Kenwood KM007 series – страница 2

Инструкция к Комбайну Kenwood KM007 series

background image

20

Die 

Maschine

Die Rührwerkzeuge und ihr Gebrauch

K-Rührer

für Kuchen-, Mürbe-, Torten-, Blätter- und Nudelteig

Schneebesen

zum Aufschlagen von Eiern, Sahne, Waffel- und Brandteig,

Bisquitteig, Mousses, Soufflées usw. Nicht verwenden für schwere

Mischungen - der Schneebesen kann dabei zerbrechen.

Knethaken

für Hefeteig, Brotteig

Gebrauch der Maschine

1

Drehen Sie den Hebel zum Anheben des Kopfes im Uhrzeigersinn 

und heben Sie den Mixerkopf an, bis er einrastet.

Rührwerkzeug einsetzen

2

Das Rührwerkzeug bis zum Anschlag drehen 

3

Die Rührschüssel auf den Fuß aufsetzen - nach unten drücken und im

Uhrzeigersinn drehen 

4

Heben Sie den Mixerkopf zum Absenken erst leicht an und drehen Sie

den Hebehebel des Kopfes im Uhrzeigersinn. Senken Sie den Kopf bis

zur Einraststellung.

5

Schalten Sie die Maschine an und drehen Sie den

Geschwindigkeitsschalter auf die gewünschte Einstellung.

Zum Intervall-Rühren den Regler auf Impulsbetrieb 

stellen.

Rührwerkzeug entfernen

6

Gegen den Uhrzeigersinn drehen und nach unten herausziehen.

Tips

Falls nötig die Maschine ausschalten und mit dem Teigschaber

die Masse vom Schüsselrand lösen.

Eier lassen sich am leichtesten aufschlagen, wenn sie

Zimmertemperatur haben.

Vor dem Schlagen von Eiweiß darauf achten, daß kein Fett oder Eigelb

am Schneebesen oder an der Schüssel haftet.

Bleibt Teig am Schüsselboden unbearbeitet, die Einstellung der

Rührwerkzeuge überprüfen.

Brotteig

Wichtig

Die unten angegebenen Höchstmengen nicht überschreiten, damit

die Maschine nicht überlastet wird.

Wenn die Maschine schwer läuft: Maschine abschalten, die Hälfte der

Teigmenge herausnehmen und jede Hälfte gesondert kneten.

Zuerst die trockenen Zutaten mischen, dann bei laufender Maschine

Flüssigkeiten zufügen.

Höchstfüllmengen

CHEF

MAJOR

Teig

Gesamtgewicht bis zu 3kg

Gesamtgewicht bis zu 5kg

Eiweiß

1 - 12

1 - 16

Sahne

1,5l

2,5l

Geschwindigkeiten 

K-Rührer

Verrühren von Fett und Zucker

Mit minimaler

Geschwindigkeitsstufe beginnen, nach und nach bis auf Max erhöhen.

Eier cremig schlagen

4-'Max'.

Mehl, Obst etc. unterrühren

Min-1.

Backmischungen

Mit minimaler Geschwindigkeitsstufe beginnen,

nach und nach bis auf Max erhöhen.

Verrühren von Fett und Mehl

Min-2.

Schneebesen

Allmählich bis max steigern.

Knethaken

mit ‘min’ beginnend, allmählich bis ‘1’ steigern.

Reinigung

siehe Seite 24

P

CH

EF

0

min

1

2

3

P

CH

EF

0

min

1

2

3

P

CH

EF

0

min

1

2

3

P

0

min

max

1

2

3

4

5

6

P

background image

Problem

Schneebesen oder K-Rührer schlagen gegen den Boden der

Rührschüssel oder erreichen die Zutaten am Boden der Rührschüssel

nicht.

Lösung

Höheneinstellung folgendermaßen anpassen:

1

Den Netzstecker der Maschine ziehen.

2

Mixerkopf anheben und Schneebesen oder Teigrührer einsetzen.

3

Festhalten, dann Schraubenmutter 

lösen.

4

Mixerkopf senken.

5

Höhe durch Drehen des Schafts einstellen. Im Idealfall sollte der

Schneebesen/K-Teigrührer 

beinahe

den Schüsselboden 

berühren.

6

Kopf anheben, Schneebesen/K-Teigrührer festhalten und

Schraubenmutter anziehen.

Problem

Der Mixer stoppt im Betrieb.

Lösung

Ihr Mixer ist mit einem Überlastschutz ausgestattet und stoppt bei 

Überlastung, um die Maschine zu schützen. Wenn dies passiert, 

schalten Sie den Mixer ab und ziehen den Stecker aus der Steckdose. 

