Electrolux ELM5100PU: 3 sec.3 sec.
3 sec.3 sec.: Electrolux ELM5100PU

iT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
3. Wanneer het ontkalken is vol-
pL
tooid, dan zal het LED Stoom snel
knipperen om de gebruiker er aan
te herinneren om de knop terug te
SV
draaien. Spoel het waterreservoir
uit, vul het met water en plaats het
DA
terug. Plaats een kom onder het
pijpje. Open de knop en spoel de
fi
machine totdat het reservoir leeg is.
NO
3. Cuando haya terminado el proce-
Ru
so de descalci cación, el LED de
vapor parpadeará con rapidez para
uK
recordar al usuario que debe cerrar
RO
la llave. Limpie el depósito de agua
correctamente, llénelo con agua
bR
limpia y vuelva a colocarlo. Coloque
un recipiente bajo el tubo. Abra la
llave y limpie la máquina hasta que
el depósito quede vacío.
3. Quando o processo de descalci-
cação terminar, o LED do vapor
pisca rapidamente para lembrar ao
utilizador que deve rodar o maní-
pulo para trás. Enxagúe o depósito
de água adequadamente, encha-o
com água fresca e coloque-o na
máquina. Coloque uma taça debai-
xo do tubo. Abra o manípulo e lave
a máquina até esvaziar o depósito.
3. Kiedy proces odkamieniania
zostanie zakończony, dioda pary
będzieszybkomigaćabyprzypo-
mniećużytkownikowioobróceniu
pokrętła w pierwotne położenie.
Przepłukaćodpowiedniozbiornik
nawodę,napełnićświeżąwodą
iwłożyćzpowrotemnamiejsce.
Ustawićnaczyniepoddyszą.Obró-
cićpokrętłoiprzepuszczaćwodę
przez urządzenie do czasu opróż-
nienia zbiornika.
23
3 sec.3 sec.
1. Ontkalken. We raden aan om de
2. Plaats een kom onder het stoom-
machine regelmatig te ontkalken,
pijpje.Zetdemachineaan.Druk
afhankelijk van de waterhardheid
3 seconden op de knop Stoom,
(2–3 maanden). We raden het ge-
vervolgens draait u de knop naar de
bruik van de Electrolux ontkalker
stand Stoom / Heet water (het LED
EPD4/C/D/E/N/R aan (gebruik nooit
Stoom en Ko e zullen 30 minuten
azijn). Verwijder de watertank en
knipperen tijdens de ontkalking).
leeg deze. Giet de ontkalker in het
waterreservoir (volg de gebruiks-
aanwijzingen van het van het pro-
duct op).
1. Descalci cación. Le recomendamos
2. Coloque un recipiente bajo el
descalci car la máquina con regu-
tubo vaporizador. Encienda la
laridad, dependiendo de la dureza
máquina. Pulse la tecla de vapor du-
del agua (2–3 meses). Nosotros
rante 3 s y gire la llave a la posición
recomendamos la utilización de la
de vapor / agua caliente (el LED de
solución de descalci cación EPD4/
vapor y el LED de café parpadean
C/D/E/N/R de Electrolux (no utilice
de forma alternativa durante los 30
vinagre). Retirar y vaciar el tanque de
minutos del proceso de descalci -
agua. Llene el depósito de agua con
cación).
solución de descalci cación (siga las
instrucciones del producto).
1. Descalci cação. Recomendamos
2. Coloque uma taça debaixo do tubo
que descalci que a máquina regu-
de saída de vapor. Ligue o aparelho.
larmente, dependendo da dureza
Prima o botão do vapor durante 3
da água (2–3 meses). Recomenda-
seg. e, de seguida, rode o manípulo
mos que utilize a solução descalci-
para a posição de vapor/água quen-
cadora Electrolux EPD4/C/D/E/N/R
te (os LEDs de vapor e café acendem
(nunca utilize vinagre). Retire e
alternadamente durante os 30 minu-
esvazie o depósito de água. Colo-
tos do processo de descalci cação).
que a solução descalci cadora no
depósito de água (siga as instruções
do produto).
1. Odkamienianie. Zalecamyregu-
2. Pod dyszą pary umieścić naczy-
larne odkamienianie urządzenia
nie. Włączyćurządzenie.Nacisnąć
zależnie od twardości wody (2–3
przycisk pary na 3 sekundy, a na-
miesięcy).Zalecamystosowanie
stępnieobrócićpokrętłodopozycji
roztworu do odkamieniania Electro-
pary/wody (dioda kawy i dioda pary
lux EPD4/C/D/E/N/R (nigdy nie wol-
będąmigaćnaprzemianprzez30
nostosowaćoctu).Wyjąćiopróżnić
minut procesu odkamieniania).
zbiorniknawodę.Wlaćroztwór
odkamieniający do zbiornika wody
(postępowaćzgodniezinstrukcją).
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 23 2011-12-12 16:54:44

Problemen oplossen / Solución de problemas
Problemen Oorzaken Oplossingen
NL
Het apparaat gaat niet aan. De stekker van het apparaat zit niet
Steek de stekker in het stopcontact.
goed in het stopcontact.
Neem contact op met Electrolux Service
De pomp maakt veel lawaai.
Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir met schoon drinkwater.’
Er komt geen water.
1. Breng het watercircuit op gang.
2. Controleer de juiste positie van de watertank.
De laadhendel bereikt niet de
Cupje verkeerd ingevoerd. Leeg het gebruikte capsulecompartiment.
brouwpositie.
Herhaal de volgorde, open en sluit de hendel. Als dat
niet voldoende is dient u het cupje te verwijderen uit
het compartiment nadat u de stekker van het apparaat
uit het stopcontact heeft gehaald.
De koe is te koud. Warm de kop voor met heet water.
De koe is te snel gebrouwen, de
Cupje al gebruikt. Open de hendel en plaats een nieuw cupje.
gebrouwen koe is niet romig.
Koe wordt niet gebrouwen of
Het koemondstuk is verstopt. Reinig het koemondstuk.
komt er alleen druppelend uit.
Circuit is niet klaar. Bereid het watercircuit voor.
Heet water / stoom wordt niet
Heet water / stoommondstuk is
Reinig het stoommondstuk met een naald (u dient de
afgegeven.
verstopt.
stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen
en de stoom /heet waterknop dient gesloten te zijn).
