Zanussi ZI921: инструкция
Инструкция к Холодильнику Zanussi ZI921
KYL - OCH
FRYSSKÅP
JÄÄKAAPPI-
PAKASTIN
FRIDGE-FREEZER
ïéãéÑàãúçàä-
åéêéáàãúçàä
ZI 921/8 FF
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUCTION BOOKLET
àçëíêìäñàü èé ìëíÄçéÇäÖ à
ùäëèãìÄíÄñàà èêàÅéêÄ
2222 208-41
Förvaring av frysta livsmedel
För bästa möjliga resultat rekommenderar vi att Ni
kontrollerar att de frusna varorna förvarats på
lämpligt sätt i inköpsaffären.
Se även till att de frusna varorna transporteras från
affären till hemmet så fort som möjligt, då en
temperaturökning kan medföra avkortad
förvaringstid för de frusna varorna.
Viktigt
Om maten tinar av en olyckshändelse (till
exempel på grund av ett strömavbrott) och
avbrottet är längre än det värde som anges i
tabellen över tekniska data under punkt “tid för
temperaturhöjning”, är det nödvändigt att
förbruka maten eller tillaga den direkt och frysa
om den (när den har).
5
Användning av kylskåpet
Temperaturen regleras automatiskt. Du kan höja den
(så att det blir mindre kallt) genom att vrida
termostaten till en lägre ●-markering eller sänka
den (så att det blir kallare) genom att vrida
termostaten till en högre ●-markering.
Vid valet av rätt kyltemperatur måste du ta hänsyn
till att temperaturen inne i skåpet påverkas av:
• den omgivande temperaturen
• hur ofta dörren öppnas
• mängden livsmedel
• kylskåpets placering.
Viktigt!
Vid inställning av maximal kyla vid hög
rumstemperatur och stor livsmedelsmängd kan
detta innebära att kylskåpet är i gång hela tiden
Tillverkning av iskuber
och då kan det bildas ett frostlager på den bakre
Frysdelen har två islådor som man fyller med vatten
innerväggen. I detta fall skall man ställa in
för placering i frysen. Iskuberna lossar man genom
termostatknappen på högre temperatur, så att
att spola kranvatten över dem.
den automatiska avfrostningen fungerar och
därmed strömförbrukningen blir mindre.
Upptining
De infrysta eller djupfrysta livsmedlen måste tinas
Kylning av livsmedel
upp innan de används, vilket bäst sker i kylskåpet
Kylutrymmet är avsett för drycker och livsmedel som
eller i rumstemperatur, om tiden medger detta.
dagligen behövs. För att kylskåpet skall fungera på
Mindre bitar eller portioner kan genast tillredas även
bästa sätt får ingen varm mat eller ångande vätskor
om de är frysta. Men då måste man givetvis beräkna
(som t.ex. soppor och buljong) placeras i kylskåpet.
en längre stek- eller koktid.
Livsmedel som kan påverka smaken hos vissa
födoämnen måste täckas över med exempelvis
aluminium- eller plastfolie.
PR168
B
D
PR167/1
ÑÎfl ‚˚‡‚ÌË‚‡ÌËfl ‰‚eË ¯Í‡Ù‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚe
ÔÓeÁË.
Ç ÍÓ̈e ÓÔe‡ˆËË ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚eËÚ¸
Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ Á‡Í˚ÚËfl ‰‚eË ıÓÎÓ‰ËθÌË͇.
ÇÒÚ‡‚¸Ú Ò ÛÒËÎËeÏ Í˚¯ÍÛ (D) ‚ ̇ԇ‚Îfl˛˘Û˛
(Ç).
Ç ÒÎÛ˜‡Â ·ÓÍÓ‚Ó„Ó ÍÂÔÎÂÌËfl ıÓÎÓ‰ËθÌË͇
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ·Û‰ÂÚ ÓÒ··ËÚ¸ ‚ËÌÚ˚, ÍÂÔfl˘ËÂ
ÍÓ̯ÚÂÈÌ (Ö), ˜ÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ „Ó, ͇Í
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ.
àÁÏÂÌË‚ ̇ԇ‚ÎÂÌË ÓÚÍ˚ÚËfl ‰‚ÂÂÈ,
۷‰ËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ ‚Ò ‚ËÌÚ˚ ÚÛ„Ó Á‡ÚflÌÛÚ˚, Ë ˜ÚÓ
χ„ÌËÚÌ˚È ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ ÔÎÓÚÌÓ ÔË΄‡ÂÚ Í
¯Í‡ÙÛ. èË ÌËÁÍÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ
Ò‰˚ (̇ÔËÏÂ, ÁËÏÓÈ) ÏÓÊÂÚ Ó·Ì‡ÛÊËÚ¸Òfl
ÌÂÔÎÓÚÌÓ ÔË΄‡ÌË ÛÔÎÓÚÌËÚÂÎfl. Ç ˝ÚÓÏ
ÒÎÛ˜‡Â ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ ÔËÏÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÙÓÏÛ
Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ, Ò Ú˜ÂÌËÂÏ ‚ÂÏÂÌË. чÌ̇fl
ÓÔ‡ˆËfl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÒÍÓÂ̇, ̇„‚‡fl
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ Ó·˚˜Ì˚Ï ÙÂÌÓÏ ‰Îfl ‚ÓÎÓÒ.
56
Flyttbara hyllplan
Avståndet mellan olika hyllplan kan ändras genom
att hyllplan tas ut och flyttas till önskad nivå.
För att utnyttja utrymmet bättre kan hyllans främre
del läggas på den bakre delen.
Placering av dörrfack och
flaskfack
För att möjliggöra förvaring av matvaruförpackingar i
olika storlekar, kan dörrfacken och flaskfacket flyttas
i höjdled.
Drag stegvis upp hyllan i pilarnas riktning tills den
lossnar och placera den därefter i önskat läge.
6
D338
éÚ‰eÎËÚ ‰eÚ‡ÎË Ä, Ç, ë, D, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡
ËÒÛÌÍe.
A
B
C
D
PR266
èËÎÓÊËÚe ̇ԇ‚Îfl˛˘Û˛ (Ä) Í ‚ÌÛÚeÌÌeÈ
ÒÚÓÓÌe ‰‚eË ¯Í‡Ù‡, Ò‚eıÛ Ë ÒÌËÁÛ, ͇Í
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍe, Ë ÓÚÏeÚ¸Úe ÔÓÎÓÊeÌËe
͇ÈÌËı ÓÚ‚eÒÚËÈ. èÓ‰„ÓÚÓ‚Ë‚ ÓÚ‚eÒÚËfl,
50mm
Á‡ÍeÔËÚe ̇ԇ‚Îfl˛˘Û˛ ‚ıÓ‰fl˘ËÏË ‚
ÍÓÏÔÎeÍÚ ‚ËÌÚ‡ÏË.
20 mm
PR16
ÇÒÚ‡‚¸Úe Ò ÛÒËÎËeÏ Í˚¯ÍÛ (ë) ‚ ̇ԇ‚Îfl˛˘Û˛
(Ä).
A
C
PR33
éÚÍÓÈÚe ‰‚e¸ ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ Ë ¯Í‡Ù‡
8mm
ÔË·ÎËÁËÚeθÌÓ Ì‡ 90°. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÍÓ̯ÚeÈÌ (Ç) ‚
̇ԇ‚Îfl˛˘Û˛ (Ä). ì‰eÊË‚‡ÈÚe ‚ÏeÒÚe ‰‚e¸
ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ Ë ¯Í‡Ù‡ Ë ÓÚÏeÚ¸Úe ÓÚ‚eÒÚËfl,
Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍe. ì·eËÚe ÍÓ̯ÚeÈÌ˚ Ë
‚˚ÔÓÎÌËÚe ÓÚ‚eÒÚËfl ‰Ë‡Ï. 2 ÏÏ Ì‡ ‡ÒÒÚÓflÌËË
8 ÏÏ ÓÚ ÍÓÏÍË ‰‚eË. ÇÌÓ‚¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚe
ÍÓ̯ÚeÈÌ Ì‡ ̇ԇ‚Îfl˛˘Û˛ Ë Á‡ÍeÔËÚe
A
‚ıÓ‰fl˘ËÏË ‚ ÍÓÏÔÎeÍÚ ‚ËÌÚ‡ÏË.
PR167
B
55
RÅD
Råd för kylning av livsmedel
kvalitet och deras förbehandling före
infrysningen.
Här nedan några praktiska råd:
•Kolsyrade drycker och liknande skall inte
Packa in fårskt kött i plastfolie och placera det på
läggas in i frysen, eftersom flaskan (eller
glasskivan.
annan typ av behållare) kan spricka.
På så sätt kan ni förvara köttet i högst 1-2 dagar.
Kokt mat, charkvaror etc. skall förvaras övertäckta.
De kan placeras på vilket galler som helst.
Frukt och grönsaker: efter rengöring och tvättning
Råd för upptining av livsmedel
förvaras de i grönsakslådan.
Smör och ost: förvaras i särskilda askar eller i
Råd vid inköp och lagring av djupfrysta produkter:
aluminium- eller plastfolie/plastpåsar så att de inte
• Kontrollera att frysta matvaror har förvarats på
kommer i kontakt med luften.
rätt sätt i din livsmedelsbutik.
Mjölk: i väl tillslutna förpackningar förvaras den på
hyllorna på dörrens insida.
• se till att frysta matvaror transporteras från
butiken och hem till din frys så fort som möjligt
Råd för infrysning av livsmedel
• undvik att öppna dörren till frysen ofta och inte
lämna dörren öppen längre än nödvändigt.
Du får det bästa utbytet av frysen, om du följer
• frysa inte in tinade matvaror på nytt. Kvaliteten
dessa råd!
försämras snabbt efter upptining.
• Den största mängden matvaror som kan
• överskrid inte det bäst -före datum som angivits
frysas ned på 24 timmar framgår av
på förpackningen av livsmedelstillverkaren.
typskylten. Den mängden bör inte
överskridas.
• Nedfrysningsprocessen varar i 24 timmar. Under
denna tid bör man inte lägga in fler färska
matvaror i skåpet.
• Du bör endast frysa ned färska och väl rengjorda
matvaror av god kvalitet.
• Matvarorna bör frysas ned i små portioner, dels
för att de fryses ned snabbare, dels för att man
vid en senare tidpunkt bättre kan välja den
mängd som man skall använda och tina upp den
snabbare.
• Matvarorna ska slås in lufttätt i aluminiumfolie
eller fryspåsar, innan de läggs in i skåpet.
• Färska matvaror bör inte läggas så att de berör
frysta matvaror, eftersom det medför en
temperaturhöjning i de djupfrysta matvarorna.
• Magra matvaror har längre hållbarhetstid än feta
matvaror, och även salt förkortar hållbarhetstiden.
• Glass och liknande bör inte användas direkt från
frysen, eftersom det kan förorsaka köldsår på
huden.
