Yamaha EPH-100: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Наушникам Yamaha EPH-100
Printed in China WY07480
TG
English
Français
Deutsch
Inner Ear Headphones
Casque intra-auriculaire
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
Do not listen with the headphones while driving or cycling. Also avoid using them
N’utilisez pas le casque pendant que vous conduisez un véhicule ou montez
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder
EPH-100
where hearing must not be impaired, like at a railroad crossing and a site of construction.
en bicyclette. Veillez également à ne pas utiliser le casque dans des situations à
beim Fahrradfahren. Verwenden Sie die Kopfhörer generell nicht, wenn Sie auf Ihr
Reduced ability to hear surrounding sound increases the risk of an accident.
risque, notamment près d’un passage à niveau ou sur un site de construction. Le
Gehör angewiesen sind, also z. B. an Bahnübergängen, auf Baustellen usw. Wenn
risque d’accident augmente considérablement lorsque vous n’entendez pas les bruits
Umgebungsgeräusche nur vermindert wahrgenommen werden können, erhöht sich die
CAUTION
environnants.
Unfallgefahr.
Cautions against hearing damage ■
ATTENTION
ACHTUNG
Avoid continuous headphones-use at high volume. It may cause hearing loss. x
Check the volume of the device to be connected before connecting the headphones. x
Prévention des dommages auditifs ■
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz vor Gehörschäden ■
L’utilisation prolongée du casque à pleine puissance peut provoquer des pertes x
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht über einen längeren Zeitraum mit hoher Lautstärke. x
For your safety ■
d’audition.
Andernfalls kann es zu Gehörverlust kommen.
In case the headphones irritate your skin, stop use immediately. x
Vérifiez le volume de l’appareil à connecter avant de brancher le casque. x
Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Kopfhörer an ein Gerät die an diesem Gerät x
Keep the headphones and supplied ear pads out of the reach of children. There is x
eingestellte Lautstärke.
danger that small children might swallow them.
Pour votre sécurité ■
Securely attach the ear pads to the headphones. If the ear pads are detached from the x
Si le casque irrite votre peau, cessez immédiatement de l’utiliser. x
Sicherheitshinweise ■
headphones and stuck in your ears, they may cause injury or illness.
Gardez le casque et les écouteurs fournis hors de portée des enfants, car ils pourraient x
Falls die Kopfhörer Hautreizungen verursachen, stellen Sie umgehend die Verwendung ein.
x
Do not place or hold the headphones in the vicinity of a clock, magnetic card, or other x
les avaler.
x
Bewahren Sie die Kopfhörer und die mitgelieferten Ohrpolster außerhalb der Reichweite
object that can be affected by the magnetic field of the EPH-100. Otherwise, the data on
Fixez correctement les écouteurs sur le casque. Si les écouteurs se détachent du casque x
von Kindern auf. Es besteht die Gefahr, dass Kleinkinder diese Teile verschlucken.
the affected device may be destroyed.
et restent bloqués dans les oreilles, ce peut entraîner des blessures ou des maladies.
Befestigen Sie die Ohrpolster ordentlich an den Kopfhörern. Schlecht befestigte x
中文
Ne mettez ou ne tenez pas le casque à proximité d’une horloge, d’une carte magnétique x
Ohrpolster könnten sich von den Kopfhörern lösen und in Ihren Ohren stecken
How to use the headphones
ou d’un autre objet à même de subir les effets du champ magnétique du casque EPH-
bleiben, was zu Verletzungen oder Entzündungen führen kann.
100. Ce pourrait détruire les données du périphérique affecté.
Halten Sie die Kopfhörer von Uhren, Magnetstreifenkarten oder anderen Objekten x
警告
fern, die vom Magnetfeld der EPH-100 beeinträchtigt werden können. Sonst kann es zu
请勿在驾车或骑车时使用耳机聆听。另外,避免在铁路交叉口和建筑工地等听力
Using headphones
Datenverlusten im betroffenen Gerät kommen.
不能受影响的场所使用耳机。听不清环境声音会增加事故危险。
Wear the headphones with the L mark in your left ear, and the one with the R mark
Comment utiliser le casque
in your right ear.
Gebrauch der Kopfhörer
小心
Depending on the connected device, use the included extension cable and/or the
Utilisation du casque
6.3 mm (1/4") adaptor as necessary.