De melk schuimt niet. Geen geschikte melk. Gebruik verse, halfvolle melk.
De melk is te warm. Gebruik de melk op koelkasttemperatuur.
Het heet water / stoommondstuk is
Reinig het stoommondstuk met een naald (u dient de
verstopt.
stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen
en de stoom /heet waterknop dient gesloten te zijn).
De machine heeft lang nodig om op
De machine heeft kalkaanslag. Ontkalk de machine.
te warmen.
Problemas Causas Solución
ES
La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a la
Conecte la máquina a la alimentación eléctrica.
alimentación eléctrica.
Póngase en contacto con el servicio técnico de
Electrolux.
La bomba hace mucho ruido.
No hay agua en el depósito. Llene el depósito con agua corriente.
Nohayujodeagua.
1. Cebe el circuito de agua.
2. Compruebe la posición del depósito de agua.
La palanca de carga no llega a la
La cápsula no se ha introducido
Vacíe el compartimento de cápsulas usadas.
posición de preparación de café.
correctamente.
Repita la secuencia, abra y cierre la palanca. Si no es
suciente, retire la cápsula manualmente del comparti-
mento tras desenchufar la máquina.
El café está frío. Precaliente la taza con agua caliente
El café se prepara con demasiada rapi-
Cápsula ya usada. Abra la palanca e introduzca una cápsula nueva.
dez, el café preparado no es cremoso.
No se prepara café o solo caen gotas. El tubo de café está obstruido. Limpie el tubo de café.
El circuito no está cebado. Cebe el circuito de agua.
No sale agua caliente / vapor. El tubo de agua caliente / vapor está
Limpie el tubo vaporizador con una aguja (la máquina
obstruido.
debe estar desenchufada y la llave del vaporizador /
agua caliente debe estar cerrada).
No se forma espuma en la leche. La leche no es adecuada. Utilice leche fresca semidesnatada.
La leche está demasiado caliente. Utilice la leche a la temperatura del
frigoríco.
El tubo de agua caliente / vapor está
Limpie el tubo vaporizador con una aguja (la máquina
obstruido.
debe estar desenchufada y la llave del vaporizador /
agua caliente debe estar cerrada).
La máquina tarda mucho tiempo en
La máquina tiene cal incrustada. Desincruste la máquina.
calentarse.
24
pT
pL
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 24 2011-12-12 16:54:44

Resolução de problemas /
Rozwiązywanie problemów /
Problemas Causas Soluções
pT
iT
A máquina não liga. A máquina não está ligada à corrente
Ligue a máquina à corrente eléctrica.
eléctrica.
EN
ContacteaAssistênciaaoClientedaElectrolux.
A bomba emite demasiado ruído.
Não há água no depósito. Encha o depósito com água potável fresca.
fR
Não sai café, vapor ou água quente.
1. Prepare o circuito da água.
DE
2. Verique se o depósito da água está na posição
correcta.
A alavanca de carregamento não
Cápsula introduzida incorrectamente. Esvazie o compartimento de cápsulas usadas.
alcança a posição de tirar café.
NL
Repitaasequênciadeabrirefecharaalavanca.Senão
ES
resultar, remova manualmente a cápsula do comparti-
mento após desligar a máquina da tomada eléctrica.
pT
O café sai frio. Pré-aqueça a chávena com água quente.
O café sai demasiado depressa
Cápsula já usada. Abra a alavanca e introduza uma cápsula nova.
pL
e não ca cremoso.
O café não sai ou sai apenas gota
O tubo de saída do café está obstruído. Limpe o tubo de saída do café.
a gota.
SV
O circuito não está preparado. Prepare o circuito da água.
DA
Não sai água quente nem vapor. O tubo de saída de água quente/vapor
Limpe o tubo de saída de vapor com uma agulha
está obstruído.
(é necessário que a máquina esteja desligada da cor-
fi
rente eléctrica e que o manípulo de vapor/água quente
esteja fechado).
NO
O leite não ca espumado. O leite não é o adequado. Utilize leite fresco meio-gordo.
O leite está demasiado quente. Utilize leite à temperatura de frigoríco.
Ru
O tubo de saída de água quente/vapor
Limpe o tubo de saída de vapor com uma agulha
está obstruído.
(é necessário que a máquina esteja desligada da
uK
corrente eléctrica e que o manípulo de vapor/água
quente esteja fechado).
RO
O aparelho precisa de bastante
O aparelho tem calcário acumulado. Descalcique o aparelho.
tempo para aquecer.
bR
Nieprawidłowe działanie Przyczyny Rozwiązania
pL
Urządzenie nie włącza się. Urządzenie nie jest podłączone do
Podłączyćurządzeniedoźródłazasilania.
źródła zasilania.
SkontaktowaćsięzdziałemobsługiklientaElectrolux.
Pompa pracuje bardzo głośno.
Brak wody w zbiorniku. Napełnićzbiornikświeżąwodąpitną.
Brak przepływu wody.
1.Napełnićukładwodą.
2.Sprawdzić,czyzbiorniknawodęznajdujesięwe
właściwym położeniu.
Dźwignia ładowania nie osiąga
Nieprawidłowo włożona kapsułka. Opróżnićkomoręzezużytymikapsułkami.
położenia zaparzania.
Powtórzyćczynność,otworzyćizamknąćdźwignię.
Jeślitonierozwiążeproblemu,odłączyćurządzenie
odzasilaniaiwyjąćręczniekapsułkęzkomory.
Kawa jest zimna. Przedparzeniemogrzaćliżankęgorącąwodą.
Kawa zaparza się za szybko,
Kapsułka jest już zużyta. Unieśćdźwignięiwłożyćnowąkapsułkę.
zaparzona kawa nie ma pianki.
Kawa nie zaparza się lub jedynie
Zablokowanywylotkawy. Wyczyścićwylotkawy.
kapie.
Układ wodny nie jest napełniony. Napełnićukładwodny.
Gorąca woda/para nie wydostaje
Zablokowanadyszagorącej
Wyczyścićdyszęparyzapomocąigły(urządzenie
się z urządzenia.
wody/pary.
należyodłączyćodzasilania,apokrętłopary/gorącej
wodymusibyćwpozycjizamkniętej).