• Nedfrysningsdatum bör skrivas på de enskilda
matvarornas emballage, så att förvaringstiden
kan kontrolleras.
• Symbolerna på lådorna visar olika sorters djupfrysta
varor.
Siffrorna anger lagringstiden i månader för
respektive typ av djupfryst vara. Om det är det
övre eller det nedre värdet på de angivna
lagringstiderna som gäller, beror på livsmedlens
7
A
D023
44 mm
D
D723
C
D726
ÇÒÚ‡‚ËÚ¸ ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ ‚ Ì˯Û, Ôˉ‚ËÌÛ‚ Â„Ó Í
ÒÚÂÌÍÂ ÚÂÏ ·ÓÍÓÏ, ÍÓÚÓ˚È ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
ÒÚÓÓÌ ÓÚÍ˚ÚËfl ‰‚ÂÂÈ.
ÑÎfl Ô‡‚ËθÌÓÒÚË ‚˚‡‚ÌË‚‡ÌËfl ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ
‡ÒÒÚÓflÌË ÏÂÊ‰Û ıÓÎÓ‰ËθÌËÍÓÏ Ë ÒÚÂÌ͇ÏË
¯Í‡Ù‡ ‡‚ÌÓ 44 ÏÏ.
éÚÍ˚Ú¸ ‰‚¸ Ë ÔË·ÎËÁËÚ¸ ÔË·Ó Í ·ÓÍÓ‚ËÌÂ
Ï·ÂÎË, ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÔÂÚÎflÏ ÔË·Ó‡.
á‡ÍÂÔËÚ¸ ÔË·Ó Ëϲ˘ËÏËÒfl 4 ‚ËÌÚ‡ÏË.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌÛ˛ ¯fiÚÍÛ (ë) Ë
̇Í·‰ÍÛ ÔÂÚÎË (D), Á‡˘fiÎÍÌÛ‚ Ëı.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Í˚¯ÍË (Ç) ̇ ÎÂÔÂÒÚÍË
‰ÂÍÓ‡ÚË‚ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚ Ë ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ Ëı ‚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl
ÔÂÚÂθ.
54
SKÖTSEL
Drag alltid ur stickkontakten ur el-uttaget innan
Urkoppling
någon rengöring påbörjas!
Vid en längre tid urkoppling som t.ex. under en
semester-period måste ni vidta följande åtgärder:
Viktigt:
Dra ur stickkontakten ur el-uttaget;
Detta skåp innehåller kolväten i kylenheten.
Plocka bort alla livsmedel ur skåpet;
Underhåll och påfyllning ska därför utföras
Göra skåpet rent invändigt;
endast av auktoriserade tekniker.
Lämna dörren öppen så att luften kan fritt cirkulera
och förhindra att någon obehaglig lukt eller mögel
Regelbunden rengöring
uppstår.
Tvätta av kylskåpet invändigt med Ijummet vatten
och handdiskmedel. Rengör utvändiga ytor med milt
rengöringsmedel Kondensorn och kompressorn bör
rengöras med en borste eller damsugare. Detta
bidrar till att kylskåpet bibehåller sina fina
driftegenskaper och sparar energi.
Invändig belysning
Glödlampan i skåpets invändiga belysning kan
kontrolleras på följande sätt:
• Skruvarna i belysningens avskärmning skruvas
ur,
• den rörliga delen trycks av såsom visat på
skissen.
Om dörren är öppen och lampan inte tänds,
kontrollera om glödlampan är ordentligt fastskruvad.
Om den fortfarande inte fungerar, byt ut den med en
glödlampa av samma styrka.
Glödlampans typ och styrka är angivna på lampans
avskärmning.
Avfrostning
Kylskåpet
Frost avlägsnas automatiskt från
avdunstningelementet v
arje gång kompressorn
stannar vid normal användning av kylskåpet.
Smältvattnet rinner ut genom ett avloppshål till en
särskild behållare ovanför kompressorn på skåpets
baksida, där det sedan avdunstar.
Kom ihåg att rengöra avloppshålet mitt i
avfrostningsrännan regelbundet för att förhindra
att vattnet rinner över och droppar ner på
matvrorna i kylskåpet. Använd den renspinne
som redan sitter i avloppshålet.
Väggarna i frysen avfrostas automatiskt.
8
D037
àÁÏÂÌÂÌË ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ÓÚÍ˚ÚËfl
‰‚ÂÂÈ
ïÓÎÓ‰ËθÌËÍ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl Ò Ô‡‚ÓÒÚÓÓÌÌËÏ
ÓÚÍ˚ÚËÂÏ ‰‚ÂÂÈ.
ÑÎfl ËÁÏÂÌÂÌËfl ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ÓÚÍ˚ÚËfl ‰‚ÂÂÈ
‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ËÌÒÚÛ͈ËË ‰Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ ̇ ÏÂÒÚÓ.
1. éÚ‚ËÌÚËÚ ‚ÂıÌËÈ ¯ÚËÙÚ Ë Û‰‡ÎËÚÂ
ÔÓÍ·‰ÍÛ
2. ëÌËÏËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ‰‚ˆÛ.
3. ëÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ ÔÂÚÎË (Ä). éÚ‚ËÌÚËÚÂ
¯ÚËÙÚ˚ (Ç) Ë ÔÓÍ·‰ÍË (ë) Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ëı
̇ ÏÂÒÚÓ Ò‰ÌÂÈ ÔÂÚÎË Ì‡
ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌ ıÓÎÓ‰ËθÌË͇.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Ë Á‡˘ÂÎÍÌËÚ Í˚¯ÍÛ ÔÂÚÎË (Ä).
4. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ‰‚ˆÛ, ‚ÂıÌËÈ ¯ÚËÙÚ
Ë ‚ÂıÌ˛˛ ÔÓÍ·‰ÍÛ Ì‡ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÛ˛
ÒÚÓÓÌÛ ıÓÎÓ‰ËθÌË͇.
5. éÚ‚ËÌÚËÚÂ ÌËÊÌËÈ ¯ÚËÙÚ, ÒÌËÏËÚÂ
ÔÓÍ·‰ÍÛ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ëı ̇
ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÛ˛ ÒÚÓÓÌÛ ıÓÎÓ‰ËθÌË͇.
ààÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ‚ÒÚÓÂÌÌÓÈ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ÔË·ÓÓ‚
ê‡ÁÏÂ˚ ÔÓfiχ
50 mm
min.
200 cm
2
Ç˚ÒÓÚ‡ (1) 1780 ÏÏ
ÉÎÛ·Ë̇ (2) 550 ÏÏ
òËË̇ (3) 560 ÏÏ
ÑÎfl Ô‚ÓÁÍË ‰‚¸ ÔË·Ó‡ Á‡ÍÂÔÎÂ̇
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË ÓÒflÏË Ò Ó·ÂËı ÒÚÓÓÌ. 쉇ÎËÚÂ
min.
200 cm
2
‚ÂıÌ˛˛ Ë ÌËÊÌ˛˛ ÓÒ¸ Òӄ·ÒÌÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲
ÓÚÍ˚‚‡ÌËfl ‰‚ÂË.
D567
èÓ Ô˘ËÌ‡Ï ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚ÂÌÚËÎflˆËfl ‰ÓÎÊ̇
·˚Ú¸ Ú‡ÍÓÈ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ.
50
540
ÇÌËχÌËÂ: ÌË ÍÓËÏ Ó·‡ÁÓÏ Ì Á‡ÒÎÓÌflÈÚÂ
‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl.
3
èÓÏËÏÓ ÁÚÓ„Ó, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ˜ÚÓ·˚ Ì˯‡ ËÏ·
‚ÓÁ‰ÛıÓ‚Ó‰ ÒÓ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË ‡ÁχÏË:
2
1
„ÎÛ·Ë̇: 50ÏÏ
¯ËË̇: 540ÏÏ
PR01
53
C
B
A
OM NÅGOT INTE FUNGERAR
När skåpet inte fungerar på önskat sätt kan det bero på något man enkelt kan rätta till själv. Läs igenom och följ
tabellen så behöver inte service beställas i onödan.
Problem
Möjlig orsak / Åtgärdsförslag
Det är för varmt i frysen.
Ställ in en kallare temperatur.
Kontrollera att dörren är riktigt stängd och att
tätningslisten är hel och ren.
Om varma varor lagts in i frysen. Vänta några timmar
och kontrollera sedan temperaturen igen.
Fördela varorna så att den kalla luften kan cirkulera
mellan dem.
Ställ in en varmare temperatur.
Det är för kallt i frysen.
Infrysningen kan vara på.
Temperaturfönstret visar skåpets varmaste
varutemperatur. En avvikelse mellan fönstrets
temperatur och (medel-)temperatur som mätts upp på
annat sätt är alltså fullt normalt.
Det bildas mycket frost och is.
Kontrollera att dörren är riktigt stängd och att
tätningslisten är hel och ren.
Ställ in en varmare temperatur.
Det är för kallt i kylen.
Ställ in en varmare temperatur.
Grönsaker och varor som lätt fryser kan ha blivit
placerade på “en för kall hylla”. Se avsnittet
“Temperaturen i kylen”
Ställ in en kallare temperatur.
Det är för varmt i kylen.
Placera varorna på rätt plats i kylen. Se avsnittet
“Temperaturen i kylskåpet”.
Fördela varorna så att den kalla luften kan cirkulera
mellan dem.
Kontrollera att dörren är riktigt stängd och att
tätningslisten är hel och ren.
9
ìëíÄçéÇäÄ
ê‡ÁÏ¢ÂÌËÂ
PaÁÏecÚËÚe ıoÎo‰ËθÌËÍ Ìa accÚoflÌËË oÚ
ÚaÍËı ËcÚo˜ÌËÍo‚ ÚeÔÎa, ͇Í: ÓÚÓÔËÚÂθÌ˚Â
·‡Ú‡ÂË Ë Ô˜Ë, ÔflÏ˚ ÒÓÎ̘Ì˚ ÎÛ˜Ë Ë Ú.‰.
ÑÎfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÒÏÓÚËÚÂ
ÔË·„‡ÂÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË.
ÑÂʇÚÂÎË ÔÓÎÓÍ
LJ¯ ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì ÒÚÓÔÓ‡ÏË ‰Îfl
ÔÓÎÓÍ, ÍÓÚÓ˚ ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú ·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ÔÓÎÍË
‚Ó ‚ÂÏfl Ô‚ÓÁÍË. ÑÎfl Ëı Û‰‡ÎÂÌËfl
‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ: ÔÓ‰ÌËÏËÚ Á‡‰Ì˛˛
˜‡ÒÚ¸ ÔÓÎÍË, ÔÓÚflÌËڠ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË
ÒÚÂÎÍË, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÎ͇ Ó҂ӷӉ˷Ҹ, ÔÓÒΠ˜Â„Ó
Û‰‡ÎËÚ ÒÚÓÔÓ.
ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ
è‰ ÚÂÏ, Í‡Í ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ,
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û·Â‰ËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË Ë
˜‡ÒÚÓÚ‡, Ô˂‰ÂÌÌ˚ ̇ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Á̇˜ÂÌËflÏ ‰Óχ¯ÌÂÈ ÒÂÚË.
ÑÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÍÓη‡ÌË ‚ ԉ·ı +/- 6% ÓÚ
ÌÓÏË̇θÌÓ„Ó Ì‡ÔflÊÂÌËfl.
ÑÎfl ‡·ÓÚ˚ Ò ‰Û„ËÏË Ì‡ÔflÊÂÌËflÏË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‡‚ÚÓÚ‡ÌÒÙÓχÚÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË.
LJÊÌÓ!
èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Í ÓÁÂÚÍÂ,
Ò̇·ÊÂÌÌÓÈ ˝ÙÙÂÍÚË‚Ì˚Ï Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ.
èËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ ËÏÂÂÚ ÒÔˆˇθÌ˚È
Á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÈ ÍÓÌÚ‡ÍÚ.
èË ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl Û ‰Óχ¯ÌÂÈ
˝ÎÂÍÚÓÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Í ÒÔˆˇθÌÓÏÛ ÔÓ‚Ó‰Û Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl
ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ-˝ÎÂÍÚËÍÓÏ ÔË Òӷβ‰ÂÌËË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ı Á‡‚Ó‰ÓÏ-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ Ô‡‚ËÎ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
ᇂӉ-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ Ì Óڂ˜‡ÂÚ Á‡ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Â
ÒÎÛ˜‡Ë, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÒӷβ‰ÂÌËÂÏ
‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌÓÈ ÂÍÓÏẨ‡ˆËË.
чÌÌ˚È ÔË·Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ
‰ËÂÍÚË‚‡Ï Öùë
87/308/ëÖÖ
ÓÚ 2/6/87 ÔÓ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌ˲
‡‰ËÓÔÓÏÂı;
73/23/ëÖÖ
ÓÚ 19/02/73 (çËÁÍÓÂ
̇ÔflÊÂÌËÂ) Ë ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ë ËÁÏÂÌÂÌËfl;
89/336/Öùë
ÓÚ 03/05/89
(ùÎÂÍÚÓχ„ÌËÚ̇fl ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ¸) Ë
ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ë ËÁÏÂÌÂÌËfl.
52
A
B
ÇÇÌËχÌËÂ
ëΉÛÂÚ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÚ¸ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸
ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ÔË·Ó‡ ÓÚ ÒÂÚË, ÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Í ‚ËÎÍÂ
ËÏÂÎÒfl ‰ÓÒÚÛÔ.
Det rinner vatten på köldplattan inuti kylskåpet.
Det är fullt normalt. Under den automatiska
avfrostningen tinar frosten på köldplattan.
Det rinner vatten i kylen.
Rensa dropprännan och avrinningshålet, tex med en
tops eller piprensare.
Varor kan vara placerade så att de hindrar vatten
från att rinna ner i dropprännan.
Det rinner vatten på golvet.
Placera avrinningsslangen på skåpets baksida över
droppskålen.
Se kapitlet “Innan skåpet startas för första gången”.
Kompressorn går kontinuerligt.
Ställ in en varmare temperatur.
Kontrollera att dörren är riktigt stängd och att
tätningslisten är hel och ren.
Det är varmare än normal rumstemperatur där
skåpet står placerat.
Skåpet går inte alls. Varken kyla eller belysning
Stickkontakten sitter inte i ordentligt.
fungerar. Inga signallampor Iyser.
Säkringen är sönder.
Skåpet är inte påslaget.
Det kommer inte fram ström till skåpet. (Prova
genom att ansluta en annan apparat.)
Skåpets Ijudnivå är för hög.
I kylsystemet bildas det vissa ljud. Ett pulserande
Ijud hörs när köldmediet pumpas runt i kylsystemet.
När kompressorn startar och stannar kan
knäppande ljud höras från termostaten.
Om ljudnivån upplevs som störande:
Böj försiktigt rören på skåpets baksida så att de inte
vidrör varandra.
Sätt tillbaka distanskuddarna (mellan skåpet och
rören) om de fallit bort.
Följ noga Instruktionerna i avsnittet “Ställ skåpet på
plats”.
Strömavbrott
Öppna inte skåpet i onödan, förutom om avbrottet
verkar bli långvarigt då bör varorna om möjligt flyttas
till ett fungerande skåp. Är de frysta varorna
fortfarande hårda efter strömbrottet kan de frysas
om direkt. Har matvarorna tinat men fortfarande är
friska och luktar gott kan de användas, men de bör
tillagas innan de fryses om eller konsumeras.
10
Öëãà ÇéáçàäãÄ çÖàëèêÄÇçéëíú
ÖÒÎË ‚ ‡·ÓÚ ÔË·Ó‡ ‚ÓÁÌËÍ· ͇͇fl-ÎË·Ó
͇҇˛ÚÒfl Ï·ÂÎË ËÎË Â Á‡‰ÌËı ÒÚÂÌÓÍ, ˜ÚÓ
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸, ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂËÚ¸, ˜ÚÓ:
ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ¯ÛÏ ËÎË ‚Ë·‡ˆË˛;
- ‚ËÎ͇ ıÓÓ¯Ó ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÁÂÚÍÛ;
- ÔË Ó·Ì‡ÛÊÂÌËË ‚Ó‰˚ ̇ ‰Ì ÓÚÒÂ͇
- ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË Ì ÓÚÍβ˜ÂÌÓ;
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û·Â‰ËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ ÒÎË‚ÌÓÂ
- ͇ۘ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚
ÓÚ‚ÂÒÚË ڇÎÓÈ ‚Ó‰˚ Ì Á‡ÒÓÂÌÓ.
ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
ÖÒÎË ÔÓÒΠ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ‚˚¯ÂÓÔËÒ‡ÌÌÓÈ
èÓÏËÏÓ ˝ÚÓ„Ó:
ÔÓ‚ÂÍË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌË·Ҹ,
- ÂÒÎË ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ ËÁÎ˯Ì ¯ÛÏËÚ, ÚÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ·ÎËʇȯËÈ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û·Â‰ËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ Â„Ó ·ÓÍÓ‚ËÌ˚ ÌÂ
ë‚ËÒÌ˚È ñÂÌÚ.
íÖïçàóÖëäàÖ ÑÄççõÖ
èÓÎÂÁ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ıÓÎÓ‰ËθÌË͇, Î
210
èÓÎÂÁ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ÏÓÓÁËθÌË͇, Î
55
ê‡ÒıÓ‰ ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË, ÍÇÚ/24 ˜
1,1
ê‡ÒıÓ‰ ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË, ÍÇÚ/„Ó‰
402
á‡ÏÓ‡ÊË‚‡˛˘‡fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸, Í„
4
ÇÂÏfl ÔÓ‰˙Âχ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚, ˜
13
íÂıÌ˘ÂÒÍË ‰‡ÌÌ˚ ÔË‚Ó‰flÚÒfl ̇ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÈ Ì‡ ΂ÓÈ ÒÚÓÓÌÂ, ‚ÌÛÚË
ÔË·Ó‡.
51
SERVICE OCH RESERVDELAR
Garanti (gäller för Finland)
(gäller i Finland)
Produktens garantitid kan definieras separat. Finns
Alla servicearbeten, reservdelsbeställningar och
det ingen separat definierad garantitid, har
eventuella reparationer får utföras endast av ett
produkten garanti enligt den gällande lagstiftningen
auktoriserat serviceföretag. Information om det
och de lokala bestämmelserna. Garantivillkoren
närmaste auktoriserade serviceföretaget får du från
uppfyller branschens allmänna villkor enligt den
numret 0200-2662 (0,1597 /min+lna), eller
gällande lagstiftningen. Spara inköpskvittot som
telefonkatalogens gula sidor
verifikation för inköpsdatumet, som avgör
"hushållsapparatservice".
garantitidens början.
För att säkra maskinens klanderfria funktion skall
Kostnaderna kan debiteras även under tid som
man vid reparationer använda endast originala
omfattas av kostnadsfri service
reservdelar.
• vid onödigt servicebesök.
Innan du beställer service, kontrollera först
• om tillverkarens anvisningar för installation,
om du kan avhjälpa felet själv.
användning och skötsel inte följts.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som
beskriver enklare fel och hur man kan åtgärda
Reklamation
dem. Observera, elektriska fel skall alltid
åtgärdas av certifierad elektriker.
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den
svenska konsumentlagstifningen. Kom ihåg att
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt
spara kvittot för eventuell reklamation.
dataskylten:
Modellbeteckning ................................
Konsumentkontakt
Produktnummer ..................................
Har du frågor angående produktens funktion eller
Serienummer ......................................
användning ber vi dig att kontakta vår
konsumentkontakt på tel. 0771 - 11 44 77 eller via e-
Inköpsdatum .......................................
mail på vår hemsida www.zanussi.se
Hur och när uppträder felet ?
I Finland kontaktas konsumentrådgivare på tel.
0200-2662 (0,1597 /min+lna) eller via e-mail:
carelux.fsh@.electrolux.fi
Service och reservdelar
Vill du beställa service, installation eller reservdelar
ber vi dig kontakta Electrolux Service på
tel 0771-76 76 76 eller via vår hemsida på
www.zanussi.se. Du kan även söka hjälp via din
återförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation finner du
via www
.zanussi.se eller Gula Sidorna under rubrik
Hushållsutrustning, vitvaror – service.
TEKNISKA DATA
Kylskåpets nyttovolym i liter
210
Frysskåpets nyttovolym i liter
55
Energiförbrukning per dygn (Kwh)
1,1
Energiförbrukning per år (Kwh)
402
Fryskapacitet under ett dygn
4
Tid för temperaturstigning från -18°C till -9°C (timmar)
13
Skåpets tekniska data anges på typskylten som sitter på vänster sida inuti skåpet.
11
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
è‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔ‡ˆËË ‚˚̸ÚÂ
èÂËÓ‰˚ ÌÂËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔË·Ó‡
‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
ÇÓ ‚ÂÏfl ÌÂËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔË·Ó‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
èÂËӉ˘ÂÒ͇fl ˜ËÒÚ͇
Òӷβ‰‡Ú¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÏÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË:
‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË, ‚˚ÌÛÚ¸ ËÁ
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË
ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ ‚Ò ÔÓ‰ÛÍÚ˚, ‡ÁÏÓÓÁËÚ¸
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ıÓÎÓ‰ËθÌË͇, Ú‡Í Í‡Í
ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ, Ó˜ËÒÚËÚ¸ Â„Ó ‚ÌÛÚÂÌÌ˛˛ ÔÓÎÓÒÚ¸
˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ Ôӂ‰ËÚ¸ „Ó.
