Yamaha EPH-50 Black: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Внутриканальным Наушникам Yamaha EPH-50 Black
Printed in China WZ38910
TG
Inner Ear Headphones
English
Français
Deutsch
Casque intra-auriculaire
EPH-20/30/50
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
Do not listen with the headphones while driving or cycling. Also avoid
N’utilisez pas le casque pendant que vous conduisez un véhicule ou montez
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder
using them where hearing must not be impaired, like at a railroad crossing and
en bicyclette. Veillez également à ne pas utiliser le casque dans des situations à
beim Fahrradfahren. Verwenden Sie die Kopfhörer generell nicht, wenn Sie
EPH-C200/C300/C500
a site of construction. Reduced ability to hear surrounding sound increases the
risque, notamment près d’un passage à niveau ou sur un site de construction.
auf Ihr Gehör angewiesen sind, also z. B. an Bahnübergängen, auf Baustellen
risk of an accident.
Le risque d’accident augmente considérablement lorsque vous n’entendez pas
usw. Wenn Umgebungsgeräusche nur vermindert wahrgenommen werden
YER-200/300/500
les bruits environnants.
können, erhöht sich die Unfallgefahr.
CAUTION
ATTENTION
ACHTUNG
Cautions against hearing damage ■
Avoid continuous headphones-use at high volume. It may cause hearing loss. x
Prévention des dommages auditifs ■
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz vor ■
Check the volume of the device to be connected before connecting the x
L’utilisation prolongée du casque à pleine puissance peut provoquer des pertes x
Gehörschäden
headphones.
d’audition.
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht über einen längeren Zeitraum mit hoher x
Vérifiez le volume de l’appareil à connecter avant de brancher le casque. x
For your safety ■
Lautstärke. Andernfalls kann es zu Gehörverlust kommen.
In case the headphones irritate your skin, stop use immediately. x
Pour votre sécurité ■
Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Kopfhörer an ein Gerät die an diesem x
Keep the headphones and supplied ear pads out of the reach of children. There is x
Si le casque irrite votre peau, cessez immédiatement de l’utiliser. x
Gerät eingestellte Lautstärke.
danger that small children might swallow them.
Gardez le casque et les écouteurs fournis hors de portée des enfants, car ils x
Sicherheitshinweise ■
Securely attach the ear pads to the headphones. If the ear pads are detached from x
pourraient les avaler.
Falls die Kopfhörer Hautreizungen verursachen, stellen Sie umgehend die Verwendung
x
the headphones and stuck in your ears, they may cause injury or illness.
Fixez correctement les écouteurs sur le casque. Si les écouteurs se détachent du x
ein.
casque et restent bloqués dans les oreilles, ce peut entraîner des blessures ou des
Bewahren Sie die Kopfhörer und die mitgelieferten Ohrpolster außerhalb der x
How to use the headphones
maladies.
Reichweite von Kindern auf. Es besteht die Gefahr, dass Kleinkinder diese Teile
中文
Using headphones1
verschlucken.
Comment utiliser le casque
Befestigen Sie die Ohrpolster ordentlich an den Kopfhörern. Schlecht befestigte x
Wear the headphone with the L mark in your left ear, and the one with the R
mark in your right ear.
Utilisation du casque1
Ohrpolster könnten sich von den Kopfhörern lösen und in Ihren Ohren stecken
警告
bleiben, was zu Verletzungen oder Entzündungen führen kann.
Insérez l’oreillette portant la marque L dans votre oreille gauche et l’oreillette
请勿在驾车或骑车时使用耳机聆听。另外,避免在铁路交叉口和建筑工地等听力
Using the ear pads2
portant la marque R dans votre oreille droite.
不能受影响的场所使用耳机。听不清环境声音会增加事故危险。
Using the ear pads is recommended. 3 sizes of ear pads are supplied. The
Gebrauch der Kopfhörer
Utilisation des écouteurs2
小心
middle size ear pads are attached to the headphones on purchase. Use the most
Verwenden der Kopfhörer1
suitable size.
L’utilisation des écouteurs est recommandée. 3 tailles d’écouteur sont
Stecken Sie den Kopfhörer mit der Markierung L in das linke und den mit der
小心听力受损■■
disponibles. Les écouteurs de taille moyenne sont par défaut installés sur le
Using the Smart Cable Holder 3 (EPH-50/EPH-C500/YER-500)
Markierung R in das rechte Ohr.
