bandeles ar kitą

3. Valymas ir priežiūra: ištraukite

FI



duoną,







atvėsti. Ištuštinkite trupinių stalčių.



grotelių ir nustatykite 2 skrudinimo

Išorinius paviršius nušluostykite





Niekada

FR





nenaudokite šarminių arba

HR





šiurkščių valymo priemonių ir



Atsargiai –

niekada nemerkite prietaiso į jokį

HU

lentynėlė įkaista!

skystį!

IT

1. Darbības funkcijas: lai pārtrauktu

2. Lai grauzdētu sausmaizītes vai citu

3. Tīrīšana un apkope: atvienojiet

grauzdēšanu, nospiediet apturēšanas

maizes veidu, izmantojiet maizīšu

tosteri no elektrotīkla un ļaujiet tam

LT

pogu (A). Lai grauzdētu saldētu maizi,

statīvu. Novietojiet maizi uz aktivizētā

atdzist. Iztīriet drupatu nodalījumu.

LV

nospiediet atkausēšanas pogu (B); lai

statīva un izvēlieties 2. Ieslēdziet

Noslaukiet ārējās virsmas ar mitru

uzsildītu grauzdētu maizi, nospiediet



Nelietojiet kodīgus vai

NL

uzsildīšanas pogu (C).

uz leju. Kad tas ir pabeigts, apgrieziet

abrazīvus tīrīšanas līdzekļus un

maizi un atkārtojiet procedūru.

neiemērciet ierīci šķidrumā!

NO

Uzmanību— statīvs sakarst!

pL

1. Bedieningsfuncties: druk op de

2. Voor het knapperig maken van

3. Reinigen en onderhouden: trek

pT

stopknop (A) om het roosteren te

broodjes of ander brood gebruikt

de stekker van de broodrooster

onderbreken. Voor het roosteren

u het broodjesrekje. Plaats het brood

uit het stopcontact en laat deze

RO

van bevroren brood drukt u op

op het geactiveerde rek en selecteer

afkoelen. Leeg de kruimellade.

RU

de ontdooiknop (B) en voor het

bruiningsinstelling 2. Schakel de

Veeg de buitenkant af met een

opwarmen van al geroosterd brood

broodrooster in door de starthendel

enigszins vochtige doek. Gebruik

drukt u op de opwarmknop (C).

omlaag te drukken. Als deze zijde

nooit bijtende of agressieve

klaar is, draait u het brood om en

schoonmaakmiddelen en dompel

SK

herhaalt u dit proces. Voorzichtig!

het apparaat nooit in water!

SL

Het rekje wordt heet.

SR

1. Funksjoner ved bruk: trykk på

2. For å riste rundstykker eller annet

3. Rengjøring og vedlikehold:

SV

stoppknappen (A) hvis du vil avbryte

brød, bruker du rundstykkestativet.

trekk støpselet ut av stikkontakten

ristingen. Trykk på tineknappen (B)

Legg brødet på det aktiverte stativet,

og la brødristeren avkjøle. Tøm

hvis du vil riste frossent brød, og trykk

og velg bruningsinnstilling 2. Slå

smuleskuen. Tørk av de utvendige

på gjenoppvarmingsknappen (C) hvis

på brødristeren ved å trykke på

atene med en lett fuktet klut. Ikke

TR

du vil varme opp brød som allerede er

starthendelen. Når den er ferdig, snur

bruk rengjøringsmidler som er

UK

ristet.

du brødet og gjentar prosessen. OBS!

etsende eller som inneholder

– stativet blir varmt!

slipemidler, og ikke senk maskinen

i væske!

25

Išmetimas /

Utilizācija

Verwijdering /

Kassering

Išmetimas

Senas prietaisas



LT

Pakavimo medžiagos

atliekų tvarkymas. Jei reikia išsamesnės



Ant gaminio arba jo pakuotės esantis

informacijos apie šio gaminio atliekų

jas galima perdirbti. Plastikinės dalys







simbolis

rodo, kad šis gaminys

>PS< ir kt.



nelaikytinas buitinėmis atliekomis. Taigi



















Utilizācija

Vecā ierīce

plašāku informāciju par šī izstrādājuma

LV

Iepakojuma materiāli

otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar

Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un

vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu

Simbols

uz izstrādājuma vai tā

var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas

savākšanas dienestu vai veikalu, kurā

iepakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums

tiek identicētas pēc apzīmējumiem,

iegādājāties šo produktu.

nav sadzīves atkritums. Tas jānodod

piem., >PE<, >PS< utt.

atbilstošā elektrisko un elektronisko

Lūdzu, izmetiet iepakojuma materiālus

ierīču otrreizējās pārstrādes savākšanas

atbilstošā konteinerā apdzīvotas vietas

vietā. Nepareiza šādu atkritumu

atkritumu likvidēšanas vietās.

apsaimniekošana var radīt kaitējumu

apkārtējai videi un cilvēku veselībai—

pareizi atbrīvojoties no šī izstrādājuma,



Verwijdering

Oude apparaten

kunnen worden veroorzaakt door het on-

NL

Verpakkingsmateriaal

juist verwijderen van dit product. Neem

Het verpakkingsmateriaal is milieuvrien-

voor meer informatie over de recycling

Het symbool

op het product of de

delijk en geschikt voor recycling. De plas-

van dit product contact op met uw ge-

verpakking geeft aan dat dit product niet

tic onderdelen worden aangeduid door

meente, het afvalbedrijf of de winkel waar

als gewoon huisvuil mag worden behan-

markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<,

u het product hebt aangeschaft.

deld. Het moet naar een inzamelpunt

enzovoort.

voor de recycling van elektrische en elek-

Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de

tronische apparatuur worden gebracht.

daarvoor bestemde afvalcontainer.