Ë ‚Ò ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË;
é˜ËÒÚËÚ ‚ÌÛÚÂÌÌ˛˛ ÔÓÎÓÒÚ¸ ÚÂÔÎÓÈ ‚Ó‰ÓÈ Ò
ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ‰‚¸ ÔËÓÚÍ˚ÚÓÈ, ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸
·Ë͇·Ó̇ÚÓÏ ÒÓ‰˚. èÓÚËÚÂ Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ
ˆËÍÛÎflˆË˛ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚ÌÛÚË Ë Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸
‚˚ÒÛ¯ËÚÂ.
Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ÌÂÔËflÚÌ˚ı Á‡Ô‡ıÓ‚.
ÇÌÛÚÂÌÌ ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂ
ÑÎfl ‰ÓÒÚÛÔ‡ Í Î‡ÏÔ ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl
ıÓÎÓ‰ËθÌÓ„Ó ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ
ÓÔ‡ˆËË:
• éÚ‚ËÌÚËÚ¸ ÍÂÔÂÊÌ˚È ‚ËÌÚ Í˚¯ÍË
• 쉇ÎËÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ Í˚¯ÍË, ̇ÊËχfl
̇ ÌÂÂ Í‡Í Û͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ.
ÖÒÎË Î‡ÏÔ‡ Ì „ÓËÚ ÔË ÓÚÍ˚ÚÓÈ ‰‚ÂË
ÔÓ‚ÂËÚ¸, ‚‚ÂÌÛÚ‡fl ÎË Ó̇ ËÎË ÌÂÚ.
ÖÒÎË ‚‚ÂÌÛÚ‡fl ·ÏÔ‡ Ì „ÓËÚ, Á‡ÏÂÌËÚ¸ ÂÂ
ÌÓ‚ÓÈ Î‡ÏÔÓÈ Ó‰Ë̇ÍÓ‚ÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË.
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ ·ÏÔ˚ Û͇Á‡Ì‡ ̇ Í˚¯ÍÂ.
êꇇÁÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËÂ
àÌÂÈ Ì‡ ËÒÔ‡ËÚÂΠıÓÎÓ‰ËθÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇
Û‰‡ÎflÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔË Í‡Ê‰ÓÈ
ÓÒÚ‡ÌÓ‚Í ÍÓÏÔÂÒÒÓ‡. í‡Î‡fl ‚Ó‰‡ ÒÚÂ͇ÂÚ ÔÓ
ÒÔˆˇθÌÓÏÛ ÊÂÎÓ·Û Ë ÔÓÒÚÛÔ‡ÂÚ ‚ ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ,
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÛ˛ ̇‰ ÍÓÏÔÂÒÒÓÓÏ, ÓÚÍÛ‰‡ Ó̇
ËÒÔ‡flÂÚÒfl.
êÂÍÓÏẨÛÂÏ ÔÂËӉ˘ÂÒÍË ÔÓ˜Ë˘‡Ú¸
ÓÚ‚ÂÒÚË ‰Îfl ÒÎË‚‡ Ú‡ÎÓÈ ‚Ó‰˚,
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓ ÔÓ ˆÂÌÚÛ ÒÔˆˇθÌÓ„Ó ÊÂÎÓ·‡
‚ ıÓÎÓ‰ËθÌÓÏ ÓÚÒÂÍÂ, ËÒÔÓθÁÛfl ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó
ÒÔˆˇθÌÓ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂ, ̇ıÓ‰fl˘ÂÂÒfl ‚
ÓÚ‚ÂÒÚËË, Ò ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚Ó‰‡ Ì ÔÓԇ· ̇
ÔÓ‰ÛÍÚ˚.
ÇÌÛÚÂÌÌË ÒÚÂÌÍË ÏÓÓÁËθÌË͇
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡˛ÚÒfl.
50
D037
INSTALLATION
Placering
Kylskåpet skall inte placeras nära andra värmekällor
Viktigt
(ugn, kökselement eller skarpt solljus).
Utrustningen ska kunna kopplas från nätet. Det är
När det gäller inbyggnad och eventuell omhängning
därför nödvändigt att kontakten går att komma åt
av dörren, var god läs vad som sägs i motsvarande
efter installationen.
stycke.
Elektrisk anslutning
Kontrollera att skåpets spänning, som finns angiven
på en dataskylt inne i skåpet, överensstämmer med
lokalens nätspänning.
En spänningsvariation på ±6% kan accepteras.
För anpassning av kylskåpet till annan spänning,
skall en transformator med passande prestanda
förkopplas.
Apparaten måste förses med effektiv jordning.
Nätsladden/stickproppen har därför en särskild
jordningskontakt. Om uttagen i det lokala nätet
saknar jordningsmöjlighet, måste apparaten förses
med separat jordledare av en behörig elektriker i
enlighet med gällande säkerhetsföreskrifter.
Producenten avvisar varje form av ansvar, såvida
föreskrifterna för undvikande av olyckshändelser
inte åtföljs.
Kylskåpet ansluts till 220-230 V jordat eluttag.
Skarvsladd skall inte användas.
Denna apparat är i överenstämmelse med
följande EG-direktiv:
- 87/308 av den 2.6.87 om dämpning av
radiobrus
- 73/23 EEG av den 19.2.73 (direktiv om
lågspänning) och senare ändringar;
- 89/336 EEG av den 3.5.89 (direktiv om
elektromagnetisk kompatibilitet) och senare
ändringar.
12
A
B
Transportskydd
Skåpet är försett med skydd som håller hyllorna på
plats under transporten.
Gå till väga enligt följande för att ta bort dem:
Lyft upp den bakre änden av hyllan och skjut den i
pilens riktning tills den lossnar. Ta bort skydden.
êêÖÖäéåÖçÑÄñàà
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË ÔÓ Óı·ʉÂÌ˲
• Ì ÛÔÓÚ·ÎflÚ¸ ‚ ÔË˘Û ÙÛÍÚÓ‚Ó ÏÓÓÊÂÌÓÂ
Ò‡ÁÛ Ê ÔÓÒÎÂ Â„Ó ‚˚ÌËχÌËfl ËÁ
åflÒÓ (‚ÒÂ ÚËÔ˚):
‰ÓÎÊÌÓ ÛÍ·‰˚‚‡Ú¸Òfl ‚
ÏÓÓÁËθÌË͇, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌÓ‚˚ ԇÍÂÚ˚ Ë ÔÓÏ¢‡Ú¸Òfl ̇
Ó·ÏÓÓÊÂÌ˲;
ÒÚÂÍÎÓ 4 ̇‰ fl˘ËÍÓÏ ‰Îfl Ó‚Ó˘ÂÈ.
• ̇ ÛÔ‡ÍÓ‚Í ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ̇ÌÂÒÚË ‰‡ÚÛ
Ç ˝ÚËı ÛÒÎÓ‚Ëflı ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ ı‡ÌËÚ¸Òfl Ó‰ËÌ ËÎË
Á‡ÏÓÓÁÍË, ˜ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸
‰‚‡ ‰Ìfl χÍÒËÏÛÏ.
ÒÓÍ ı‡ÌÂÌËfl;
LJÂÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚, ıÓÎÓ‰Ì˚ ·Î˛‰‡ Ë Ú.‰.:
ÓÌË
‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ıÓÓ¯Ó Ì‡Í˚Ú˚ Ë ÏÓ„ÛÚ
• ëËÏ‚ÓÎ˚ ̇ fl˘Ë͇ı Ó·ÓÁ̇˜‡˛Ú ‡Á΢Ì˚Â
ÛÍ·‰˚‚‡Ú¸Òfl ̇ β·Û˛ ¯ÂÚ˜‡ÚÛ˛ ÔÓÎÍÛ.
ÚËÔ˚ Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. ñËÙ˚
îÛÍÚ˚ Ë Ó‚Ó˘Ë:
ÔÓÒÎÂ ÔÓÏ˚‚ÍË ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚
Ó·ÓÁ̇˜‡˛Ú ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ ı‡ÌÂÌËfl,
ÛÍ·‰˚‚‡Ú¸Òfl ‚ ÒÔˆˇθÌÓ
‚˚‡ÊÂÌÌÛ˛ ‚ ÏÂÒflˆ‡ı ‰Îfl Í‡Ê‰Ó„Ó ÚËÔ‡
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚È(Â) fl˘ËÍ(Ë).
Á‡ÏÓÓÊÂÌÌÓ„Ó ÔÓ‰ÛÍÚ‡. ÑÂÈÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸
ëÎË‚Ó˜ÌÓ χÒÎÓ Ë Ò˚:
ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ı‡ÌËÚ¸Òfl
·Óθ¯Â„Ó ËÎË ÏÂ̸¯Â„Ó Á̇˜ÂÌËfl
‚ ÒÔˆˇθÌ˚ı ÂÏÍÓÒÚflı Ë Á‡‚Ó‡˜Ë‚‡Ú¸Òfl ‚
ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË ı‡ÌÂÌËfl Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ
ÔÎÂÌÍÛ ËÎË ‡Î˛ÏËÌËÂ‚Û˛ ÙÓθ„Û ‰Îfl
͇˜ÂÒÚ‚‡ Ôˢ‚˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ë ÓÚ Ó·‡·ÓÚÍË
Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ.
Ô‰ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËÂÏ.
åÓÎÓÍÓ ‚ ·ÛÚ˚Î͇ı:
‰ÓÎÊÌÓ ÔÎÓÚÌÓ
•
Ì Í·‰ËÚ ‚ ÏÓÓÁËθÌ˚È ÓÚÒÂÍ
Á‡Í˚‚‡Ú¸Òfl Ë ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òfl ‚ ‰ÂʇÚÂÎË
„‡ÁËÓ‚‡ÌÌ˚ ̇ÔËÚÍË, Ú‡Í Í‡Í ÓÌË ÏÓ„ÛÚ
‰Îfl ·ÛÚ˚ÎÓÍ.
‚ÁÓ‚‡Ú¸Òfl.
Ň̇Ì˚, ͇ÚÓÙÂθ, ÂÔ˜‡Ú˚È ÎÛÍ Ë ˜ÂÒÌÓÍ,
ÂÒÎË ÓÌË Ì ÛÔ‡ÍÓ‚‡Ì˚, Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ı‡ÌËÚ¸Òfl ‚
ıÓÎÓ‰ËθÌËÍÂ.