Mleko nie spienia się. Nieodpowiednie mleko. Używaćświeżego,częściowoodtłuszczonegomleka.
Mleko jest za gorące. Używaćmlekawyjętegoprostozlodówki.
Zablokowanadyszagorącej
Wyczyścićdyszęparyzapomocąigły(urządzenie
wody/pary.
należyodłączyćodzasilania,apokrętłopary/gorącej
wodymusibyćwpozycjizamkniętej).
Urządzenie potrzebuje dużo czasu,
Urządzenie jest zakamienione. Odkamienićurządzenie.
abysięnagrzać.
25
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 25 2011-12-12 16:54:44

Verwijdering / Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação /
Utylizacja
Verwijdering
Oude apparaten
weggooit, helpt u om mogelijk nega-
NL
Verpakkingsmateriaal
tieve gevolgen voor het milieu en de
Het verpakkingsmateriaal is milieu-
Het symbool
op het product of de
volksgezondheid, die kunnen worden
vriendelijk en geschikt voor recycling.
verpakking geeft aan dat dit product
veroorzaakt door het onjuist verwij-
De kunststof onderdelen worden
niet als gewoon huisvuil mag worden
deren van dit product, te voorkomen.
aangeduid door markeringen, bijvoor-
behandeld. Het moet naar een inza-
Neem voor meer informatie over de
beeld >PE<, >PS<, enzovoort.
melpunt voor de recycling van elek-
recycling van dit product contact op
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in
trische en elektronische apparatuur
met uw gemeente, het afvalbedrijf
de daarvoor bestemde afvalcontainer.
worden gebracht. Als u ervoor zorgt
of de winkel waar u het product hebt
dat u dit product op de juiste wijze
aangeschaft.
Cómo desechar el electrodoméstico
Electrodoméstico antiguo
correspondiente de su municipio, al
ES
Materiales de embalaje
servicio de recogida de residuos do-
Los materiales de embalaje son res-
El símbolo
incluido en el producto
mésticos o a la tienda donde adquirió
petuosos con el medio ambiente y
o en su envase indica que este pro-
el producto.
pueden reciclarse. Los componentes
ducto no debe ser tratado como un
de plástico se identican con marcas
residuo doméstico. Debe llevarse hasta
como >PE<, >PS<, etc. Tire el material
un punto de recogida para el reciclaje
de embalaje en los contenedores per-
de equipos eléctricos y electrónicos. El
tinentes en las instalaciones de recogi-
vertido correcto del producto evitará
da de basura de su comunidad.
perjudicar al medio ambiente y a la
salud. Para obtener información más
detallada acerca del reciclaje de este
producto, consulte al departamento
Eliminação
Aparelho velho
para a saúde de seres humanos, o que,
pT
Materiais de embalamento
caso contrário, poderia acontecer se
Os materiais da embalagem respeitam
O símbolo
símbolo no produto
este produto fosse eliminado de forma
o ambiente e podem ser reciclados.
ou na sua respectiva embalagem
incorrecta. Para informações mais
Os componentes plásticos estão iden-
indica que este produto não poderá
detalhadas sobre a reciclagem deste
ticados por marcações, como, por
ser tratado como resíduo doméstico.
produto, contacte o seu gabinete mu-
exemplo, >PE<, >PS<, etc. Elimine os
Pelo contrário, deverá ser entregue ao
nicipal local, o seu serviço de elimina-
materiais da embalagem no recipiente
ponto de recolha aplicável para a reci-
ção de resíduos domésticos ou a loja
adequado nos respectivos pontos
clagem dos equipamentos eléctricos
onde adquiriu este produto.
verdes.
e electrónicos. Ao garantir que este
produto é eliminado correctamente,
ajudaráaevitarpossíveisconsequên-
cias nefastas para o meio ambiente e
Utylizacja
Stare urządzenie
urządzeń na środowisko oraz zdrowie.
pL
Opakowanie
Abyuzyskaćszczegółowedanedoty-
Materiały użyte do opakowania są
Symbol
na urządzeniu lub na jego
czące możliwości recyklingu niniejsze-
przyjazneśrodowiskuimogąbyć
opakowaniu oznacza, że tego produk-
gourządzenia,należyskontaktować
poddawane recyklingowi. Części
tuniemożnatraktowaćjakinnych
się z lokalnym urzędem miasta, służba-
plastikowe są identykowane dzięki
odpadówkomunalnych.Należyoddać
mi oczyszczania miasta lub sklepem, w
odpowiednim oznaczeniom, np. >PE<,
go do właściwego punktu zbiórki i
którym produkt ten został kupiony.
>PS< itp. Wyrzucaj opakowania do
recyklingu sprzętów elektrycznych i
odpowiedniego zbiornika w zakładach
elektronicznych. Właściwa utylizacja
przetwarzania odpadów.
i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych
26
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 26 2011-12-12 16:54:45

C
iT
EN
fR
E
D
DE
b
H
NL
ES
f
pT
i
G
pL
M
N
SV
DA
fi
A
L
NO
J
Ru
K
uK
RO
bR
27
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
SV
DA
fi
NO
Delar
Komponenter
Osat
Komponenter
A. Strömbrytare På/Av
A. Tænd/sluk-knap
A. Virtapainike
A. PÅ/AV-knapp
B. Espressoknapp (manuell
B. Espresso knap (valgfri
B. Espresso-painike
B. Knapp for Espresso
dosering)
vandmængde)
(valinnainen
(selvvalgt mengde)
C. Kapsellucka
C. Greb
kahvimäärä)
C. Hendel
D. Kapselutrymme
D. Kapselrum
C. Latauskahva
D. Kapselrom
E. Vattentank
E. Vandbeholder
D. Kapselilokero
E. Vanntank
F. Ratt för ånga / hett
F. Knap til damp/varmt
E. Vesisäiliö
F. Damp/varmtvannsbryter
vatten
vand
F. Höyry /
G. Damp/varmtvannsuttak
G. Pip för ånga / hett vatten
G. Hane til damp/varmt
kuumavesiväännin
H. Dampknapp
H. Ångknapp
vand
G. Höyry / kuumavesisuutin
I. Ka euttak
I. Ka epip
H. Dampknap
H. Höyrypainike
J. Drypprist
J. Droppgaller
I. Ka ehane
I. Kahvisuutin
K. Dryppbrett
K. Droppbricka
J. Drypgitter
J. Tippuritilä
L. Indikator for avløpsvann
L. Indikator för
K. Drypbakke
K. Tippuastia
M. Beholder for brukte
avfallsvatten
L. Spildvandsindikator
L. Tippuastian täyttymisen
kapsler
M. Behållare för använda
M. Beholder til brugte
osoitin
N. Strømledning og støpsel
kapslar
kapsler
M. Käytettyjen kapseleiden
N. Nätkabel & kontakt
N. Elledning og stik
säiliö
N. Virtajohto ja pistoke
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 27 2011-12-12 16:54:49

Säkerhet / Sikkerhedsråd
Läs följande instruktioner noga innan
• Lämnaaldrigmaskinenoövervakad
• Maskinenärendastavseddförhus-
SV
du använder maskinen för första
när strömsladden är inkopplad.