Als u ervoor zorgt dat u dit product op de

juiste wijze weggooit, helpt u om moge-

lijk negatieve gevolgen voor het milieu en

de volksgezondheid te voorkomen, die

Kassering

Gammelt apparat

uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du

NO

Emballasje

vil ha mer informasjon om gjenvinning

Emballasjen er miljøvennlig og kan

av produktet, kan du ta kontakt med

Symbolet

på produktet eller

gjenvinnes. Plastkomponentene er

lokale myndigheter, den kommunale

emballasjen angir at produktet ikke

identisert av markeringer, f.eks. >PE<,

renovasjonstjenesten eller forretningen

skal behandles som husholdningsavfall.

>PS< osv.

der du kjøpte produktet.

Det må i stedet leveres inn til et egnet

Kast emballasjen i riktig beholder ved et

returpunkt for gjenvinning av elektrisk

oentlig resirkuleringspunkt.

og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at

produktet kastes på en forsvarlig måte

bidrar du til å forhindre mulige negative

miljø- og helsemessige konsekvenser,

som ellers ville kunne oppstå ved

www.electrolux.com26

I

BG

J

CS

DA

DE

A

H

EE

EN

C

ES

FI

K

FR

HR

G

HU

B

IT

F

L

D

E

LT

LV

NL

NO

pL

pT

RO

RU

pL

Elementy

Componentes

Componente



pT

 

A. Abertura para torradas

A. Fantă de prăjire

A.  

RO

 

B. Revestimento do corpo

B. Carcasă exterioară izolată





com isolamento térmico

termic

B. 

RU

C. Szuada na okruchy

C. Placa de recolha migalhas

C. Sertar pentru rimituri

 

D Przycisk rozmrażania z

D. Botão de descongelação

D. Buton pentru dezgheţare

C.   



com luz piloto

cu lampă indicator

D.  

SK

E Przycisk odgrzewania z

E. Botão de aquecimento

E. Buton pentru reîncălzire

 



com luz piloto

cu lampă indicator

E.   

SL

F. Przycisk zatrzymania z

F. Botão de Stop com luz

F. Buton oprire cu lampă





piloto

indicator

F.   

SR

G. Regulator opiekania

G. Selector de nível de

G. Control prăjire



SV

H. wignia startowa i

tostagem

 

 

podnośnik grzanek

H. Accionador e elevador do





I. Ruszt do opiekania bułek i

pão

I. Grătar chie pentru

H.   

TR

pieczywa

I. Suporte para pães para

prăjirea chielor

 

J. Dźwignia rusztu do

aquecer pãezinhos

J. Buton grătar chie

I.   

UK

opiekania bułek

J. Botão do suporte para

 



 

pães



J.   



K. Cabo e cha de

L. Compartiment cablu



L. Miejsce na przewód (na

alimentação

(pe partea inferioară a

K.    

spodzie tostera)

L. Enrolamento do cabo

prăjitorului)

L.    (

(na parte inferior da

)

torradeira)

27

Bezpieczeństwo /

Avisos de segurança

Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia

można zastosować przedłużacz

 

pL

RO

przed pierwszym użyciem tostera.



Nie używaj tostera pod lub obok

 



łatwopalnych obiektów (np. zasłon).

przez dzieci po ukończeniu ósmego

 

Nie wolno pozostawiać tostera bez

roku życia oraz przez osoby o



nadzoru.

ograniczonych zdolnościach

producentowi, autoryzowanemu

 

zycznych, sensorycznych lub

punktowi serwisowemu lub osobie o





odpowiednich kwalikacjach, tak aby

źródła ciepła.

odpowiedniej wiedzy i doświadczenia,



 



 

trakcie opiekania.



równej powierzchni.

 

bezpiecznego korzystania z tego

 





innymi czynnościami konserwacyjnymi,

czasomierz lub system zdalnego





sterowania.



zasilania.

 

 

 



 



 





do użytku domowego. Producent nie

ósmego roku życia i bez nadzoru

Przed czyszczeniem lub schowaniem

ponosi odpowiedzialności za szkody

dorosłych.



powstałe w wyniku niewłaściwego

 

 

lub niezgodnego z przeznaczeniem





użytkowania.

dzieci poniżej ósmego roku życia.

 

To urządzenie jest przeznaczone do

 

innym płynie.

użytku w gospodarstwie domowym



 

oraz do podobnych zastosowań w





takich miejscach, jak:

tabliczce znamionowej!



 

 

bez tacy na okruchy.

biurowych oraz innych placówkach



 

pracowniczych;





 



Może to doprowadzić do zranienia lub

 

 



mieszkalne;

do gniazda z uziemieniem. Jeśli trzeba,

 

Leia as seguintes instruções

poderá ser utilizado um cabo de

 

pT

cuidadosamente antes de utilizar o



a torradeira sob nem próximo de

aparelho pela primeira vez.

 

objectos inamáveis (por exemplo,

 

alimentação estiver danicado, terá de

cortinas). Não deixe a torradeira sem

crianças de 8 anos ou mais e por

ser substituído pelo fabricante, pelo



pessoas com capacidades físicas,

representante da assistência técnica

 

sensoriais ou mentais reduzidas ou com

ou por uma pessoa com habilitações

numa superfície quente nem junto a

pouca experiência e conhecimento,

semelhantes, de modo a evitar

uma fonte de calor.

desde que sejam supervisionadas e

possíveis riscos.

 



 

durante o funcionamento.

do aparelho de forma segura e

superfície plana e nivelada.

 

compreendam os perigos envolvidos.

 

para ser utilizado recorrendo a

As crianças não devem brincar com o

retirar sempre a cha da corrente após

um temporizador externo nem a

aparelho.

a respectiva utilização, antes de limpar

um sistema de controlo remoto

 

e efectuar a manutenção.

independente.

aparelho.