Mettez l’écouteur portant la marque L sur l’oreille gauche et l’écouteur portant la
Verwenden der Kopfhörer
小心听力受损■■
marque R sur l’oreille droite.
避免以高音量连续使用耳机聆听。否则可能会使听力受损。xx
Using the Ear Pads (A)
Stecken Sie den Kopfhörer mit der Markierung L in das linke und den mit der
En fonction du périphérique connecté, utilisez la rallonge et/ou l’adaptateur 6,3
Using the ear pads is recommended. 5 sizes of ear pads (LL, L, M, S, SS) are supplied.
Markierung R in das rechte Ohr.
在连接耳机之前,请检查要连接的设备音量。xx
mm inclus si nécessaire.
The M size ear pads are attached to the headphones on purchase. Use the most
Verwenden Sie je nach angeschlossenem Gerät gegebenenfalls das mitgelieferte
有关安全■■
suitable size.
Utilisation des écouteurs (A)
Verlängerungskabel und/oder den 6,3 mm Adapter.
一旦耳机刺激到您的皮肤,请立即停止使用。xx
Nous vous recommandons d’utiliser les coussinets d’écouteur. Vous avez le choix
将耳机和附带的耳塞远离儿童放置。否则可能会有儿童误吞的危险。xx
Using the Smart Cable Holder (B)
Verwenden der Ohrpolster (A)
entre 5 tailles (LL, L, M, S, SS). Les coussinets d’écouteur de taille M sont d’ores et
Es empfiehlt sich, die Ohrpolster zu verwenden. Ohrpolster in 5 Größen (LL, L, M,
请将耳垫牢固地粘在耳机上。如果将耳垫从耳机上取下时,其卡在耳中,可能会xx
When not using the headphones, slide the Smart Cable Holder for tangle-
déjà fixés au casque à l’achat. Utilisez la taille appropriée.
导致受伤或疾病。
prevention fully upward. Furthermore, insert the plug in the Smart Cable Holder to
S, SS) sind beigefügt. Beim Kauf sind die Kopfhörer mit Ohrpolstern der Größe M
Utilisation du porte-câble Smart (B)
请勿在钟表、磁卡或其它会受xEPH-100x磁场影响的物体周围放置和搁置耳机。xx
avoid the whole cable becoming tangled.
versehen. Verwenden Sie die am besten passende Größe.
否则,受影响的设备上的数据可能会被破坏。
Si vous n’utilisez pas le casque, faites glisser le porte-câble pour éviter tout
Verwenden des Smart Cable Holders (B)
Notes on use
enchevêtrement vers le haut. Par ailleurs, insérez la fiche dans le porte-câble pour
Wenn Sie den Kopfhörer nicht verwenden, schieben Sie den Smart Cable Holder
使用耳机的方法
Refer also to the manuals supplied with the devices to be connected. x
éviter que la totalité du cordon ne s’enchevêtre.
ganz nach oben, um ein Verheddern der Kabel zu verhindern. Stecken Sie
Do not disassemble the headphones. Do not use headphones that are malfunctioning. x
使用耳机
Remarques concernant l’utilisation
außerdem den Stecker in den Smart Cable Holder ein, um zu vermeiden, dass sich
Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not leave the plug dirty otherwise the x
将有xLx标记的耳机戴在左耳,将有xRx标记的耳机戴在右耳。
sound may be distorted.
Consultez également la documentation fournie avec les appareils à connecter. x
das gesamte Kabel verheddert.
如需要的话,根据所连接的装置,可使用附带的延长线和/或x6.3xmmx转接
Do not expose the headphones to direct sunlight, dirt, heat or moisture. x
Ne démontez pas le casque. Veillez à ne pas utiliser le casque en cas de x
Your ears may tingle in geographical locations where the air is very dry. This is not a x
dysfonctionnement.
Hinweise zum Gebrauch
头。
malfunction of the headphones, but is caused by static electricity on your body or a
Nettoyez le casque avec un chiffon doux et sec. Veillez également à bien nettoyer la fiche x
Schlagen Sie bitte auch in den Anleitungen zu den Geräten nach, an die die Kopfhörer x
使用耳塞■(A)
connected device.
afin que le son ne soit pas déformé.
angeschlossen werden.