Entfernen Sie einen Teil der Zutaten, um die Belastung zu verringern 

und lassen Sie den Mixer einige Minuten ruhen. Stecken Sie den 

Stecker wieder in die Steckdose und wählen Sie erneut die 

gewünschte Geschwindigkeit. Wenn der Mixer nicht sofort wieder 

startet, lassen Sie ihn noch eine Weile ruhen.

Anbringen und Verwenden Ihres

Spritzschutzes

1

Mixerkopf anheben, bis er einrastet.

2

Schüssel auf den Sockel aufsetzen.

3

Den Spritzschutz auf die Unterseite des Rührarms 

drücken, bis er

korrekt einrastet. Füllrohr gemäß Abbildung anbringen.

4

Das gewünschte Rührwerkzeug einsetzen.

5

Rührkopf absenken.

6

Die Abdeckung für das Füllrohr 

aufsetzen.

Während des Rührvorgangs kann die Abdeckung des Füllrohrs

abgenommen und weitere Zutaten direkt in die Rührschüssel 

eingefüllt werden.

Zum Auswechseln der Rührwerkzeuge ist es nicht erforderlich, den

Spritzschutz zu entfernen.

7

Zum Abnehmen des Spritzschutzes den Rührarm anheben und den

Spritzschutz abziehen. 

Fehlersuche

21

CH

EF

0

min

1

P

0

m

in

1

2

3

P

0

m

in

1

2

3

P

background image

Das erhältliche 

Zubehör

Zubehörteile, die nicht mit der Maschine mitgeliefert wurden, erhalten Sie bei

Ihrem Kenwood-Händler.

Hinweis: nicht alle hier abgebildeten Zubehörteile sind lieferbar.

vorsatz

vorsatz-code

flacher Nudelvorsatz

A970

weitere Nudelvorsätze

A971

Tagliatelle

(nicht gezeigt) zur

A972

Tagliolini

Verwendung mit  A970

A973

Trenette

A974

Spaghetti

nudelvorsatz

A936

wird mit 6 Siebscheiben geliefert

langsamer Schlitz/

Reibvorsatz

A948

wird mit 4 Trommeln geliefert

superhacker

A950

wird mit 

a großer Wurstdüse

b kleiner Wurstdüse

c Kebbe-Vorsatz geliefert

getreidemühle

A941

Zitruspresse

A960

Küchenmaschinenvorsatz

und einMesser

A980

enthält 3 Schneidscheiben als Standard

Schneller Schlitz/Reibvorsatz

A998

enthält 3 Schneidscheiben als Standard

Optionale Scheiben für A980 & A998 a Zusätzliche Grobreibe 

Teilnummer 639021

b Raspelscheibe 

Teilnummer 639150

c Standard-Schnitzelwerk 

Teilnummer 639083

Pürierer

1,2 l Acryl 

A993A

, 1,2 l Glas 

A994A

, 1,5 l Edelstahl 

A996A

Multimühle

A938A

mit 3 Glasgefäßen und 3 Deckeln zum Aufbewahren 

Kontinuierlicher Entsafter

A935

Eismaschine

CHEF 

A956

, MAJOR 

A957

Kartoffelschäler

CHEF 

A934

, MAJOR 

A952

Kolander und Sieb n

CHEF 

A992

, MAJOR 

A930

Edelstahlschüsseln

poliert: 

CHEF 

672487

, MAJOR 

672499

Spritzschutz

CHEF & MAJOR 

672475

Abdeckung

CHEF, 

672504

, MAJOR 

672516

22

b

c

a

background image

23

0

m

in

1

2

3

4

5

6

P

b

c

a

background image

Reinigung und Pflege

Vor dem Reinigen die Maschine immer ausschalten und den

Netzstecker ziehen.

An der Öffnung 

kann beim erstmaligen Gebrauch etwas Fett

erscheinen. Das ist  normal – wischen Sie es einfach ab.

Stromaggregat, Abdeckungen

Wischen Sie die Teile mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie 

sie ab.

Keine Scheuermittel verwenden, nicht in Wasser tauchen.

Schüssel

Von Hand waschen, dann gründlich abtrocknen, oder in der

Geschirrspülmaschine reinigen.

Zum Reinigen Ihrer Edelstahlschüssel darf niemals eine

Drahtbürste, Stahlwolle oder Bleiche verwendet werden. Zum

Entfernen von Kalkflecken Essig verwenden.

Von Hitze fern halten (Herdscheiben, Öfen, Mikrowellen).

Werkzeuge

Edelstahlwerkzeuge können von Hand oder in der 

Geschirrspülmaschine gewaschen werden.

Werkzeuge, die nicht aus Edelstahl bestehen (mit Beschichtung) sollten

nur von Hand gewaschen und dann gründlich abgetrocknet werden.

