Yamaha LL6: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Музыкальный Инструмент
Инструкция к Музыкальному Инструменту Yamaha LL6
This warranty is valid only in Japan.
アコースティックギター
保証書
持込修理
Acoustic Guitar
Akustikgitarre
Guitare acoustique
この度はヤマハギターをお買い上げ戴きましてありがとうございました。
取扱説明書
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
本書は、無償修理規定により無料修理を行なう事をお約束するものです。
お買上げの日から下記期間中に故障が発生した場合は、本書をご提示の上、お買
上げの販売店に修理をご依頼ください。( 詳細は下記をご覧ください。)
このたびは、ヤマハギターをお買い求めいただきまして、まことにありがとうございます。優れた性能を充分
Thank you for purchasing this Yamaha Guitar.
Zunächst einmal vielen Dank dafür, dass Sie sich für diese Yamaha Gitarre entschieden haben.
Nous vous remercions d’avoir acquis une guitare Yamaha.
に発揮させると共に、いつまでも支障なくお使いいただくため、ご使用の前にこの取扱説明書をよくお読みに
To get the most out of this fi ne instrument, and to use it in a safe manner, we urge you to read this
Damit Sie das Potenzial dieses hochwertigen Instruments voll ausschöpfen können und es auf
Pour tirer le meilleur parti de ce bel instrument de musique et l’utiliser en toute sécurité, nous vous
なってください。以下の「安全へのこころがけ」には、思わぬけがや事故を未然に防ぐための注意が書かれて
Owner’s Manual before using the instrument.
sichere Weise nutzen, sollten Sie sich vor dem Spielen des Instruments die Zeit nehmen, die
invitons à lire attentivement ce mode d’emploi préalablement à toute autre chose. Les consignes
ヤマハギター ※品番 ※製番
います。内容をご理解の上、この製品を正しく安全にお使いいただきますようお願いいたします。
The cautions given in the following Safety Precautions section are provided to prevent unexpected injuries
vorliegende Anleitung aufmerksam durchzulesen. Die Vorsichtshinweise im nachstehenden Abschnitt
mentionnées dans la section qui suit, Précautions de sécurité, sont avant tout destinées à vous éviter
or accidents. Please understand each of the cautions and use the instrument in a safe and proper manner.
„Vorsichtsmaßregeln“ sollen Ihnen helfen, mögliche Verletzungen oder Unfälle zu vermeiden. Bitte prägen
accidents ou blessures. Respecter ces consignes et utiliser l’instrument de la manière convenable.
ご住所 〒
Sie sich die einzelnen Vorsichtsmaßregeln ein und achten Sie auf einen sicheren und vorschriftsmäßigen
※
Gebrauch des Instruments.
お
注意
安全へのこころがけ
客
Caution Précaution
Safety Precautions Précautions de sécuritéSicherheitsmaßregeln
Achtung
ご氏名 様
様
ヤマハギターを安全にご利用いただくための注意
Using your Yamaha Guitar in a Safe Manner
Sicherer Umgang mit Ihrer Yamaha Gitarre
Comment utiliser votre guitare Yamaha d’une manière qui ne présente aucun risque
電 話 ( )
保証期間 本体:お買い上げ日より 1 年間
※お買上げ日 年 月 日
思わぬけがをしないために
その他、取り扱い上の注意
Preventing Unexpected
Be Careful When Handling
Pour éviter accidents ou blessuresVermeiden möglicher
Précautions de manipulation et autresHinweise zur Handhabung und
Injuries and Accidents
and Other Cautions
Verletzungen und Unfälle
andere Vorsichtsmaßregeln
●ストラップを使用して演奏する場合は、ストラップ
●
この製品は工場出荷の際に最適な状態に調整されて
●
●
●
●
Si vous utilisez une sangle, assurez-vous qu’elle
●
When using a strap, make sure the strap is se-
The guitar has been properly adjusted before be-
●
Die Gitarre wurde vor der Auslieferung werkseitig
La guitare a été convenablement réglée avant de
住 所
がギターに確実に固定されていることを確認してく
Achten Sie bei Gebrauch eines Gitarrenriemens
います。調整が必要なときは、技術を必要とする部分
curely attached to the guitar.
ing shipped from the factory. In the event adjust-
est soigneusement fi xée à la guitare.
quitter l’usine. Dans le cas où un réglage serait
ださい。
darauf, dass dieser fest am Instrument verankert
vorschriftsmäßig eingestellt. Sollte eine Einstellung
※
もあるため、なるべくお買い求めのお店にご相談くだ
●
nécessaire, consultez si possible le revendeur
Do not treat the instrument in a rough manner
ment is necessary, contact the dealer from whom
wird.
erforderlich sein, wenden Sie sich nach Möglichkeit
●
Traitez l’instrument avec soin, ne le balancez pas
販
●
楽器を振りまわすなどの乱暴な取り扱いはしないで
さい。ご自分で調整される場合は、この取扱説明書に
you purchased the instrument, if possible, as
an den Händler, bei dem das Instrument erworben
qui vous a fourni l’instrument car des compéten-
such as swinging it about, etc.
special skills may be required. For those adjust-
●
de droite ni de gauche, etc.
Behandeln Sie das Instrument mit der gebüh-
wurde, da die Einstellung unter Umständen beson-
En effet, la sangle pourrait alors se détacher
ces spéciales sont nécessaires. Pour tout ce qui
店 名 印
売
ください。
書かれた調整方法にしたがって行ってください。
The strap on the guitar may detach causing
renden Sorgfalt; schwenken Sie es beim Spielen
●
楽器の演奏は適当な音量で行ってください。特に深
unexpected accidents such as the instrument
ments that can be performed by the owner, please
nicht übermäßig.
dere Fachkenntnisse erfordert. Folgen Sie bei Ein-
楽器がストラップからはずれて落下したり、周囲の
et l’instrument pourrait heurter un objet, tom-
concerne les réglages qui relèvent de l’instru-
店
stellungen, die vom Benutzer durchzuführen sind,
ber ou blesser une personne, etc.
mentiste, reportez-vous au mode d’emploi fourni.
人を傷つけるなど、思わぬ事故の原因となります。
夜の使用は、他人の迷惑とならないよう充分注意し
dropping, etc., or injuring persons close by.
closely follow the instructions given in the Owner’s
電 話 ( )
Manual for the procedure.
Der Gitarrenriemen könnte sich unvermittelt
den entsprechenden Anweisungen in der Anleitung.
●
Lorsque vous jouez, soyez attentif au niveau sonore.
●弦を交換するときや調整するときは、顔を楽器に近
てください。
●
Do not place your face close to the instrument
●
When playing the instrument, pay attention to the
lösen, wobei das Instrument auf den Boden
●
●
Achten Sie beim Spielen des Instruments auf
Ne placez pas votre visage près de l’instrument
lorsque vous réglez ou changez les cordes.