推荐使用耳垫。我们提供x5x种型号的耳垫(LLx号、Lx号、Mx号、Sx号x和x
If the ear pads are not securely positioned on your ears, you may not hear the bass x
N’exposez pas le casque à la lumière directe du soleil, à la saleté, à la chaleur ou à x
Zerlegen Sie die Kopfhörer nicht. Verwenden Sie die Kopfhörer bei einer Fehlfunktion x
range clearly. To enjoy better sound quality, adjust the ear pads so they will fit your ears
l’humidité.
nicht weiter.
SSx号)。x购买时耳机上附带xMx号耳垫。请使用最适合您的型号。
perfectly. For example, you might replace poor-fitting pads with pads of an appropriate
Dans des zones géographiques où l’air est très sec, vous pouvez ressentir un picotement x
Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen Tuch. Halten Sie den Stecker x
使用迷你线缆固定架(B)
size.
dans les oreilles. Ce n’est pas un dysfonctionnement du casque, ce phénomène est
sauber. Andernfalls ist der Klang möglicherweise verzerrt.
Etiquette
simplement causé par l’électricité statique de votre corps ou d’un périphérique connecté.
Schützen Sie die Kopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Verschmutzung, Hitze und x
不使用耳机时,将防止缠结的线缆固定器向上滑到顶。此外,将插头插入线
Si vous n’avez pas correctement positionné les écouteurs sur les oreilles, vous x
缆固定器中以防整条耳机线缠结。
Do not use the headphones at excessively high volume in public. Noise leaks from the
Feuchtigkeit.
headphones.
n’entendrez pas clairement les graves. Pour apprécier une meilleure qualité de son,
An Orten mit sehr trockener Luft könnte es in Ihren Ohren kribbeln. Dies ist keine x
ajustez les écouteurs pour qu’ils s’adaptent parfaitement à vos oreilles. Par exemple,
Fehlfunktion der Kopfhörer, sondern wird durch statische Aufladung Ihres Körpers
使用须知
remplacez les coussinets non adaptés par des coussinets de la taille appropriée.
oder eines angeschlossenen Geräts verursacht.
另请参阅要连接设备附带的手册。xx
Warranty policy for European Economic Area (EEA) and Switzerland,
Convenances
Falls die Ohrpolster nicht fest in Ihren Ohren sitzen, hören Sie möglicherweise die x
请勿拆解耳机。出现故障时,请勿使用耳机。xx
Australia customer
Modérez le volume d’écoute dans les lieux publics, car les sons qui émanent du casque
Bässe undeutlich. Um die optimale Klangqualität genießen zu können, sollten Sie stets
In the unlikely event that your Yamaha product needs guarantee service, please contact the
peuvent gêner certaines personnes.
genau passende Ohrpolster verwenden. Ersetzen Sie gegebenenfalls schlechtsitzende
请用干的软布清洁耳机。请勿将插头弄脏,否则声音可能会失真。xx
Ohrpolster durch Ohrpolster in der geeigneten Größe.
请勿将耳机暴露在直射阳光、脏污、炎热或潮湿的环境下xx
dealer from whom it was purchased. If you experience any difficulty, please contact Yamaha
representative office in your country. You can find full details on our website
空气非常干燥的地区可能会造成耳部刺痛。这并非是头戴式耳机的故障造成,而xx
EEA and Switzerland: (http://www.yamaha-hifi.com/ or http://www.yamaha-uk.com/ for U.K.
Conditions de garantie pour la Communauté économique
Rücksichtnahme
是由于您身体或所连接设备的静电造成。
resident).
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer in der Öffentlichkeit nicht übermäßig hoch ein.
européenne (CEE) et la Suisse
如果您未在耳部固定耳垫,您可能不能清楚地听到低音区。为了更好地享受绝佳音xx
Australia: (http://www.yamahamusic.com.au/)
Von den Kopfhörern dringen Geräusche nach außen.