避免以高音量连续使用耳机聆听。否则可能会使听力受损。xx
casque. Utilisez la taille la mieux adaptée à votre conduit auditif.
When not using the headphones, slide the Smart Cable Holder for
在连接耳机之前,请检查要连接的设备音量。xx
Utilisation du porte-câble Smart 3 (EPH-50/EPH-C500/YER-500)
Verwenden der Ohrpolster2
tangleprevention fully upward. Furthermore, insert the plug in the Smart
Si vous n’utilisez pas le casque, faites glisser le porte-câble pour éviter tout
Es empfiehlt sich, die Ohrpolster zu verwenden. Ohrpolster in 3 verschiedenen
有关安全■■
Cable Holder to avoid the whole cable becoming tangled.
Größen werden mitgeliefert. Die Ohrpolster der mittleren Größe sind beim
一旦耳机刺激到您的皮肤,请立即停止使用。xx
enchevêtrement vers le haut. Par ailleurs, insérez la fiche dans le porte-câble
Kauf an den Kopfhörern angebracht. Verwenden Sie die passende Größe.
将耳机和附带的耳塞远离儿童放置。否则可能会有儿童误吞的危险。xx
Notes on use ■
pour éviter que la totalité du cordon ne s’enchevêtre.
请将耳垫牢固地粘在耳机上。如果将耳垫从耳机上取下时,其卡在耳中,可能会xx
Refer also to the manuals supplied with the devices to be connected. x
V3
erwenden des Smart Cable Holders
(EPH-50/EPH-C500/YER-500)
导致受伤或疾病。
Do not disassemble the headphones. Do not use headphones that are x
Remarques concernant l’utilisation ■
Wenn Sie den Kopfhörer nicht verwenden, schieben Sie den Smart Cable
malfunctioning.
Consultez également la documentation fournie avec les appareils à connecter. x
Holder ganz nach oben, um ein Verheddern der Kabel zu verhindern. Stecken
使用耳机的方法
Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not leave the plug dirty otherwise x
Ne démontez pas le casque. Veillez à ne pas utiliser le casque en cas de x
Sie außerdem den Stecker in den Smart Cable Holder ein, um zu vermeiden,
1 使用耳机
the sound may be distorted.
dysfonctionnement.
dass sich das gesamte Kabel verheddert.
将有xLx标记的耳机戴在左耳,将有xRx标记的耳机戴在右耳。
Do not expose the headphones to direct sunlight, dirt, heat or moisture. x
Nettoyez le casque avec un chiffon doux et sec. Veillez également à bien nettoyer la x
Your ears may tingle in geographical locations where the air is very dry. This is not x
fiche afin que le son ne soit pas déformé.
Hinweise zum Gebrauch ■
2 使用耳塞
a malfunction of the headphones, but is caused by static electricity on your body
N’exposez pas le casque à la lumière directe du soleil, à la saleté, à la chaleur ou à x
Schlagen Sie bitte auch in den Anleitungen zu den Geräten nach, an die die x
请使用推荐的耳塞。附带x3x种尺寸的耳塞。购买时耳机上安装的耳塞为中
or a connected device.
l’humidité.
Kopfhörer angeschlossen werden.
等尺寸。请使用最合适的尺寸。
If the ear pads are not securely positioned on your ears, you may not hear the bass x
Dans des zones géographiques où l’air est très sec, vous pouvez ressentir un x
Zerlegen Sie die Kopfhörer nicht. Verwenden Sie die Kopfhörer bei einer x
range clearly. To enjoy better sound quality, adjust the ear pads so they will fit
picotement dans les oreilles. Ce n’est pas un dysfonctionnement du casque, ce
Fehlfunktion nicht weiter.
3 使用迷你线缆固定架(EPH-50/EPH-C500/YER-500)
your ears perfectly. For example, you might replace poor-fitting pads with pads of
phénomène est simplement causé par l’électricité statique de votre corps ou d’un
Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen Tuch. Halten Sie den x
不使用耳机时,将防止缠结的线缆固定器向上滑到顶。此外,将插头插入线
an appropriate size.
périphérique connecté.
Stecker sauber. Andernfalls ist der Klang möglicherweise verzerrt.