En particulier le soir, tenez compte de la présence
づけすぎないようにしてください。
●
落下や転倒、輸送時の衝撃によって最も起こりやす
when changing or adjusting the strings.
volume level. Especially late at night, take neigh-
fällt und beschädigt wird oder Personen in
ご販売店様へ: お客様のお買上げ時点で上記※欄に所定の事項をご記入のうえ、お客様にお渡しく
eine angemessene Lautstärke. Denken Sie ins-
de vos voisins et veillez à ne pas les importuner.
Strings may suddenly break causing injuries
der Nähe verletzen kann.
besondere nachts an Ihre Nachbarn.
Une corde peut soudainement se rompre et
●
vous blesser aux yeux, etc. ou provoquer
La rupture du manche est souvent le résultat d’un
ださるようお願い申し上げます。
不意に弦が切れて目を傷つけるなど、思わぬけがの
い事故は、ネック折れです。ギターを使用しない時は、
原因となることがあります。
ケースにしまうかスタンドに立てて、倒れにくい状
to eyes, etc. It can be the cause other unex-
bors and those who are close by into consideration.
pected injuries as well.
●
Broken guitar necks are mostly the result of ac-
●
Halten Sie beim Auswechseln bzw. Stimmen von
●
Ein gebrochener Gitarrenhals ist meist die Folge
accident tel que la chute de la guitare ou d’un
※ この保証書にご記入いただきましたお客様のお名前、ご住所などの情報は、本保証規定に基づく無料修
態で保管してください。
cidents such as dropping the guitar, the guitar
Saiten mit dem Gesicht ausreichend Abstand.
eines Missgeschicks (Fall, Umkippen oder Ansto-
d’autres blessures inattendues.
choc pendant le transport. Lorsque vous n’utilisez
理に関する場合のみ使用いたします。
●弦を交換したあと、弦の不要な部分は短く切りそろ
●
●
●
物をぶつけたり、落としたりの乱暴な取り扱いはさ
After changing the strings, cut off the leftover
falling over, or from shocks occurred during trans-
Saiten können unvermittelt reißen und Ver-
ßen beim Transport). Bewahren Sie die Gitarre bei
Après avoir changé une corde, coupez les extré-
pas la guitare, posez-la sur un support solide et
えてください。
string ends.
letzungen der Augen oder anderer Gesichts-
Nichtgebrauch in einem stabilen Ständer auf, in
mités inutilisées.
port. When the guitar is not being used, make
stable duquel elle ne peut pas tomber, ou rangez-
弦の先は鋭利なため、けがの原因となることがあり
けてください。また、スイッチやコントロールツマ
String ends are sharp and can cause injuries.
sure it is kept on a sturdy stand where it won’t fall
bzw. Körperteile verursachen.
dem sie nicht umkippen kann, oder legen Sie das
Ces extrémités sont pointues et peuvent bles-
la dans sa boîte.
ます。
ミなどに無理な力を加えないでください。
Instrument in seinen Gitarrenkoffer.
●
故障の原因となることがあります。
●
over, or place it in its case.
●
ser.
Soyez soigneux de l’instrument, ne le heurtez
Clean the instrument with a soft, dry cloth. And
Schneiden nach dem Aufziehen neuer Saiten die
●
●
überlangen Enden ab.
Sehen Sie von einer groben Behandlung des In-
●
Nettoyez l’instrument à l’aide d’un chiffon doux et
pas avec des objets, ne le laissez pas tomber,
●楽器のお手入れは、柔らかい布で乾拭きしてくださ
when cleaning the headstock, be careful not to
Do not treat the instrument in a rough manner
struments (Bewerfen mit Gegenständen, Fallenlas-
sec. Lors du nettoyage du manche, veuillez à ne
etc. Veillez également à ne pas exercer une force
い。その際、弦の先端部分でけがをしないように注
●楽器のお手入れの際は、柔らかい布で乾拭きしてく
injure yourself on the sharp string ends.
like throwing objects at the instrument, dropping
Saitenenden sind spitz und können Verletzun-
sen der Gitarre u. dgl.) ab. Wenden Sie auch beim
意してください。
ださい。また、スプレー式の殺虫剤を近くで散布し
the instrument, etc. And do not put excessive
gen verursachen.
Betätigen der Schalter bzw. Regler am Instrument
pas être blessé par les extrémités des cordes.
excessive sur les interrupteurs et les boutons de
commande ou de réglage, etc.
無償修理規定
ないでください。
force on the switches or control knobs, etc.
●
Säubern Sie das Instrument mit einem weichen,
nicht zu viel Kraft auf.
Tout cela peut se traduire par des dommages.
楽器の外装を変質させることがあります。
Doing so can result in damage.
trockenen Tuch. Seien Sie auch beim Säubern
Solche Handlungen können das Instrument
●
When cleaning the instrument, use a soft, dry
beschädigen.
Nettoyez l’instrument à l’aide d’un chiffon doux
1.保証期間において正常な使用状態 ( 取扱説明書などの注意書きに従った使用状態 )
●
der Kopfplatte vorsichtig, damit Sie sich nicht an
et sec. Veillez à ne vaporiser aucun insecticide à
で故障した場合には無料修理を致します。
cloth. Also, do not spray insecticides close to the
den spitzen Saitenenden verletzen.
●
Verwenden Sie zum Reinigen des Instruments
ein weiches, trockenes Tuch. Versprühen Sie au-
proximité de l’instrument.
※木部の接着はがれにつきましては本体交換でなく、無料修理とさせていただきます。
保管は適切な場所で
instrument.
Dans le cas contraire, vous endommageriez la
●
火気の近くをさけ、安定した低い場所に保管してく
●長時間使用しない場合は乾電池を取り外し、次のよ
Doing so can damage the guitar’s fi nish.
ßerdem keine Insektenvernichtungsmittel in der
fi nition de l’instrument.
2.保証期間内に故障して無料修理をお受けになる場合は商品と本書をご提示のうえ、
Nähe des Instruments.
ださい。
うな場所をさけて保管してください。
Bei Nichtbeachtung kann der Lack des Instru-
お買上げの販売店にご依頼ください。
ご贈答品、ご転居後の修理について、お買上げの販売店にご依頼できない場合には
火災の原因となったり、地震の際に落下してけがの
・ 直射日光の当たる場所
Store the Instrument Properly Pour ranger correctement l’instrument
ments Schaden nehmen.
原因となることがあります。
・ 温度が特に高い場所、または特に低い場所
ヤマハ株式会社営業所にお問い合わせください。
●
Do not keep the instrument close to a fire or
●
If the instrument is not going to be used for an extend-
●
N’abandonnez pas l’instrument à proximité d’un
●
Si vous pensez ne pas utiliser l’instrument pen-
●
お子様の手の届く所には、立て掛けないでください。
・ 湿度が特に高い場所、ホコリや振動の多い場所
fl ame, and keep it on a low, stable surface.
ed period of time, remove the batteries and keep the
Vorschriftsmäßige Aufbewahrung des Instruments
feu ou d’une flamme vive et rangez-le sur une
dant une longue période, retirez les piles et ran-
3.保証期間内でも次の場合は有料とさせていただきます。
お子様が触れると、倒れてけがをする可能性があり
●
夏期の自動車の室内は非常に高温となります。楽器
The instrument can catch fi re, and earthquakes
instrument in a place other than those listed below.
