Yamaha A-S700: REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN: Yamaha A-S700

FUNCIONAMIENTO
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
Reproducción de una fuente
3 Gire el selector INPUT del panel frontal (o
pulse uno de los botones de selección de
entradas del mando a distancia) para
seleccionar la fuente de entrada que quiera
escuchar.
El indicador de la fuente de entrada seleccionada se
iluminará.
o
Panel frontal Mando a distancia
FUNCIONAMIENTO
Se ilumina
4 Gire el selector SPEAKERS del panel frontal
para seleccionar SPEAKERS A, B o A+B.
1 Gire VOLUME en el panel frontal hasta su
posición máxima en sentido antihorario.
Notas
• Gire el selector SPEAKERS hasta la posición A+B cuando
realice conexiones de doble cable, o si utiliza simultáneamente
dos conjuntos de altavoces (A y B).
• Si utiliza auriculares para la escucha, gire el selector hasta la
posición OFF.
2 Pulse POWER en el panel frontal hacia
dentro hasta la posición ON.
5 Reproduzca la fuente.
Español
9 Es

REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
■ Uso del interruptor PURE DIRECT
6 Gire VOLUME en el panel frontal (o pulse
Enruta las señales de entrada de las fuentes de audio.
VOL +/– en el mando a distancia) para ajustar
Como resultado, las señales de entrada omiten el ajuste de
el nivel de salida de sonido.
los controles BASS, TREBLE, BALANCE y
LOUDNESS, eliminando así las posibles alteraciones de
las señales de sonido y conseguir una calidad más directa
y perfecta en todas las fuentes de entrada.
o
Se ilumina
Mando a distanciaPanel frontal
Nota
y
Los controles BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS no
Puede ajustar la calidad tonal con los controles BASS, TREBLE,
funcionan mientras PURE DIRECT está activado.
BALANCE y LOUDNESS, con el interruptor CD DIRECT AMP
o con el selector PURE DIRECT del panel frontal.
■ Ajuste de los controles BASS y TREBLE
Ajusta la respuesta de las frecuencias altas y bajas.
7 Cuando haya terminado, pulse POWER en el
La posición central produce una respuesta plana.
panel frontal para apagar la unidad.
BASS
Si percibe una pérdida de graves, gire hacia la derecha
para potenciar el sonido. Si percibe un sonido
excesivamente grave, gire hacia la izquierda para reducir
este efecto.
Rango de control: de –10 dB a +10 dB (20 Hz)
y
TREBLE
Puede encender la unidad pulsando el botón del mando a
distancia si pone la unidad en modo de espera con el botón del
Si percibe una pérdida de agudos, gire hacia la derecha
mando a distancia.
para potenciar el sonido. Si percibe un sonido
excesivamente agudo, gire hacia la izquierda para reducir
este efecto.
Ajuste de la calidad tonal
Rango de control: de –10 dB a +10 dB (20 kHz)
■ Uso del interruptor CD DIRECT AMP
Enruta directamente las señales de entrada al amplificador
de potencia del reproductor de CD, independientemente
de la posición del selector INPUT. Como resultado, las
señales de entrada omiten el ajuste del selector INPUT y
■ Ajuste del control BALANCE
de los controles BASS, TREBLE, BALANCE y
Ajusta el balance de salida de sonido de los altavoces
LOUDNESS. La ganancia también se ajusta en
izquierdo y derecho para compensar el desequilibrio del
consecuencia para el CD para obtener el mejor sonido
sonido provocado por la posición de los altavoces o por
posible sin alterar las señales del CD.
las condiciones de escucha de la habitación.
Se ilumina
Notas
• Los controles BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS y el
selector INPUT no funcionan mientras CD DIRECT AMP está
activado.
• Asegúrese de conectar el reproductor de CD a las conexiones de
entrada de CD si utiliza el interruptor CD DIRECT AMP.
10 Es

REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
■ Ajuste del control LOUDNESS
Conserva todo el rango tonal en cualquier nivel de
Grabación de una fuente
volumen, compensando así la pérdida de sensibilidad del
oído humano en las frecuencias altas y bajas con poco
Notas
volumen.
• Las señales de audio no se emiten a través de las tomas de
salida LINE 2 REC o LINE 3 REC cuando se selecciona
PRECAUCIÓN
LINE 2 o LINE 3 con REC OUT.
Si el interruptor CD DIRECT AMP (o el interruptor
Las señales de audio se emiten en las dos tomas de salida
PURE DIRECT) está encendido con la configuración de
LINE 2 REC y LINE 3 REC si selecciona PHONO, TUNER,
control LOUDNESS a cierto nivel, las señales de entrada
CD o LINE 1.
• Los controles VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE y
eluden el control del volumen, produciendo un incremento
LOUDNESS y el interruptor CD DIRECT AMP (y el
repentino del nivel de salida del sonido. Para evitar daños
interruptor PURE DIRECT) no afectan a la fuente que se está
auditivos o averías en los altavoces, es importante pulsar
grabando.
el interruptor CD DIRECT AMP (o el interruptor PURE
• Tenga en cuenta las leyes de propiedad intelectual de su país
DIRECT) DESPUÉS de haber bajado el nivel de salida de
antes de realizar grabaciones de discos, CD, emisoras de radio,
sonido o DESPUÉS de haber ajustado adecuadamente el
etc. Grabar material protegido con copyright puede violar las
control LOUDNESS.
leyes de propiedad intelectual.
1 Ajuste el control LOUDNESS en la posición
FUNCIONAMIENTO
FLAT.
2 Gire VOLUME en el panel frontal (o pulse
VOL +/– en el mando a distancia) para ajustar
1 Gire el selector REC OUT del panel frontal
el nivel de salida de sonido en el nivel más
para seleccionar la fuente que quiera grabar.
alto de escucha que desee.
o
2 Reproduzca la fuente y comience a grabar en
el dispositivo de grabación conectado a las
Mando a distanciaPanel frontal
tomas de salida REC (LINE 2 y/o LINE 3) del
panel trasero. Consulte la página 6.
3 Gire el control LOUDNESS hasta obtener el
y
• Si selecciona la misma fuente con el selector INPUT y con el
volumen de sonido que desee.
selector REC OUT, podrá supervisar la grabación.
• Para escuchar otra fuente de entrada sin que esto afecte a la
señal externa de grabación, seleccione la fuente que desee con
el selector INPUT.
y
Una vez ajustado el control LOUDNESS, escuche la música al
volumen que desee mediante el control VOLUME. Si el efecto
del control de volumen es demasiado fuerte o débil, reajuste el
Español
control LOUDNESS.
11 Es
Оглавление
- CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
- CONTENTS
- CONTROLS AND FUNCTIONS
- CONNECTIONS
- PLAYING AND RECORDING
- TROUBLESHOOTING
- SPECIFICATIONS
- ATTENTION : VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
- TABLE DES MATIÈRES
- COMMANDES ET FONCTIONS
- RACCORDEMENTS
- LECTURE ET ENREGISTREMENT
- GUIDE DE DÉPANNAGE
- CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
- VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
- INHALT
- BEDIENELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
- ANSCHLÜSSE
- WIEDERGABE UND AUFNAHME
- STÖRUNGSBEHEBUNG
- TECHNISCHE DATEN
- OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.
- INNEHÅLL
- REGLAGE OCH FUNKTIONER
- ANSLUTNINGAR
- SPELA UPP OCH SPELA IN
- FELSÖKNING
- TEKNISKA DATA
- ATTENZIONE: PRIMA DI USARE QUEST’UNITÀ.
- INDICE
- COMANDI E FUNZIONI
- COLLEGAMENTI
- RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE
- RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
- DATI TECNICI
- PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO.
- ÍNDICE
- CONTROLES Y FUNCIONES
- CONEXIONES
- REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
- SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
- ESPECIFICACIONES
- LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK NEEMT.
- INHOUD
- REGELAARS EN HUN FUNCTIES
- AANSLUITINGEN
- AFSPELEN EN OPNEMEN
- PROBLEMEN OPLOSSEN
- TECHNISCHE GEGEVENS
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ЭТО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АППАРАТА.
- СОДЕРЖАНИЕ
- ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
- СОЕДИНЕНИЯ
- ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
- ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
- ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