 

 

 

durante o funcionamento. Utilize

em espaços interiores.

devem ser efectuadas por crianças,

apenas pegas e botões designados.

 

excepto se tiverem mais de 8 anos e

Deixe arrefecer antes de limpar ou

uso doméstico. O fabricante não se

forem supervisionadas.

guardar.

responsabiliza por quaisquer possíveis

 

 

danos decorrentes de uma utilização

cabo fora do alcance de crianças com

em contacto com as peças do aparelho

imprópria ou incorrecta.

idade inferior a 8 anos.

quando estas estão quentes.

Estes aparelhos destinam-se a uso

 

 

doméstico e aplicações semelhantes,

uma fonte de alimentação cuja tensão

em qualquer outro tipo de líquido.

tais como:

e frequência estejam em conformidade

 

 

com as especicações constantes na

limpe a bandeja para as migalhas

e outros ambientes de trabalho;

placa de informação!

regularmente. Nunca utilize o aparelho

 

 

sem a bandeja para as migalhas.

 

se (o cabo de alimentação estiver

 

motéis e outros ambientes hoteleiros

danicado) a caixa estiver danicada.

metálicos na abertura para torradas.

tipo residencial;

 

Existe risco de danos físicos ou no

 

tomada com terra. Se for necessário

aparelho.

pequeno-almoço.

www.electrolux.com28

Sfaturi de siguranţă /

 

Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni

 

 

RO

înainte de a utiliza aparatul pentru



prăjitorul sub sau în apropierea

prima dată.

necesar, poate  folosit un prelungitor

unor obiecte inamabile (de ex.

BG

 



perdele). Prăjitorul nu trebuie lăsat

CS



 

nesupravegheat.

cu capacităţi zice, senzoriale sau

alimentare este deteriorat, pentru a

 

DA

mentale reduse sau de persoanele

evita pericolul, acesta trebuie înlocuit





de producător, de un agent de service

de căldură.

DE

sub supraveghere sau după o scurtă

al acestuia sau de o persoană cu o

 

instruire care să le ofere informaţiile

calicare similară.



necesare pentru utilizarea sigură a

 

 

EE



suprafaţă plană, dreaptă.

 utilizat cu un cronometru extern sau

riscurile la care se expun. Copiii nu

 

cu un sistem separat de comandă de

EN

trebuie să se joace cu acest aparat.

alimentare scoasă mereu după utilizare,

la distanţă.

 



 

ES

aparat.

 

utilizării în interior.

 

în timpul funcţionării. Utilizaţi doar

 

FI

utilizator nu va  realizată de către



numai utilizării în mediul casnic.



scop. Lăsaţi aparatul să se răcească

Producătorul nu poate accepta



înainte de curăţare sau depozitare.

nicio răspundere pentru eventuale

FR



 

daune produse de utilizarea

 

în contact cu nicio parte erbinte a

necorespunzătoare sau incorectă.

HR



aparatului.

Acest aparat este conceput pentru o

HU

 

 

utilizare casnică şi la aplicaţii similare,

la o sursă de curent electric a cărei

niciun alt lichid.

cum ar :

IT



 

 

cu specicaţiile trecute pe plăcuţa de

regularitate tava pentru rimituri. Nu



identicare!

utilizaţi niciodată aparatul fără tava

lucru;

 

pentru rimituri.

 

LT

aparatul dacă

 

 

LV



din metal în fanta de prăjire. Există

medii de tip rezidenţial;





 

NL

aparatului.

NO

  

 



RU

  

  .

   .

 .

  

 

 



   

pL

  

 

   .

pT

8     

    

 

,  

  ,

 .

RO

 

    

 

    

 .

    

RU

   

 

  

 ,

 .

 .

  

 

 

SK

 

   

   .

    

  .

 

SL

,   

 

   

.   

 .

 . 

SR

  .

    

   

 

 .   

   

SV

 

   .

.

  

 

  

  ,

  .

     

TR

     8 

 

, :

    

 .

 

UK

.

 

  

 



 ,    

 ,   

   

 ;

 8 .

 .

 

 

 

 

    

    

,    

 , 

.    

;

  !

   .

 

 

 

».

   

   

.

    (,

29



Introdução

Ghid de iniţiere /

  

1. Przed pierwszym użyciem tostera,

2. Używanie tostera:

3. Kiedy grzanka osiągnie żądany

pL

należy ustawić go w pobliżu



stopień przypieczenia, toster







przy maksymalnym ustawieniu





opiekania, nie wkładając do niego



żadnego pieczywa.



1. Antes de utilizar a torradeira pela

2. Como utilizar a torradeira: Ligue

3. Quando o pão estiver torrado

pT

primeira vez, deverá posicioná-la



de acordo com o nível de

próximo de uma janela aberta e

e seleccione o nível de tostagem

tostagem, a torradeira desliga-se

colocá-la em funcionamento algumas

(1-7). Pressione o accionador.

automaticamente e o pão é elevado.

vezes utilizando o nível de tostagem



máximo sem introduzir qualquer

accionador.

pão.

1. Înainte să începeţi să utilizaţi

2. Cum se folosește prăjitorul pentru

3. Când pâinea a atins nuanţa de

RO

prăjitorul pentru prima dată acesta

pâine: Conectaţi cablul la priză,

rumenire dorită, 

trebuie plasat în apropierea unei







pentru prăjire (1-7). Apăsaţi în jos







de pornire.

prăjire fără pâine.

1.   

2.   

3.   

RU

   



, 

    

   

   

   



.   

  .

