Electrolux EU 6233 I – страница 2
Инструкция к Морозильной Камере Electrolux EU 6233 I
Huolto ja varaosat
Takuu
q
Huollot varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on
Tuotteella on 2 vuoden takuu. Takuuehdot
annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
noudattavat alan yleisiä ehtoja ja niitä on saatavissa
Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät
myyjäliikkeestä tai maahantuojalta. Ostokuitti
soittamalla numeroon 0200-2662
säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään
(
*
)
(0,1597 €/min + pvm)
.
ostopäivän mukaan.
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä
- aiheettomasta valituksesta
varaosaa.
- ellei käyttöohjetta ole noudatettu.
(
*
)
Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä
tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti,
jos sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
Eu-maat
MOD (Malli): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROD. NO (Tuotenumero): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen
SER. No (Sarjanumero): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
takuu.
Ostopäivä: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot on merkitty arvokilpeen kaapin sisälle vasemmalle puolelle.
ASENNUS
HUOM
Tärkeää
Jos tätä kaappia, jossa on magneettinen
On erittäin tärkeää huolehtia siitä, että laite on
ovensuljin, edeltäneessä kaapissa oli ovessa
maadoitettu. Virtajohdossa on tätä varten
jousilukitus, on huolehdittava siitä, että
erityinen maanapa. Mikäli kotitaloutesi
jousilukko on käyttökelvoton ennen kaapin
pistorasiat eivät ole maadoitettuja, pyydä
poisheittämistä, koska se voi olla
valtuutettua sähköasentajaa tekemään
hengenvaarallinen leikkiville lapsille.
olemassaolevien turvallisuusmääräysten
mukainen maadoitus erillisen maadoitusjohdon
kautta.
Sijoitus
Tärkeää
Kaappia ei saa sijoittaa lämpölähteiden läheisyyteen
(esim. lämpöpatterit, uunit, suora auringonvalo jne).
Laite tulee pystyä kytkemään irti
Laite toimii parhaiten ympäröivän lämpötilan ollessa
sähköverkosta. Pistokkeen tulee olla helposti
välillä +18°C ja +43°C (luokka T); välillä +18°C ja
saavutettavassa paikassa laitteen asentamisen
+38°C (luokka ST); välillä +16°C ja +32°C (luokka N);
jälkeen.
välillä +10°C ja +32°C (luokka SN).
Tämä laite täyttää seuraavien EYdirektiivien
Laitteen luokitus on merkitty siinä olevaan
vaatimukset:
arvokilpeen.
- 73/23 EEC/päiväys 19.2.73 (pienjännitedirektiivi) ja
Mikäli kyseessä on kalusteisiin asennettava kaappi ja
seurannaismuutokset;
mahdollinen oven aukeamissuunnan vaihto, lue asiaa
- 87/308 EEC/päiväys 2.6.87 (radiohäirintää
koskeva jakso.
koskevan EY-direktiivin) ja seurannaismuutokset;
- 89/336 EEC/päiväys 3.5.89 (direktiivi
Sähköliitäntä
sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta) ja
Tämä laite on tarkoitettu 220-240 V 50 Hz
seurannaismuutokset.
vaihtovirralle.
Liitetään lähimpään pistorasiaan.
21
Oven avautumissuunnan
vaihtaminen
A
B
Seuratkaa kuvassa annettuja ohjeita, jolloin
saadaan riittävän hyvä ilmankierto.
D163
Huom: älä peitä ilmankiertoaukkoja.
Jääkaapin ovi on kaapin kuljetusta varten suojattu ja
varmistettu saranasokalla molemmin kiinnityspuolin.
A
Sokat on poistettava yhdeltä puolelta sekä ylhäältä
että alhaalta, oven avautumissuunnasta riippuen.
Kalusteisiin asennettavan kaapin
asennusohjeet
Asennusmitat
Korkeus 880 mm
Syvyys 550 mm
D022
Leveys 560 mm
2. Työntäkää kaappi paikoilleen, kunnes lista (A)
50
koskettaa kaapin etusivua (kuva).
540
560
550
880
PR 32
1.
On tärkeää, että kalusteessa on riittävää
ilmankiertoa varten seuraava ilmankiertoaukko:
D132
Syvyys 50 mm
3. Paina tiivistyslista kaapin ja kalusteen väliin.
Leveys 540 mm
22
q
50mm
D
A
C
D727
20mm
4. Avatkaa ovi ja työntäkää kaappi syvennykseen
kaapin saranallisen puolen vastakkaista seinnää
vasten Kiinnittäkää kaappi niiden neljän ruuvin
PR166
avulla, jotka ovat kaapin mukana. Tuuletusristikko
7. Aseta ohjain (A) kaapin oven ylä- ja alaosan
(C) ja saranan peitelaatta (D) työnnetään
sisäpuolelle kuvan osoittamalla tavalla ja merkitse
paikoilleen.
ulkoisten reikien paikat. Poraa reiät ja kiinnitä
ohjain mukana toimitettavilla ruuveilla.
A
BB
C
D013
PR33/2
5. Kiinnittäkää suojakansi (B) sokkareikään ja
saranareikään.