●
Bewahren Sie das Instrument nicht in der Nähe
●
Wenn das Instrument voraussichtlich längere Zeit
surface stable et à faible hauteur.
gez l’instrument dans un endroit autre que ceux
(1) 本書のご提示がない場合
ます。
を車内に放置しないでください。
can cause it to fall if stored in a high location.
•
Locations subject to direct sunlight.
von Feuer oder einer Flamme auf, und legen Sie
nicht gebraucht wird, entnehmen Sie die Batteri-
L’instrument peut prendre feu, et en cas de
mentionnés ci-dessous :
(2) 本書にお買上げの年月日、お客様名、お買上げの販売店の記入がない場合、本
●
Do not leave the instrument leaning against the
•
Locations subject to extremely high or low tem-
es auf einer nicht zu hohen und stabilen Fläche ab.
en und bewahren das Instrument dann an einem
tremblement de terre, il peut tomber s’il est
•
Endroits exposés à la lumière directe du soleil.
wall, etc., in the vicinity of children.
Das Instrument könnte anderenfalls Feuer
Ort auf, wo es vor den folgenden Einfl üssen ge-
rangé en hauteur.
•
書の字句を書き換えられた場合
peratures.
Endroits exposés à des températures très éle-
The instrument may be bumped causing it to
•
Locations subject to high humidity, dust, or vibration.
fangen bzw. im Falle eines Erdbebens aus
schützt ist:
●
N’appuyez pas l’instrument contre un mur, etc., à
vées ou très basses.
(3) 使用上の誤り、不当な修理や改造による故障、損傷
fall over resulting in injury.
●
•
Direkter Sonnenlichteinfall
During the summer season, temperatures inside
größerer Höhe auf den Boden fallen.
proximité des enfants.
•
Endroits très humides ou très poussiéreux, ou
(4) お買上げ後の移動、輸送、落下などによる故障、損傷
of a car can become extremely hot. Do not leave
●
Stellen Sie das Instrument nicht an die Wand o. dgl.
•
Extrem hohe oder tiefe Temperaturen
L’instrument peut être heurté, se renverser et
exposés à de fortes vibrations.
(5) 火災、地震、風水害、落雷、その他天災地変、公害、塩害などによる故障、損傷
the instrument inside of a car.
gelehnt an einem Ort ab, wo Kinder zugegen sind.
•
Hohe Luftfeuchtigkeit, Staub oder Erschütterungen
provoquer un accident.
●
Das Instrument könnte umkippen und eine
●
Pendant la saison d’été, la température intérieure
Im Sommer kann die Temperatur in einem Auto
(6) 経時変化または酸化などによる塗装面及び金属面の自然な退色、変色
d’une automobile peut prendre des valeurs extrê-
Verletzung verursachen.
extreme Werte erreichen. Lassen Sie das Instru-
mes. N’abandonnez pas l’instrument dans l’habi-
(7) 過湿、過乾燥によって生じる故障、損傷
ment nicht im Auto liegen.
tacle d’une voiture.
(8) 消耗部品交換 ( 弦等 )
(9) お客様のご要望により出張修理を行なう場合の出張料金
お買上げ後の弦高等の調整
(10)
糸巻トルクの調整
Tuning Machine Tension Adjustment Réglage de la mécanique d’accordageEinstellen des Wirbel-Drehwiderstands
糸巻の回転トルクは、下図のトルク調整ネジ
q
で調節します。
The tuning machines have spring-loaded mechanisms which
Die Stimmwirbel sind mit einem Federmechanismus ausgestattet,
La mécanique d’accordage comporte des dispositifs à ressort des-
4.この保証書は日本国内においてのみ有効です。
automatically take up wear, preventing backlash. However, it is
der sie automatisch gespannt hält und Spiel beseitigt. Der Wirbel-
tiné à compenser l’usure et à rattraper le jeu. La force à exercer
ThiswarrantyisvalidonlyinJapan.
・ トルクが弱く、演奏中にチューニングが下がってくる場合
possible to adjust the amount of pressure required to turn the
Drehwiderstand, d.h. die zum Drehen des Wirbels erforderliche
pour régler tourner ces dispositifs peut être réglée, chacun dispo-
→調整ネジ
を右に回す
machines. Each machine has a tension adjustment screw, as il-
Kraft, kann jedoch eingestellt werden. Jeder einzelne Wirbel ver-
sant pour cela d’une vis, comme le montre l’illustration ci-dessous.
5.この保証書は再発行しませんので大切に保管してください。
q
lustrated.
fügt über eine Einstellschraube, wie in der Abbildung dargestellt.
・ トルクが強く、チューニングがスムーズに行えない場合
q
●
En tournant la vis dans le sens des aiguilles d’une montre, la
6.保証の対象範囲はギター本体のみとさせていただきます。
→調整ネジ
q
を左に回す
●
Clockwise screw rotation tightens the machine. The tuning
Tighten SerrerAnziehen
●
Drehen nach rechts erhöht den Drehwiderstand. Die Wirbel soll-
force à exercer devra augmenter. Le bon réglage est tel qu’il
しまる
☆この保証書は本書に示した期間、条件のもとにおいて無料修理をお約束するものです。従っ
machines should be adjusted to the extent that they are fi rm,
ten so eingestellt werden, dass sie sich nicht lockern, aber den-
faille exercer une certaine force pour tourner le bouton mais que
noch leichtgängig gedreht werden können. Diese Einstellung ist
la rotation puisse se faire sans à-coup. Ce réglage est en prin-
てこの保証書によってお客様の法律上の権利を制限するものではありませんので、保証期
ゆるむ
but can turn smoothly. This adjustment is normally unneces-
sary, and excessive tightening can lead to premature tuning
Loosen DesserrerLösen
im Normalfall nicht erforderlich, und zu starkes Anziehen kann
cipe inutile ; un serrage trop important conduit le plus souvent à
間経過後の修理などについてご不明の場合はお買上げの販売店、またはヤマハ株式会社営
machine wear.
den Wirbelverschleiß beschleunigen
.
l’usure prématurée de la mécanique d’accordage
.
業所にお問い合わせください。
トラスロッドの調整
Truss Rod Adjustment Réglage du tendeur tirantEinstellen des Halsspannstabs
ヤマハギターは、すべて出荷前に調整をしてからお届けしていますが、
逆反り状態
大きな順反り
The curvature of the neck should be slightly concave. Clockwise
Die Halskrümmung sollte leicht konkav (nach innen gewölbt) sein.