Si votre produit Yamaha a besoin d’une réparation pendant sa période de garantie, veuillez
质,请调整耳垫,使其完美贴合耳部。比如,您可以将贴合度差的耳垫更换为尺寸
Warranty policy for U.S. and Canada customer
contacter votre revendeur. En cas de difficulté, veuillez contacter le représentant Yamaha de
合适的耳垫。
votre pays. Vous trouverez toutes les informations nécessaires sur notre site Web (CEE et
Garantieanwendung für den Europäischen Wirtschaftsraum (EWR)
Your Yamaha product is covered by a limited warranty for one year from the date of purchase.
Suisse) à l’adresse suivante : (http://www.yamaha-hifi.com/ ou http://www.yamaha-uk.com/
顾及他人
In the unlikely event of failure due to defective materials or workmanship, Yamaha will repair
und Schweiz
or replace them at no charge.
pour les résidents au Royaume-Uni)
Falls Sie im unwahrscheinlichen Fall für Ihr Yamaha-Produkt eine Garantie-Dienstleistung
请勿在公共场合以过高音量使用耳机聆听。因为会从耳机传出噪音。
Please visit our website for full details.
Garantie Canadienne
in Anspruch nehmen müssen, kontaktieren Sie bitte den Händler, bei dem Sie das Produkt
U.S.: (http://www.yamaha.com/yec/), Canada: (http://www.yamaha.ca/)
gekauft haben. Sollten dabei Schwierigkeiten auftreten, bitte den Yamaha-Importeur Ihres
or contact us at
Votre produit Yamaha est couvert par une garantie limitée de un an à compter de la date
Landes benachrichtigen. Sie können die gesamten Informationen auf unserer Webseite EWR
U.S.: Yamaha Corporation of America,U.S.A. 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, CA 90620
d’achat. Dans le cas improbable d’un échec dû aux matériaux ou à l’exécution défectueux,
und Schweiz finden: (http://www.yamaha-hifi.com/ oder http://www.yamaha-uk.com/ für
Canada: Yamaha Canada Music Ltd., 135 Milner Avenue, Toronto ON M1S 3R1
Yamaha les réparera ou les remplacera gratuit.
britische Staatsbürger)
Veuillez visiter notre site Web pour les détails complets (http://www.yamaha.ca/)
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
Yamaha Canada Music Ltée
Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter
This symbol specified in the Directives 2002/96/EC indicates that used electrical
135 avenue Milner, Toronto ON M1S 3R1
Elektrogeräte und Benutzter Batterien
and electronic products should not be mixed with general household waste.
Information concernant la Collecte et le Traitement des piles Usagées
Dieses Symbol, das in den Richtlinien 2002/96/EC spezifiziert wird, gibt an, dass
For proper treatment to avoid harmful effect on human health and environment,
et des déchets d’équipements électriques et électroniques
elektrische und elektronische Produkte nicht im allgemeinen Hausmüll entsorgt
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of
werden dürfen. Für Einzelheiten zur korrekten Entsorgung, um schädliche
sale where you purchased the items.
Ce symbole, spécifié dans la Directive 2002/96/CE, signifie que les produits
Wirkungen auf die menschliche Gesundheit und Umwelt zu vermeiden, bitte Ihre
électriques ou électroniques usagés ne doivent pas être mis au rebut avec les
lokale Gemeinde-/Stadtverwaltung, Ihr Abfallbeseitigungsunternehmen oder die
déchets ménagers. Pour traiter ces équipements de manière appropriée, et éviter
Verkaufsstelle, wo Sie das Produkt erworben haben, kontaktieren.
ainsi les effets néfastes sur la santé humaine et sur l’environnement, contactez votre
municipalité, votre service de traitement des déchets ou le point de vente où vous
avez acheté les produits.
Español
Nederlands
Русский
AVISO
WAARSCHUWING
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
No utilice los auriculares mientras conduzca o vaya en bicicleta. Asimismo, debe
Luister niet naar de hoofdtelefoon terwijl u aan het rijden of fietsen bent. Gebruik de
Не используйте наушники во время управления автомобилем или
evitar utilizarlos en lugares donde resulte imprescindible poder escuchar, como al
hoofdtelefoon evenmin op plaatsen waar uw gehoor niet mag worden gestoord, zoals aan
велосипедом. Кроме того, старайтесь не использовать их в тех местах, где не
cruzar un paso a nivel o en una obra. Si no puede escuchar los sonidos de su alrededor,
een spoorwegovergang of op een bouwwerf. Wanneer u de omgevingsgeluiden minder
должно быть помех для слуха, например при пересечении железной дороги или на
aumentará el riesgo de sufrir un accidente.
goed kunt horen, verhoogt dit het risico op een ongeval.