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË ÔÓ ı‡ÌÂÌ˲
Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË ÔÓ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡Ì˲
ÑÎfl ̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
ÑÎfl ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl χÍÒËχθÌÓÈ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË
ÓÚÒÂ͇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ:
ÔÓˆÂÒÒ‡ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ÔË‚Ó‰ËÏ ÌÂÍÓÚÓ˚Â
• ۷‰ËÚ¸Òfl ‚ Ô‡‚ËθÌÓÒÚË ı‡ÌÂÌËfl
‚‡ÊÌ˚ ÂÍÓÏẨ‡ˆËË:
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ‚ χ„‡ÁËÌÂ;
•
χÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚,
ÍÓÚÓÓ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÓÓÊÂÌÓ Á‡ 24 ˜‡Ò‡,
• ˜ÚÓ·˚ ÔÓÏÂÊÛÚÓÍ ‚ÂÏÂÌË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
ÔË‚Ó‰ËÚÒfl ̇ Ú‡·Î˘Í ıÓÎÓ‰ËθÌË͇;
ÔÓÍÛÔÍË ‰Ó ÔÓÏ¢ÂÌËfl ‚ ÏÓÓÁËθÌËÍ ·˚Î
Í‡Í ÏÓÊÌÓ ÍÓÓ˜Â;
• ÔÓˆÂÒÒ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ‰ÎËÚÒfl 24 ˜‡Ò‡. ç‡
ÔÓÚflÊÂÌËË ˝ÚÓ„Ó ÔÓÏÂÊÛÚ͇ ‚ÂÏÂÌË ÌÂ
• Ì ÓÚÍ˚‚‡Ú¸ ÒÎ˯ÍÓÏ ˜‡ÒÚÓ ‰‚¸
ÒΉÛÂÚ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ‰Û„Ëı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ‰Îfl
ÏÓÓÁËθÌË͇ Ë Ì ÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸  ÓÚÍ˚ÚÓÈ
Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl;
·Óθ¯Â, ˜ÂÏ ˝ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ.
• Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡Ú¸ Î˯¸ ÚÓθÍÓ ÔÓ‰ÛÍÚ˚
• èÓÒΠ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ·˚ÒÚÓ
ÓÚ΢ÌÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡, Ò‚ÂÊËÂ Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ
ÔÓÚflÚÒfl Ë Ì ÔÓ‰ÎÂÊ‡Ú ÔÓ‚ÚÓÌÓÏÛ
Ó˜Ë˘ÂÌÌ˚Â;
Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡Ì˲.
• ‡Á‰ÂÎËÚ¸ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ̇ Ì·Óθ¯Ë ‰ÓÁ˚,
• ç Ô‚˚¯‡Ú¸ ÔÂËÓ‰ ı‡ÌÂÌËfl, Û͇Á‡ÌÌ˚È
˜ÚÓ·˚ ÛÒÍÓËÚ¸ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËÂ Ë ‰‡Ú¸
ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ̇ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ.
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡Ú¸ Î˯¸ ÚÓθÍÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ Ëı ˜‡ÒÚ¸;
• Á‡‚ÂÌÛÚ¸ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ ‡Î˛ÏËÌËÂ‚Û˛ ÙÓθ„Û
ËÎË ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌ, ÍÓÚÓ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÎÓÚÌÓ
ÔË΄‡Ú¸ Í ÔÓ‰ÛÍÚ‡Ï Ë Ó·ÂÒÔ˜˂‡Ú¸
„ÂÏÂÚ˘ÌÓÒÚ¸;
• Ì ‰ÓÔÛÒ͇ڸ ͇҇ÌËfl Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÂÏ˚ı
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ò ÛÊ Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ÏË. ùÚÓ
Ô˂‰ÂÚ Í ÔÓ‚˚¯ÂÌ˲ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚
ÔÓÒΉÌËı;
• ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÏÌËÚ¸, ˜ÚÓ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ·ÂÁ Êˇ
ı‡ÌflÚÒfl ÎÛ˜¯Â Ë ‰Óθ¯Â ÊËÌ˚ı, ‡ ÒÓθ
ÛÏÂ̸¯‡ÂÚ ÒÓÍ ı‡ÌÂÌËfl;
49
Instruktion för helt inbyggt skåp
Utrustningen levereras med dörrar som
öppnas antingen åt höger eller vänster. För
att ändra dörrens öppningsriktning skall
följande instruktioner följas innan
installationen görs.
1. Skruva loss den övre bulten och ta bort
mellanläggsbrickan.
2. Avlägsna den övre dörren.
3. Ta bort skyddet till gångjärnet(A). Skruva loss
bultarna (B) och mellanläggsbrickorna ( C ) och
återmontera dem på mellangångjärnet på den
motsatta sidan. Sätt fast gångjärnsskyddet (A).
4. Sätt återigen in den övre dörren och skruva på
nytt fast den övre bulten och mellanläggsbrickan
på den motsatta sidan.
5. Skruva loss den undre bulten och ta bort
mellanläggsbrickan. Återmontera dem på den
motsatta sidan.
Instruktion för helt inbyggt skåp
50 mm
min.
200 cm
2
Inbyggnadsmått:
Höjd (1) 1780 mm
Djup (2) 550 mm
Bredd (3) 560 mm
min.
200 cm
2
Av säkerhetsskäl ska den minimala ventilationen
vara som framgår av Fig.
D567
OBS Se till att ventilationsöppningar inte
blockeras.
13
50
540
3
Vidare måste nischen vara försedd med en
ventilationskanal med följande mått:
djup 50 mm
2
1
bredd 540 mm
PR01
C
B
A
èèÓÎÍË, „ÛÎËÛÂÏ˚ ÔÓ ‚˚ÒÓÚÂ
ÇÌÛÚÂÌÌË ÒÚÂÌ˚ ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ Ò̇·Ê‡˛ÚÒfl
̇ԇ‚Îfl˛˘ËÏË, ÔÓÁ‚ÓÎfl˛˘ËÏË ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌËÂ
ÔÓÎÓÍ Ì‡ ‡ÁÌ˚ ‚˚ÒÓÚ˚.
ÑÎfl ̇ËÎÛ˜¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ÌÛÚÂÌÌ„Ó
Ó·˙Âχ Ô‰ÌË ÔÓÎÓ‚ËÌ˚ ÔÓÎÓÍ ÏÓÊÌÓ
ÔÓÎÓÊËÚ¸ ̇ Á‡‰ÌËÂ.
ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ÔÓÎÓÍ
èÓÎÍË ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ ÏÓ„ÛÚ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òfl ̇
‡ÁÌ˚ ‚˚ÒÓÚ˚.
ùÚÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‡ÁÏ¢ÂÌËfl ̇
ÌËı ÛÔ‡ÍÓ‚ÓÍ ‡ÁÌ˚ı ‡ÁÏÂÓ‚.
èÓÒÚÂÔÂÌÌÓ Ì‡ÊËχfl ̇ ÔÓÎÍÛ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË,
Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÒÚÂÎÓÈ, ÒÌflÚ¸ ÔÓÎÍÛ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÂÂ
‚ ÌÛÊÌÛ˛ ÔÓÁËˆË˛.
48
D338
ùäëèãìÄíÄñàü ïéãéÑàãúçàäÄ
èèÓθÁÓ‚‡ÌË ıÓÎÓ‰ËθÌËÍÓÏ
ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ ÏÓÊÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ,
íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Í‡Í ‰Îfl
Ó·‡ÁÛfl ËÌÂÈ ËÎË Î‰ ̇ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÂÌÍ ͇ÏÂ˚.
ÏÓÓÁËθÌË͇, Ú‡Í Ë ‰Îfl ıÓÎÓ‰ËθÌË͇.
Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ô‚ÂÒÚË Û˜ÍÛ
ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ̇ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍÛ˛
ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ, ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÂ
ê„ÛÎËӂ͇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚
‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËÂ, ‡, ÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ, ÏÂ̸¯ËÈ
íÂÏÔ‡ÚÛ‡ „ÛÎËÛÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Ë
‡ÒıÓ‰ ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË.
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‚˚¯Â̇ (ÏÂÌ ıÓÎӉ̇fl)
ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË Ì‡ ·ÓΠÌËÁÍË Á̇˜ÂÌËfl, ËÎË
ééıı·ʉÂÌË ÔË˘Ë Ë Ì‡ÔËÚÍÓ‚
ÔÓÌËÊÂ̇ (·ÓΠıÓÎӉ̇fl) ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË Ì‡
·ÓΠ‚˚ÒÓÍË Á̇˜ÂÌËfl.
ÑÎfl ̇ËÎÛ˜¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ıÓÎÓ‰ËθÌË͇
ç‡Ë·ÓΠۉӷÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ:
ÓÔ‰ÂÎflÚ¸ Ò Û˜ÂÚÓÏ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı Ù‡ÍÚÓÓ‚:
Ì ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‚ ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ „Ófl˜Ë Ôˢ‚˚Â
1. ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚;
ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ËÎË Ó·‡ÁÛ˛˘Ë ԇ ÊˉÍÓÒÚË;
2. ˜‡ÒÚÓÚ‡ ÓÚÍ˚ÚËfl ‰‚ÂË;
̇Í˚Ú¸ ËÎË ÛÔ‡ÍÓ‚‡Ú¸ ‚ ÔÎÂÌÍÛ ÔÓ‰ÛÍÚ˚, ‚
3. ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ı‡ÌËÏ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚;
ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË ÂÒÎË ÓÌË ÒÓ‰ÂÊ‡Ú ‡ÓχÚÌ˚Â
4. ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌËÂ ÔË·Ó‡.
‚¢ÂÒÚ‚‡;
ÛÎÓÊËÚ¸ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰Ûı
ÇÌËχÌËÂ!
ÏÓ„ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ÔÓıÓ‰ËÚ¸ ÏÂÊ‰Û ÌËÏË.
Ç˚·Ë‡fl ÌËÁÍÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ÔË ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÈ
ÚÂÏÔ‡ÚÛ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ Ë ÔË
Á̇˜ËÚÂθÌÓÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚,
14
D724
Pressa in tätningslisten mellan skåpet och
snickeriväggen.
D726
Sätt fast skyddslocken (B) i sprinthålen och i
gångjårnshålen.
D
D723
C
Öppna dörren och skjut in skåpet mot nischens ena
sida och motsatt skåpets gångjärn.
Skruva fast skåpet med 4 skruvar som levereras
samman med skåpet
Ventilationsgrillen (C) och gångjärnets täckplatta (D)
skjuts på plats.
A
D023
Skjut in skåpet på plats tills listen (A) rör
skåpstommen.
44 mm
Se till att avståndet mellan apparaten och skåpet är
minst 44 mm.
á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌË ҂ÂÊËı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
éÚÒÂÍ, Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌ˚È ÒËÏ‚ÓÎÓÏ ,
Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ı‡ÌÂÌËfl
Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌ˚Ï ÒÔÓÒÓ·ÓÏ
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ë ‰Îfl Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl Ò‚ÂÊËı
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
ÑÎfl Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl Ò‚ÂÊËı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
‚Íβ˜ËÚ ·˚ÒÚÓ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌË Ì ÏÂÌÂÂ,
˜ÂÏ Á‡ 12 ˜‡ÒÓ‚ ‰Ó ÔÓÏ¢ÂÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ‚
ÏÓÓÁËθÌËÍ.
èÓÏÂÒÚËÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‰Îfl Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ‚
‚ÂıÌËÈ ÓÚÒÂÍ ÏÓÓÁËθÌË͇, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ Ò‡Ï˚È
ıÓÎÓ‰Ì˚È ÓÚÒÂÍ.