缆固定器中以防整条耳机线缠结。
Si vous n’avez pas correctement positionné les écouteurs sur les oreilles, vous x
Etiquette ■
Schützen Sie die Kopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Verschmutzung, Hitze und x
n’entendrez pas clairement les graves. Pour apprécier une meilleure qualité de
使用须知
Do not use the headphones at excessively high volume in public. Noise leaks
Feuchtigkeit.
son, ajustez les écouteurs pour qu’ils s’adaptent parfaitement à vos oreilles. Par
An Orten mit sehr trockener Luft könnte es in Ihren Ohren kribbeln. Dies ist x
另请参阅要连接设备附带的手册。xx
from the headphones.
exemple, remplacez les coussinets non adaptés par des coussinets de la taille
keine Fehlfunktion der Kopfhörer, sondern wird durch statische Aufladung Ihres
请勿拆解耳机。出现故障时,请勿使用耳机。xx
appropriée.
Körpers oder eines angeschlossenen Geräts verursacht.
请用干的软布清洁耳机。请勿将插头弄脏,否则声音可能会失真。xx
Warranty policy for European Economic Area (EEA) and Switzerland,
请勿将耳机暴露在直射阳光、脏污、炎热或潮湿的环境下。xx
Australia customer
Convenances ■
Falls die Ohrpolster nicht fest in Ihren Ohren sitzen, hören Sie möglicherweise x
空气非常干燥的地区可能会造成耳部刺痛。这并非是头戴式耳机的故障造成,而xx
In the unlikely event that your Yamaha product needs guarantee service, please contact the
Modérez le volume d’écoute dans les lieux publics, car les sons qui émanent du
die Bässe undeutlich. Um die optimale Klangqualität genießen zu können, sollten
是由于您身体或所连接设备的静电造成。
dealer from whom it was purchased. If you experience any difficulty, please contact Yamaha
casque peuvent gêner certaines personnes.
Sie stets genau passende Ohrpolster verwenden. Ersetzen Sie gegebenenfalls
schlechtsitzende Ohrpolster durch Ohrpolster in der geeigneten Größe.
如果您未在耳部固定耳垫,您可能不能清楚地听到低音区。为了更好地享受绝佳音xx
representative office in your country. You can find full details on our website
质,请调整耳垫,使其完美贴合耳部。比如,您可以将贴合度差的耳垫更换为尺寸
EEA and Switzerland: (http://europe.yamaha.com/warranty/).
Conditions de garantie pour la Communauté économique européenne
Rücksichtnahme ■
合适的耳垫。
Australia: (http://au.yamaha.com/)
Warranty policy for U.S. and Canada customer
(CEE) et la Suisse
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer in der Öffentlichkeit nicht übermäßig
顾及他人
Your Yamaha product is covered by a limited warranty for one year from the date of purchase.
Si votre produit Yamaha a besoin d’une réparation pendant sa période de garantie, veuillez
contacter votre revendeur. En cas de difficulté, veuillez contacter le représentant Yamaha de votre
hoch ein. Von den Kopfhörern dringen Geräusche nach außen.
请勿在公共场合以过高音量使用耳机聆听。因为会从耳机传出噪音。
In the unlikely event of failure due to defective materials or workmanship, Yamaha will repair or
replace them at no charge.
pays. Vous trouverez toutes les informations nécessaires sur notre site Web (CEE et Suisse) à
Please visit our website for full details.
l’adresse suivante : (http://europe.yamaha.com/warranty/).
Garantieanwendung für den Europäischen Wirtschaftsraum (EWR) und
U.S.: (http://usa.yamaha.com/), Canada: (http://ca.yamaha.com/)
Garantie Canadienne
Schweiz
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
Votre produit Yamaha est couverts par une garantie limitée de deux années à compter de la date
Falls Sie im unwahrscheinlichen Fall für Ihr Yamaha-Produkt eine Garantie-Dienstleistung in
This symbol specified in the Directives 2002/96/EC indicates that used electrical and
d’achat. Dans le cas improbable d’un échec dû aux matériaux ou à l’exécution défectueux, Yamaha
Anspruch nehmen müssen, kontaktieren Sie bitte den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft
les réparera ou les remplacera gratuit.
haben. Sollten dabei Schwierigkeiten auftreten, bitte den Yamaha-Importeur Ihres Landes
electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment to avoid harmful effect on human health and environment,
Veuillez visiter notre site Web pour les détails complets (http://ca.yamaha.com/).
benachrichtigen. Sie können die gesamten Informationen auf unserer Webseite EWR und Schweiz
finden: (http://europe.yamaha.com/warranty/).
