Beurer FCE 80: 6. Funzionamento
6. Funzionamento: Beurer FCE 80
6. Funzionamento
Pericolo!
Importante!
• Prima di mettere in funzione l'apparecchio,
• Prima del trattamento pulire sempre
leggere le Norme di sicurezza nel capitolo
accuratamente il viso.
Sicurezza.
• Utilizzare solo gel eprodotti abase di acqua.
w Sicurezza, pagine 43 e44
I prodotti oleosi non facilitano l'azione
dell'apparecchio aultrasuoni.
• Vericare che la pelle tolleri il prodotto/gel
Attenzione!
utilizzato.
• In caso di irritazioni di ogni genere,
interrompere immediatamente il trattamento.
• In caso di utilizzo dell'apparecchio aultrasuoni
per la prima volta odi pelle sensibile, ridurre il
tempo di trattamento.
Prova della sensibilità della pelle
TTestare la sensibilità al prodotto cosmetico
• Se nelle successive 48 ore non si rilevano
utilizzato per escludere la possibilità di sviluppare
reazioni della pelle, potete utilizzare il prodotto
problemi di pelle.
testato senza alcun problema.
• Se nelle successive 48 ore si dovessero
constatare delle reazioni della pelle,
> Pulire accuratamente con sapone l‘interno
non utilizzare il prodotto testato per il
del gomito, applicare nella zona una piccola
trattamento del viso.
quantità di prodotto elasciarla assorbire
easciugare.
Rischi ed eetti collaterali
Pericolo!
Importante!
• Non utilizzare l‘apparecchio in caso di
• Attraverso il trattamento a ultrasuoni viene
cardiopatia, patologie circolatorie, pacemaker,
stimolata la circolazione e vengono eliminate
trombosi, patologie epatiche e renali,
le scorie. Questo eetto di drenaggio potrebbe
malattie gravi del metabolismo lipidico o in
far sì che la cute risulti meno solida al tatto.
contemporanea con l‘assunzione di farmaci
Questo vale soprattutto per i tipi di cute
che inibiscono la coagulazione del sangue.
con tessuti connettivi molto sottili. In tal
caso, è necessario lasciar passare almeno
• È consigliabile non utilizzare il prodotto in
una settimana prima di eettuare un nuovo
seguito a interventi di trapianto, durante la
trattamento.
gravidanza e il periodo di allattamento, in
• L‘utilizzo del concentrato curativo può
presenza di protesi metalliche e in caso di
provocare reazioni allergiche.
malattie di stadio avanzato.
In caso di dubbi, consultare un medico prima dell‘utilizzo.
47
Оглавление
- D Ultraschallgerät Gebrauchsanleitung 2-11 G Ultrasound device Instructions for use 12-21 F Appareil à ultrasons Mode d’emploi 22-31 E Aparato de ultrasonidos Instrucciones de uso 32-41 I Apparecchio a ultrasuoni Istruzioni per l‘uso 42-51 T Ultrason cihazı Kullanım kılavuzu 52-60 r Прибор для ухода за кожей лица Инструкция по применению 61-71 Q Urządzenie do masażu ultradźwiękami Instrukcja obsługi 72-82
- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
- 2. Sicherheitshinweise
- Bedienung
- 4. Gerätebeschreibung
- 5. Inbetriebnahme Gerät auspacken Akku laden
- 6. Bedienung
- Empfohlene Behandlungsdauer und Häufigkeit
- 7. Reinigung und Pflege
- 8. Was tun bei Problemen?
- 10. Entsorgung
- Dear customer
- 2. Safety notes
- 3. Getting to know the device
- 4. Device description
- 5. Initial use Unpacking the device Charging the battery
- Skin compatibility test
- Moving the ultrasound head
- 7. Cleaning and maintenance
- 8. What if there are problems?
- 10. Disposal
- Chère cliente, cher client,
- 1. Utilisation conforme aux recommandations
- Utilisation
- 4. Description de l’appareil
- 5. Mise en service Déballer l‘appareil Charger la batterie
- Test de tolérance cutanée
- Durée et fréquence d‘utilisation recommandées
- 7. Nettoyage et entretien
- 8. Que faire en cas de problème?
- 10. Mise au rebut
- Estimado/a cliente:
- 2. Indicaciones de seguridad
- Manejo
- 4. Descripción del aparato
- 5. Puesta en marcha Desempaquetado del aparato Cargar la batería
- Prueba de tolerancia de la piel
- Comienzo del tratamiento
- 7. Limpieza ycuidado
- 8. Solución de problemas
- 10. Desecho
- Gentile cliente,
- 2. Norme di sicurezza
- Funzionamento
- 4. Descrizione dell‘apparecchio
- 5. Messa in funzione Disimballaggio dell‘apparecchio Caricamento della batteria
- 6. Funzionamento
- Durata efrequenza di trattamento consigliate
- 7. Pulizia ecura
- 8. Che cosa fare in caso di problemi?
- 9. Dati tecnici
- Değerli müşterimiz,
- 2. Güvenlik yönergeleri
- Kullanım
- 4. Cihaz açıklaması
- 5. Çalıştırma Cihazı kutusundan çıkarın Şarj edilebilir pilin şarj edilmesi
- Cilt tolerans testi
- Ultrason başlığını hareket ettirin
- 7. Temizlik ve bakım
- 9. Teknik veriler
- Уважаемый покупатель,
- 2. Указания по технике безопасности.
- Обслуживание
- 4. Описание прибора
- 5. Подготовка к работе Распакуйте прибор
- 6. Обслуживание
- Рекомендуемая частота идлительность ухода
- Рекомендуемая процедура общего ухода за лицом
- 8. Что делать при возникновении каких-либо проблем?
- 9. Технические характеристики
- 11. Гарантия
- Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!
- 2. Instrukcje bezpieczeństwa
- Obsługa
- 4. Opis urządzenia
- 5. Uruchomienie Wypakowanie urządzenia Ładowanie akumulatora
- 6. Obsługa
- Zalecany czas trwania iczęstotliwość zabiegów
- Zalecany przebieg zabiegu dla całej twarzy
- 7. Czyszczenie ipielęgnacja
- 8. Co robić wrazie problemów?
- 10. Utylizacja