Beurer FCE 80: 1. Utilisation conforme aux recommandations
1. Utilisation conforme aux recommandations: Beurer FCE 80
1. Utilisation conforme aux recommandations
L‘appareil à ultrasons est conçu pour une utilisation
N‘utilisez l‘appareil que conformément aux
cosmétique sur la peau du visage. Suivez les
instructions.
consignes de sécurité de ce mode d’emploi.
L‘appareil est conçu pour une utilisation privée.
2. Consignes de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d‘emploi!
l‘adaptateur ne soient pas en contact avec de
Le non-respect des instructions suivantes
l’eau, de la vapeur ou d’autres liquides.
est susceptible d‘entraîner des dommages
• Utilisez l’appareil seulement dans des pièces
corporels ou matériels.
intérieures sèches (par ex. jamais dans une salle
• Conservez ce mode d‘emploi et tenez-le à la
de bain ou un sauna).
disposition de tous les utilisateurs.
• Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé
• Si vous transmettez l‘appareil à quelqu‘un,
dans l‘eau. Débranchez immédiatement
remettez-lui également ces instructions.
l‘adaptateur de la prise.
• Évitez de cogner ou de faire tomber l‘appareil.
Choc électrique
Réparation
Avertissement!
Avertissement!
• Comme tout appareil électrique, cet appareil
à ultrasons doit être utilisé avec précaution
• L‘appareil ne doit pas être ouvert.
et prudence an d‘éviter les dangers dus aux
• Seul un spécialiste peut réparer des appareils
chocs électriques.
électriques. Toute réparation inappropriée
• Ne l‘utilisez qu‘avec l’adaptateur secteur fourni,
peut engendrer un danger important
et uniquement à la tension indiquée sur la
pour l‘utilisateur. Pour toute réparation,
plaque signalétique.
adressez-vous au service-client ou à un
• Ne branchez l‘adaptateur dans la prise que
revendeur agréé.
lorsque l‘appareil est éteint.
• Si l‘adaptateur ou le câble d‘alimentation de
• N‘utilisez jamais l‘appareil si ce-dernier ou ses
l‘appareil est endommagé, il doit être remplacé
accessoires sont visiblement endommagés.
par le fabricant ou un service-client autorisé.
• N‘utilisez pas l‘appareil s‘il est tombé ou si de
l‘eau s‘est inltrée à l‘intérieur.
Risque d‘incendie
• N‘utilisez pas l‘appareil pendant un orage.
• En cas de défaut ou de panne, éteignez-le
Avertissement!
immédiatement. Déconnectez la che de la prise.
Toute utilisation inappropriée ou non conforme
• Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ni sur
aux instructions d‘utilisation entraîne un risque
l’appareil pour déconnecter la che de la prise.
d‘incendie!
• Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil par le
• N’utilisez pas l‘appareil dans un endroit couvert,
câble d’alimentation.
sous une couverture ou des coussins par
• Ne coincez pas le câble.
exemple.
• Gardez une distance entre le câble et les
• N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de matières
surfaces chaudes.
inammables.
• Assurez vous que le câble d‘alimentation et
23
Оглавление
- D Ultraschallgerät Gebrauchsanleitung 2-11 G Ultrasound device Instructions for use 12-21 F Appareil à ultrasons Mode d’emploi 22-31 E Aparato de ultrasonidos Instrucciones de uso 32-41 I Apparecchio a ultrasuoni Istruzioni per l‘uso 42-51 T Ultrason cihazı Kullanım kılavuzu 52-60 r Прибор для ухода за кожей лица Инструкция по применению 61-71 Q Urządzenie do masażu ultradźwiękami Instrukcja obsługi 72-82
- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
- 2. Sicherheitshinweise
- Bedienung
- 4. Gerätebeschreibung
- 5. Inbetriebnahme Gerät auspacken Akku laden
- 6. Bedienung
- Empfohlene Behandlungsdauer und Häufigkeit
- 7. Reinigung und Pflege
- 8. Was tun bei Problemen?
- 10. Entsorgung
- Dear customer
- 2. Safety notes
- 3. Getting to know the device
- 4. Device description
- 5. Initial use Unpacking the device Charging the battery
- Skin compatibility test
- Moving the ultrasound head
- 7. Cleaning and maintenance
- 8. What if there are problems?
- 10. Disposal
- Chère cliente, cher client,
- 1. Utilisation conforme aux recommandations
- Utilisation
- 4. Description de l’appareil
- 5. Mise en service Déballer l‘appareil Charger la batterie
- Test de tolérance cutanée
- Durée et fréquence d‘utilisation recommandées
- 7. Nettoyage et entretien
- 8. Que faire en cas de problème?
- 10. Mise au rebut
- Estimado/a cliente:
- 2. Indicaciones de seguridad
- Manejo
- 4. Descripción del aparato
- 5. Puesta en marcha Desempaquetado del aparato Cargar la batería
- Prueba de tolerancia de la piel
- Comienzo del tratamiento
- 7. Limpieza ycuidado
- 8. Solución de problemas
- 10. Desecho
- Gentile cliente,
- 2. Norme di sicurezza
- Funzionamento
- 4. Descrizione dell‘apparecchio
- 5. Messa in funzione Disimballaggio dell‘apparecchio Caricamento della batteria
- 6. Funzionamento
- Durata efrequenza di trattamento consigliate
- 7. Pulizia ecura
- 8. Che cosa fare in caso di problemi?
- 9. Dati tecnici
- Değerli müşterimiz,
- 2. Güvenlik yönergeleri
- Kullanım
- 4. Cihaz açıklaması
- 5. Çalıştırma Cihazı kutusundan çıkarın Şarj edilebilir pilin şarj edilmesi
- Cilt tolerans testi
- Ultrason başlığını hareket ettirin
- 7. Temizlik ve bakım
- 9. Teknik veriler
- Уважаемый покупатель,
- 2. Указания по технике безопасности.
- Обслуживание
- 4. Описание прибора
- 5. Подготовка к работе Распакуйте прибор
- 6. Обслуживание
- Рекомендуемая частота идлительность ухода
- Рекомендуемая процедура общего ухода за лицом
- 8. Что делать при возникновении каких-либо проблем?
- 9. Технические характеристики
- 11. Гарантия
- Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!
- 2. Instrukcje bezpieczeństwa
- Obsługa
- 4. Opis urządzenia
- 5. Uruchomienie Wypakowanie urządzenia Ładowanie akumulatora
- 6. Obsługa
- Zalecany czas trwania iczęstotliwość zabiegów
- Zalecany przebieg zabiegu dla całej twarzy
- 7. Czyszczenie ipielęgnacja
- 8. Co robić wrazie problemów?
- 10. Utylizacja