8. Aseta kansi (C) ohjaimelle (A), kunnes se
naksahtaa.
A
B
C
D
PR266
6. Erota kappaleet A, B, C, D kuvan osoittamalla
tavalla.
9. Aukaise laitteen ja kaapin ovi noin 90°. Aseta
kulmamitta (B) ohjaimelle (A). Pidä laitteen ja
kaapin ovia yhdessä ja merkitse reiät kuvan
osoittamalla tavalla. Poista kulmamitat ja poraa
Ø 2 mm reiät 8 mm oven ulkoreunalta. Aseta
kulmamitta uudelleen ohjaimen päälle ja kiinnitä
mukana toimitettavilla ruuveilla.
23
8mm
A
B
PR167
10.Voit tarvittaessa asettaa kaapin oven suoraan
käyttämällä uritettujen reikien välystä.
Tarkista toimenpiteen päätyttyä, että laitteen ovi
sulkeutuu moitteettomasti.
24
PR168
11.Aseta kansi (D) ohjaimelle (B), kunnes se
naksahtaa.
B
D
PR167/1
INNEHÅLL
S
Viktig information om säkerhet 26
Beskrivning av frysskåpet 27
Tekniska data 33
Användning 27
Installation 33
Invändig rengöring 27
Placering 33
Manöverpanel 28
Elektrisk anslutning 34
Igångsättning 28
Säkerhet 34
Justering av temperatur 28
Instruktion för dörromhängning 34
Snabbinfrysning 28
Instruktion för helt inbyggt skåp 34
Varningslampa 28
Ljudalarm 28
Fryskalender 29
Infrysning av färskvaror 29
Förvaring av industriellt djupfrysta matvaror 29
Upptining 29
Islådan 29
Råd 30
Råd för infrysning av livsmedel 30
Råd för upptining av livsmedel 30
Skötsel 31
Avfrostning 31
Periodisk rengöring 31
Då frysen inte används 31
Om något inte fungerar 32
Reklamation 33
Konsumentkontakt 33
Service och reservdelar 33
Garanti (gäller för Finland) 33
25
VIKTIG INFORMATION OM SÄKERHET
Det är av största vikt att denna bruksanvisning förvaras tillsammans med skåpet för framtida behov. Låt
alltid bruksanvisningen följa med skåpet vid flyttning eller ägarbyte, så att den som använder skåpet
kan läsa om alla funktioner och säkerhetsföreskrifter.
Dessa varningar motiveras av säkerhetsskäl. Det är viktigt att du tar del av dem innan skåpet installeras
och används.
Allmänna säkerhetsföreskrifter
■ Skåpet skall skötas av vuxna. Låt aldrig barn röra
■ Var noga med att följa tillverkarens
reglagen eller leka med det.
rekommendationer avseende förvaringstid. Se
■ Det kan vara farligt att ändra specifikationer eller
motsvarande anvisningar.
göra ändringar i skåpet.
■ Skåpets innermodul innehåller kanaler för
■ Stäng alltid av skåpet och dra ur stickproppen före
kylmedium. Om dessa punkteras kan skåpet
rengöring eller service.
skadas allvarligt och matvarorna förstöras.
ANVÄND DÄRFÖR ALDRIG VASSA FÖREMÅL för
■ Skåpet är tungt. Var försiktig när skåpet flyttas.
att skrapa bort frost eller is. Frost avlägsnas med
■ Iskuber kan ge upphov till frysskador om de äts
den isskrapa som medföljer skåpet. Massiv is får
direkt ur frysfacket.
aldrig brytas eller huggas loss från skåpet. Låt alltid
■ Hantera alltid skåpet med största försiktighet
isen smälta av sig själv vid avfrostning. Se
för att undvika skador på kylaggregatet (risk för
avfrostningsanvisningarna.
vätskeläckage).
■ Förvara aldrig kolsyrad eller mousserande dryck i
■ Skåpet skall inte placeras i närheten av någon
frysen. De kan nämligen explodera och skada
värmekälla som t.ex. spis eller diskmaskin.
skåpet.
■ Utsätt inte skåpet för direkt solbelysning under
■ Avfrostningen får inte pâskyndas på annat sätt än
längre perioder.
som rekommenderas av tillverkaren. Mekaniska
■ Sörj för tillräckligt ventilation av skåpets
eller andra artificiella hjälpmedel får inte användas.
baksida för att undvika skador på kylkretsen.
■ Använd aldrig andra elektriska apparater (t ex
Installation
glassmaskiner) inuti skåpet.
■ Se till att nätsladden inte kommer i kläm under
skåpet.
Service/reparation
Viktigt: om nätkabeln skadas måste den bytas ut
med en specialkabel eller en sats som kan
■ Alla elarbeten som krävs för att installera skåpet
beställas från tillverkaren eller serviceverkstäder.
måste utföras av en behörig elektriker eller
fackman.
■ Vissa delar av skåpet värms upp under användning.
Sörj därför för tillräcklig ventilation. Bristfällig
■ Service skall utföras av ett auktoriserat
ventilation kan leda till att komponenter skadas och
serviceföretag. Använd endast original reservdelar.
att matvaror förstörs. Se installationsanvisningarna.