ï‡ÌÂÌË Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
ÇÍβ˜Ë‚ ÏÓÓÁËθÌËÍ ‚ Ô‚˚È ‡Á, ËÎË ÊÂ
ÔÓÒΠÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ ·ÂÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl,
ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÏÓÊÌÓ ÛÍ·‰˚‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠÚÓ„Ó,
Í‡Í ÏÓÓÁËθÌËÍ ÔÓ‡·ÓڇΠÌ ÏÂÌ 3 ˜‡ÒÓ‚ ‚
ÂÊËÏ ·˚ÒÚÓÈ Á‡ÏÓÓÁÍË.
ÇÌËχÌËÂ
èË ÒÎÛ˜‡ÈÌÓÏ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËË, ̇ÔËÏÂ,
‚‚Ë‰Û ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ˝ÎÂÍÚÓÒ̇·ÊÂÌËfl, ÂÒÎË
ÔÂËÓ‰ Ô‚˚¯‡ÂÚ Á̇˜ÂÌËÂ, Ô˂‰ÂÌÌÓ ̇
Ú‡·Î˘Í ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ‰‡ÌÌ˚ı ‚ ÔÛÌÍÚ “‚ÂÏfl
ÔÓ‰˙Âχ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚”, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ·Û‰ÂÚ
ÛÔÓÚ·ËÚ¸ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ Í‡Í ÏÓÊÌÓ ÒÍÓÂÂ, ËÎË ÊÂ
ÔË„ÓÚÓ‚ËÚ¸ Ëı Ë Á‡ÏÓÓÁËÚ¸ (ÔÓÒΠÓÒÚ˚‚‡ÌËfl).
ê‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚Â Ë ·˚ÒÚÓÁ‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚Â
ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡˛ÚÒfl ‰Îfl ÔÓÚ·ÎÂÌËfl ‚
ıÓÎÓ‰ËθÌÓÈ Í‡Ï ËÎË ÔË ÍÓÏ̇ÚÌÓÈ
ÚÂÏÔ‡ÚÛÂ, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ Ëϲ˘Â„ÓÒfl ‚
‡ÒÔÓflÊÂÌËË ‚ÂÏÂÌË.
ç·Óθ¯Ë ÔÓˆËË ÔË˘Ë ÏÓÊÌÓ ‚‡ËÚ¸ Ò‡ÁÛ
ÔÓÒΠËı ÒÌflÚËfl ËÁ ÏÓÓÁËÎÍË, ÌÓ ‚ ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â
Û‰ÎËÌflÂÚÒfl ‚ÂÏfl ‚‡ÂÌËfl.
èË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË ÍÛ·ËÍÓ‚ 艇
èË·Ó Ò̇·ÊÂÌ ‚‡ÌÌӘ͇ÏË ‰Îfl ÍÛ·ËÍÓ‚ 艇.
LJÌÌÓ˜ÍË Á‡ÔÓÎÌfl˛ÚÒfl ‚Ó‰ÓÈ ‚ ‡ÁÏ 3/4 Ëı
‚˚ÒÓÚ˚ Ë ÔÓÏ¢‡˛ÚÒfl ‚ ÏÓÓÁËθÌÛ˛ ͇ÏÂÛ.
äÛ·ËÍË Î¸‰‡ ‚˚ÌËχ˛ÚÒfl ΄ÍËÏ ÒÍۘ˂‡ÌËÂÏ
‚‡ÌÌÓ˜ÍË.
ç ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl, ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ‚‡ÌÌÓ˜ÂÍ ËÁ
ÏÓÓÁËÎÍË, ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.
47
Skilj på delarna A, B, C och D enligt figuren.
A
B
C
D
PR266
Placera styrplattan (A) på köksluckans insida (uppe
och nere) i den höjd som beskrivs enligt figuren och
markera för de yttre hålen. Efter att hålen har gjorts
50mm
skruvar du fast styrplattan med de medlevererade
skruvarna.
20 mm
PR16
Tryck fast det lilla skyddet (C) på styrplattan (A) så
att du hör ett klick.
A
C
PR33
Öppna kylskåpsdörren och köksluckan ungefär 90°.
Stick in vinkelbeslaget (B) i styrplattan (A). Håll
8mm
samman kylskåpsdörren och köksluckan och
markera hålen enligt figuren. Ta bort vinkelbeslagen
och borra hål med Ø 2 mm borr, 8 mm från dörrens
ytterkant. Sätt tillbaka vinkelbeslaget ovanför
styrplattan och skruva fast med de medlevererade
skruvarna.
A
PR167
B
15
ùäëèãìÄíÄñàü
óËÒÚ͇ ‚ÌÛÚÂÌÌËı ˜‡ÒÚÂÈ
è‰ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÂÈ Ë ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ç ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‡·‡ÁË‚Ì˚ÏË ÏÓ˛˘ËÏË
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‚ÒÂ
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË ËÎË ÔÓӯ͇ÏË, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ
‚ÌÛÚÂÌÌË ˜‡ÒÚË ÚÂÔÎÓÈ ‚Ó‰ÓÈ Ò ÌÂÈڇθÌ˚Ï
Ôӂ‰ËÚ¸ ÓÚ‰ÂÎÍÛ.
ÏÓ˛˘ËÏ Ò‰ÒÚ‚ÓÏ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÂÌËfl ı‡‡ÍÚÂÌÓ„Ó
“Á‡Ô‡ı‡ ÌÓ‚Ó„Ó”, ÔÓÒΠ˜Â„Ó ‚˚ÚÂÂÚ¸ ̇ÒÛıÓ.
è‡ÌÂθ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
A. ã‡ÏÔ‡ ‡·ÓÚ˚ ÏÓÓÁËθÌË͇
C. ã‡ÏÔ‡ ·˚ÒÚÓ„Ó Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl
B. ê͇ۘ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ÏÓÓÁËθÌË͇
D. èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÂÊËχ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl
àëèéãúáéÇÄçàÖ åéêéáàãúçàäÄ
ꇷÓÚ‡
Å˚ÒÚ‡fl Á‡ÏÓÓÁ͇
ÇÒÚ‡‚ËÚ¸ ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ. ᇄӇÌË ·ÏÔ˚ (A)
ÑÎfl ·˚ÒÚÓÈ Á‡ÏÓÓÁÍË Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
Ó·ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·Ó ÔÓ‰ ̇ÔflÊÂÌËÂÏ.
çÓχθ̇fl/Å˚ÒÚ‡fl Á‡ÏÓÓÁ͇ (D).
èÓ‚ÂÌÛÚ¸ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ۘÍÛ
ᇄÓËÚÒfl Ò˄̇θ̇fl ·ÏÔ‡ (ë) ·˚ÒÚÓÈ
ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ (B) Á‡ ÔÓÎÓÊÂÌË “0”, ÔÓ
Á‡ÏÓÓÁÍË.
͇ÈÌÂÈ ÏÂÂ, ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË 1.
îÛÌ͈Ëfl ·˚ÒÚÓÈ Á‡ÏÓÓÁÍË ÛÒÍÓflÂÚ
Ç˚Íβ˜ÂÌË ӷÂÒÔ˜˂‡ÂÚÒfl ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË
Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌË ҂ÂÊËı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ë, ‚ ÚÓ ÊÂ
ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “0”.
‚ÂÏfl, Á‡˘Ë˘‡ÂÚ ‡Ì Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚Â
ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÓÚ ÌÂÊ·ÚÂθÌÓ„Ó Ì‡„‚‡. ÖÒÎË ˝Ú‡
ê„ÛÎËӂ͇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚
ÙÛÌ͈Ëfl Ì ·˚· ÓÚÍβ˜Â̇ ‚Û˜ÌÛ˛, ÚÓ Ó̇
íÂÏÔ‡ÚÛ‡ „ÛÎËÛÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Ë
ÓÚÍβ˜ËÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ˜ÂÂÁ 52 ˜‡Ò‡.
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‚˚¯Â̇ (ÏÂÌ ıÓÎӉ̇fl)
ÜÂÎÚ‡fl ·ÏÔ‡ ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. ùÚÛ ÙÛÌÍˆË˛ ÏÓÊÌÓ
ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË Ì‡ ·ÓΠÌËÁÍË Á̇˜ÂÌËfl, ËÎË
ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ‚Û˜ÌÛ˛ ‚ β·Ó ‚ÂÏfl, ¢ ‡Á
ÔÓÌËÊÂ̇ (·ÓΠıÓÎӉ̇fl) ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË Ì‡
̇ʇ‚ ÍÌÓÔÍÛ çÓχθ̇fl/Å˚ÒÚ‡fl Á‡ÏÓÓÁ͇.
·ÓΠ‚˚ÒÓÍË Á̇˜ÂÌËfl.
ÜÂÎÚ‡fl ·ÏÔ‡ ÔÓ„‡ÒÌÂÚ.
ç‡Ë·ÓΠۉӷÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÓÔ‰ÂÎflÚ¸ Ò Û˜ÂÚÓÏ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı Ù‡ÍÚÓÓ‚:
1. ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚;
2. ˜‡ÒÚÓÚ‡ ÓÚÍ˚ÚËfl ‰‚ÂË;
3. ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ı‡ÌËÏ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚;
4. ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌËÂ ÔË·Ó‡.
46
A
B
C
D
16
B
D
PR167/1
För eventuell inpassning av köksluckan använder du
dig av spelrummet i skruvhålen.
När dessa moment har slutförts är det nödvändigt att
kontrollera att kylskåpsdörren stänger ordentligt.
Tr yck fast det lilla skyddet (D) på styrplattan (B) så
att du hör ett klick.
PR168
Apparaten är försedd med två vinkeljärn (E). Dessa
skall användas för att fästa skåpet sida vid
snickeriskåpet.
Förvissa er om att alla skruvar dragits åt
ordentligt efter skiftad dörrhängning, och
kontrollera dessutom, om magnetlisten på
skåpet ligger an perfekt. Vid en lägre
rumstemperatur (t ex på vintern) kan det
förekomma, att listen inte sitter fast ordentligt på
skåpet. Efter en viss tid sker en automatisk
återanpassning. Om ni vill skynda på denna
process, räcker det att värma tätningen med en
hårtork.
ÖÒÎË ÔË·Ó Ô‚ÓÁËÚÒfl ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ˜ÚÓ Ï‡ÒÎÓ,
ÒÓ‰Âʇ˘ÂÂÒfl ‚ ÍÓÏÔÂÒÒÓÂ, ÔÓÔ‡‰fiÚ ‚
ıÓÎÓ‰ËθÌ˚È ÍÓÌÚÛ. èÓÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ‚
‚ÂÚË͇θÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Ì ÏÂÌ ˜ÂÏ Á‡ 2
˜‡Ò‡ Ô‰ Â„Ó ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ, ˜ÚÓ·˚ χÒÎÓ
‚˚ÚÂÍÎÓ ‚ ÍÓÏÔÂÒÒÓ.
èË·Ó Ì ‰ÓÎÊÂÌ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òfl fl‰ÓÏ Ò
ÓÚÓÔËÚÂθÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂflÏË ËÎË „‡ÁÓ‚˚ÏË
ÔÎËÚ‡ÏË.