hållsbruk. Tillverkaren tar inte på sig
gången.
• Maskinenochtillbehörenblirvarma
något ansvar för skada som uppstår
• Denhärmaskinenärinteavseddatt
vid användning. Använd endast avsed-
vid felaktig användning av maskinen.
användas av personer (inklusive barn)
da handtag och knappar. Låt maskinen
• Bärintemaskinenihandtaget.
med nedsatt fysisk, sensorisk eller
svalna innan den rengörs och förvaras.
• Dennamaskinkanendastanvändas
mental förmåga, eller bristande erfa-
• Strömkabelnfårintekommaikontakt
med Lavazza A MODO MIO-kapslar.
renhet och kunskap, såvida de inte har
med maskinens varma delar.
Lägg inte dina ngrar eller andra före-
fått handledning eller instruktioner för
• Närångfunktionenanvändskandet
mål i kapselutrymmet. Kapslarna kan
hur maskinen används av en person
droppa hett vatten från brygghuvu-
bara användas en gång.
som ansvarar för deras säkerhet.
det. FARA! Vattnet är mycket hett och
• Omångfunktionenanvändsoavbrutet
• Barnmåstepassassåattdeinteleker
det nns risk för brännskador.
under en timmes tid måste ångfunk-
med maskinen.
• Närångventilenöppnaskommerförst
tionen vila i 2 minuter efter varje
• Maskinenfårendastkopplastillett
enstrålevarmtvattenut.Öppnaång-
användning, annars blir kapselluckan
eluttag med samma spänning och
ventilen långsamt och försiktigt. FARA!
varm.
frekvens som anges på produktens
Vattnet är mycket hett och det nns
• Sättaldrigpåmaskinennärrattenäri
märkplåt.
risk för brännskador.
ånga/hett vatten-positionen.
• Användaldrigochröraldrigmaskinen
• Sänkaldrignedmaskinenivatteneller
om
någon annan vätska.
– strömkabeln har skadats
• Fyllaldrigtillmerändenmaxvolym
– höljet har skadats.
som anges.
• Maskinenfårendastanslutastillett
• Vattenbehållarenfårendastfyllasmed
jordat uttag. Vid behov kan en förläng-
kallt vatten, aldrig med mjölk eller
ningskabel för 10 A användas.
andra vätskor.
• Ommaskinenellerströmkabelnhar
• Användintemaskinenomvattenbe-
skadats måste den bytas ut av tillver-
hållaren är tom.
karen, auktoriserad servicepersonal
• Användintemaskinenutandropp-
eller någon annan kvalicerad person
bricka och droppgaller.
för att undvika fara.
• Ställalltidmaskinenpåenplanyta.
Læs følgende vejledning omhyggeligt,
svarende kvaliceret tekniker udskifte
• Anvendikkeapparatet,hvisvandbe-
DA
før apparatet anvendes første gang.
den af hensyn til sikkerheden.
holderen ikke er fyldt.
• Detteapparaterikkeberegnettilat
• Placéraltidapparatetpåenad,jævn
• Anvendikkeapparatetudendryp-
blive brugt af personer (herunder
overade.
bakke eller drypgitter.
børn), hvis fysiske, sansemæssige
• Efterladaldrigapparatetudenopsyn,
• Detteapparaterkunberegnettilbrug
eller mentale evner er nedsat, eller
mens stikket er sat i stikkontakten.
i private husholdninger. Producenten
personer uden den fornødne erfaring
• Apparatetogdetsdeleblivervarme
påtager sig intet ansvar for eventuelle
og viden, medmindre de er instrueret i
ved brug. Brug kun de dertil bereg-
tab, der forårsages af forkert eller ukor-
sikker brug af apparatet eller er under
nede håndtag og knapper. Lad ap-
rekt brug.
opsyn af en person, der har ansvaret
paratet køle af inden rengøring eller
• Bærikkemaskinenihåndtaget.
for dem.
opbevaring.
• Dennemaskinekankunbrugesmed
• Børnskalholdesunderopsynogmå
• Ladikkeelledningenkommeikontakt
Lavazza A MODO MIO-brikker. Undlad
ikke lege med apparatet.
med apparatets varme dele.
at stikke ngre eller noget andet i
• Apparatetmåkuntilsluttesenstik-
• Nårdampfunktionenanvendes,kan
rummet til brikker. Brikkerne kan kun
kontakt med samme spænding og
der dryppe varmt vand fra bryggeho-
bruges én gang.
frekvens som de specikationer, der er
vedet. Advarsel! Vandet er varmt og
• Hvisdampfunktionenbrugesmange
angivet på mærkepladen!
kan forårsage skoldning.
gange i træk indenfor en time er det
• Anvendellerhåndterikkeapparatet,
• Nårmanåbnerdampventilen,kom-
vigtigt at holde en pause på ca. 2 min.
hvis
mer der varmt vand ud af den. Vær for-
efter bruge af dampfunktionen ellers
– den medfølgende ledning er be-
sigtig, og åbn dampventilen langsomt.
kan hane til damp blive meget varm.
skadiget
Advarsel! Vandet er varmt og kan
• Slukaldigformaskinen,mensknap-
– kabinettet er beskadiget
forårsage skoldning.
pen til damp/varmt vand er aktiveret
• Apparatetmåkunsættesienstikkon-
• Nedsænkaldrigapparatetivandeller
til damp.
takt med jordforbindelse. Der kan om
andre væsker.
nødvendigt anvendes en forlænger-
• Overskridikkedetmaksimalevandni-
ledning til 10 A.
veau, som er angivet på apparatet.