■ Försök aldrig att reparera skåpet på egen hand.
Observera: Se till att ventilationsöppningarna
■ Reparationer som utförs av personer med
inte blockeras eller sätts igen.
otillräckliga kunskaper kan förorsaka personskador
■ Komponenter som värms upp bör inte vara
eller ännu svårare fel på produkten. Kontakta
åtkomliga. Placera därför skåpet, om möjligt, med
närmaste serviceföretag och använd alltid
dessa delar mot en vägg.
originaldelar.
■ Om skåpet har transporterats horisontalt finns risk
■ Detta skåp innehåller kolväten i kylkretsen;
för att oljan i kompressorn har trängt in i kylkretsen.
underhåll och omladdning får därför endast utföras
Vänta därför minst två timmar innan skåpet kopplas
av en auktoriserad tekniker.
in så att oljan hinner rinna tillbaka till kompressorn.
■ Använd aldrig metallföremål vid rengöring av
skåpet, eftersom detta kan förorsaka skador.
Användning
■ Skåpet är avsett för förvaring av matvaror för
normalt hushållsbruk enl. denna anvisning.
■ Fryst mat bör inte frysas om efter upptining.
26
Miljöskydd
S
■ Detta skåp innehåller inte gaser som kan skada
ozonlagret. Detta gäller såväl kylkrets som
isoleringsmaterial. Skåpet får inte hanteras som
normalt hushållsavfall. Undvik att skada
kylaggregatet, särskilt på baksidan nära
värmeväxlaren. Information om lokala regler för
avfallshantering kan erhållas från kommunala
myndigheter.
■ De material i detta skåp som är märkta med
symbolen kan återvinnas.
BESKRIVNING AV FRYSSKÅPET
➀
Manöverpanel
➁
Lådor för frysta och djupfrysta varor
➂
Lådor för snabbinfrysning
ANVÄNDNING
Frysens märke betyder, att facket passar väl till infrysning av matvaror och till långtidsförvaring av
djupfrysta matvaror.
Invändig rengöring
Innan frysen sätts på första gången, skall den
rengöras invändigt med Ijummet vatten och mild
tvållösning för att få bort lukten av ny produkt.
Använd inte medel med stark lukt eller
skurpulver, vilket kan orsaka skada på
ytbehandlingen.
27
MAX
min
➀
➁
➁
➂
➂
Manöverpanel
28
MAX
min
➁➂➃ ➄➀
➀
På/av knapp för
➂
Varningslampa
NORMAL/SNABBINFRYSNING«SUPER» och
➃
Kontrollampa
avstängning av ljudsignal (vid tänd
Termostatvred
varningslampa)
➄
➁
«SUPER»-kontrollampa för snabbinfrysning
Igångsättning
Varningslampa
När varningslampan
➂
tänds, visar denna att
Anslut skåpet till vägguttag.
temperaturen i frysen är för hög (varmare än -12°C).
Vrid termostatknappen
➄
förbi «■»-läget (STOP).
Detta sker givetvis även när frysen sätts igång för
Kontrollampan
➃
Iyser för att visa, att frysen är
första gången eller när matvaror läggs in i frysen tills
igång.
dess att temperaturen nått en säker nivå för förvaring
Skåpet stängs av genom att vrida termostaten
➄
till
av frysta varor.
dess att pilen står mitt för symbolen «■».
Ljudalarm
Justering av temperatur
När alarmlampan tänds hörs en ljudsignal.
Vrid vredet
➄
till högre värde för att erhålla lägre
Denna stängs av genom trycka in knapp
➀
(tänd
temperatur och omvänt till ett lägre värde för att få en
varningslampa).
högre temperatur. Mindre kallt: vrid termostaten till en
När varningslampan slocknat ska snabbinfrysnings-
lägre siffra.
knappen återställas.
För att förvara frysta varor på rätt sätt, bör
innertemperaturen i frysen vara minst -18°C eller
kallare. Vi rekommenderar därför, att Ni vrider
vredet
➄
till ett medelläge. Med vredet i detta läge
justeras innertemperaturen automatiskt för att
säkerställa perfekt förvaring av matvarorna.
Då rätt läge fastställs måste man ta med i
beräkningen att följande faktorer kan påverka
temperaturen i skåpet:
•
omgivande temperaturer;
•
hur ofta dörren öppnas;
•
mängden förvarade livsmedel;
•
skåpets placering.
Snabbinfrysning
Genom att trycka in knappen
➀
kopplas SUPER-
funktionen in. Kontrollampan
➁
skall då Iysa.
SUPER-funktionen kan avbrytas manuellt genom att
man åter trycker på knappen
➀
.
Fryskalender
S
Symbolerna visar olika sorters djupfrysta varor.
Siffrorna anger lagringstiden i månader för respektive
typ av djupfryst vara.
10 -1210 -1210 -1210 -123-63-63-63-63-41-2
Om det är det övre eller det nedre värdet på de
angivna lagringstiderna som gäller, beror på
Ta bort lådorna på följande sätt: Dra ut lådan tills det
livsmedlens kvalitet och deras förbehandling före
tar emot och luta den sedan uppåt (se figuren).
infrysningen.