,   .

www.electrolux.com30

Funkcje i czyszczenie /

Características e limpeza



  

BG

B

CS

C

DA

DE

A

EE

EN

ES

1. Funkcje działania: aby przerwać

2. Aby przypiec bułeczki lub innego

3. Czyszczenie i utrzymywanie w

FI

opiekanie, naciśnij przycisk

typu pieczywo, użyj rusztu do

dobrej kondycji:

zatrzymania (A). Aby opiekać

opiekania bułek. Umieścić chleb na

zasilania i poczekaj, aż ostygnie.

zamrożone pieczywo, naciśnij przycisk

podniesionym ruszcie i wybrać 2.



rozmrażania (B). Aby podgrzać





FR

wcześniej opieczone pieczywo,



Nie wolno

HR

naciśnij przycisk odgrzewania (C).

pieczywo i powtórz proces. Ostrożnie

używać substancji żrących ani

– ruszt nagrzewa się do wysokiej

zanurzać urządzenia w płynie!

HU

temperatury!

IT

1. Características de funcionamento:

2. Para pãezinhos ou outro tipo de

3. Limpeza e cuidados: desligue a

LT

para interromper o funcionamento

pão, utilize o suporte para pães.

torradeira e deixe arrefecer. Esvazie

da torradeira, pressione o botão

Coloque o pão no suporte activado

a placa de recolha de migalhas.

LV

de Stop (A). Para torrar pão

e seleccione o nível de tostagem 2.

Limpe as superfícies exteriores com

congelado, pressione o botão de

Ligue a torradeira pressionando o

um pano ligeiramente humedecido.

NL

descongelamento (B) e para aquecer



Nunca utilize produtos de limpeza

NO

pão previamente torrado, pressione o

pão e repita o processo. Cuidado – o

cáusticos nem abrasivos e nunca

botão de reaquecimento (C).

suporte aquece!

mergulhe a máquina em líquidos!

pL

pT

1. Caracteristici de funcţionare: pentru

2. Pentru a prăji chie sau altfel de

3. Curăţare și întreţinere: deconectaţi

RO

a întrerupe prăjirea, apăsaţi butonul

pâine utilizaţi grătarul pentru chie.







se răcească. Goliţi sertarul pentru

RU

îngheţată, apăsaţi butonul pentru

alegeţi nivelul 2 de prăjire. Porniţi

rimituri. Ștergeţi suprafeţele

dezgheţare (B), iar pentru a încălzi









Nu utilizaţi niciodată agenţi de

SK

pentru reîncălzire (C).

Atenţie –

curăţare caustici sau abrazivi și nu

grătarul devine erbinte!

scufundaţi niciodată aparatul în

SL

lichid!

SR

SV

1.  : 

2.    

3.   : 

 

  

      .

TR

  

.  

   .

(A).  

-     

  

UK

  

-   

  .

  (B),  



   

   

.   

   

   (C).

   .

   !

!  .

31

Wyrzucanie /

Eliminação

Protecţia mediului /



Wyrzucanie

Stare urządzenie

zdrowia ludzkiego, które mogłyby być

pL

Opakowania

wynikiem niewłaściwego złomowania



tego produktu. Szczegółowe informacje

Symbol

na produkcie lub na



na temat prawidłowego recyklingu tego

jego opakowaniu wskazuje, że ten



produktu można uzyskać w lokalnym

produkt nie może być traktowany jako





zwykły domowy odpad do wyrzucenia.

oznaczeniom, np. >PE<, >PS< itp.

gospodarstwa domowego lub w sklepie,

Zamiast tego powinien być oddany do

Wyrzuć opakowanie do odpowiedniego

w którym produkt ten został kupiony.

recyklingu do odpowiedniej zbiornicy

zbiornika w zakładach przetwarzania



odpadów.



tego produktu, pomożesz zapobiegać

negatywnym skutkom dla środowiska i

Eliminação

Aparelho velho

evitar possíveis consequências nefastas

pT

Materiais de embalamento



Os materiais de embalamento respeitam

seres humanos, o que, caso contrário,

O símbolo

no produto ou na sua

o ambiente e podem ser reciclados.

poderia acontecer se este produto fosse

respectiva embalagem indica que este

Os componentes plásticos estão

eliminado de forma incorrecta. Para

produto não poderá ser tratado como

identicados por marcações, como, por

informações mais detalhadas sobre a

resíduo doméstico. Pelo contrário,

exemplo, >PE<, >PS<, etc.

reciclagem deste produto, contacte o seu

deverá ser entregue ao ponto de

Elimine os materiais de embalamento

gabinete municipal local, o seu serviço de

recolha aplicável para a reciclagem dos

no recipiente adequado nos respectivos

eliminação de resíduos domésticos ou a

equipamentos eléctricos e electrónicos.

pontos verdes.

loja onde adquiriu este produto.

Ao garantir que este produto é

eliminado correctamente, ajudará a

Protecţia mediului

Aparatele vechi



RO

Materialele de ambalare

consecinţe care ar putea  cauzate de



casarea necorespunzătoare a acestui

Simbolul

de pe produs sau de

pot  reciclate. Componentele din plastic

produs. Pentru informaţii detaliate

pe ambalajul acestuia indică faptul

sunt identicate prin marcaje, de ex.

referitoare la reciclarea acestui produs,

că acest produs nu poate  tratat ca

>PE<, >PS< etc.

consultaţi autorităţile locale, serviciul



Vă rugăm să aruncaţi materialele de



trebuie predat la un centru de colectare

ambalare în containerul corespunzător de

menajere sau magazinul de unde aţi

pentru reciclarea echipamentelor



cumpărat produsul.



că acest produs este eliminat în mod

corespunzător, ajutaţi la prevenirea

unor potenţiale consecinţe negative



 

  

RU

 

    

  

.   



    -

   .