• Hvisapparatetellerdenmedfølgende
• Fyldkunvandbeholderenmedkoldt
ledning beskadiges, skal producenten,
vand – aldrig med mælk eller andre
en servicerepræsentant eller en til-
væsker.
28
fi
NO
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 28 2011-12-12 16:54:49

Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, en-
• Äläkoskaanjätälaitettavartioimatta,
• Laiteontarkoitettuvainkotikäyttöön.
fi
nen kuin käytät laitetta ensimmäisen
kun se on kytketty syöttöverkkoon.
Valmistaja ei ota vastuuta mahdollisis-
iT
kerran.
• Laitejasenlisävarusteetkuumenevat
ta vaurioista, jotka johtuvat väärästä
• Laitettaeioletarkoitettusellaisten
käytön aikana. Käytä vain tarkoituk-
tai asiattomasta käytöstä.
EN
ihmisten (lapset mukaan lukien) käy-
senmukaisia kahvoja ja nuppeja. Anna
• Äläkannalaitettakahvasta.
fR
tettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset
jäähtyä ennen puhdistamista tai varas-
• Tässälaitteessavoidaankäyttääaino-
tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai
tointia.
astaan Lavazza A MODO MIO -nappeja.
DE
jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei
• Virtajohtoeisaakoskettaalaitteen
Älälaitasormiasitaimuitaesineitä
heidän turvallisuudestaan vastuussa
kuumia osia.
nappilokeroon. Nappeja voidaan käyt-
oleva henkilö ole antanut heille ohjeita
• Höyrytoimintoakäytettäessäsuodatin-
tää vain kerran.
NL
laitteen käytöstä tai valvo heidän lait-
päästä voi tippua kuumaa vettä. VAA-
• Joshöyrytoimintoakäytetäänyhtäjak-
teen käyttöään.
RA! Vesi on kuumaa ja voi aiheuttaa
soisesti yli 1 tunnin ajan, tulee jokaisen
ES
• Huolehdi,ettälapseteivätkäytälaitet-
palovamman.
höyrytyskerran välillä pitää 2 minuutin
ta leikkikaluna.
• Kunhöyryventtiiliavataan,siitäpur-
tauko, jottei latauskahva kuumenisi
pT
• Laitevoidaankytkeävainvirtalähtee-
kautuu kuuma vesisuihku. Ole varovai-
liikaa.
seen, jonka jännite ja taajuus vastaavat
nen ja avaa höyryventtiili hitaasti. VAA-
• Älämilloinkaankäynnistälaitettasi-
pL
arvokilven tietoja!
RA! Vesi on kuumaa ja voi aiheuttaa
ten, että höyry / kuumavesiväännin on
• Äläkoskaankäytätaivalitselaitetta,
palovamman.
höyryasennossa.
jos
• Äläupotalaitettaveteentaimihinkään
SV
– virtajohto on vaurioitunut
muuhun nesteeseen.
– kotelo on vaurioitunut.
• Älätäytälaitettasiihenmerkitynmak-
DA
• Laitevoidaankytkeävainmaadoitet-
simirajan yli.
fi
tuun pistorasiaan. Tarvittaessa voidaan
• Täytävesisäiliöainoastaankylmällä
käyttää 10 A:n jatkojohtoa.
vedellä, älä koskaan maidolla tai muilla
NO
• Joslaitetaivirtajohtovaurioituu,
nesteillä.
valmistajan, huoltoedustajan tai muun
• Äläkäytälaitetta,josvesisäiliötäeiole
pätevän henkilön on vaihdettava se
täytetty.
Ru
vaarojen välttämiseksi.
• Äläkäytälaitetta,jostippualustatai
• Sijoitalaiteainatasaisellejatukevalle
ritilä ei ole paikoillaan.
uK
pinnalle.
RO
bR
Les følgende anvisninger nøye før du
• Apparatetogtilbehøretblirvarme
• Ikkebærmaskinenetterhåndtaket.
NO
bruker maskinen for første gang.
under bruk. Bruk bare angitte håndtak
• Dennemaskinenkankunbrukesmed
• Apparatetskalikkebrukesavpersoner
og knotter. La apparatet avkjøle før det
kapsler fra Lavazza A MODO MIO. Ikke
(inkludert barn) med reduserte fysiske,
rengjøres eller settes bort.
plasser ngre eller andre gjenstander
sensoriske eller mentale evner, eller
• Strømledningenmåikkekommeborti
i kapselkammeret. Kapslene kan kun
manglende erfaring eller kunnskap,
noen av apparatets varme deler.
brukes én gang.
med mindre de er under tilsyn av en
• Nårdampfunksjoneneribruk,kandet
• Hvisdampenfunksjonenbrukeskon-
ansvarlig person får opplæring i bruk
dryppe litt varmt vann fra kaeuttaket.
tinuerlig i over 1 time, må det være
av apparatet.
FARE! Vannet er varmt - skåldingsfare.
en pause på 2 min etter hver gang
• Passpåatbarnikkelekermedappara-
• Nårdampventilenåpnes,spruterdet
dampfunksjonen brukes, hvis ikke kan
tet.
ut varmt vann. Vær forsiktig, og åpne
hendelen bli varm.
• Apparatetkanbarekoblestilen
dampventilen langsomt. FARE! Vannet
• Skrualdripåmaskinenmeddamp/
strømkilde med samme spenning og
er varmt - skåldingsfare.
vannbryteren i dampposisjon.
frekvens som er angitt på typeskiltet!
• Ikkesenkapparatetivannellerandre
• Ikkebrukellerløftoppapparatethvis
væsker.
– strømledningen er skadet,
• Ikkeoverskriddenmaksimalepåfyl-
– huset er skadet.
lingsmengden som er angitt på appa-
• Apparatetmåbarekoblestilenjordet
ratet.
stikkontakt. Om nødvendig kan du
• Vannbeholderenskalbarefyllesmed
bruke en skjøteledning som egner seg
kaldt vann, ikke med melk eller andre
for 10 A.
væsker.