Infrysning av färskvaror
För snabbinfrysning av färskvaror om frysen ej
tidigare använts, ställs den i läget för snabbinfrysning
i minst 3 timmar innan varorna läggs in.
Om frysen redan är igång, skall den vara inställd på
snabbinfrysning i minst 24 timmar innan varorna
läggs in.
Efter att ha lagt in varor till infrysning, tar det
PR001c
ytterligare 24 timmar innan infrysningen är fullbordad,
varefter man åter kan sätta frysen på läge för normal
förvaring.
Matvarorna som ska frysas in ska placeras på
någon av de två översta hyllorna. Vid infrysning
Upptining
av mindre mängder används den översta hyllan.
För att säkerställa luftcirkulationen i skåpet bör
Djupfrysta eller frysta matvaror kan tinas i kylen eller i
matvarorna i den översta lådan inte placeras över
rumstemperatur, beroende på när de skall användas.
markeringen på skåpets insida.
Små stycken - som t ex hamburgare, kotletter, chips
Den maximala kvantitet matvaror, som kan frysas in
och fiskpinnar - kan till och med tillagas medan de
under 24 timmar, finns angiven på märkskylten som
fortfarande är frysta.
sitter längst ner till vänster.
Tillberedningstiden är naturligtvis då något längre än
vid tinade matvaror.
Förvaring av industriellt djupfrysta
matvaror
Islådan
Dessutom bör Ni - om frysen inte varit igång på en tid
Frysen har 2 islådor till istärningar.
- låta den vara på i minst 2 timmar med termostaten
Dessa lådor bör fyllas med dricksvatten och placeras i
på kallaste (SUPER) inställningen. Därefter skruvas
frysen.
termostaten tillbaka till normalinställningen.
Använd inte metallverktyg för att lossa
Om maten tinas oavsiktligt t ex på grund av
islådorna, om de frusit fast i facket.
längre strömavbrott, måste maten användas
inom en kort period eller beredas genom
kokning/stekning och därefter åter frysas.
Om strömavbrottet är kortvarigt (18 timmar)
och frysen är välfylld, påverkas ej de frysta
varorna.
På frysdörrens insida finns tecknade bilder
av matvaror och djur med upplysning om
maximal förvaringstid (i månader) från
infrysningstidpunkten.
29
RÅD
Råd för infrysning av livsmedel
Råd för upptining av livsmedel
Några tips för att uppnå bästa möjliga resultat av
För att få bästa möjliga resultat av Er frys bör Ni -
frysen:
förutom att följa instruktionerna för infrysning av
■ Frys endast in varor av prima kvalitet, färska och
matvaror - vara uppmärksam på vid förvaring av
rengjorda. Dela upp matvarorna i mindre stycken
industriellt djupfrysta matvaror att:
för att få en snabb infrysning och för att möjliggöra
■ varan har förvarats korrekt av detaljhandlaren
upptining av endast önskad kvantitet. Tänk på, att
■ varan fortast möjligt läggs in i frysen efter att den
varor som är upptinade snabbt försämras i kvalitet.
köpts och inte förvara matvarorna längre än som
Tänk även på, att magert kött håller sig längre än
angivits på paketen.
fett kött samt att salt förkortar förvaringstiden.
■ Undvik att öppna dörren för ofta, och när Ni öppnar
■ Förpacka maten i aluminiumfolie eller plast och se
den, låt den bara vara öppen så länge som det är
till att förpackningen blir lufttät. Detta gör, att maten
absolut nödvändigt.
bevarar färg och smak och även näringsvärdet.
■ Varning angående glass: glass, som äts direkt från
■ Öppna ej frysen under infrysningen och lägg ej
frysen kan resultera i brännskador, orsakade av den
heller in ytterligare varor.
alltför låga temperaturen.
■ Undvik att lägga färska varor intill redan frysta varor
■ Vid strömavbrott får dörren inte öppnas.
för att på så sätt undvika att temperaturen stiger
■ Om strömavbrottet är kortvarigt och frysen välfylld,
hos de redan frysta varorna.
påverkas ej de frysta varorna. I motsatt fall bör de
■ Förvara inte kolsyredrycker i frysen då dessa kan
användas fortast möjligt.
explodera.
■ Ställ aldrig in varma drycker eller varm mat i frysen.
Fyll ej heller täckta förvaringskärl till bredden.
■ Det är tillrådligt att skriva infrysningsdatum på
förpackningen eller på etiketter.
■ Man kan då ha bättre kontroll över förvaringstiden.
30
SKÖTSEL
S
Drag alltid ur stickkontakten ur vägguttaget
Periodisk rengöring
innan rengöring sker.
Tvätta av kylskåpet invändigt med Ijummet vatten och
Viktigt
milt handdiskmedel. Använd en mjuk trasa.
Detta skåp innehåller kolväten i kylenheten.
Tag bort ventilationsgallret och dammsug under
Underhåll och påfyllning ska därför utföras
skåpet. Drag fram skåpet från väggen. Dammsug
endast av auktoriserade tekniker.
baksidan av skåpet, kylsystemet och kompressorn.
Avfrostning
Innerväggarna i frysen täcks av ett lager frost, vilket
kan tas bort med hjälp av en speciell plastskrapa
(som följer med) så snart frostlagret blir tjockare än 4
mm.