La courbure du manche doit être légèrement concave. La rotation
環境の変化等によりネックの状態が変化する場合があります。ご使用
の場合
状態の場合
rotation of the nut tightens the rod and corrects for too much con-
If too much
If too much
Bei zu konvexer
Bei zu konkaver
En cas de
En cas de
convex bend
concave bow
Drehen der Mutter im Uhrzeigersinn bewirkt mehr Spannung zum
Krümmung
Krümmung
de l’écrou dans le sens des aiguilles d’une montre provoque une
trop
grande
trop grande
の前に確認・調整なさると万全です。トラスロッドのナットを回して、
cave bow. Counterclockwise rotation of the nut loosens the rod
Korrigieren einer konvexen (nach außen gewölbten) Krümmung.
traction sur le tirant et réduit la concavité. Inversement, La rotation
convexité
concavité
ネックの反りを調整します。
and corrects for too much convex bend. Make any adjustments
Führen Sie diese Einstellung nach und nach in kleineren Schrit-
de l’écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pro-
gradually. Allow five to ten minutes for setting, and check the
ten durch. Warten Sie nach jedem Schritt fünf bis zehn Minuten,
voque un relâchement du tirant et réduit la convexité. Attendez 5 à
curvature after each 1/2 turn of the truss rod nut.
bis sich die Spannung ausgeglichen hat, und kontrollieren Sie
10 minutes avant de contrôler le réglage et effectuez une vérifi ca-
順反り
die Krümmung nach jeder halben (1/2) Umdrehung der Hals-
tion après chaque 1/2 tour de l’écrou du tendeur tirant.
逆反り
concave
spannstabmutter.
konkav
Concavité
convex
注意: トラスロッドの調整方法がわからない場合は、お買い求め
逆反り状態
大きな順反り
If too much
If too much
konvex
Bei zu konvexer
Bei zu konkaver
Convexité
Krümmung
En cas de
En cas de
のお店へお申し出ください。
の場合
状態の場合
convex bend
concave bow
Krümmung
trop grande
trop grande
NOTE:
Unless you have experience with truss rods,
REMARQUE :
À moins que vous n’ayez l’expérience du
convexité
concavité
we suggest that you entrust this adjustment
HINWEIS:
Sollten Sie noch keine Erfahrung mit Hals-
réglage d’un tendeur tirant, nous vous suggérons
to your dealer.
spannstäben haben, empfehlen wir Ihnen, die-
se Einstellung Ihrem Händler zu überlassen.
de vous en remettre au revendeur.
弦の交換方法(クラシックギター)
Changing the Strings (Classical Guitar) Auswechseln von Saiten (Konzertgitarre) Remplacement des cordes (Guitare classique)
弦を張る際は、以下の手順で行なってください。
When attaching strings, please use the following procedure.
Ziehen Sie Saiten bitte folgendermaßen auf:
Procédez de la façon indiquée ci-dessous pour remonter les cordes.
1.ブリッジ側で弦を巻きます。
1. Tie the strings to the bridge.
1. Befestigen Sie die Saite am Saitenhalter.
1. Attachez la corde au chevalet.
ネック側
neck side
halsseitig Côté manche
Achten Sie darauf, daß der letzte
Assurez-vous que le dernier
弦末端の結び目がブリッジの垂直面
Make sure the last knot is posi-
Knoten über dem Rand des Sait-
nœud se trouve bien sur le bord
にくるようにしてください。
tioned over the edge of the bridge.
enhalters liegt.
du chevalet.
ブリッジ
bridge
Saitenhalter Chevalet
* 弦がすべりやすい場合(1,2,3 弦)は、
* If the string slips (1
st
, 2
nd
, 3
rd
strings)
* Wenn Sie Saite rutscht (1., 2., 3. Saite),
* Si la corde glisse (les 1ère, 2ème et 3ème
もう 1 回むすんでください
tie one more knot.
machen Sie einen weiteren Knoten.
cordes), faites un nœud supplémentaire.
2.次にペグに弦を巻きます。
2. Next, tie and wind the strings onto the peg.
2. Befestigen Sie die Saite am Wirbel, um Sie dann aufzuwickeln.
2. Ensuite, attachez et enroulez les cordes sur les chevilles.
* 下のイラストは 1 弦(4,5 弦も同じ)の場合です。
* The following illustration shows how to attach the 1st string (the 4th and 5th strings are the same).
* Die folgende Abbildung zeigt die Befestigung der 1. Saite (die 4. und die 5. Saite werden auf dieselbe
* L’illustration ci-dessous représente la 1ère corde (ceci est identique pour les 4ème et 5ème cordes).
2,3,6 弦の場合は、左右逆に巻き付けてください。
To attach the 2nd, 3rd and 6th strings tie and wind the strings in the opposite direction.
Weise befestigt). Die 2., 3. und 6. Saite werden in entgegengesetzter Richtung geknotet und gewickelt.
Pour attacher les 2ème, 3ème et 6ème cordes, attachez et entourez les cordes dans le sens opposé.
2弦側に1回
1 弦のペグ側に
After wrapping once on
wrap towards the
Nach einer Wicklung an
in Richtung des Wirbels
Après avoir enroulé une fois
enroulez dans la direction de
巻いてから、
巻いていく
the 2nd string side,
1st string’s peg.
der Seite der 2. Saite,
der 1. Saite wickeln.
du côté de la 2èmecorde,
la cheville de la 1ère corde.
3.弦を 6 本共巻き終えたら、チューニングメーターや音叉等を用いて正しくチューニングしてください。
3. After all six strings have been wound, use a tuning meter or tuning fork to tune the instrument to the
3. Nachdem Sie alle sechs Saiten aufgezogen haben, stimmen Sie das Instrument mit einem Stimmgerät
3. Après avoir enroulé les six cordes, utilisez un accordeur ou un diapason à branches pour accorder votre
WS31070 R0 0904 Printed in Japan
proper pitch.
oder einer Stimmgabel auf die korrekte Tonhöhe ab.
instrument à la bonne hauteur.
AcousticGWS31070.indd1AcousticGWS31070.indd1 09.4.22:16:53PM09.4.22:16:53PM
Guitarra acústica
Chitarra acustica
Акустическая гитара
原声吉他
어코스틱 기타
Manual de instrucciones
Libretto d’istruzioni
Руководство пользователя
使用手册
사용 설명서
Muchas gracias por la adquisición de esta guitarra Yamaha.
Vi ringraziamo per aver acquistato questa chitarra Yamaha.
Благодарим вас за приобретение этой гитары Yamaha.
感谢您购买这款雅马哈吉他。
Yamaha 기타를 구입해주셔서 감사합니다 .
A fin de sacar el máximo partido posible de este instrumento y para utilizarla de forma segura, le
Per ottenere sempre il massimo da questo ottimo strumento e per saperlo usare in modo sicuro, vi
Чтобы получить максимальное удовольствие от этого превосходногоинструмента и безопасно им пользоваться,
为了充分利用这款精美的乐器,并且安全地使用乐器,请您在使用乐器之前阅读本使用手册。
악기를 잘 활용하고 안전하게 사용하려면 악기를 사용하기 전에 사용 설명서를 읽으십시오 . 다음 안전 예방
aconsejamos que lea este Manual del usuario antes de utilizar el instrumento.
raccomandiamo di leggere questo manuale dell’utente prima di farne uso.