• Hvisapparatetellerstrømledningener
• Ikkebrukapparatetutenatvannbe-
skadet, må disse skiftes av produsen-
holderen er fylt.
ten, produsentens servicerepresentant
• Ikkebrukapparatetutendryppskålen
eller tilsvarende kvalisert person for å
eller dryppristen.
unngå fare.
• Detteapparateterkunberegnetpå
• Plasserapparatetpåetattogplant
husholdningsbruk. Produsenten påtar
underlag.
seg ikke ansvar for eventuell skade
• Gåaldrifraapparatetutentilsynnår
som skyldes feilaktig bruk av appara-
det er koblet til strømforsyningen.
tet.
29
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 29 2011-12-12 16:54:49

Komma igång / Sådan kommer du i gang
Aluksi / Slik kommer du i gang
!
1. Placera maskinen på en plan yta
2. När du startar maskinen för
3. Maskinen får inte användas med
SV
och fyll tanken med kallt vatten
första gången: sätt en skål under
tom tank! Om du använder den
(drickbart och utan bubblor). (Ma-
pipen för ånga/hett vatten och vrid
utan vatten under alltför lång tid
skinen får inte användas med tom
ratten till ånga/hett vatten-positio-
kan den automatiska fyllningen
tank!) Sätt i nätkabeln i eluttaget
nen. Fyll halva behållaren och vrid
blockeras. Fyll vattenkretsen
och tryck på På-knappen. Maskinen
tillbaka ratten.
genom att ställa en skål under
är redo att användas när espresso-
pipen och vrida vredet till ång-/
knappen slutar blinka och går över i
varmvattenläget. Vrid tillbaka
ett konstant sken.
vredetnärödeturpipenärjämnt.
1. Placér maskinen på en ad over-
2. Når maskinen startes for første
3. Maskinen må ikke bruges med
DA
ade og fyld tanken med koldt
gang: Placer en skål under damp-/
en tom tank ! Hvis du bruger den
vand. (Maskinen må ikke blive brugt
varmt vandshanen og drej knappen
uden vand i for lang tid, kan den
med tom beholder!) Sæt elled-
til positionen for damp/varmt vand.
automatiske spædning blive blok-
ningen i stikkontakten og tryk på
Lad halvdelen af beholdermæng-
eret. For at klargøre kredsløbet
Tænd-knappen. Maskinen er klar til
den køre igennem og drej knappen
skal du anbringe en skål under
brug når kopindikator lyset stopper
tilbage.
varmvandsrøret og dreje knappen
med at blinke og lyser hele tiden.
til positionen for damp/varmt vand.
Drej knappen tilbage, når der kom-
mer en jævn strøm ud af hanen.
1. Aseta laite tasaiselle pinnalle ja
2. Kun laite käynnistetään ensim-
3. Laitetta ei saa käyttää säiliön
fi
täytä säiliö kylmällä vedellä. (Laitet-
mäistä kertaa: aseta kulho höyry/
ollessa tyhjä! Jos laitetta käytetään
ta ei saa käyttää säiliön ollessa tyh-
kuumavesisuuttimen alle ja käännä
pitkään ilman vettä, automaattinen
jänä!) Kytke virtajohto pistorasiaan
väännin höyry/kuumavesiasentoon.
vedensyöttö voi estyä. Täytä vesi-
ja paina virtapainiketta (ON). Keitin
Täytä kulho puoliväliin ja käännä
putkisto asettamalla kulho kuuma-
on käyttövalmis kun merkkivalo lak-
väännin takaisin alkuasentoon.
vesiputken alle ja kääntämällä sää-
kaa vilkkumasta ja palaa jatkuvasti.
din kuuman veden-/höyrynsyötön
kohdalle. Kun vettä virtaa tasaisesti
putkesta, käännä säädin takaisin.
1. Plasser maskinen på et att
2. Når maskinen startes for første
3. Maskinen må ikke brukes med
NO
underlag og fyll vanntanken med
gang: Sett en bolle under damp/
tom beholder! Hvis du bruker den
kaldt vann. (Maskinen må ikke
varmtvannsrøret og vend bryteren
for lenge uten vann, kan den auto-
brukes med tom tank!) Sett i strøm-
til damp/varmt vann posisjonen.
matiske oppfyllingsfunksjonen bli
ledningen i stikkontakten og trykk
Kjør halve beholderen og vend bry-
blokkert. For å fylle opp vannkret-
på PÅ-knappen. Maskinen er klar
teren tilbake.
sen plasser en bolle under varm-
til bruk når indikatorlyset slutter å
tvannsrøret og skru bryteren til
blinke og lyser konstant.
posisjonen for damp / varmt vann.
Når det kommer en jevn strøm ut av
røret, dreier du bryteren tilbake.
30
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 30 2011-12-12 16:54:51

iT
EN
fR
DE
NL
30 min Auto-off
ES
pT
1. Justera ka epipens höjd för olika
2. A MODO MIO-kapslar. Endast
3. Maskinen har en energisparfunk-
pL
koppstorlekar genom att dra ner
rätt sorts Lavazza “A MODO MIO”-
tion som stänger av maskinen
eller skjuta upp den.
kapslar får placeras i kapselutrym-
automatiskt efter 30 minuter utan
met. En kapsel är avsedd för enkel
aktivitet.
SV
dos och brygger en enskild kopp
kae.ANVÄNDEJkapslarnamerän
DA
engång.Om2ellererkapslarsätts
i kan maskinen drabbas av fel.
fi
NO
1. Juster ka ehanens højde til for-
2. A MODO MIO-kapsler. Der må kun
3. Maskinen er udstyret med en
Ru
skellige kopstørrelser ved enten
placeres Lavazza A MODO MIO-brik-
energibesparende funktion, som
at trække den ned eller skubbe den
ker i brikrummet. Enkeltdoserings-
automatisk slukker maskinen efter
uK
op.
brikker brygger en enkelt kop ka e.
30 minutter uden aktivitet.
RO
Anvend IKKE brikkerne mere end
engang.Indsættelseaf2ellerere
bR
brikker kan forårsage, at maskinen
ikke fungerer korrekt.