Man behöver ej stänga av skåpet eller ta ut maten ur
frysen.
Om ett tjockt lager is har bildats, är det nödvändigt att
avfrosta fullständigt, och då gör man som följer:
1. Ställ vredet
➄
i läge «■» eller dra ur
stickkontakten ur vägguttaget
2. Slå genast in de frusna varorna i flera lager
tidningspapper och lägg dem på ett svalt ställe
3. Låt dörren stå öppen.
4. Plastskrapan placeras korrekt i positionen nederst i
mitten, som visats i figuren, och en skål placeras
undertill för att samla upp smältvattnet.
D068
5. När avfrostningen är avslutad, skall frysen torkas
ur noga invändigt.
Förvara skrapan för framtida bruk.
Vredet
➄
vrids tillbaka till den önskade inställningen
eller kontakten sätts tillbaka i vägguttaget.
Låt frysen köra 2-3 timmar i läget snabbinfrysning,
varefter den åter är klar att fyllas igen.
Obs!
Använd aldrig skarpa metallföremål för att
Då frysen inte används
skrapa av frosten på
avdunstningselementet. Det kan skadas.
När frysen inte används, bör man vidtaga följande
Använd inte andra hjälpmedel eller metoder
förebyggande åtgärder:
än de som nämns här för att påskynda
drag ur stickkontakten ur vägguttaget
avfrostningsprocessen.
töm skåpet på alla matvaror
Under avfrostningen höjs temperaturen
avfrosta och rengör noga skåpet inuti
något i de frysta matvarorna och det kan
lämna dörren på glänt, så att luften kan cirkulera fritt
medföra att hållbarhetstiden minskas.
och därmed förhindra dålig lukt och mögel.
31
OM NÅGOT INTE FUNGERAR
När skåpet inte fungerar på önskat sätt kan det bero på något man enkelt kan rätta till själv. Läs igenom och följ
tabellen så behöver inte service beställas i onödan.
Problem Möjlig orsak/Åtgärdsförslag
Det är för varmt i frysen
- Ställ in en kallare temperatur.
- Kontrollera att dörren är riktigt stängd och att
tätningslisten är hel och ren.
- Om varma varor lagts in i frysen. Vänta några timmar
och kontrollera sedan temperaturen igen.
- Fördela varorna så att den kalla luften kan cirkulera
mellan dem.
Det är för kallt i frysen
- Ställ in en varmare temperatur.
- Infrysningen kan vara på.
- Temperaturfönstret visar skåpets varmaste
varutemperatur. En avvikelse mellan fönstrets
temperatur och (medel-)temperatur som mätts upp på
annat sätt är alltså fullt normal.
Det bildas mycket frost och is
- Kontrollera att dörren är riktigt stängd och att
tätningslisten är hel och ren.
- Ställ in en varmare temperatur.
.
Kompressorn går kontinuerligt
- Ställ in en varmare temperatur.
- Kontrollera att dörren är riktigt stängd och att
tätningslisten är hel och ren.
- Det är varmare än normal rumstemperatur där skåpet
står placerat.
Skåpet går inte alls. Varken kyla eller belysning fungerar.
- Stickkontakten sitter inte i ordentligt.
Inga signallampor lyser
- Säkringen är sönder.
- Skåpet är inte påslaget.
- Det kommer inte fram ström till skåpet. (Prova genom att
ansluta en annan apparat.)
Skåpets ljudnivå är för hög
- I kylsystemet bildas det vissa ljud. Ett pulserande ljud
hörs när köldmediet pumpas runt i kylsystemet.
- När kompressorn startar och stannar kan knäppande
ljud höras från termostaten.
- Om ljudnivån upplevs som störande:
Böj försiktigt rören på skåpets baksida så att de inte
vidrör varandra.
Sätt tillbaka distanskuddarna (mellan skåpet och rören)
om de fallit bort.
Följ noga instruktionerna i avsnittet “Ställ skåpet på
plats”.
Strömavbrott
- Öppna inte skåpet i onödan, förutom om avbrottet verkar
bli långvarigt då bör varorna om möjligt flyttas till ett
fungerande skåp. Är de frysta varorna fortfarande hårda
efter strömavbrottet kan de frysas om direkt. Har
matvarorna tinat men fortfarande är friska och luktar gott
kan de användas, men de bör tillagas innan de fryses
om eller konsumeras.
Om frysen efter dessa kontroller ändå inte fungerar tillfredsställande, kontakta närmaste servicestation eller
detaljhandlare. För att få en snabb service är det viktigt, att Ni uppger modell och serienummer på Er
frys, vilket står angivet på frysens märkplåt längst ner till vänster.
32
gäller i Finland
Reklamation
Alla servicearbeten, reservdelsbeställningar
S
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den
och eventuella reparationer får utföras
svenska konsumentlagstiftningen. Kom ihåg att
endast av ett auktoriserat serviceföretag. Information
spara kvittot för eventuell reklamation.
om det närmaste auktoriserade serviceföretaget får
du från numret 0200-2662 (0,1597 €/min+lna), * eller
telefonkatalogens gula sidor
"hushållsapparatservice".