настоятельно рекомендуемпрочитать данное руководство пользователя перед использованиеминструмента. Меры,
Las precauciones dadas en la sección siguiente de Precauciones de seguridad, tienen el fi n de evitar
I suggerimenti dati nella sezione “Norme di sicurezza” che segue servono per evitare ferimenti o incidenti
приведенные в следующем разделе «Мерыпредосторожности», служат для предотвращения непредвиденных травм
以下安全注意事项部分介绍的注意事项旨在防止意外伤害和事故。
섹션의 주의 사항은 예상치 못한 부상이나 사고를 방지하기 위해 제공됩니다 . 각 주의 사항을 이해하여 악기를
lesiones o accidentes imprevistos. Comprenda cada una de las precauciones y emplee el instrumento de
inattesi. È necessario che le comprendiate bene e che usiate lo strumento in modo sicuro e corretto.
иповреждений. Убедитесь, что вам понятна каждая из мер предосторожности,и используйте инструмент безопасным
и
请理解各有关注意事项,以安全和正确的方式使用乐器。
안전하고 올바르게 사용하십시오 .
la forma apropiada y sin peligros.
надлежащим образом.
Precaución Attenzione
Precauciones de seguridad Norme di sicurezza
Внимание
Меры предосторожности
注意 주의 사항
安全注意事项
안전 예방
Utilización de la guitarra Yamaha de forma segura Per usare la vostra chitarra Yamaha in modo sicuro
Безопасное использование гитары Yamaha
安全地使用您的雅马哈吉他
Yamaha 기타의 안전한 사용법
Para evitar lesiones o
Cuidados durante la manipulación
Prevenzione di ferimenti
Trattare con cura ed altre precauzioni
Предотвращение непредвиденных
Осторожное обращение и другие
防止意外伤害和事故
操作及其他注意事项
예상치 못한 부상 및 사고 예방
보관 시 및 기타 주의 사항
accidentes imprevistos
y otras precauciones
ed incidenti inattesi
●
La chitarra è stata messa a punto in fabbrica prima
травм и повреждений
меры предосторожности
●
Cuando utilice una correa, asegúrese de que
●
La guitarra ha sido correctamente ajustada antes
●
Se si usa una tracolla, controllare che sia ben
della sua spedizione. Nel caso dovesse venire re-
●
При использовании ремняубедитесь, что он надежно-
●
Перед отгрузкой с фабрики гитарабыла соответствую-
●
使用背带时,请确保背带已牢固连接至吉他。
●
吉他在出厂前已经调好。如需进行调整,请尽可
●
스트랩을 사용할 때 스트랩이 기타에 단단히 부
●
기타는 공장에서 출하되기 전에 적합한 조정 과
esté fi jada adecuadamente a la guitarra.
de salir de fábrica. En el caso de que sea nece-
fi ssata alla chitarra.
golata, affi dare il compito se possibile al negozio di
прикреплен к гитаре.
щим образомотрегулирована. Если необходимарегули-
●
请务以粗暴方式对待本乐器,例如挥舞乐器等。
能联系您购买乐器的经销商,因为调整可能需要
착되었는지 확인하십시오 .
정을 거쳤습니다 . 조정이 필요한 경우 특수 기술
●
No maltrate el instrumento, no lo balancee, ni lo
sario ajustarla, solicite el ajuste al establecimiento
●
acquisto, dato che la cosa potrebbe richiedere doti
donde la compró siempre que sea posible, porque
Non trattare lo strumento in modo brusco, ad
●
을 위해 악기를 구입한 판매점에 문의하십시오.
Не обращайтесь синструментом небрежно,например, не
ровка, по возможностиобратитесь к дилеру, у которого
专业技能。进行可由用户进行的调整时,请严格
●
악기를 흔드는 등 막 다루지 마십시오 .
manipule sin delicadeza.
tecniche particolari. Per quanto riguarda le regola-
былприобретен инструмент, посколькумогут потребо-
吉他上的背带可能会脱落,造成乐器跌落等意外
按照使用手册中介绍的说明进行操作。
사용자가 직접 할 수 있는 조정 과정은 사용 설명
Existe la posibilidad de que se desprenda
se requieren técnicas especiales. En cuanto a
esempio muovendolo improvvisamente.
размахивайте им,и т.д.
zioni fattibili dal proprietario, seguire attentamente
ваться специальныенавыки. Регулировки, которыеможет
事故,或伤及附近的人员。
기타의 스트랩이 분리되어 악기가 떨어지거나 옆
서의 지침 사항을 따르십시오 .
la correa de la guitarra pudiendo ocasionar
los ajustes que puede realizar el usuario, deberá
La tracolla della chitarra potrebbe altrimenti
le istruzioni date nel manuale dell’utente.
Гитарный ремень можетотсоединиться, иэто при-
staccarsi, facendo cadere lo strumento e fe-
ведет кповреждениюинструментапри егопадении
выполнять владелец, выполняйте в строгом соответстви-
●
更换或调整琴弦时,请勿将脸部靠近乐器。
●
演奏乐器时,请注意音量。特别是在深夜,应考
사람이 부딪혀 부상을 당하는 등 예상치 못한 사
●
악기를 연주할 때 음량 레벨에 주의하십시오 . 특
accidentes imprevistos, como la caída del
seguir las instrucciones dadas en el manual del
rendo gli astanti.
●
Nel suonare lo strumento, fare attenzione a non
ит.д. или ктравменаходящихсявблизилюдей.
ис инструкциями, приведенными вруководстве пользо-
虑到周围邻居和附近人士。
고를 초래할 수 있습니다 .
琴弦可能会突然断裂,对眼睛等部位造成伤害。
히 밤에는 이웃이나 근처에 있는 사람들을 감안
instrumento, etc., o lesiones a las personas
usuario para el procedimiento correspondiente.
●
Cuando toque el instrumento, tenga muy en cuen-
●
Non avvicinare il viso allo strumento mentre si
aumentarne eccessivamente il volume. Tenere
presente i vicini e quelli che vi sono accanto, spe-
●
此外,这还会造成其他意外伤害。
●
que estén cerca.
Не подносите инструментблизко к лицу во время заме-
вателя.
吉他琴颈断裂多由各种事故所致,例如跌落吉他、
●
줄을 교체하거나 조절할 때 악기를 얼굴 가까이
해 주의하십시오 .
●
Во время игры на инструментеуделяйте внимание гром-
ta el nivel de volumen. Especialmente, a horas
cambiano o tendono le corde.
cialmente la notte.
ныили настройки струн.
кости. Помните о соседях и тех, кто рядом,особенно
●
●
换弦后,请切除余留的琴弦末端。
吉他倾倒或在运输过程中受到撞击。不使用吉他
에 두지 마십시오 .
No ponga la cara cerca del instrumento cuando
Le corde possono spezzarsi all’improvviso
Струны могутнеожиданнопорваться итравмиро-
时,请务必将吉他放置在不会使吉他倾倒的坚固
줄이 갑자기 끊겨 눈 부상을 입을 수 있습니다 .