•
àÁ·Â„‡Ú¸ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ̇
ÔË·Ó ÒÓÎ̘Ì˚ı ÎÛ˜ÂÈ.
•
ᇉÌflfl ˜‡ÒÚ¸ ÔË·Ó‡ ‰ÓÎÊ̇ ËÏÂÚ¸
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ ˆËÍÛÎflˆË˛ ‚ÓÁ‰Ûı‡. äÓÌÚÛ
ı·‰‡„ÂÌÚ‡ Ì ‰ÓÎÊÂÌ ÔÓ‚Âʉ‡Ú¸Òfl.
ᇢËÚ‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ
Ò‰˚
• чÌÌ˚È ÔË·Ó Ì ÒÓ‰ÂÊËÚ ‚ ıÓÎÓ‰ËθÌÓÈ
ÒËÒÚÂÏÂ Ë ‚ ÚÂÔÎÓËÁÓÎflˆËË ‡ÁÛ¯‡˛˘Ëı
ÓÁÓÌ „‡ÁÓ‚. èË·Ó Ì ‰ÓÎÊÂÌ ÛÚËÎËÁÓ‚‡Ú¸Òfl
‚ÏÂÒÚÂ Ò „ÓÓ‰ÒÍËÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË Ë
ÏÂÚ‡ÎÎÓÎÓÏÓÏ. çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸
ÔÓ‚ÂʉÂÌË ıÓÎÓ‰ËθÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚,
ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚ Á‡‰ÌÂÈ ˜‡ÒÚË, fl‰ÓÏ Ò
ÚÂÔÎÓÓ·ÏÂÌÌËÍÓÏ. àÌÙÓχˆËfl Ó ˆÂÌÚ‡ı
ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ‰ÓÎÊ̇ Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸Òfl
ÍÓÏÔÂÚÂÌÚÌ˚ÏË Ó„‡Ì‡ÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ‚
‰‡ÌÌÓÏ ÔË·Ó χÚ¡Î˚ Ò ÒËÏ‚ÓÎÓÏ
ÏÓ„ÛÚ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl.
45
ÑÎfl ‰‡ÌÌ˚ı ˆÂÎÂÈ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÔˆˇθÌÛ˛
ÎÓÔ‡ÚÍÛ, ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏÛ˛ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ÔË·ÓÓÏ.
• çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì Í·‰ËÚ ‚
ÌËÁÍÓÚÂÏÔ‡ÚÛÌ˚ ÓÚÒÂÍË (ÏÓÓÁËθÌËÍ
ËÎË ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ) „‡ÁËÓ‚‡ÌÌ˚ ̇ÔËÚÍË, Ú‡Í
Í‡Í ÓÌË ÏÓ„ÛÚ ‚ÁÓ‚‡Ú¸Òfl.
• ç Í·‰ËÚ „Ófl˜Ë ÊˉÍÓÒÚË ËÎË ÔÓ‰ÛÍÚ˚,
Ë Ì ̇ÔÓÎÌflÈÚ ÒÓÒÛ‰˚ Ò Í˚¯ÍÓÈ
ÊˉÍÓÒÚ¸˛ ÔÓ‰ „ÓÎ˚¯ÍÓ.
• ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÌË͇ÍË ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍËÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ËÎË ‰Û„Ë Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl
ÛÒÍÓÂÌËfl ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl, ÍÓÏÂ
Û͇Á‡ÌÌ˚ı ‚ ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â.
• ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË
‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÔË·Ó‡, Ú‡Í Í‡Í ÓÌË ÏÓ„ÛÚ
Ôӂ‰ËÚ¸ „Ó.
ìÒÚ‡Ìӂ͇
• ÇÓ ‚ÂÏfl ÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ Ë
ÍÓÏÔÂÒÒÓ, ÍÓÚÓ˚ ̇ıÓ‰flÚÒfl ̇ Á‡‰ÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË ÔË·Ó‡, Á̇˜ËÚÂθÌÓ Ì‡„‚‡˛ÚÒfl.
• ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ·˚· ‚˚ÔÓÎÌÂ̇
Òӄ·ÒÌÓ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. ç‰ÓÒÚ‡ÚӘ̇fl ‚ÂÌÚËÎflˆËfl
Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ Ô˂‰fiÚ Í ÔÎÓıÓÈ ‡·ÓÚ Ë
̇ÌÂÒfiÚ Û˘Â· ÔË·ÓÛ.
• ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔË·Ó‡ ÓÌ
Ì ÒÚÓËÚ Ì‡ ÔËÚ‡˛˘ÂÏ Í‡·ÂÎÂ.
ÇÌËχÌËÂ
: ÂÒÎË Í‡·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓ‚ÂʉfiÌ,
ÚÓ Â„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸ Â„Ó ÒÔˆˇθÌ˚Ï
͇·ÂÎÂÏ ËÎË Í‡·ÂÎÂÏ Ò ‚ËÎÍÓÈ, ÍÓÚÓ˚È
ÏÓÊÌÓ ÔËÓ·ÂÒÚË ‚ ë‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
éÉãÄÇãÖçàÖ
êÖäéåÖçÑÄñàà à ÇÄÜçõÖ ëÇÖÑÖçàü /
鷢ˠ҂‰ÂÌËfl Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË - . . . . . . . . . . . . . . . . .
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ - ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl - ìÒÚ‡Ìӂ͇ - ᇢËÚ‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ . . . . . . . . . . . . . . 44-45
ùäëèãìÄíÄñàü /
óËÒÚ͇ ‚ÌÛÚÂÌÌËı ˜‡ÒÚÂÈ - è‡ÌÂθ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
àëèéãúáéÇÄçàÖ åéêéáàãúçàäÄ
- ꇷÓÚ‡ - ê„ÛÎËӂ͇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ - Å˚ÒÚ‡fl Á‡ÏÓÓÁ͇ . . 46
ùäëèãìÄíÄñàü
/ á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌË ҂ÂÊËı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ï‡ÌÂÌË Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ - ê‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ - èË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË ÍÛ·ËÍÓ‚ 艇 . 47
ùäëèãìÄíÄñàü ïéãéÑàãúçàäÄ
/ èÓθÁÓ‚‡ÌË ıÓÎÓ‰ËθÌËÍÓÏ - ê„ÛÎËӂ͇ . . . . . . . . . . . . . . .
ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ - èÓÎÍË, „ÛÎËÛÂÏ˚ ÔÓ ‚˚ÒÓÚ - ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ÔÓÎÓÍ - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
éı·ʉÂÌË ÔË˘Ë Ë Ì‡ÔËÚÍÓ‚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
êÖäéåÖçÑÄñàà /
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË ÔÓ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡Ì˲ - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË ÔÓ ı‡ÌÂÌ˲ Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
éÅëãìÜàÇÄçàÖ /
èÂËӉ˘ÂÒ͇fl ˜ËÒÚ͇ - ÇÌÛÚÂÌÌ ÓÒ‚Â˘ÂÌË - ê‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌË - . . . . . . . .
èÂËÓ‰˚ ÌÂËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔË·Ó‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Öëãà ÇéáçàäãÄ çÖàëèêÄÇçéëíú / íÖïçàóÖëäàÖ ÑÄççõÖ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
ìëíÄçéÇäÄ
/ ê‡ÁÏ¢ÂÌË - ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
àÁÏÂÌÂÌË ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ÓÚÍ˚ÚËfl ‰‚ÂÂÈ - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ‚ÒÚÓÂÌÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ÔË·ÓÓ‚ . . . . . . 53
TÄRKEÄÄ
Tämä ohjekirja tulee ehdottomasti säilyttää laitteen yhteydessä myöhempää käyttöä varten. Mikäli laite
myydään tai siirretään uudelle omistajalle tai jos laitteen käyttäjä muuttaa ja jättää laitteen vanhaan
huoneistoon, on varmistettava, että käyttöohje jää uuden käyttäjän saataville. Uudella käyttäjällä on
oltava mahdollisuus tutustua laitteen käyttöohjeisiin ja sitä koskeviin varoituksiin.
Mikäli tämä jääkaappi, jonka ovi sulkeutuu magneettisesti, korvaa vanhan lukollisen jääkaapin,
irroittakaa vanhan kaapin ovi tai rikkokaa lukko. Muussa tapauksessa leikkivät lapset voivat joutua
hengenvaaraan jäädessään ansaan kaapin sisään.
Nämä ohjeet on annettu turvallisuussyistä. Lue ne huolellisesti ennen kuin ryhdyt asentamaan tai
käyttämään laitetta.
ainoastaan valtuutetun huoltohenkilökunnan
Yleinen turvallisuus
tehtäväksi.
• Tämä laite on tarkoitettu aikuisten käyttöön.
• Älä koskaan käytä metallisia esineitä laitteen
Lasten ei saa antaa koskea säätimiin tai leikkiä
puhdistamiseen, sillä ne voivat vaurioittaa laitetta.
laitteella.
Käyttö
• Laitteen ominaisuuksien muuttaminen millään
tavoin on vaarallista.
• Kotitalouskäyttöön tarkoitetut jääkaapit ja
• Ennen kuin ryhdyt mihinkään puhdistus- tai
pakastimet on tarkoitettu ainoastaan
huoltotöihin, kytke laite pois toiminnasta ja
elintarvikkeiden säilytykseen.
virtajohto irti virtalähteestä.
• Laitteen suorituskyky on parhaimmillaan silloin,
• Laite on raskas. Noudata varovaisuutta laitetta
kun ympäristön lämpötila on +18°C ja +43°C
siirtäessäsi.
välillä (Luokka T); +18°C ja +38°C välillä (Luokka
• Suoraan pakastimesta otetut erittäin kylmät
ST); +16°C ja +32°C välillä (Luokka N); +10°C e
tuotteet voivat aiheuttaa paleltumisvammoja.
+32°C (Luokka SN). Laitteen luokka on osoitettu
sarjanumerokyltissä (sijoitettu vihannestilan
• Noudata erityistä varovaisuutta laitetta
sivulla olevaan kennoon).
käsitellessäsi, jotta jäähdytysyksikkö ei
vahingoittuisi.Vahingoittumisesta voi seurata
Huomio: Noudata seuraavia ohjeita, mikäli
nestevuotoja.
ympäristön lämpötila on luokalle osoitettujen
rajojen ulkopuolella: kun ympäristön lämpötila
• Laitetta ei saa asentaa kaasulieden tai
putoaa minimiarvon alapuolelle pakastelokeron
lämpöpatterien läheisyyteen.
säilytyslämpötilaa ei voida taata.Tämän vuoksi
• Laitetta ei tulisi asentaa paikkaan, jossa
suosittelemme pakastelokerossa olevien
siihen kohdistuu suora auringonvalo.
elintarvikkeiden käyttämistä mahdollisimman
• Laitteen takaosaan tulee jättää riittävästi tilaa
nopeasti.
tuuletusta varten. Jäähdytyspiirin
• Pakastettua ruokaa ei tulisi pakastaa uudelleen
vahingoittuminen on estettävä.
sen jälkeen, kun se on kerran sulanut.