    -

 ,    -

  -

    -



  ,  >PE<,

,  ,   -

     

>PS<  ..

  ,   ,

   

  

    .

   

    

.  

  .

   -

  

www.electrolux.com32

I

BG

J

CS

DA

DE

A

H

EE

EN

C

ES

FI

K

FR

HR

G

HU

B

IT

F

L

D

E

LT

LV

NL

NO

SK

SL

SR

SV

pL

Komponenty

Sestavni deli

Komponente

Komponenter

pT

A. Otvor na chlieb

 

A. Otvor za tost

A. Rostfack

RO

 

B. Toplotno izolirano ohišje

B. Temperaturno izolovano

B. Värmeisolerat yttre hölje

izoláciou

C. Predal za drobtine

kućište

C. Smulbricka

RU

C. Priehradka na omrvinky

D. Gumb za odtajanje z

C. Pregrada za mrvice

D. Upptiningsknapp med

D. Tlačidlo rozmrazovania s

indikatorsko lučko

D. Dugme za odmrzavanje sa

indikatorlampa

indikátorom

E. Gumb za ponovno gretje z

indikatorom

E. Uppvärmningsknapp med

SK

E. Tlačidlo na opätovné

indikatorsko lučko

E. Dugme za ponovno

indikatorlampa

zohriatie s indikátorom

F. Gumb za zaustavitev z

grejanje sa indikatorom

F. Stoppknapp med

SL

F. Tlačidlo stop s

indikatorsko lučko

F. Dugme „Stop“ sa

indikatorlampa

indikátorom

G. Nadzor zapečenosti

indikatorom

G. Rostkontroll

SR

G. Nastavenie intenzity

H. Ročica za začetek peke in

G. Kontrola pečenja

H. Startspak och brödlyft

SV

opečenia

odstranjevanje kruha

H. Poluga za pokretanje i

I. Bullvärmare för värmning

H. Ovládacia páčka

 

podizanje hleba

av småbröd



J. Gumb nastavka za peko

 

J. Bullvärmarknapp

TR

I. Stojan na opekanie pečiva



pečenje peciva

K. Strömkabel och kontakt

J. Tlačidlo stojana na pečivo

K. Napajalni kabel in vtikač

 

L. Sladdförvaring (på

UK

K. Kábel napájania a zástrčka

L. Prostor za shranjevanje

K. Kabl za napajanje i i

brödrostens undersida)

L. Priehradka na kábel

kabla (na spodnji strani

utičnica

napájania (na spodnej

opekača)

L. Pregrada za kabl (na donjoj

strane hriankovača)

strani tostera)

33

Bezpečnostné informácie /

Varnostni nasveti

Pred prvým použitím prístroja si

 

 

SK

dôkladne prečítajte nasledujúce pokyny.





 

servisný technik alebo iná kvalikovaná

tepla.

deti staršie ako 8 rokov a osoby so

osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.

 



 

nezakrývajte otvor na chlieb.





 



 

pomocou externého časovača ani







alebo ak boli inou osobou poučené o



ovládania.



 

 





interiéri.





 

 

alebo uskladnením nechajte prístroj



 







 



mladšie ako 8 rokov.



vprípade poškodenia neposkytuje

 

 

výrobca na prístroj záruku.

dosahu detí mladších ako 8 rokov.

tekutín.

Tento spotrebič je určený na použitie

 

 

v domácnosti a podobnom prostredí,

elektrickej energie, ktorý zodpovedá

priehradku na omrvinky pravidelne

ako sú napr.:

technickým parametrom (napätie



 

afrekvencia) uvedeným na typovom

priehradky na omrvinky.

obchodoch, kanceláriách a iných

štítku.

 

pracovných prostrediach,

 

prsty ani kovové nástroje. Hrozí

 



nebezpečenstvo poranenia

 

napájania,

apoškodenia zariadenia.

hoteloch, moteloch a iných typoch



 

ubytovacích zariadení,

 



 

uzemnenej zásuvky. Vprípade potreby

(napr. záclonami) alebo vich blízkosti.









dozoru.

Pred prvo uporabo naprave natančno

 

 

SL

preberite naslednja navodila.

poškodovan, ga mora proizvajalec,



 

serviser ali druga usposobljena oseba

 

od osmega leta naprej ter osebe

zamenjati, da se izognete nevarnosti.

 

z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi

 

zunanjim odštevalnikom časa ali

ali razumskimi sposobnostmi ali s

vodoravno površino.

ločenim sistemom za daljinsko

pomanjkanjem izkušenj ter znanja

 

upravljanje.

le pod nadzorom ali če so dobili

po uporabi morate vedno izklopiti

 

ustrezna navodila glede varne

napravo ter izvleči napajalni kabel iz

uporabo v zaprtih prostorih.

uporabe naprave in če se zavedajo

vtičnice.

 

nevarnosti, ki obstajajo. Otroci se ne

 

domačo uporabo. Proizvajalec ne

smejo igrati z napravo.

postanejo vroči. Uporabljajte le

sprejema odgovornosti za morebitno

 

označene ročaje in gumbe. Pred

škodo zaradi neustrezne ali nepravilne

 

čiščenjem ali shranjevanjem se mora

uporabe.



naprava ohladiti.

Ta naprava je namenjena uporabi

mlajši od osmih let in brez nadzora.

 

v gospodinjstvu in podobni vrsti

 

vročimi deli naprave.

uporabe, npr.:

otrok, mlajših od osmih let.

 

 

 

katero koli drugo tekočino.

pisarnah in drugih delovnih okoljih,

na električno napajanje, katerega

 

 

napetost in frekvenca ustrezata

čistite pladenj za drobtine. Naprave

 

podatkom na ploščici s tehničnimi

nikoli ne uporabljajte brez pladnja za

drugih stanovanjskih okoljih,

lastnostmi.

drobtine.