строительной площадке. Помехи для восприятия окружающих звуков повышают
риск несчастного случая.
PRECAUCIÓN
OPGELET
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Precauciones relacionadas con daños auditivos ■
Tips om gehoorschade te vermijden ■
No utilice los auriculares a volúmenes elevados de forma continuada, ya que podría x
Vermijd een continu gebruik van de hoofdtelefoon bij een hoog volume. Dit kan leiden x
Предупреждения о повреждении слуха ■
experimentar daños auditivos.
tot gehoorverlies.
Избегайте длительного использования наушников при высоком уровне x
Compruebe el volumen del dispositivo que va a conectar antes de conectar los x
Controleer het volume van het apparaat voor u de hoofdtelefoon erop aansluit. x
громкости. Это может привести к потере слуха.
Italiano
auriculares.
Перед подключением наушников к устройству проверьте уровень громкости на x
Voor uw veiligheid ■
нем.
ATTENZIONE
Para su seguridad ■
In geval van irritatie van de huid, onmiddellijk het gebruik van de hoofdtelefoon x
Non utilizzare le cuffie durante la guida o quando si usa la bicicletta.
Inoltre, evitare
Si los auriculares le provocan irritaciones en la piel, deje de utilizarlos de inmediato. x
stoppen.
Безопасность ■
di utilizzarle in luoghi in cui occorre prestare attenzione ai rumori, ad esempio quando
Mantenga los auriculares y las almohadillas suministradas fuera del alcance de los x
Houd de hoofdtelefoon en de bijgeleverde oordopjes buiten het bereik van kinderen. x
Если наушники вызывают раздражение кожи, немедленно прекратите их x
si attraversa una ferrovia o in un cantiere edile. Riducendo la possibilità di udire i rumori
niños, para evitar que puedan ingerirlos por accidente.
Kleine kinderen zouden deze kunnen inslikken.
использование.
circostanti, si aumenta il rischio di incorrere in incidenti.
Acople de forma segura las almohadillas a los auriculares. Si las almohadillas se x
Bevestig de oordoppen stevig aan de koptelefoon. Als de oordoppen van de koptelefoon x
Храните наушники и прилагаемые к ним подушечки в недоступных для детей x
sueltan de los auriculares y quedan atascadas en los oídos, pueden provocar lesiones o
losraken in uw oren blijven steken, kunnen zij letsel of ziekte veroorzaken.
местах. Существует опасность, что маленькие дети могут случайно проглотить
AVVERTENZA
enfermedades.
U mag de koptelefoon niet in de buurt van een klok, magnetische kaart of ander x
их.
No coloque ni sostenga los auriculares cerca de un reloj, una tarjeta magnética o x
object plaatsen of houden, die door het magnetische veld van de EPH-100 kan worden
Надежно закрепите подушечки на наушниках. Если подушечки отделились от x
Avvertenze relative ai danni all’udito ■
cualquier otro objeto que pueda verse afectado por el campo magnético del EPH-100.
beïnvloed. Dit kan namelijk de gegevens op het beïnvloedde apparaat vernietigen.
наушников и застряли в ушах, это может привести к травме или болезни ушей.
Evitare di utilizzare le cuffie ad alto volume per periodi di tempo prolungati, poiché si x
En caso contrario, podrían destruirse los datos del dispositivo afectado.
Не кладите и не храните наушники рядом с часами, магнитными картами или x
rischia la perdita dell’udito.
De hoofdtelefoon gebruiken
другими предметами, способными оказаться под воздействием магнитного поля
наушников EPH-100. В противном случае это может привести к потере данных на
Verificare il volume del dispositivo da collegare prima di connettere le cuffie. x
Uso de los auriculares
этих устройствах.
De hoofdtelefoon gebruiken
Note sulla sicurezza ■
Uso de los auriculares
Draag de hoofdtelefoon met de L-marking in uw linkeroor en die met de
Se le cuffie dovessero provocare irritazione alla pelle, interromperne immediatamente l’uso.
x
Coloque el auricular con la marca L en el oído izquierdo y el auricular con la marca
R-markering in uw rechteroor.