1. Säädä kahvisuuttimen korkeutta
2. A MODO MIO -kapselit. Laitteessa
3. Laitteessa on energiansäästötoi-
eri kuppikokoja varten joko vetä-
voidaan käytää ainoastaan Lavazza
minto, joka kytkee sen automaat-
mällä sitä alaspäin tai työntämällä
”A Modo Mio” kahvinappeja. Yh-
tisesti pois päältä, jos laitetta ei
ylöspäin.
destä annosnapista voi valmistaa
käytetä 30 minuuttiin.
yhden annoksen kahvia/juomaa.
ÄLÄkäytänappejauseitakertoja.
Kahden tai useamman napin käyt-
täminen yhtä aikaa saattaa aiheut-
taa laitteen toimintahäiriön.
1. Juster ka euttakets høyde for
2. A MODO MIO-kapsler. Kun egnede
3. Maskinen er utstyrt med en ener-
ulike koppstørrelser ved enten å
kapsler fra Lavazza A MODO MIO
gisparingsfunksjon som automa-
trekke den ned eller dytte den opp.
skal plasseres i kapselkammeret.
tisk skrur seg av etter 30 min med
Enkel dose med kapsler trakter
inaktivitet.
en enkel ka e/produkt. IKKE bruk
kapslene mer enn én gang. Å sette
inn2ellererekapslerkanføretilat
maskinen slutter å fungere.
31
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 31 2011-12-12 16:54:52

Förbereda kaffe / Forberedelse kaffe
Valmistautuminen kahvi / Forbereder kaffe
1. Lyft kapselluckan, sätt i en kapsel
2. Funktion för hett vatten. Ställ en
SV
i utrymmet. Stäng kapselluckan
kopp under ångröret. Vrid ratten till
och tryck på espressoknappen.
ånga/hett vatten-positionen, och
När önskad mängd ka e uppnåtts
vrid tillbaka den för att sluta.
trycker du på knappen igen för att
stoppa. När ka et är färdigt, lyft
kapselluckan och kapseln faller ner i
behållaren för använda kapslar.
1. Løft grebet, indsæt en kapsel i
2. Varmt vands-funktion. Placer en
DA
rummet. Skub grebet ned og tryk
kop under damphanen. Drej knap-
på espresso knappen. Tryk igen på
pen til varmt vands-positionen, og
knappen for at standse den, når
drej den derefter tilbage til stop.
den ønskede mængde ka e er nået.
Når ka en er klar, løftes grebet og
kapslen falder ned i beholderen til
brugte kapsler.
1. Nosta latauskahva ja laita kapseli
2. Kuumavesitoiminto. Laita kuppi
fi
lokeroon. Sulje latauskahva ja pai-
höyrysuuttimen alle. Käännä vään-
na Espresso-painiketta. Kun haluttu
nin höyry/kuumavesiasentoon ja
määrä kahvia on saavutettu, pysäy-
lopeta kääntämällä se takaisin.
tä kahvinkeitto painamalla painiket-
ta uudelleen. Kun kahvi on valmista,
nosta latauskahva, ja kapseli putoaa
käytettyjen kapseleiden säiliöön.
1. Løft hendelen og sett inn en kap-
2. Varmtvannsfunksjonen. Plas-
NO
sel i kammeret. Lukk hendelen og
ser en kopp under damputtaket.
trykk på knapp for Espresso. Når du
Vri bryteren til posisjonen damp/
har fått ønsket mengde ka e, tryk-
varmt vann, og vri den tilbake for å
ker du på knappen igjen for å stop-
stoppe.
pe. Når ka en er klar, løft hendelen
og kapselen faller ned i beholderen
for brukte kapsler.
32
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 32 2011-12-12 16:54:53

Använda ångfunktionen / Brug af damp-funktionen
Käyttämällä Höyrytoimintoa / Korzystanie z funkcji pary
iT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
1. Ångan kan användas för att
2. Fyll 1/3 av en behållare med kall
3. Göra ka e efter ångning. För att
pL
skumma mjölk eller värma upp
mjölk. Sänk ner röret i mjölken och
brygga en espresso, sätt i kapseln,
vätskor. Tryck på knappen för ånga.
vrid på ratten. Skumma mjölken ge-
stäng kapselluckan och tryck på
Lampan blinkar. När lampan lyser
nom att röra behållaren runt pipen.
espressoknappen (en kort kylnings-
SV
oavbrutet är maskinen redo. Ställ
När mjölken är klar, vrid tillbaka rat-
cykel utförs innan ka et kommer
en tom behållare under pipen. Vrid
ten. Varning: ångröret är varmt!
ut).
DA
ratten till ångpositionen i några
Vid hantering av ångröret, vidrör
sekunder för att rensa ut resterande
endast plasthandtaget.
fi
vatten. Vrid sedan tillbaka ratten.
NO
1. Damp kan bruges til at skumme
2. Fyld 1/3 af beholderen med kold
3. Tilberedning af ka e efter damp.
Ru
mælk eller til at opvarme væsker.
mælk. Sænk damphanen ned i
Ved tilberedelse af Espresso indsæt-
Tryk på dampknappen. Lampen
mælken og aktiver knappen. Skum
tes kapsel, grebet skubbes ned og
uK
blinker. Når den lyser konstant, er
mælken ved at dreje beholderen
der trykkes på espresso knappen
RO
maskinen klar. Placer en tom behol-
rundt i små hurtige omdrejninger.
(der foretages en kort kølingspro-
der under hanen. Drej knappen til
Når den er klar, drejes knappen
ces, før ka en kommer ud).
bR
damppositionen i et par sekunder
tilbage. Bemærk: damphanen er
for at rense for overskydende vand.
varm! Betjenes kun ved at bruge
Drej derefter knappen til stop.
plastic greb.
1. Höyryä voidaan käyttää maidon
2. Täytä kolmannes astiasta/kupista
3. Kahvin valmistaminen höyryn
vaahdottamiseen tai nesteiden
kylmällä maidolla. Upota höyrysuu-
käytön jälkeen. Valmista kahvi
kuumentamiseen. Paina höyrypai-
tin maitoon ja käännä höyryväännin
laittamalla kapseli lokeroon, kääntä-
niketta. Valo vilkkuu. Kun se jää pa-
päälle. Kierrä maitoastiaa hitaasti
mällä latauskahva alas ja painamalla
lamaan, laite on valmis. Laita tyhjä
ympyrän muotoista rataa vaah-
Espresso-painiketta (ennen kuin
astia/kuppi hanan alle. Höyryput-
dotuksen aikana. Kun olet valmis,
kahvi tulee ulos, suoritetaan lyhyt
keen jäänyt vesi tyhjennetään kään-
käännä höyryväännin takaisin alku-
jäähdytysjakso).
tämällä höyryväännin muutamaksi
asentoon. Huomio: höyryputki on
sekunniksi höyryasentoon. Käännä
kuuma! Käännä ottamalla kiinni
sitten väännin pois päältä.
kahvasta.