Konsumentkontakt
För att säkra maskinens klanderfria funktion skall man
Har du frågor angående produktens funktion eller
vid reparationer använda endast originala reservdelar.
användning, ber vi dig att kontakta vår
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt
konsumentkontakt på tel.nr: 08-672 53 90 eller via e-
dataskylten:
mail på vår hemsida www.electrolux.se
• Modellbeteckning: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I Finland kontaktas konsumentrådgivare på
• Produktnummer: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
tel. 0200-2662 (0,1597 €/min+lna) eller via e-mail,
• Serienummer: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
adress carelux.fsh@electrolux.fi.
• Inköpsdatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hur och när uppträder felet?
Service och reservdelar
Garanti (gäller för Finland)
Har du frågor om eller vill beställa service eller
reservdelar ber vi dig att kontakta återförsäljaren eller
Produkten har två (2) års garanti. Garantivillkoren
vår rikstäckande service på tel. 020 - 76 76 76 eller
uppfyller branchens allmänna villkor, vilka
via e-mail på www.elektroservice.se. Se adressen
tillhandahålls av leverantören eller återförsäljaren.
till ditt närmaste service-kontor i telefonkatalogen
Spara kvittot som verifikation på inköpsdatumet.
Gula sidorna under Hushållsutrustning, vitvaror -
Kostnader kan debiteras även under den tid som
service.
omfattas av kostnadsfri service om:
Innan du beställer service, kontrollera först
- reklamationen är omotiverad.
om du kan avhjälpa felet själv. Här i
- anvisningarna i bruksanvisningen inte har följts.
bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver
enklare fel och hur man kan åtgärda dem.
Observera, elektriska fel skall alltid åtgärdas av
certifierad elektriker.
TEKNISKA DATA
Tekniska data framgår av typskylten till vänster inuti apparaten.
INSTALLATION
Om detta skåp skall ersätta ett äldre skåp med lås
Bästa funktion får du vid en omgivningstemperatur
(spärr), måste man se till att låset är obrukbart
mellan + 18°C och + 43°C (klass T);
innan det gamla skåpet kasseras.
mellan + 18°C och + 38°C (klass ST);
Detta för att förhindra att det orsakar livsfara för
mellan + 16°C och + 32°C (klass N);
barn.
mellan + 10°C och + 32°C (klass SN).
Klassbeteckningen för din maskin finner du på
märkskylten.
Placering
När det gäller inbyggnad och eventuell omhängning
Kylskåpet skall inte placeras nära element, ugnar
av dörren, var god läs vad som sägs i motsvarande
eller vara utsatt för direkt solljus eller nära andra
stycke.
värmekällor (ugn, kökselement eller skarpt solljus).
33
Elektrisk anslutning
Instruktion för helt inbyggt skåp
Kontrollera innan anslutningen att spänning och
Inbyggnadsmått:
frekvens överensstämmer med märkskylten.
Höjd 880 mm
En spänningsvariation ±6% kan accepteras.
Djup 550 mm
Det är nödvändigt att man ansluter frysen
Bredd 560 mm
till skyddsjordat uttag.
För detta ändamål har matningskabeln en
50
speciell jordkontakt. Om kontakterna i Ert
540
ledningssystem ej är jordade, skall frysen
anslutas till en separat jordningskabel av
behörig elektriker i enlighet med rådande
560
säkerhetsbestämmelser.
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar vid olycksfall
550
880
om denna säkerhetsregel ej efterföljs.
Utrustningen ska kunna kopplas från nätet.
Det är därför nödvändigt att kontakten går att
komma åt efter installationen.
PR 32
Denna apparat är i överenstämmelse med
1. Det är viktigt att nischen är försedd med tillräckligt
följande EG-direktiv:
utrymme för ventilation med följande dimensioner.
- 73/23 EEG av den 13.2.73 (direktiv om
Djup 50mm
lågspänning) och senare ändringar;
Bredd 540 mm
- 87/308 EEG av den 2.6.87 (direktiv om om
(Se fig.)
dämpning av radiobrus) och senare ändringar;
- 89/336 EEG av den 3.5.89 (direktiv om
elektromagnetisk kompatibilitet) och senare
ändringar.
Säkerhet
Skåpet är endast avsett att användas enligt denna
bruksanvisning.
Användes den för andra ändamål kan det uppstå
risker för person- eller sakskador. Gör inte
ingrepp i skåpet. Felaktiga åtgärder kan även de
leda till personskador eller funktionsfel.
Ventilationskanal om c:a 200 cm
2
area skall finnas
under, bakom och till rummet upptill förutom
Instruktion för dörromhängning
nischen.
För att skydda skåpet under transport har kyl-
Av säkerhetsskäl ska den minimala
skåpsdörren säkrats med gångjärnssprintar på båda
ventilationen vara som framgår av figuren.
upphängningssidorna.
OBS! Se till att ventilationsöppningar inte
blockeras.
A
A
B
D163
Beroende på dörrupphängning skall sprinten på den
D022
ena sidan avlägsnas både upptill och nedtill.
2. Skjut in skåpet på plats tills listen (A) rör
skåpstommen (Figur).