●
기타를 떨어뜨렸거나 기타가 세워진 상태에서 넘
台架上,或放置在吉他盒内。
또한 다른 예상치 못한 부상의 원인이 될 수도 있
어갔거나 또는 운반 시 충격으로 기타 네크가 부
cambie o afi ne las cuerdas.
entradas de la noche, piense en los vecinos y en
●
las personas que estén cerca.
ferendovi agli occhi o altrove. Esse possono
Il manico della chitarra si spezza per lo più a cau-
поздно вечером.
琴弦末端非常锐利,会造成伤害。
Las cuerdas podrían romperse súbitamente
●
sa di cadute, rovesciamenti o urti subiti dallo stru-
ватьглаза. Этоможеттакжепривести кдругим трав-
●
●
습니다 .
러질 수 있습니다 . 기타를 사용하지 않을 때는 튼
produciéndole heridas en los ojos, etc. Tam-
Los diapasones de las guitarras se rompen por
anche causare altri incidenti inaspettatamente.
mento durante il suo trasporto. Se la chitarra non
мам.
Поломки грифов в большинствеслучаев происходят
请用柔软、干燥的布清洁乐器。清洁琴头时,请
●
lo general debido a accidentes, como cuando la
●
Sostituite le corde, tagliare la parte in sovrappiù.
●
После замены струн обрежьтеих свободные концы.
из-за падениягитары, которую уронили илинеудачно
请勿以粗暴方式对待乐器,例如向乐器投掷物品,
튼한 스탠드에 받혀 넘어가지 않게 보관하거나
è in uso, metterla in un apposito supporto robusto,
注意不要让锐利的琴弦末端伤到自己。
●
прислонили, или врезультате ударов во времятранспор-
跌落乐器等。此外,请勿对开关或控制旋钮等施
줄을 교체한 후 줄 끝의 남은 부분을 자르십시오 .
케이스에 넣어 보관하십시오 .
bién pueden ocasionar otro tipo de heridas
guitarra se cae al suelo, o golpes que ocurren du-
Le estremità delle corde sono aguzze e pos-
in modo che non cada, o nella sua custodia.
Концы струн острые и могуттравмировать.
тировки. Когда гитара неиспользуется, обязательно хра-
加过大的力量。
줄 끝이 날카로워 부상을 초래할 수 있습니다 .
imprevistas.
●
rante su transporte. Cuando no utilice la guitarra,
악기에 사물을 던지거나 악기를 떨어뜨리는 등
●
sono causare ferimenti.
●
Después de haber cambiado las cuerdas, corte
póngala siempre en un soporte resistente donde
Trattare lo strumento con le dovute cure, senza
●
Чистите инструмент мягкой сухойтряпкой. При очистке
нитеее на прочной подставке, с которойона не упадет,
否则会造成损坏。
●
막 다루지 마십시오 . 또한 스위치나 컨트롤 노브
el trozo sobrante del extremo de la cuerda.
no pueda caerse, o póngala en su estuche.
●
Pulire periodicamente lo strumento con un pan-
lanciargli oggetti e senza farlo cadere. Evitare
головкигрифа соблюдайте осторожность,чтобы не по-
либо в футляре.
악기를 부드럽고 마른 천으로 닦으십시오 . 헤드
●
등에 강한 압력을 주지 마십시오 .
●
No maltrate el instrumento, no tire objetos al ins-
no morbido ed asciutto. Nel pulire la paletta della
anche di applicare forza eccessiva a interruttori,
清洁乐器时,请使用柔软、干燥的布。此外,请
스톡을 청소할 때는 날카로운 줄 끝에 다치지 않
Los extremos de las cuerdas son puntiagu-
раниться об острыеконцы струн.
●
Не обращайтесь с инструментомнебрежно, например,
勿在乐器附近喷洒杀虫剂。
도록 주의하십시오 .
그럴 경우 손상을 초래할 수 있습니다 .
dos y pueden ocasionar heridas.
trumento, no lo deje caer al cuelo, etc. No aplique
chitarra, fare attenzione a non ferirsi le mani con
manopole o altro.
не кидайте внего разные предметы, не роняйте,и т.д. Не
否则会损坏吉他的漆层。
●
악기를 청소할 때는 부드럽고 마른 천으로 닦으
●
Limpie el instrumento con un paño suave y seco.
tampoco demasiada fuerza a los interruptores,
le estremità delle corde.
Facendolo potreste danneggiarlo.
прилагайте чрезмернуюсилу к выключателям ирегулято-
mandos, y controles.
●
Per pulire la chitarra, usare solo un panno morbi-
рам, и т.д.
십시오 . 또한 악기 근처에 살충제를 뿌리지 마십
Cuando limpie el clavijero, tenga cuidado para no
do ed asciutto. Fare attenzione a non spruzzare
Это может привести кповреждению.
시오 .
hacerse daño con los extremos puntiagudos de
De lo contrario, podrían dañarse.
las cuerdas.
●
Cuando limpie el instrumento, hágalo con un
insetticidi sullo strumento.
●
При очистке инструментаиспользуйте мягкую сухую
뿌릴 경우 기타 피니시가 손상될 수 있습니다 .
Facendolo se ne possono danneggiare le fi ni-
正确存放乐器
paño suave y seco. No rocíe insecticidas cerca
тряпку.Не распыляйте инсектициды возлеинструмента.
del instrumento.
ture.
Это может испортить покрытиегитары.
●
请勿将乐器靠近火或火焰放置,应将乐器放置在
●
如果长时间不使用乐器,请取出电池,将乐器存
De lo contrario, podría dañar el acabado de la
低处稳定的表面上。
放于下述位置以外的其他场所。
guitarra.
乐器会着火,地震会导致存放在高处的乐器跌落。
•
阳光直射的位置。
악기의 올바른 보관 방법
Conservare lo strumento in modo corretto
Храните инструмент надлежащим образом
●
请勿使乐器依靠在儿童附近的墙壁等处。
•
温度过高或过低的位置。
●
악기를 불 또는 화염 근처에 두지 말고 낮고 안정
●
오랜 시간 동안 악기를 사용하지 않을 경우 배터
●
Non tenere lo strumento vicino a fuoco o fi amme
●
Se prevedete si non dover usare lo strumento per
●
Не держите инструмент вблизи огня или пламени и хра-
●
Если инструмент не планируетсяиспользовать в течение
乐器可能会受到碰撞,致使其倾倒而造成伤害。
•
过度潮湿、多尘或震动的位置。
된 지면 위에 두십시오 .
리를 분리하고 악기를 다음 목록을 제외한 장소
Guarde adecuadamente el instrumento
악기에 불이 붙을 수 있고 높은 장소에 둘 경우
에 보관하십시오 .
●
e posarlo sempre su superfi ci basse e stabili.
No deje el instrumento cerca del fuego ni de lla-
●
qualche tempo, toglierne le batterie e conservarlo in
ните его на низкой иустойчивой поверхности.
длительногопериода времени, извлекитебатареи и хра-
Si no tiene la intención de utilizar el instrumento du-
●
Se riposto in alto, lo strumento può prender
un luogo che non sia fra i seguenti:
Инструмент может загореться или упасть с высоко-
ните инструмент вместе, не подверженномвоздействию
在夏季,汽车内的温度会变得过高。请勿将乐器
지진이 일어날 시 떨어질 수 있습니다 .