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of
Information concernant la Collecte et le Traitement des piles Usagées et
sale where you purchased the items.
des déchets d’équipements électriques et électroniques
Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter Elektrogeräte
Ce symbole, spécifié dans la Directive 2002/96/CE, signifie que les produits
und Benutzter Batterien
électriques ou électroniques usagés ne doivent pas être mis au rebut avec les
Dieses Symbol, das in den Richtlinien 2002/96/EC spezifiziert wird, gibt an, dass
déchets ménagers. Pour traiter ces équipements de manière appropriée, et éviter
elektrische und elektronische Produkte nicht im allgemeinen Hausmüll entsorgt
ainsi les effets néfastes sur la santé humaine et sur l’environnement, contactez votre
werden dürfen. Für Einzelheiten zur korrekten Entsorgung, um schädliche
municipalité, votre service de traitement des déchets ou le point de vente où vous
Wirkungen auf die menschliche Gesundheit und Umwelt zu vermeiden, bitte Ihre
avez acheté les produits.
lokale Gemeinde-/Stadtverwaltung, Ihr Abfallbeseitigungsunternehmen oder die
Verkaufsstelle, wo Sie das Produkt erworben haben, kontaktieren.
Español
Nederlands
Русский
AVISO
WAARSCHUWING
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
No utilice los auriculares mientras conduzca o vaya en bicicleta. Asimismo,
Luister niet naar de hoofdtelefoon terwijl u aan het rijden of fietsen bent.
Не используйте наушники во время управления автомобилем или
debe evitar utilizarlos en lugares donde resulte imprescindible poder escuchar,
Gebruik de hoofdtelefoon evenmin op plaatsen waar uw gehoor niet mag
велосипедом. Кроме того, старайтесь не использовать их в тех местах,
como al cruzar un paso a nivel o en una obra. Si no puede escuchar los
worden gestoord, zoals aan een spoorwegovergang of op een bouwwerf.
где не должно быть помех для слуха, например при пересечении
sonidos de su alrededor, aumentará el riesgo de sufrir un accidente.
Wanneer u de omgevingsgeluiden minder goed kunt horen, verhoogt dit het
железной дороги или на строительной площадке. Помехи для
risico op een ongeval.
восприятия окружающих звуков повышают риск несчастного случая.
PRECAUCIÓN
OPGELET
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Precauciones relacionadas con daños auditivos ■
No utilice los auriculares a volúmenes elevados de forma continuada, ya que x
Tips om gehoorschade te vermijden ■
Предупреждения о повреждении слуха ■
Italiano
podría experimentar daños auditivos.
Vermijd een continu gebruik van de hoofdtelefoon bij een hoog volume. Dit kan x
Избегайте длительного использования наушников при высоком уровне x
Compruebe el volumen del dispositivo que va a conectar antes de conectar los x
leiden tot gehoorverlies.
громкости. Это может привести к потере слуха.
auriculares.
Controleer het volume van het apparaat voor u de hoofdtelefoon erop aansluit. x
Перед подключением наушников к устройству проверьте уровень громкости x
ATTENZIONE
на нем.
Non utilizzare le cuffie durante la guida o quando si usa la bicicletta.
Para su seguridad ■
Voor uw veiligheid ■
Inoltre, evitare di utilizzarle in luoghi in cui occorre prestare attenzione ai
Si los auriculares le provocan irritaciones en la piel, deje de utilizarlos de x
In geval van irritatie van de huid, onmiddellijk het gebruik van de hoofdtelefoon x
Безопасность ■
rumori, ad esempio quando si attraversa una ferrovia o in un cantiere edile.
inmediato.
stoppen.
Если наушники вызывают раздражение кожи, немедленно прекратите их x
Riducendo la possibilità di udire i rumori circostanti, si aumenta il rischio di
Mantenga los auriculares y las almohadillas suministradas fuera del alcance de los x
Houd de hoofdtelefoon en de bijgeleverde oordopjes buiten het bereik van x
использование.
incorrere in incidenti.
niños, para evitar que puedan ingerirlos por accidente.
kinderen. Kleine kinderen zouden deze kunnen inslikken.