• Älä käytä jäähdytyslaitteiden sisällä muita
• Noudata tarkasti valmistajan antamia
sähkölaitteita (esim. jäätelökonetta).
säilytysohjeita. Tarkasta ohjeet tuotteen
pakkauksesta.
Huolto/korjaus
• Laitteen sisäpinta muodostuu kanavista, joiden
läpi jäähdytysaine virtaa. Jos tällaiseen kanavaan
• Laitteen asennustyö tulee antaa valtuutetun
puhkaistaan reikä, laite vaurioituu
henkilön tai sähköalan ammattilaisen tehtäväksi.
korjauskelvottomaksi ja säilytettävä ruoka
• Laite tulee huollattaa valtuutetussa
tuhoutuu. ÄLÄ KÄYTÄ TERÄVIÄ ESINEITÄ
huoltoliikkeessä ja varaosina tulee käyttää vain
huurteen tai jään poistamiseen. Huurretta
alkuperäisiä varaosia.
voidaan kaapia pois laitteen mukana tulevaa
• Älä milloinkaan yritä korjata laitetta itse.
muovilastaa käyttäen. Kiinteää jäätä ei saa
Asiantuntemattoman henkilön tekemät korjaukset
missään tapauksessa yrittää väkisin irrottaa
voivat aiheuttaa henkilövahinkoja tai pahentaa
laitteen sisäpinnasta, vaan sen on annettava
vikaa entisestään. Ota yhteys valtuutettuun
sulaa pois. Ks. sulatusohjeet.
huoltoliikkeeseen ja vaadi aina, että laitteessa
• Älä laita hiilihappopitoisia tai kuohuvia juomia
käytetään alkuperäisiä varaosia.
pakastimeen, sillä jäätymisen aiheuttama paine
• Laitteen jäähdytysyksikkö sisältää hiilivetyjä.
voi räjäyttää pullon ja vaurioittaa laitetta.
Tästä syystä huolto ja jälleentäyttö on annettava
• Älä käytä mekaanisia apuvälineitä äläkää yritä
17
êÖäéåÖçÑÄñàà à ÇÄÜçõÖ ëÇÖÑÖçàü
óÂÁ‚˚˜‡ÈÌÓ ‚‡ÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ı‡ÌËÎÓÒ¸ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ÔË·ÓÓÏ ‰Îfl ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÏ ‚
·Û‰Û˘ÂÏ. ÖÒÎË ÔË·Ó ·Û‰ÂÚ ÔÓ‰‡Ì ËÎË Ô‰‡Ì ‰Û„ÓÏÛ ÎˈÛ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ô‰‡Ú¸ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ÌËÏ
Ú‡ÍÊÂ Ë ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ˜ÚÓ·˚ ÌÓ‚˚È ‚·‰ÂΈ ÏÓ„ ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ‡·ÓÚÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ Ë
Ò ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏË ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏË.
чÌÌ˚ ÂÍÓÏẨ‡ˆËË ·˚ÎË ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‰Îfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‡Ò Ò‡ÏËı Ë ‰Û„Ëı Îˈ. è‰
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ËÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔË·Ó‡ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚‡Ï ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ÌËÏË.
鷢ˠ҂‰ÂÌËfl Ó
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
• ã˛·Ó ËÁÏÂÌÂÌË ·˚ÚÓ‚ÓÈ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ
ÒËÒÚÂÏ˚, ÍÓÚÓÓ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚Ï
• ÖÒÎË ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó Ò Ï‡„ÌËÚÌ˚Ï
‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔË·Ó‡, ‰ÓÎÊÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl
ÛÔÎÓÚÌËÚÂÎÂÏ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚ÏÂÒÚÓ ÔË·Ó‡
ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ Ò ‰ÓÔÛÒÍÓÏ.
Ò Á‡ÏÍÓÏ, ÚÓ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚˚‚ÂÒÚË Á‡ÏÓÍ
• çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ ÔË·Ó
ËÁ ÒÚÓfl Ô‰ ÛÚËÎËÁ‡ˆËÂÈ ÔË·Ó‡. ùÚÓ
Ò‡ÏËÏ. êÂÏÓÌÚ, ‚˚ÔÓÎÌÂÌÌ˚È
ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ËÁ·Âʇڸ ÒÎÛ˜‡Â‚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚
ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ, ÏÓÊÂÚ
ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ ‰ÂÚÂÈ ‚Ó ‚ÂÏfl Ë„˚, ˜ÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ Û˘Â·‡. é·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚
ÔÓÒÚ‡‚ËÚ¸ Ëı ÊËÁ̸ ‚ ·Óθ¯Û˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
·ÎËʇȯËÈ ˆÂÌÚ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ë
• è‰ ̇˜‡ÎÓÏ Û·ÓÍË ÔË·Ó‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Á‡Í‡Á˚‚‡ÈÚ ÚÓθÍÓ ÙËÏÂÌÌ˚ Á‡Ô‡ÒÌ˚Â
ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ‚ËÎÍÛ ÓÚ ÓÁÂÚÍË (Í‡Í Ë ‚ ÒÎÛ˜‡Â
˜‡ÒÚË.
Á‡ÏÂÌ˚ ·ÏÔ˚ ‚ ÔË·Ó‡ı, ÍÓÚÓ˚Â
ÓÒ̇˘ÂÌ˚ ²).
• чÌÌ˚È ÔË·Ó ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ‰Îfl
ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ÁÓÒÎ˚ÏË Î˛‰¸ÏË. é·‡ÚËÚÂ
• ÑÓχ¯ÌË ıÓÎÓ‰ËθÌËÍË Ë/ËÎË ÏÓÓÁËθÌËÍË
‚ÌËχÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÔË·ÎËʇÎËÒ¸
Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ Î˯¸ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ı‡ÌÂÌËfl
Í ÔË·ÓÛ Ò Ì‡ÏÂÂÌËÂÏ Ë„‡Ú¸ Ò ÌËÏ.
Ë/ËÎË Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÔËÚ‡ÌËfl.
• àÁÏÂÌÂÌË ËÎË ÔÓÔ˚Ú͇ ËÁÏÂÌÂÌËfl
• èË·Ó ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ËÎÛ˜¯ËÏ Ó·‡ÁÓÏ ÔË
ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡
ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ı: ÓÚ +18°C ‰Ó +43°C
Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
(ä·ÒÒ í); ÓÚ +18°C ‰Ó +38°C (ä·ÒÒ Sí); ÓÚ
• Ç ıÓÎÓ‰ËθÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡
+16°C ‰Ó +32°C (ä·ÒÒ N); ÓÚ +10°C ‰Ó +32°C
ÒÓ‰ÂʇÚÒfl ۄ΂Ӊ˚, ÔÓ˝ÚÓÏÛ,
(ä·ÒÒ SN). ä·ÒÒ ÔË·Ó‡ Û͇Á‡Ì ̇
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë Á‡Ô‡‚͇ ‰ÓÎÊÌ˚
Ú‡·Î˘ÍÂ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÈ ‚ ͇ÏÂÂ, fl‰ÓÏ Ò
‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl Î˯¸ ÚÓθÍÓ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï
ÓÚÒÂÍÓÏ ‰Îfl Ó‚Ó˘ÂÈ.
ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ.
ÇÌËχÌËÂ
: ÔÓÏËÏÓ ÚÂÏÔ‡ÚÛ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ
• é·‡ÚËÚ¸ ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚ÌËχÌË ̇ ÔÂÂÌÓÒ
Ò‰˚, Ó·ÛÒÎÓ‚ÎÂÌÌ˚ı ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËÏ
ÔË·Ó‡, ˜ÚÓ·˚ Ì Ôӂ‰ËÚ¸ ˝ÎÂÏÂÌÚ˚
Í·ÒÒÓÏ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡,
ıÓÎÓ‰ËθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ë Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Òӷβ‰‡Ú¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë Û͇Á‡ÌËfl:
‚˚ÚÂ͇ÌË ı·‰‡„ÂÌÚ‡.
ÍÓ„‰‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚
• èË·Ó Ì ‰ÓÎÊÂÌ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òfl fl‰ÓÏ Ò
ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÌËÊ ÏËÌËχθÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl, ÚÓ ‚
ÓÚÓÔËÚÂθÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂflÏË ËÎË „‡ÁÓ‚˚ÏË
ÏÓÓÁËθÌÓÏ ÓÚÒÂÍ Ì „‡‡ÌÚËÛÂÚÒfl
ÔÎËÚ‡ÏË.
ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ı‡ÌÂÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÔÓ˝ÚÓÏÛ,
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Í‡Í ÏÓÊÌÓ ·˚ÒÚÂÂ
• àÁ·Â„‡Ú¸ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ̇
ÛÔÓÚ·ËÚ¸ ‚ ÔË˘Û ÒÓ‰Âʇ˘ËÂÒfl ‚ ÌfiÏ
ÔË·Ó ÒÓÎ̘Ì˚ı ÎÛ˜ÂÈ.
ÔÓ‰ÛÍÚ˚.
• ᇉÌflfl ˜‡ÒÚ¸ ÔË·Ó‡ ‰ÓÎÊ̇ ËÏÂÚ¸
• ÇÓ ‚ÒÂı ıÓÎÓ‰ËθÌ˚ı ÔË·Ó‡ı ËϲÚÒfl
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ ˆËÍÛÎflˆË˛ ‚ÓÁ‰Ûı‡. äÓÌÚÛ
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË, ÔÓÍ˚‚‡˛˘ËÂÒfl ËÌÂÂÏ. Ç
ı·‰‡„ÂÌÚ‡ Ì ‰ÓÎÊÂÌ ÔÓ‚Âʉ‡Ú¸Òfl.
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÏÓ‰ÂÎË ˝ÚÓÚ ËÌÂÈ ÏÓÊÂÚ
• íÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓÓÁËθÌËÍÓ‚ (ÍÓÏÂ
Û‰‡ÎflÚ¸Òfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË (‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÂ
‚ÒÚÓÂÌÌ˚ı): ̇ËÎÛ˜¯Â ÏÂÒÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË -
‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËÂ) ËÎË Ê ‚Û˜ÌÛ˛. çË ‚ ÍÓÂÏ
˝ÚÓ Ôӄ·.
ÒÎÛ˜‡Â Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ Û‰‡ÎËÚ¸ ËÌÂÈ
• ç ÒÚ‡‚¸Ú ‚ ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ ‰Û„ËÂ
Á‡ÓÒÚfiÌÌ˚Ï Ô‰ÏÂÚÓÏ: ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ
˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó˚ (̇ÔËÏÂ, ÏÓÓÊÂÌˈÛ).
·ÂÁ‚ÓÁ‚‡ÚÌÓ Ôӂ‰ËÚ¸ ËÒÔ‡ËÚÂθ.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡ÌÌÓÈ ·Ûχ„Â.
44