•
직사 광선에 노출되는 곳 .
mas, y póngalo en una superfi cie baja y estable.
rante períodos prolongados de tiempo, extraiga las
fuoco oppure può cadere durante terremoti.
pilas y guarde el instrumento en un lugar que no sea
•
Luoghi soggetti a luce solare diretta.
го места приземлетрясении.
следующих условий.
留在汽车内。
●
악기를 어린이 주변의 벽에 세워 놓지 마십시오 .
•
극도로 높거나 낮은 온도인 곳 .
El instrumento podría encenderse, y los terre-
●
como los que se indican a continuación.
•
Luoghi soggetti a temperature estremamente
●
•
악기가 부딪혀 떨어져 부상을 초래할 수 있습니
•
높은 습도 , 먼지 또는 진동이 있는 곳 .
motos pueden causar su caída si se ha guar-
Non lasciare lo strumento appoggiato ad un muro
Не оставляйте инструмент прислоненным к стене и т.д.,
Прямые солнечные лучи.
dado en un lugar alto.
•
Lugares expuestos a la luz directa del sol.
o altra superfi cie in presenza di bambini.
basse o estremamente alte.
если рядом дети.
•
Слишком высокие или низкиетемпературы.
다.
●
●
No deje el instrumento apoyado en la pared, etc.,
•
Lugares expuestos a temperaturas demasiado
Questi potrebbero urtarlo, facendolo cadere e
•
Luoghi soggetti ad elevata umidità, polvere e
Кто-нибудь может случайно задеть инструмент, он
•
Высокая влажность, запыленностьили вибрации.
여름 동안에는 자동차 내부의 온도가 극도로 뜨
ni cerca de los niños.
altas o bajas.
ferendosi.
vibrazioni.
упадет и ушибетребенка.
●
거워질 수 있습니다 . 이럴 때 악기를 차 안에 두
●
Летом температура внутриавтомобиля бывает очень вы-
지 마십시오 .
El instrumento podría ser golpeado y caerse
•
Lugares expuestos a gran humedad, polvo, o
Durante l’estate l’abitacolo di una vettura può
сокой. Не оставляйте инструмент вавтомобиле.
y causar heridas a alguien.
vibraciones.
riscaldarsi moltissimo. Non lasciare lo strumento
●
Durante el verano, las temperaturas del interior
in automobile.
de los vehículos pueden subir mucho. No deje el
instrumento dentro de un automóvil.
Ajuste de la tensión de las clavijas de afi nación Regolazione della tensione delle meccaniche delle corde
Регулировка натяжения колковых механизмов
调弦器张力调整
튜닝 머신 장력 조절
Las clavijas de afi nación tienen mecanismos de carga de resorte
Le meccaniche delle corde possiedono molle che automaticamente
Колковые механизмы оборудованы подпружиненными компенсаторами,
调弦器配有弹簧机构,可自动消除磨损,防止反冲。不过,可以
튜닝 머신에는 스프링이 장착된 기계 장치가 있어 백래시를 방
que retienen la tensión para evitar el contragolpe. Sin embargo,
ne compensano l’usura, evitandone il lasco. È tuttavia possibile re-
которыеавтоматически устраняют последствия износа, предотвращая
调整转动调弦器所需的压力大小。每个调弦器均有一个调整螺钉,
지합니다 . 그러나 머신을 돌리기 위해 일정한 양의 압력 조절이
es posible ajustar la cantidad de presión necesaria para girar las
golare la pressione richiesta per far girare la meccanica. Ciascuna
люфт. Однакоможно отрегулировать давление, необходимое для поворота
필요할 때도 있습니다 . 각 머신에는 다음 그림과 같이 장력 조절
clavijas. Cada clavija tiene un tornillo de ajuste de la tensión, como
meccanica ha una vite di regolazione della tensione come quella
колковыхмеханизмов. Каждый механизм имеет винт регулировки натяже-
如图所示。
나사가 있습니다 .
se ilustra.
vista nella fi gura che segue.
ния, как показанона рисунке.
●
顺时针转动螺钉可调紧调弦器。调弦器应调整到牢固但可平稳
●
●
●
转动的程度。一般不需要进行此项调整,过紧会导致调弦器提
●
La rotación hacia la derecha del tornillo aprieta la clavija. Las
Girando la vite in senso orario si aumenta la pressione richiesta.
При повороте винта по часовойстрелке происходит натяжениемеха-
나사를 시계 방향으로 돌리면 머신이 조여집니다 . 튜닝 머신
clavijas de afi nación deben ajustarse hasta el punto en que que-
Apretar Stringere
Le meccaniche devono venire regolate in modo che siano ben
низма. Колковые механизмынеобходимо отрегулировать так,чтобы они
Натянуть
早磨损。
紧 조이기
은 단단히 고정되게 조절하면서 부드럽게 돌려져야 합니다 .
den fi rmen, pero que puedan girarse con suavidad. Este ajuste
ferme, ma girino ugualmente con facilità. Questa regolazione
были надежнозакреплены, и в то же время ихможно было без трудапо-
이 조절은 일반적으로 필요하지 않으며 과도한 조임은 튜닝
normalmente no es necesario, porque el ajuste excesivo puede
머신의 이른 손상을 초래할 수 있습니다 .
ocasionar el desgaste prematuro de las clavijas de afi nación
Aflojar Allentare
non è di solito necessaria e stringendo la vite eccessivamente
ворачивать. Регулировка, какправило, не требуется, аизлишнее натяже-
.
si può causare l’usura prematura delle meccaniche
.
ние можетпривести к преждевременномуизносу колковых механизмов.
Ослабить
松 풀기
Ajuste del alma del mástil Regolazione del truss rod
Регулировка анкера
桁架杆调整
트러스 로드 조절
La curvatura del diapasón debe ser ligeramente cóncava. La
La curvatura del manico deve essere leggermente concava. La
rotación hacia la derecha de la tuerca aprieta el alma y corrige el
Si la comba-
Si el arquea-
In caso di
In caso di
Гриф всегда должен иметь слегка вогнутую форму. При повороте гайки
Слишком
Слишком
琴颈的曲度应略微凹入。顺时针旋转螺母可调紧桁架杆,纠正凹
네크의 굴곡은 약간 오목해야 합니다 . 너트를 시계 방향으로 돌
dura convexa
miento cóncavo
rotazione in senso orario del dado apposito stringe il truss rod e
convessità
concavità
по часовойстрелке анкер натягивается, и гриф принимает более выпуклую
выпуклаяформа
вогнутаяформа
入过度。逆时针旋转螺母可调松桁架杆,纠正凸出过度。应逐步
如果凸出过度
如果凹入过度
리면 로드가 조여지고 심한 오목형 커브를 보정합니다 . 너트를
심한 볼록
심한 오목
exceso de arqueamiento cóncavo. La rotación hacia la izquierda de
es excesiva
es excesivo
compensa una concavità eccessiva. La rotazione in senso antiora-
eccessiva
eccessiva
форму. Приповороте гайки против часовой стрелки анкер ослабляется, и
进行调整。请留出五到十分钟的稳定时间,并在每转动桁架杆螺
시계 반대 방향으로 돌리면 로드가 풀어지고 심한 볼록형 커브
형일 경우
형일 경우
la tuerca afl oja el alma y corrige el exceso de combadura convexa.