Инструкции по использованию наушников
Tenere le cuffie e i cuscinetti auricolari in dotazione fuori dalla portata dei bambini, x
poiché potrebbero ingerirli.
R en el oído derecho.
Gebruik, afhankelijk van het verbonden apparaat en indien nodig, de meegeleverde
Использование наушников
Assicurare i cuscinetti alle cuffie. Qualora i cuscinetti si distacchino dalle cuffie e x
En función del dispositivo conectado, utilice el cable alargador incluido y el
verlengkabel en/of de 6,3 mm adapter.
Вставляйте наушник с отметкой L в левое ухо, а наушник с отметкой R – в
rimangano negli orecchi, potrebbero causare danni o malattie.
adaptador de 6,3 mm, en caso necesario.
De oordopjes gebruiken (A)
правое.
Non posizionare o tenere le cuffie in prossimità di un orologio, tessera magnetica o un x
altro oggetto che può essere influenzato dal campo magnetico dell’EPH-100. In caso
Uso de las almohadillas (A)
Het wordt aanbevolen om de oordoppen te gebruiken. Er worden 5 formaten (LL,
В зависимости от подключаемого устройства при необходимости
contrario, i dati sul dispositivo interessato potrebbero andare perduti.
Recomendamos encarecidamente utilizar las almohadillas. Dispone de
L, M, S, SS) meegeleverd. Bij aankoop zijn de oordoppen van het M-formaat aan de
используйте поставляемый в комплекте удлинитель и(или) переходник 6,3 мм.
almohadillas en cinco tamaños (LL, L, M, S, SS). En el momento de adquirir los
koptelefoon bevestigd. Gebruik het best passende formaat.
Использование подушечек (A)
Utilizzo delle cuffie
auriculares, llevan incorporados las almohadillas del tamaño M, pero puede utilizar
De slimme kaarthouder (B) gebruiken
Рекомендуется использовать подушечки. Прилагаются подушечки 5 размеров
el tamaño que le resulte más cómodo.
Utilizzo delle cuffie
Als u de koptelefoon niet gebruikt, dient u de slimme kaarthouder volledig omhoog
(LL, L, M, S, SS). При покупке на наушниках установлены подушечки размера
Utilizzare la cuffia contrassegnata con la lettera L per l’orecchio sinistro e la cuffia
Uso del soporte de cable inteligente (B)
te schuiven om verstrikking te vermijden. Steek de stekker bovendien in de slimme
M. Используйте наиболее подходящий размер.
contrassegnata con la lettera R per l’orecchio destro.
Cuando no utilice los auriculares, coloque el soporte de cable inteligente en
kaarthouder om te voorkomen dat de hele kabel verstrikt raakt.
Использование держателя кабеля (B)
A seconda del dispositivo connesso, utilizzare la prolunga inclusa e/o l’adattatore da
posición totalmente vertical para evitar enredos. Además, introduzca el tapón del
Если наушники не используются, сдвиньте держатель кабеля вперед до
6,3 mm secondo le necessità.
soporte de cable inteligente para evitar que se enrede todo el cable.
Opmerkingen bij gebruik
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van het apparaat waarop u de hoofdtelefoon zult x
упора, чтобы предотвратить его спутывание. Кроме того, вставьте штекер в
Utilizzo dei cuscinetti auricolari (A)
держатель кабеля, чтобы предотвратить спутывание всего шнура.
Notas sobre la utilización
aansluiten.
Si consiglia di utilizzare i cuscinetti auricolari. I cuscinetti vengono forniti in 5
Consulte los manuales suministrados con los dispositivos que va a conectar. x
De hoofdtelefoon niet demonteren. De hoofdtelefoon niet gebruiken als deze defect is. x
Примечания по использованию
dimensioni diverse (LL, L, M, S, SS). I cuscinetti di dimensioni medie sono già
No desmonte los auriculares. No utilice los auriculares que funcionen de forma x
Reinig de hoofdtelefoon met een zachte, droge doek. Laat geen vuil achter op de stekker, x
incorrecta.
anders kan het geluid vervormd worden.
При подключении устройств см. прилагаемые к ним руководства. x
fissati alle cuffie in vendita. Utilizzare le dimensioni più adatte.