Храните наушники и прилагаемые к ним подушечки в недоступных для x
Acople de forma segura las almohadillas a los auriculares. Si las almohadillas x
Bevestig de oordoppen stevig aan de koptelefoon. Als de oordoppen van de x
детей местах. Существует опасность, что маленькие дети могут случайно
AVVERTENZA
se sueltan de los auriculares y quedan atascadas en los oídos, pueden provocar
koptelefoon losraken in uw oren blijven steken, kunnen zij letsel of ziekte
проглотить их.
lesiones o enfermedades.
veroorzaken.
Надежно закрепите подушечки на наушниках. Если подушечки отделились x
Avvertenze relative ai danni all’udito ■
от наушников и застряли в ушах, это может привести к травме или болезни
Evitare di utilizzare le cuffie ad alto volume per periodi di tempo prolungati, x
Uso de los auriculares
De hoofdtelefoon gebruiken
ушей.
poiché si rischia la perdita dell’udito.
Verificare il volume del dispositivo da collegare prima di connettere le cuffie. x
Uso de los auriculares1
De hoofdtelefoon gebruiken1
Инструкции по использованию наушников
Coloque el auricular con la marca L en el oído izquierdo y el auricular con la
Draag het deel van de hoofdtelefoon met het L-teken in uw linkeroor en het
Note sulla sicurezza ■
marca R en el oído derecho.
deel met het R-teken in uw rechteroor.
Использование наушников1
x
Se le cuffie dovessero provocare irritazione alla pelle, interromperne immediatamente
Вставляйте наушник с отметкой L в левое ухо, а наушник с отметкой R -
l’uso.
Uso de las almohadillas2
De oordopjes gebruiken2
в правое ухо.
Tenere le cuffie e i tappi per le orecchie in dotazione fuori dalla portata dei x
Recomendamos encarecidamente utilizar las almohadillas. Dispone de
Wij raden u aan de oordopjes te gebruiken. Er zijn 3 formaten bijgeleverd. Bij
bambini, poiché potrebbero ingerirli.
almohadillas en tres tamaños. En el momento de adquirir los auriculares,
uw aankoop zijn de oordopjes met het middelste formaat vastgemaakt aan de
Использование подушечек2
Assicurare i cuscinetti alle cuffie. Qualora i cuscinetti si distacchino dalle cuffie e x
llevan incorporadas las almohadillas del tamaño intermedio, pero puede
hoofdtelefoon. Gebruik het formaat dat voor u het meest geschikt is.
Рекомендуется использовать подушечки. Прилагаются подушечки 3
rimangano negli orecchi, potrebbero causare danni o malattie.
utilizar el tamaño que le resulte más cómodo.
размеров. При покупке на наушниках установлены подушечки среднего
De slimme kaarthouder gebruiken3
(EPH-50/EPH-C500/YER-500)
размера. Используйте наиболее подходящий размер.
U3
so del soporte de cable inteligente (EPH-50/EPH-C500/YER-500)
Utilizzo delle cuffie
Als u de koptelefoon niet gebruikt, dient u de slimme kaarthouder volledig
Cuando no utilice los auriculares, coloque el soporte de cable inteligente en
omhoog te schuiven om verstrikking te vermijden. Steek de stekker bovendien
И3
спользование держателя кабеля (EPH-50/EPH-C500/YER-500)
Utilizzo delle cuffie1
posición totalmente vertical para evitar enredos. Además, introduzca el tapón
in de slimme kaarthouder om te voorkomen dat de hele kabel verstrikt raakt.
Если наушники не используются, сдвиньте держатель кабеля вперед
Utilizzare la cuffia contrassegnata con la lettera L per l’orecchio sinistro e la
del soporte de cable inteligente para evitar que se enrede todo el cable.
до упора, чтобы предотвратить его спутывание. Кроме того, вставьте
cuffia contrassegnata con la lettera R per l’orecchio destro.
Opmerkingen bij gebruik ■
штекер в держатель кабеля, чтобы предотвратить спутывание всего
Notas sobre la utilización ■
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van het apparaat waarop u de hoofdtelefoon x
шнура.