 

 

 

če je

ali kovinskimi predmeti, ker lahko



poškodujete sebe ali napravo.



 

 

uporabljajte pod vnetljivimi predmeti

vtičnico. Po potrebi lahko uporabite

ali blizu njih (npr. zaves). Opekača ne



pustite brez nadzora.

www.electrolux.com34

Bezbednosni saveti /

Säkerhet

Pažljivo pročitajte sledeće uputstvo

 

 

SR

pre prvog korišćenja ovog aparata.

oštećen, moraju ih zameniti

vruću površinu ili blizu izvora toplote.

BG

 



 

deca starija od 8 godina i osobe

kvalikovana osoba kako bi se izbegle

pečete tost.

CS

sa smanjenim zičkim, čulnim ili

sve opasnosti.

 

mentalnim sposobnostima, ili osobe

 

rukovanje uz pomoć daljinskog

DA

kojima nedostaju iskustvo i znanje

površinu.

tajmera ili odvojenog daljinskog

DE

ukoliko im se obezbedi nadzor ili im

 

sistema kontrole.

se daju uputstva u vezi sa upotrebom

da bude isključen i glavni utikač ne

 



sme biti uključen u struju svaki put

prostorijama.

razumeju potencijalne rizike. Deca ne

nakon korišćenja.

 

EE



 



EN

 



ne preuzima odgovornost za



drške i dugmiće. Neka se aparat

moguću štetu do koje je došlo

ES

 

ohladi pre čišćenja ili odlaganja.

neodgovarajućom ili netačnom

obavljaju deca, ukoliko nisu starija od

 

upotrebom.

FI

8 godina i pod nadzorom.

sa bilo kojim vrućim delom aparata.

Ovaj uređaj je namenjen za upotrebu

 

 

u domaćinstvu i sličnim okruženjima



neku drugu tečnost.

kao što su:

FR

godina.

 

 

 

redovno čistite pregradu za mrvice.

kancelarijama i drugim radnim

HR

samo na napajanje čiji napon i

Nikada ne koristite aparat bez



frekvencija odgovaraju vrednostima

pregrade za mrvice.

 

HU

na pločici modela!

 

 

IT

 

predmete u otvor za tost. Postoji



ako je oštećen kabl za napajanje ili

opasnost od povrede i oštećenja

stanovanje;

kućište.

aparata.

 

 

 

LT

samo sa uzemljenom utičnicom.

toster ispod ili u blizini zapaljivih

LV



objekata (npr. zavese). Toster ne sme



da se ostavlja bez nadzora.

NL

NO

Läs följande instruktion noggrant

auktoriserad servicepersonal eller

 

SV

innan du använder enheten första

liknande kvalicerad person för att

på ett hett underlag eller nära en

pL

gången.

undvika fara.

värmekälla.

 

 

 

pT

barn över 8 år och personer med

underlag.

rostning.

reducerad fysisk, sensorisk eller

 

 

RO

mental förmåga eller som saknar

sladden dras ur efter användning och

användas med en extern timer eller

erfarenhet och kunskap, om de får

före rengöring och underhåll.

ett separat ärkontrollsystem.

RU

tillsyn eller instruktioner om hur man

 

 

använder produkten på ett säkert sätt

heta under drift. Använd bara särskilt

inomhus.

och förstår riskerna. Barn ska inte leka

avsedda handtag och knappar. Låt

 

SK

med produkten.

apparaten svalna före rengöring eller

hushållsbruk. Tillverkaren ansvarar

 

förvaring.

inte för eventuell skada orsakad av

SL

 

 

olämplig eller felaktig användning.

SR

av användaren ska inte göras av barn

med apparatens heta delar.

Den här produkten är avsedd att

såvida de inte är äldre än 8 år och får

 

användas i hushållet och i liknande

SV

tillsyn.

någon annan vätska.

miljöer som t.ex:

 

 

 

räckhåll för barn som är yngre än 8 år.

smulbrickan regelbundet. Använd

andra arbetsmiljöer

TR

 

aldrig apparaten utan lter.

 

till vägguttag vars spänning och

 

 

UK

frekvens överensstämmer med

metallredskap i rostfacken. Det nns

typer av boendemiljöer

specikationerna på märkplåten.

risk för person- och maskinskada.

 

 

 

om strömkabeln eller höljet är skadat.

brödrosten under eller nära

 

antändliga föremål (t.ex. gardiner).

jordat eluttag. Om nödvändigt kan en

Brödrosten ska inte lämnas utan



uppsikt.

 

måste den bytas ut av tillverkaren,

35

Začíname /

Priprava za uporabo

Početak rada /

Komma igång

1. Pred prvým použitím by sa mal

2. Ako používať hriankovač: Zapojte

3. Keď chlieb dosiahne nastavený

SK





stupeň opečenia, hriankovač sa

otvoreného okna ana začiatku

hriankovača a vyberte nastavenie

automaticky vypne a chlieb sa





vysunie. Zdvihnutím ovládacej páčky

smaximálnym nastavením intenzity

ovládaciu páčku.



pečenia, ale bez chleba.

1. Pred prvo uporabo opekač postavite

2. Kako uporabljati opekač: Priklopite

3. Ko je kruh dovolj zapečen, se

SL





opekač samodejno izklopi in dvigne



kruh in izberite stopnjo zapečenosti

kruh. Z ročico za začetek peke lahko

zapečenosti. Pri tem vanj ne vstavite



dvignete kruh še višje.

kruha.