Limpie los auriculares con un paño suave y seco. Limpie siempre el conector, para evitar x
Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan direct zonlicht, stof, hitte of vocht. x
Не разбирайте наушники и не используйте их в случае возникновения x
Uso del portacavo (B)
que el sonido salga distorsionado.
In geografische locaties waar de lucht erg droog is, kunnen uw oren tintelen. Dit is geen x
неисправности.
Quando si utilizzano le cuffie, scorrere il portacavo completamente verso l’alto per
No exponga los auriculares a la luz solar directa, la suciedad, el calor o la humedad. x
storing van de koptelefoon, maar het wordt door statische elektriciteit op uw lichaam of
Чистите наушники мягкой сухой тканью. Во избежание искажения звука следите x
Es posible que sienta un cosquilleo en los oídos en zonas geográficas en las que el aire x
een aangesloten apparaat worden veroorzaakt.
за чистотой штекера.
evitare che il cavo si ingarbugli. Inoltre, inserire la spina nel portacavo per evitare
Не подвергайте наушники воздействию прямых солнечных лучей, грязи, высокой x
che l’intero cavo si ingarbugli.
es muy seco. No se trata de una avería de los auriculares, sino que está provocado por la
Als de oordoppen niet stevig in uw oren worden geplaatst, hoort u mogelijk het x
electricidad estática del cuerpo o por un dispositivo conectado.
basbereik niet duidelijk. Om van betere geluidskwaliteit te genieten, dient u de
температуры или влажности.
Si las almohadillas no se han asegurado en los oídos, es posible que no escuche la x
oordoppen bij te stellen zodat zij perfect in uw oren passen. U kunt bijvoorbeeld slecht
В некоторых местностях с очень низкой влажностью воздуха Вы можете x
Note sull’utilizzo
gama de graves con claridad. Para disfrutar de una mejor calidad de sonido, ajuste las
passende oordoppen bijvoorbeeld met een passend formaat oordoppen vervangen.
ощущать звон в ушах. Это вызвано наличием статического электричества на
Fare riferimento anche ai manuali in dotazione con i dispositivi da collegare. x
almohadillas de modo que encajen perfectamente en sus oídos. Por ejemplo, puede
Вашем теле или подключенном устройстве и не является признаком поломки
Houd rekening met de anderen
Non smontare le cuffie. Non utilizzare le cuffie se non funzionano correttamente. x
que deba sustituir unas almohadillas con un ajuste deficiente por otras de un tamaño
наушников
Zet het volume van de hoofdtelefoon niet extreem hoog op openbare plaatsen. Het
Pulire le cuffie con un panno asciutto morbido. Tenere la spina sempre pulita, in caso x
adecuado.
geluid kan voor anderen namelijk hoorbaar zijn bij een te hoog volume.
Если подушечки не зафиксированы в ушах плотно, то низкочастотный x
contrario il suono potrebbe venire compromesso.
диапазон может быть слышен не слишком отчетливо. Для достижения более
Non esporre le cuffie alla luce del sole diretta, a sporcizia, calore o umidità. x
Civismo
качественного звучания обеспечьте идеальное положение подушечек в ушах.
È possibile notare un certo formicolio agli orecchi nelle zone dove l’aria è molto secca. x
No utilice los auriculares a un volumen excesivo en lugares públicos, ya que el sonido
Garantiebeleid voor de Europese Economische Ruimte (EER) en
Например, возможно придется заменить плохо подходящие подушечки другими,
Ciò non è indice di malfunzionamento delle cuffie bensì è dovuto all’elettricità statica
también puede molestar.
Zwitserland
имеющими нужный размер.
del corpo o del dispositivo connesso.