1. Damp kan brukes til å skumme
2. Fyll 1/3 av beholderen med kald
3. Forberede ka e etter damp. Lag
melk eller til å varme opp væsker.
melk. Plasser damptuten i melken
ka e ved å sette i en kapsel, lukk
Trykk på damp-knappen. Lyset blin-
og åpne bryteren. Skum melken
hendelen og trykk på knapp for
ker. Når den er stille er maskinen
ved å vri beholderen. Vri knappen
Espresso (det er en kort avkjølings-
klar. Plasser en tom beholder under
tilbake når den er klar. Forsiktig:
syklus før ka en kommer ut).
tuten. Vri knappen til dampposisjon
damprøret er varmt! Håndtèr
i et par sekunder for å rense reste-
med forsiktighet.
rende vann. Lukk bryteren.
33
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 33 2011-12-12 16:54:55

Rengöring och underhåll / Rengøring og vedligeholdelse
Puhdistaminen ja hoitaminen / Rengjøring og vedlikehold
1. Stäng av maskinen, koppla ur
2. När den ytande indikatorn syns
sladden och låt maskinen svalna.
ovanför droppgallret behöver det
Torka av alla yttre ytor med en fuk-
tömmas. Lyft bort gallret, tråget
tig trasa. Töm vattentanken en gång
och avfallsbehållaren. Töm, skölj av,
om dagen.
torka och sätt tillbaka. Den här pro-
ceduren bör utföras varannan eller
var tredje dag, eller efter 10 gjorda
ka ekoppar.
34
1 Dish proof
2 Micro proof
3. Rengöring av ka epipen. Dra ner
SV
ka epipen så långt det går. Lösgör
genom att dra den mot dig, rengör
och sätt tillbaka ka epipen.
Rengöra ångröret. Efter att du
har använt ångröret, spruta ånga i
några sekunder. Rengör röret utan-
på med en fuktig trasa. För enklare
Droppgaller, droppbricka och
rengöring så kan röret tas bort.
behållare för använda kapslar kan
alla diskas i diskmaskin.
1. Sluk maskinen, tag stikket ud, og
2. Når svømmeindikatoren er synlig
lad maskinen køle ned. Tør alle
over drypgitteret, skal drypbakken
ydreoveradermedenfugtigklud.
tømmes. Løft gitteret, bakken og
Skyl vandbeholderen en gang om
spildbeholderen ud. Tøm, skyl og tør
dagen.
dem og sæt dem tilbage på plads.
Denne procedure skal foretages hver
anden eller tredje dag eller efter 10
ka ebrygninger.
1 Dish proof
2 Micro proof
3. Rengøring af ka ehane. Træk kaf-
DA
fehanen ned og tag den af ved at
trække den imod dig selv. Rengør
hanen og sæt den på plads.
Rengøring af damphanen. Når
damphanen har været brugt, skal du
aktivere dampen i nogle få sekunder.
Rengør hanen udvendigt med en
Drypgitter, drypbakke og
fugtig klud. For en lettere rengøring,
beholder til brugte kapsler kan alle
kan dampudtaget ernes.
anbringes i opvaskemaskine.
1. Kytke laite pois päältä, irrota
2. Kun tippuastian täyttymisen
virtajohto pistorasiasta ja anna
osoitin on näkyvissä valumisri-
laitteen jäähtyä. Pyyhi kaikki ulko-
tilän yläpuolella, astia on tyhjen-
pinnat kostealla liinalla. Huuhtele
nettävä. Irrota ritilä ja astia ja pese
säiliö. Tyhjennä, huuhtele ja kuivaa
vesisäiliö kerran päivässä.
ne ja aseta ne takaisin paikalleen.
Tämä toimenpide on suoritettava
kahden tai kolmen päivän välein tai
kymmenen kahvikupillisen jälkeen.
1 Dish proof
2 Micro proof
3. Kahvisuuttimen puhdistaminen.
fi
Vedä suutin kokonaan alas ja irrota
vetämällä itseesi päin. Puhdista suu-
tin ja aseta takaisin paikoilleen.
Höyrysuuttimen puhdistaminen.
Vapauta höyrysuuttimesta käytön
jälkeen muutaman sekunnin ajan
höyryä. Puhdista suutin ulkopuo-
lelta kostealla liinalla. Höyrysuutin
Tippuritilä, tippuastia ja käy-
tettyjen kapseleiden säiliö pestä
voidaan irrottaa puhdistamisen
astianpesukoneessa.
helpottamiseksi.
1. Skru maskinen av, trekk ut stik-
2. Når yteindikatoren er synlig
kontakten og la maskinen kjøle
over dryppristen, må dryppbret-
seg ned. Tørkavalleoveratermed
tet tømmes. Løft ut risten, brettet
en fuktig klut. Skyll vanntanken én
og tøm beholderen. Tøm, rens, tørk
gang om dagen.
og sett den tilbake på plass. Denne
prosedyren skal utføres hver andre
til tredje dag eller etter 10 traktinger.
1 Dish proof
2 Micro proof
3. Rengjøring av ka euttaket. Trekk
NO
uttaket helt ned og ta det ut ved å
trekke det ut mot deg. Rengjør og
plasser uttaket tilbake.
Rengjøring av damputtaket. Etter
at damputtaket er brukt, kjør damp
i et par sekunder. Rengjør uttaket
Drypprist, dryppbrett og be-
utvendig med en fuktig klut. For en-
holder for brukte kapsler kan alle
klere rengjøring kan damputtaket
vaskes i oppvaskmaskinen.
ernes.
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 34 2011-12-12 16:54:57
Оглавление
- 3 sec.3 sec.
- 3 sec.3 sec.
- 3 sec.3 sec.
- 3 sec.3 sec.