1. Pre nego što počnete prvi put

2. Kako se koristi toster: Uključite ga

3. Kada hleb dostigne željeni stepen

SR

da koristite toster, postavite ga

u struju, stavite hleb i podesite jačinu

pečenja, toster se automatski gasi i

pored otvorenog prozora i neka radi

pečenja (1-7). Pritisnite polugu za



nekoliko puta pri maksimalnoj jačini

pokretanje nadole.

da ga podignete tako što ćete podići

pečenja bez hleba.

polugu za pokretanje.

1. Innan du använder brödrosten

2. Så här använder du brödrosten:

3. När brödet har fått önskad

SV

första gången bör du placera den

Anslut kontakten till vägguttaget,

rostningsgrad stängs brödrosten av

nära ett öppet fönster och köra

lägg i bröd och välj rostningsgrad

automatiskt och brödet lyfts upp. Du

den några gånger med maximal



kan lyfta brödet högre med hjälp av

rostningsgrad inställd utan bröd i.

startspaken.

www.electrolux.com36

Funkcie a čistenie /

Funkcije in čiščenje

Funkcije i čišćenje /

Funktioner och rengöring

BG

B

CS

C

DA

DE

A

EE

EN

ES

1. Prevádzkové funkcie: ak chcete

2. Na zohrievanie sendvičov alebo

3. Čistenie a starostlivosť: odpojte

FI



iného pečiva

hriankovač od zásuvky a nechajte ho







stlačte tlačidlo rozmrazovania (B).



na omrvinky. Mierne navlhčenou



ovládacej páčky zapnite hriankovač.

handričkou utrite vonkajšie povrchy.

FR

stlačte tlačidlo na opätovné zohriatie

Po dopečení pečivo otočte a postup

Nikdy nepoužívajte žieravé ani

HR

(C).

zopakujte. Varovanie – stojan sa pri

abrazívne čistiace prostriedky.

používaní zahrieva!

Prístroj nikdy neponárajte do

HU

tekutiny.

IT

1. Funkcije delovanja:

2. Za peko žemelj in drugih vrst kruha

3. Čiščenje in vzdrževanje: izklopite

LT

peko, pritisnite gumb za zaustavitev



opekač in ga pustite, da se ohladi.



Kruh postavite na razprt nastavek

Izpraznite predal za drobtine. Obrišite

LV

pritisnite gumb za odtajanje (B), če

in izberite nastavitev zapečenosti 2.







Ne uporabljajte jedkih ali grobih

NL

pritisnite gumb za ponovno gretje (C).

ročico za začetek peke. Po koncu peke

čistilnih sredstev in ne potapljajte

NO

obrnite kruh in ponovite postopek.

naprave v tekočino!

Previdno – nastavek postane vroč!

pL

pT

1. Operativne funkcije: da biste

2. Da biste pekli pecivo ili drugi hleb,

3. Čišćenje i održavanje: isključite

RO

prekinuli pečenje, pritisnite dugme



toster i dozvolite da se ohladi.

RU

„stop“ (A). Da biste ispekli zamrznuti



Ispraznite pregradu sa mrvicama

hleb, pritisnite dugme za odmrzavanje

pečenja 2. Uključite toster pritiskom

hleba. Obrišite spoljašnje površine

(B), a da biste zagrejali već ispečeni

na polugu za pokretanje. Kada se

Nemojte

hleb, pritisnite dugme za ponovno

završi, okrenite hleb i ponovite proces.

koristiti abrazivna sredstva za

SK

grejanje (C).

Oprez – mreža će biti vruća!

čišćenje i nikada ne potapajte

SL

aparat u tečnost!

SR

SV

1. Funktioner: Tryck på stoppknappen

2. Använd bullvärmaren för att värma

3. Rengöring och underhåll: Dra ur

(A) för att avbryta rostningen.

småbröd, bullar eller liknande. Lägg

kontakten och låt brödrosten svalna.

TR

Tryck på upptiningsknappen (B)

brödet på brödhållaren och välj

Töm smulbrickan. Torka brödrosten

för att rosta fryst bröd. Tryck på

rostningsgrad 2. Tryck ned start-

utvändigt med en lätt fuktad trasa.

UK

återuppvärmningsknappen (C) för att

spaken för att starta brödrosten.

Använd aldrig frätande eller

värma redan rostat bröd.

När den är klar vänder du på brödet

slipande rengöringsmedel och sänk

och upprepar rostningen. Varning!

aldrig ned brödrosten i vätska!

Bullvärmaren blir het!

37

Likvidácia /

Odstranjevanje

Odlaganje /

Kassering

Likvidácia

Staré spotrebiče



SK

Baliace materiály





podrobnejšie informácie orecyklácii

Symbol

na produkte alebo balení













symbolmi, napr. >PE<, >PS< apod.

sa zberom domáceho odpadu alebo







určené na recykláciu elektrických

kontajnerov na miestach určených na

aelektronických prístrojov. Správnou

likvidáciu komunálneho odpadu.

likvidáciou produktu predchádzate



prostredie azdravie osôb, ku ktorým

Odstranjevanje

Stara naprava

odstranjevanje tega izdelka. Več

SL

Ovojnina

informacij o recikliranju izdelka dobite pri

Ovojnina je okolju prijazna in je primerna

krajevnih upravnih organih, komunalni

Znak

na izdelku ali na njegovi

za recikliranje. Plastični deli so označeni z



ovojnini pomeni, da izdelek ni običajen

oznakami >PE<, >PS< itd.

gospodinjski odpadek. Oddajte ga

Ovojnino odvrzite v ustrezen zabojnik na

na ustreznem zbiralnem mestu za

odlagališču odpadkov.

recikliranje električne in elektronske

opreme. S pravilnim odstranjevanjem

boste pomagali preprečiti morebitne

negativne posledice za okolje in zdravje,

ki bi jih lahko povzročilo neprimerno

Odlaganje

Stari kućni aparat

zdravlje ljudi, do kojih bi u suprotnom

SR

Materijali za pakovanje





rukovanja otpadnim materijama ovog

Simbol

na proizvodu ili na

čovekovoj okolini i mogu da se recikliraju.

proizvoda. Za detaljnije informacije o

njegovom pakovanju pokazuje da ovaj



recikliranju ovog proizvoda obratite se



oznakama, npr. >PE<, >PS< itd.



obično smeće. Umesto toga trebalo bi



odnošenje smeća ili prodavnici u kojoj ste

ga predati na odgovarajućem mestu

odgovarajući kontejner u objektima za

nabavili proizvod.

gde se prikupljaju električni i elektronski

odlaganje smeća.