rio del dado invece allenta il truss rod e compensa una convessità
гриф принимаетболее вогнутую форму. Регулировку следует выполнять
를 보정합니다 . 조절은 점차적으로 하십시오 . 5 분에서 10 분
eccessiva. Lasciare riposare lo strumento per circa dieci minuti e
母 1/2 转之后检查曲度。
Realice los ajustes de forma gradual. Deje que pasen de cinco a
постепенно. Подождите 5–10 минут, пока гриф не примет окончательную
diez minutos para que se estabilice, y compruebe la curvatura des-
controllare la curvatura del manico dopo ogni mezzo giro del dado
форму, и проверяйте изгиб послекаждого полуоборота анкерной гайки
.
간 설정하고 트러스 로드 너트를 각 1/2 방향대로 돌렸을 때의
del truss rod.
굴곡을 확인하십시오 .
pués de 1/2 giro de la tuerca del alma del mástil.
Concavo
вогнутая
凹入 오목형
cóncavo
выпуклая
凸出 볼록형
convexo
Convesso
Si la comba-
Si el arquea-
In caso di
In caso di
dura convexa
convessità
concavità
Слишком
Слишком
如果凸出过度 심한 볼록
如果凹入过度
심한 오목
NOTA:
A menos que tenga experiencia en la manipu-
miento cónca-
Nota:
A mano che l’utente non abbia esperienza di que-
выпуклаяформа
вогнутаяформа
注意 : 建议委托您的经销商进行此项调整,除非您有桁架
참고 :
트러스 로드를 조절해 본 경험이 없을 경우 판매점
형일 경우
형일 경우
lación de almas de mástil, le aconsejamos que
es excesiva
vo es excesivo
sta operazione, si consiglia di affi darla al negozio
eccessiva
eccessiva
ПРИМЕЧАНИЕ: Если нет опыта регулировки анкера, советуе-
杆方面的调整经验。
에 조절을 부탁하시는 것이 좋습니다 .
solicite este ajuste a su distribuidor.
di acquisto dello strumento.
мобратиться к дилеру.
Cambio de las cuerdas (Guitarra clásica) Sostituzione delle corde (Chitarra classica)
Замена струн (Классическая гитара)
更换琴弦 ( 古典吉他 )
줄 교체 ( 클래식 기타 )
Para instalar las cuerdas, siga el procedimiento siguiente. Nell’applicare le corde, fare quanto segue.
Чтобы прикрепить струны, выполните следующую процедуру.
安装琴弦时 , 请使用下列步骤。 줄을 끼우려면 다음 절차를 따르십시오 .
1. Ate las cuerdas en el puente. 1. Legare la corda al ponte.
1. Привяжите струны к подставке.
1.
将琴弦在琴桥上打结。 1. 줄을 브릿지에 묶으십시오 .
lado del cuello Lato del manico
сторона грифа
琴颈侧
넥면
Asegúrese de que el último nudo
quede colocado encima de la es-
Controllare che l’ultimo nodo si
Убедитесь, что последний узел
确保最后一个结点位于
마지막 매듭이 브릿지 가장자리
quina del puente.
trovi oltre il bordo del ponte.
находится за краем подставки.
琴桥边缘上方。
에 오도록 하십시오.
puente Ponte
подставка
琴桥
브릿지
* Si resbala la cuerda (cuerdas 1.ª, 2,ª, y 3.ª)
* Se la prima, seconda o terza corda
* Если струна проскальзывает (первая, вторая и
* 如果琴弦滑动 ( 第 1、2、3 号琴弦 ) ,
* 줄이 풀릴 경우 (1 번 줄 , 2 번 줄 , 3 번 줄 )
haga otro nudo.
scivola, aggiungere un nodo.
третья струны), сделайте еще один узел.
请再多打一个结。
한 번 더 매듭지으십시오 .
2. Luego, ate y enrolle las cuerdas en la clavija.
2. Legare quindi la corda al perno e tenderla leggermente.
2. После этого привяжите и намотайте струны на колок.
2.
接着 , 将琴弦打结并缠绕到调音栓上。
2. 다음 , 줄을 펙에 묶어 감으십시오 .
* La ilustración siguiente muestra cómo se coloca la 1.ª cuerda (las cuerdas 4.ª y 5.ª se colocan igual).
* La seguente illustrazione mostra come installare la prima corda. La quarta e quinta sono installate
* На следующем рисунке показано, как прикреплять первую струну (четвертая и пятая струны прикрепляются аналогично).
* 以下插图演示了如何安装第 1 号琴弦 ( 第 4 和第 5 号琴弦安装方法相同 )。
* 다음 그림에서는 1 번 줄을 끼우는 방법을 보여줍니다 (4 번 및 5 번 줄도 해당 ). 2 번 , 3 번 및 6 번 줄을
Para colocar las cuerdas 2.ª, 3.ª y 6.ª, ate y enrolle las cuerdas en la dirección opuesta.
analogamente. Per applicare la seconda, terza e sesta, stringerle ed avvolgerle in doirezioone opposta.
Чтобы прикрепить вторую, третью и шестую струны, привяжите и намотайте их в противоположном направлении.
如要安装第 2、3、6 号琴弦 , 请将琴弦打结并朝相反方向缠绕。
끼우려면 반대 방향으로 줄을 묶어 감으십시오 .
Después de dar una vuelta
dé la vuelta hacia la
Avvolta la corda una volta attorno
... avvolgerla verso
Намотав струну один раз в
намотайте оставшуюся часть вна-
在第 2 号琴弦侧环绕
朝第 1 号琴弦的
2번 줄이 있는 부분을
1번 줄 펙을
en el lado de la cuerda 2.ª,
clavija de la cuerda 1.ª.
al perno verso la seconda corda ...
la prima.
направлении второй струны,
правлении колка первой струны.
一次之后、
调音栓环绕。
한 번 감싼 후,
감쌉니다.
3. Después de haber enrolado las seis cuerdas, emplee un afi nador o una horquilla de afi nación para afi nar
3. Dopo che si sono installate tutte e sei le corde, usare un diapason per accordarla correttamente.
3. После намотки всех шести струн настройте звучание инструмента с помощью тюнера или камертона до соответствующей
3.
所有六根琴弦缠绕好之后 , 请使用调音表或调音叉将吉他音调调整正确。 3. 모든 여섯 개의 줄을 감은 후 튜닝 미터 또는 튜닝 포크를 사용하여 악기의 음조가 맞도록 조율하십시오 .
el instrumento al tono adecuado.
высоты тона.
AcousticGWS31070.indd2AcousticGWS31070.indd2 09.4.22:16:54PM09.4.22:16:54PM