Utilizzo dei tappi per le orecchie2
Consulte los manuales suministrados con los dispositivos que va a conectar. x
zult aansluiten.
Si consiglia di utilizzare i tappi per le orecchie. I tappi per le orecchie vengono
No desmonte los auriculares. No utilice los auriculares que funcionen de forma x
De hoofdtelefoon niet demonteren. De hoofdtelefoon niet gebruiken als deze x
Примечания по использованию ■
forniti in 3 dimensioni diverse. I tappi per le orecchie di dimensioni medie
incorrecta.
defect is.
При подключении устройств см. прилагаемые к ним руководства. x
sono attaccati alle cuffie in vendita. Utilizzare le dimensioni più adatte.
Limpie los auriculares con un paño suave y seco. Limpie siempre el conector, para x
Reinig de hoofdtelefoon met een zachte, droge doek. Laat geen vuil achter op de x
Не разбирайте наушники и не используйте их в случае возникновения x
evitar que el sonido salga distorsionado.
неисправности.
Uso del portacavo3 (EPH-50/EPH-C500/YER-500)
stekker, anders kan het geluid vervormd worden.
No exponga los auriculares a la luz solar directa, la suciedad, el calor o la x
Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan direct zonlicht, stof, hitte of vocht. x
Чистите наушники мягкой сухой тканью. Во избежание искажения звука x
Quando si utilizzano le cuffie, scorrere il portacavo completamente verso l’alto
humedad.
In geografische locaties waar de lucht erg droog is, kunnen uw oren tintelen. Dit is x
следите за чистотой штекера.
per evitare che il cavo si ingarbugli. Inoltre, inserire la spina nel portacavo per
Es posible que sienta un cosquilleo en los oídos en zonas geográficas en las que x
geen storing van de koptelefoon, maar het wordt door statische elektriciteit op uw
Не подвергайте наушники воздействию прямых солнечных лучей, грязи, x
evitare che l’intero cavo si ingarbugli.
el aire es muy seco. No se trata de una avería de los auriculares, sino que está
lichaam of een aangesloten apparaat worden veroorzaakt.
высокой температуры или влажности.
provocado por la electricidad estática del cuerpo o por un dispositivo conectado.
Als de oordoppen niet stevig in uw oren worden geplaatst, hoort u mogelijk het x
В некоторых местностях с очень низкой влажностью воздуха Вы можете x
Note sull’utilizzo ■
Si las almohadillas no se han asegurado en los oídos, es posible que no escuche la x
basbereik niet duidelijk. Om van betere geluidskwaliteit te genieten, dient u de
ощущать звон в ушах. Это вызвано наличием статического электричества
Fare riferimento anche ai manuali in dotazione con i dispositivi da collegare. x
gama de graves con claridad. Para disfrutar de una mejor calidad de sonido, ajuste
oordoppen bij te stellen zodat zij perfect in uw oren passen. U kunt bijvoorbeeld
на Вашем теле или подключенном устройстве и не является признаком
Non smontare le cuffie. Non utilizzare le cuffie se non funzionano correttamente. x
las almohadillas de modo que encajen perfectamente en sus oídos. Por ejemplo,
slecht passende oordoppen bijvoorbeeld met een passend formaat oordoppen
поломки наушников
Pulire le cuffie con un panno asciutto morbido. Tenere la spina sempre pulita, in x
puede que deba sustituir unas almohadillas con un ajuste deficiente por otras de
vervangen.
Если подушечки не зафиксированы в ушах плотно, то низкочастотный x
caso contrario il suono potrebbe venire compromesso.
un tamaño adecuado.
диапазон может быть слышен не слишком отчетливо. Для достижения
Non esporre le cuffie alla luce del sole diretta, a sporcizia, calore o umidità. x
Houd rekening met de anderen ■
более качественного звучания обеспечьте идеальное положение подушечек
È possibile notare un certo formicolio agli orecchi nelle zone dove l’aria è x
Civismo ■
Zet het volume van de hoofdtelefoon niet extreem hoog op openbare plaatsen.
в ушах. Например, возможно придется заменить плохо подходящие
molto secca. Ciò non è indice di malfunzionamento delle cuffie bensì è dovuto
No utilice los auriculares a un volumen excesivo en lugares públicos, ya que el
Het geluid kan voor anderen namelijk hoorbaar zijn bij een te hoog volume.