34
S
A
B
D132
C
3. Pressa in tätningslisten mellan skåpet och
D
snickeriväggen.
PR266
6. Skilj på delarna A, B, C och D enligt figuren.
50mm
D
A
C
D727
20mm
4. Öppna dörren och skjut in skåpet mot nischens
ena sida och motsatt skåpets gångjärn. Skruva fast
PR166
skåpet med 4 skruvar som levereras samman med
skåpet. Ventilationsgallret (C) och gångjärnets
7. Placera styrplattan (A) på köksluckans insida (uppe
täckplatta (D) skjuts på plats.
och nere) i den höjd som beskrivs enligt figuren
och markera för de yttre hålen. Efter att hålen har
gjorts skruvar du fast styrplattan med de
medlevererade skruvarna.
A
BB
D013
C
5. Fastgör skyddslocken (B) i sprinthålen och i
gångjårnshålen.
PR33/2
8. Tryck fast det lilla skyddet (C) på styrplattan (A) så
att du hör ett klick.
35
9. Öppna kylskåpsdörren och köksluckan ungefär
90°. Stick in vinkelbeslaget (B) i styrplattan (A).
Håll samman kylskåpsdörren och köksluckan och
markera hålen enligt figuren. Ta bort
vinkelbeslagen och borra hål med Ø 2 mm borr,
8 mm från dörrens ytterkant. Sätt tillbaka
vinkelbeslaget ovanför styrplattan och skruva fast
med de medlevererade skruvarna.
10.För eventuell inpassning av köksluckan använder
du dig av spelrummet i skruvhålen.
När dessa moment har slutförts är det nödvändigt
att kontrollera att kylskåpsdörren stänger
ordentligt.
11.Tryck fast det lilla skyddet (D) på styrplattan (B) så
att du hör ett klick.
36
8mm
A
B
PR167
PR168
B
D
PR167/1
Estimado cliente
P
Felicitamo-lo pela escolha de um produto de qualidade, projectado para dar uma resposta as
necessidades da vida moderna e adaptável aos moveis da sua cozinha para obter um conjunto
harmonioso.
Este aparelho permite conservar alimentos congelados durante um longo período de tempo, congelar
alimentos frescos e produzir cubos de gelo.
SUMÁRIO
Avertências e conselhos
importantes 38
Descrição do aparelho 39
Características Técnicas 46
Utilização 40
Instalação 46
Limpeza das partes internas 40
Colocação 46
Painel de comandos 40
Ligação eléctrica 46
Arranque 40
Porta reversível 46
Regulação da temperatura 40
Instruções para encastrar 47
Botão de congelação rápida 41
Controlos luminoso vermelho de alarme 41
Alarme sonoro 41
Calendário de congelamento 41
Congelação dos alimentos 41
Conservação dos produtos précongelados 41
Descongelação 42
Produção de cubos de gelo 42
Conselhos 43
Conselhos para a congelação 43
Conselhos para a conservação dos
produtos précongelados 43
Manutenção 44
Degelamento 44
Limpeza 44
Paragem prolongada 44
Anomalias de funcionamento 45
37
ADVERTÊNCIAS E CONSELHOS
IMPORTANTES
E muito importante que este manual de utilização acompanhe o aparelho para garantir uma futura
utilização correcta. Se o aparelho for vendido ou emprestado a uma outra pessoa, o manual de
utilizacão deve, como acima se faz notar, acompanhá-lo, de maneira que o utilizador possa ser
informado do seu funcionamento, das advertências e conselhos.
Essas advertências têm por fim garantir a segurança dos utilizadores. Agradecemos, portanto, que leia
o manual atentamente, antes de instalar e utilizar o aparelho.
Segurança
Utilização
■ Este aparelho foi concebido para ser utilizado por
■ Os frigoríficos e/ou congeladores domésticos
adultos. Deve, por isso, pô-lo ao abrigo das
destinam-se, unicamente, à conservação e/ou
crianças não consentindo que dele se sirvam
congelação de alimentos.
como brinquedo.
■ Um produto descongelado não deve, em nenhum
■ É perigoso modificar ou tentar modificar as
caso, voltar a ser congelado.
características deste aparelho.
■ Siga as indicações do fabricante para a
■ Este aparelho é pesado. Tenha o maior cuidado
conservação e/ou congelação dos alimentos.
quando o deslocar.
■ O revestimento interior do aparelho em composto
■ Não consuma certos produtos, tais como gelados,
de pequenos tubos por onde passa o refrigerante.
imediatamente após terem saido do aparelho; a
Se estes tubos forem danificados o aparelho
temperatura muito baixa a que se encontram pode
ficará irremediavelmente avariado, provocando a
provocar queimaduras.
perda dos alimentos no seu interior. NÃO UTILIZE
OBJECTOS PONTEAGUDOS para raspar o gelo
■ O aparelho não deve ser instalado perto de
acumulado. Esse gelo pode ser raspado utilizando
elementos de aquecimento ou fogões de gás.
a espátula que é fornecida com o aparelho. Para
■ Evite a exposição prolongada do aparelho aos
eliminar grandes quantidades de gelo acumulado,
raios do sol.