Kassering

Gammal apparat

på grund av felaktig avfallshantering

SV

Förpackningsmaterial

av produkten. För mer detaljerad

Förpackningsmaterialen är

information om återvinning av produkten

Symbolen

på produkter eller

miljövänliga och går att återvinna.

kontaktar du ditt kommunkontor, en

förpackningar visar att produkten inte

Plastkomponenterna är markerade med

avfallsstation för hushållssopor eller

kan hanteras som hushållsavfall. Den ska

exempelvis >PE<, >PS< osv.

aären där du köpte produkten.

istället lämnas till rätt insamlingsställe

Kassera förpackningsmaterialet i

för återvinning av elektrisk och

därför avsedd container i kommunens

elektronisk utrustning. Genom att se till

återvinningsanläggningar.

att produkten kasseras på rätt sätt bidrar

du till att förhindra potentiella negativa

konsekvenser för miljön och människors

hälsa, som annars skulle kunna uppstå

www.electrolux.com38

I

BG

J

CS

DA

DE

A

H

EE

EN

C

ES

FI

K

FR

HR

G

HU

B

IT

F

L

D

E

LT

LV

NL

NO

TR

UK

pL

Bileşenler



pT

A. Kızartma yuvası

 

RO

B. Isı yalıtımlı dış kasa

 

C. Kırıntı çekmeces



RU

D. Buz çözme düğmes ve

 

gösterge lambası

D.  

E. Isıtma düğmes ve



SK

gösterge lambası

 

F. Durdurma düğmes ve



SL

gösterge lambası

 

G. Kararma kontrolü



SR

H. Başlatma kolu ve ekmek

 

SV

kaldıracağı

 

I. Ekmek somunlarını gevrek



hale getrmek çn somun

 

TR

rafı



J. Somun rafı düğmes



UK

K. Güç kablosu ve fş

 

L. Kablo saklama yer



(kızartma maknesnn

K.   

altındadır)



 



)

39

Emnyet tavsyes /



Chazı lk kez kullanmadan önce

 

yakınında kullanmayın. Ekmek

TR

aşağıdak talmatı dkkatle okuyun.

hasar görürse, br tehlke olasılığını

kızartma maknesn, başında kmse

 

ortadan kaldırmak amacıyla söz

olmadan çalıştırılmamalıdır.

ve oluşabilecek tehlikeler hakkında

konusu kablo; üretc, servs temslcs

 

talimat, gözetim veya bilgi verilmesi

veya benzer ntelklere sahp br kş

veya br ısı kaynağının yakınında

halinde 8 yaş ve üzeri çocuklar ve

tarafından değştrlmeldr.

kullanmayın veya bu tür yerlere

ziksel, duyumsal veya zihinsel

 

koymayın.

kapasitesi düşük veya bilgi ve

yerleştrn.

 

deneyimi olmayan kişiler tarafından

 

üstünü örtmeyn.

kullanılabilir. Bu cihaz, çocukların

bakım öncesnde chaz kapatılmalı ve

 

oynayabileceği bir oyuncak değildir.

fş przden çeklmeldr.

ayrı br uzaktan kumanda sstem

 

 

vasıtasıyla çalıştırılacak şeklde

bir oyuncak değildir.

ısınır. Yalnızca lgl kol ve düğmeler

tasarlanmamıştır.

 

kullanın. Temzleme veya saklama

 

yaşından küçük çocuklar tarafından

öncesnde soğumasını bekleyn.

yönelktr.

ve gözetim altında bulunmadıkları

 

 

müddetçe yapılmamalıdır.

parçalarıyla temas etmemeldr.

amacıyla tasarlanmıştır. Üretc, uygun

 

 

olmayan veya hatalı kullanımdan

çocukların erişmesine engel olun.

daldırmayın!

kaynaklanan hasarlar açısından

 

 

herhang br sorumluluk kabul etmez.

değerler plakasındak özellklere uyan

tepssn düzenl olarak temzleyn.

Bu cihazlar aşağıdaki gibi evle ilgili ve

br güç kaynağına bağlanmalıdır.

Chazı, kırıntı tepss takılmadan

benzeri uygulamalarda kullanılmak

 

kesnlkle kullanmayın.

üzere tasarlanmıştır:

gövde zarar görmüşse chazı kesnlkle

 

 

kullanmayın veya tutmayın.

parmaklarınız veya metal nesneler le

ortamlarındak mutfak bölümler;

 

ulaşmaya çalışmayın. Yaralanma veya

 



chaza zarar verme rsk vardır.

 

çn uygun br uzatma kablosu

 

yerlerdek müşterler tarafından;

kullanılablr.

maknesn kolayca alev alablecek

 

nesnelern (perde gb) altında veya

    

 

 

UK

  .





 



 (, ).











.



 

 









 





  

.

  



 









.

.

.

 

 

 





 



   











 

 

 .





 

 





  .

 

.



  ,

 

,   





 .



 

   





   

 



  ,





:

   .

 

 

 



 ;





 



   

 

 , 

.





 



www.electrolux.com40