подушечки другими, имеющими нужный размер.
all’elettricità statica del corpo o del dispositivo connesso.
sonido también puede molestar.
Nel caso i cuscinetti non siano ben fissati negli orecchi, la gamma dei bassi x
Garantiebeleid voor de Europese Economische Ruimte (EER) en
Этикет ■
potrebbe risultare non chiaramente udibile. Per una migliore qualità del suono,
Condiciones de garantía para países del Espacio Económico Europeo (EEE)
Zwitserland
Не используйте наушники при чрезмерно высоких уровнях громкости в
regolare i cuscinetti auricolari in modo da adattarsi perfettamente agli orecchi. Per
y Suiza
Mocht het voorvallen dat uw Yamaha-product onder garantie moet worden hersteld, neemt
общественных местах. Наушники являются источником шума.
esempio, potrebbe essere necessario sostituire dei cuscinetti che non si adattano
En el caso poco probable de que su producto Yamaha necesite una reparación cubierta por la
u contact op met de verdeler waar u het product hebt gekocht. Als u hierbij moeilijkheden
garantía, póngase en contacto con el distribuidor en el que lo haya adquirido. Si tiene cualquier
ondervindt, neemt u contact op met de Yamaha-verantwoordelijke voor uw land. Meer informatie
bene con altri di dimensioni adatte ai propri orecchi.
problema, póngase en contacto con la delegación de Yamaha de su país. Podrá encontrar más
vindt u op onze website voor EER en Zwitserland (http://europe.yamaha.com/warranty/)
Информация для пользователей по сбору и утилизации старой
información en el sitio web para el EEE y Suiza (http://europe.yamaha.com/warranty/).
аппаратуры и Использованных батареек
Etichetta ■
Informatie voor gebruikers van inzameling en verwijdering van oude
Información para Usuarios sobre Recolección y Disposición de
apparaten en Gebruikte batterijen
Этот символ, указанный в Директивах 2002/96/EC, означает, что
Non utilizzare le cuffie a volume eccessivamente alto in luoghi pubblici. È
Equipamiento Viejo y Baterías Usadas
Dit symbool dat wordt gespecificeerd in richtlijn 2002/96/EG wijst erop dat
используемые электрические и электронные изделия необходимо
possibile che il suono fuoriesca dalle cuffie.
утилизировать отдельно от остальных бытовых отходов. Для получения
Este símbolo de las Directivas 2002/96/CE indica que los productos eléctricos y
gebruikte elektrische en elektronische voorwerpen niet mogen worden behandeld
дополнительной информации о правильном обращении с изделиями с целью
electrónicos utilizados no deben mezclarse con residuos domésticos generales. Para
als huishoudelijk afval. Voor meer informatie over het correct verwerken van afval
Norme di garanzia per lo Spazio economico europeo (SEE) e la Svizzera
conocer el tratamiento correcto para evitar perjudicar la salud humana y el medio
en het vermijden van schadelijke gevolgen voor mens en milieu, neemt u contact op
предотвращения вредного влияния на здоровье человека и окружающую
met de lokale gemeentelijke instanties, het afvalverwerkingsbedrijf in uw buurt of
среду обратитесь в местные муниципальные органы, службу сбора отходов и
Nell’improbabile eventualità che il prodotto Yamaha richieda un intervento di assistenza in
ambiente, póngase en contacto con su ayuntamiento, el servicio de recogida de
по месту приобретения данных изделий.
garanzia, rivolgersi al rivenditore presso cui il prodotto è stato acquistato. Se si dovessero
residuos de su municipio o el establecimiento en el que compró el producto.
het verkoopspunt waar u het product hebt gekocht.
incontrare difficoltà, rivolgersi al rappresentante Yamaha nel proprio paese. Per informazioni
dettagliate consultare il sito Web per SEE e Svizzera: http://europe.yamaha.com/warranty/.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di vecchia
attrezzatura e batterie Usate
Il presente simbolo, previsto dalla direttiva 2002/96/CE, indica che i prodotti
elettrici ed elettronici usati non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Per il
corretto smaltimento al fine di prevenire effetti nocivi sulla salute e sull’ambiente,
rivolgersi alle autorità locali, alla società di smaltimento dei rifiuti o al punto vendita
presso cui i prodotti sono stati acquistati.