é aconselhável deixá-lo derreter. Veja as
■ Preste a máxima atenção ao deslocar o
instruções para a descongelação.
aparelho, para não danificar as partes do
■ Não coloque no compartimento/congelador a
circuito refrigerante, evitando assim possíveis
baixa temperatura, garrafas ou latas com bebidas
saídas de fluido.
gaseificadas dado que se cria uma pressão
■ A parte de trás do aparelho deve receber uma
elevada no interior da garrafa e/ou lata havendo o
suficiente ventilação e deve ser evitado
perigo de este explodir. Desta explosão
qualunquer dano ao circuito refrigerante.
resultariam danos graves para o aparelho.
■ Somente para os congeladores (excepto os de
encaixe): a melhor colocação é na cave.
Instalação
■ Assegure-se, quando instalar o aparelho, que este
Assistência
não repousa sobre o cabo de alimentação
■ Se uma eventual modificação da instalação
eléctrica.
eléctrica, na casa do utilizador, tiver de ser feita
Importante: se o cabo de alimentação se
para tornar possível a instalação do aparelho,
danificar, deverá ser substituído por um cabo
deve, esta, ser efectuada por pessoal qualificado.
especial ou por um conjunto, disponíveis junto do
■ Este aparelho deve ser assistido por um Centro
construtor ou do serviço de assistência técnica.
de Assistência autorizado, sendo apenas
■ O aparelho aquece, sensivelmente, ao nível do
aplicadas peças de origem.
condensador e do compressor. Certifique-se que o
■ Em caso de avaria, não tente você mesmo,
ar circula, livremente, à volta do aparelho. Uma
reparar o aparelho. As reparações executadas por
ventilação insuficiente ocasionaria um mau
pessoas inexperientes, podem causar danos
funcionamento, danos para o aparelho e perda
fisicos e materiais (aumentando as avarias a
dos alimentos no seu interior. Siga as instruções
serem reparadas). Faça apelo ao seu Centro de
para a correcta instalação do aparelho.
Assistência mais próximo e insista em peças
■ Os componentes do aparelho que aquecem
genuínas.
devido ao seu funcionamento não devem estar
expostos. Sempre que possível as costas do
aparelho devem ficar encostadas a uma parede
38
MAX
min
■ Desligue sempre a tomada de corrente antes de
proceder à limpeza ou qualquer operação de
P
manutenção do aparelho.
■ Ao transportar o aparelho na horizontal, pode
acontecer que o óleo contido no compressor
escorra para o circuito refngerante. É portanto
aconselhável esperar pelo menos duas horas
antes de ligar o aparelho à corrente.
Protecção do ambiente
■ Este aparelho não contem, no seu circuito
refrigerante e nas suas matérias isolantes,
gases nocivos à camada de ozono. Mesmo
assim este aparelho deve, quando for
destruıdo, receber os cuidados convenientes,
de acordo com as disposições em vigor para a
protecção do melo ambiente.
■ Os materiais utilizados neste aparelho,
marcados com o símbolo são recicláveis.
DESCRIÇAO DO APARELHO
➀
Painel de comandos
➀
➁
Compartimento para a congelação rápida
➂
Compartimentos para a conservação dos
produtos précongelados
➁
➁
➂
➂
39
UTILIZAÇÃO
Este aparelho está classificado com símbolo o que significa que está apto à congelação de produtos
frescos ou ao armazenamento de produtos congelados e à produção de cubos de gelo.
Limpeza das partes internas
Estando o aparelho convenientemente instalado,
antes de o utilizar, aconselhamos a sua limpeza
cuidadosa com água tépida e sabão neutro para
retirar o cheiro característico do "novo".
Não utilize detergentes ou pós abrasivos,
que podem danificar os acabamentos.
Enxague e seque cuidadosamente.
Painel de comandos
La temperatura se regula automáticamente y puede
ser aumentada (menos frío) girando el mando hacia
los números más bajos o bien se puede disminuir
(más frío) girándolo hacia los números más altos.
A posição correcta, de qualquer modo, deve ser
individuada considerando que a temperatura no
interior da caixa depende de vários factores, tais
como:
•
a temperatura ambiente;
•
a qualidade das provisões guardadas no aparelho;
•
a frequência de abertura da porta;
•
a colocação do refrigerador.
MAX
min
➁➂➃ ➄➀
➀
Botão de congelação rápida e de interrupção do
➂
Controlo luminoso de alarme
alarme sonoro (luz de alarme acesa)
➃
Controlo luminoso de funcionamento
➁
Controlo luminoso de congelação rápida
➄
Botão do termostato
Arranque
Terminada a operação de limpeza, ligue a ficha à
tomada de corrente, coloque o botão do
termóstato
➄
além da posição «■» (paragem).
A máquina está a funcionar; o controlo luminoso de
funcionamento
➃
acende-se.
Para parar o aparelho, coloque o botão do termóstato
na posição «■».
Regulação da temperatura
A temperatura interior do congelador é regulada pelo
termostato
➄
.
As diferentes posições entre “min” e “max” do
termostato indicam temperaturas cada vez mais frias.
Aconselhamos, no momento do acendimento, de
regular o termostato numa posição média:
somente mais tarde, com a experiência, podeis
estabelecer qual é a melhor posição.
40