Mocht het voorvallen dat uw Yamaha-product onder garantie moet worden hersteld, neemt
Этикет
Nel caso i cuscinetti non siano ben fissati negli orecchi, la gamma dei bassi potrebbe x
Condiciones de garantía para países del Espacio Económico Europeo
u contact op met de verdeler waar u het product hebt gekocht. Als u hierbij moeilijkheden
Не используйте наушники при чрезмерно высоких уровнях громкости в
risultare non chiaramente udibile. Per una migliore qualità del suono, regolare i
(EEE) y Suiza
ondervindt, neemt u contact op met de Yamaha-verantwoordelijke voor uw land. Meer
общественных местах. Наушники являются источником шума.
cuscinetti auricolari in modo da adattarsi perfettamente agli orecchi. Per esempio,
En el caso poco probable de que su producto Yamaha necesite una reparación cubierta por
informatie vindt u op onze website voor EER en Zwitserland (http://www.yamaha-hifi.com/ of
potrebbe essere necessario sostituire dei cuscinetti che non si adattano bene con altri di
la garantía, póngase en contacto con el distribuidor en el que lo haya adquirido. Si tiene
http://www.yamaha-uk.com/ voor inwoners van het VK)
ИНФОРМАЦИЯ О СЕРВИСНОМ ОБСЛУЖИВАНИИ ДЛЯ
dimensioni adatte ai propri orecchi.
cualquier problema, póngase en contacto con la delegación de Yamaha de su país. Podrá
Informatie voor gebruikers van inzameling en verwijdering van oude
encontrar más información en el sitio web para el EEE y Suiza (http://www.yamaha-hifi.com/
ПОКУПАТЕЛЕЙ ПРОДУКЦИИ ЯМАХА:
Etichetta
apparaten en Gebruikte batterijen
o http://www.yamaha-uk.com/ si reside en el Reino Unido).
1. Данное изделие подлежит гарантийному сервисному обслуживанию в
Non utilizzare le cuffie a volume eccessivamente alto in luoghi pubblici. È possibile che
Dit symbool dat wordt gespecificeerd in richtlijn 2002/96/EG wijst erop dat
течение 3 месяцев со дня покупки
il suono fuoriesca dalle cuffie.
Información para Usuarios sobre Recolección y Disposición de
gebruikte elektrische en elektronische voorwerpen niet mogen worden behandeld
Equipamiento Viejo y Baterías Usadas
als huishoudelijk afval. Voor meer informatie over het correct verwerken van afval
2. В случае, если продукт не будет работать надлежащим образом в течение
Norme di garanzia per lo Spazio economico europeo (SEE) e la Svizzera
Este símbolo de las Directivas 2002/96/CE indica que los productos eléctricos y
en het vermijden van schadelijke gevolgen voor mens en milieu, neemt u contact
гарантийного периода, необходимо обратиться в магазин, где была
electrónicos utilizados no deben mezclarse con residuos domésticos generales. Para
op met de lokale gemeentelijke instanties, het afvalverwerkingsbedrijf in uw buurt
осуществлена покупка, имея при себе изделие и товарный чек.
Nell’improbabile eventualità che il prodotto Yamaha richieda un intervento di assistenza in
garanzia, rivolgersi al rivenditore presso cui il prodotto è stato acquistato. Se si dovessero
conocer el tratamiento correcto para evitar perjudicar la salud humana y el medio
of het verkoopspunt waar u het product hebt gekocht.
Информация для пользователей по сбору и утилизации старой
incontrare difficoltà, rivolgersi al rappresentante Yamaha nel proprio paese. Per informazioni
ambiente, póngase en contacto con su ayuntamiento, el servicio de recogida de
аппаратуры и Использованных батареек
dettagliate consultare il sito Web per SEE e Svizzera: http://www.yamaha-hifi.com/ oppure
residuos de su municipio o el establecimiento en el que compró el producto.
http://www.yamaha-uk.com/ (per i residenti nel Regno Unito)
Этот символ, указанный в Директивах 2002/96/EC, означает, что
используемые электрические и электронные изделия необходимо
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di vecchia
утилизировать отдельно от остальных бытовых отходов. Для получения
attrezzatura e batterie Usate
дополнительной информации о правильном обращении с изделиями с целью
Il presente simbolo, previsto dalla direttiva 2002/96/CE, indica che i prodotti
предотвращения вредного влияния на здоровье человека и окружающую
elettrici ed elettronici usati non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Per il
среду обратитесь в местные муниципальные органы, службу сбора отходов и
corretto smaltimento al fine di prevenire effetti nocivi sulla salute e sull’ambiente,
по месту приобретения данных изделий.
rivolgersi alle autorità locali, alla società di smaltimento dei rifiuti o al punto
vendita presso cui i prodotti sono stati acquistati.