Spritzschutz 

Von Hand waschen und gründlich abtrocknen.

Kundendienst

Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nur von

KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Fachwerkstatt

repariert werden.

Wenn Sie Hilfe brauchen:

beim Gebrauch Ihrer Maschine,

bei der Bestellung weiteren Zubehörs,

bei Reparaturen oder Wartungsdienst

wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihre Maschine

gekauft haben.

Reinigung und Kundendienst

24

background image

Rezepte

Siehe auch die wichtigen Hinweise für Brotteig auf Seite 20.

Frühstücksbrot

zutaten

2,6kg Mehl

1,3l Milch

300g Zucker

450g Margarine

100g Frischhefe oder 50g Trockenhefe

6 Eier, geschlagen

5 Prisen Salz

zubereitung

1

Die Margarine in der Milch schmelzen und die Mischung auf 43˚C 

erwärmen.

2

Trockenhefe:

Hefe und Zucker in die Milch geben und etwa 10

Minuten stehen lassen, bis die Hefe geht.

Frischhefe:

in das Mehl krümeln und den Zucker zugeben.

sonstige Hefe:

Herstellerangaben befolgen.

3

Die Milch in die Rührschüssel gießen, die geschlagenen Eier und 2kg

Mehl zugeben.

4

1 Minute bei minimaler Geschwindigkeit mixen, dann eine weitere Minute

auf Stufe 1.

Reste vom Rand abkratzen.

5

Das Salz und das restliche Mehl zugeben und bei geringster

Geschwindigkeit 1 Minute, dann bei Geschwindigkeit 1 weitere 2 - 3

Minuten kneten, bis ein glatter und gleichmäßiger Teig entstanden ist.

6

Gefettete 450g - Formen zur Hälfte mit dem Teig füllen, oder den Teig zu

Brötchen formen. Mit einem Tuch abgedeckt an einem warmen Ort

gehen lassen, bis sich das Teigvolumen verdoppelt hat.

7

Backen: 

Brotlaibe

20 - 25 Minuten, 

Brötchen

15 Minuten bei 200˚C (Gas

Stufe 6).

8

Das Brot ist gar, wenn es bei Klopfen auf die Unterseite hohl klingt.

Mürbeteig

zutaten

450g Mehl, mit dem Salz durchgesiebt

5ml Salz

225g Fett (Schmalz und Margarine, gemischt, Kühlschranktemperatur)

etwa 80ml (4 El) Wasser

Tip:

Nicht überrühren.

zubereitung

1

Das Mehl in die Rührschüssel geben. Das Fett in Flocken zum Mehl 

geben.

2

Bei Geschwindigkeitsstufe 1 nur so lange mixen, bis Masse aussieht wie

Paniermehl. Nicht schmierig werden lassen.

3

Das Wasser zugeben und bei minimaler Geschwindigkeit rühren. Sobald

das Wasser aufgenommen ist, das Rührwerk abschalten.

4

Backen: bei etwa 200˚C (Gas Stufe 6), Dauer je nach Belag.

Pavlova

Zutaten 

3 große Eiweiß

175g feiner Zucker

275 ml Creme double

frisches Obst, z.B. Himbeeren, Erdbeeren, Trauben, Kiwi

Zubereitung

1

Eiweiß mit hoher Geschwindigkeit steif schlagen.

2

Schneebesen auf Stufe 5 laufen lassen und Zucker esslöffelweise

hinzufügen. Nach jedem Esslöffel rühren.

3

Backblech mit Backpapier auslegen und Meringue-Masse mit dem Löffel

auf das Papier geben, so dass ein Nest mit einem Durchmesser von ca.

20 cm entsteht.

4

Backblech in den auf 150°C/300°F/Gas Stufe 2 vorgeheizten Ofen

schieben und Temperatur sofort auf 140°C/275°F/Gas Stufe 1 reduzieren.

1 Stunde lang backen. Hitze ausschalten, aber Pavlova zum Abkühlen

im Ofen lassen.

5

Kurz vor dem Servieren Backpapier abziehen und Pavlova auf eine

Servierscheibe gleiten lassen. Sahne steif schlagen und Oberseite der

Pavlova damit bestreichen. Mit Früchten garnieren.

25

Diese Menge gilt für die

Major Modelle. Für Chef

Modelle muss die Menge

halbiert und das gesamte

Mehl auf einmal zugegeben

werden.

background image

Rezepte 

(Fortsetzung)

Üppige Schokoladentorte

Zutaten

225 g weiche Butter  

250 g feiner Zucker 

4 Eier 

5 ml (1TL) Instant-Kaffee, aufgelöst in 15 ml (1 EL) heißem Wasser

30 ml (2 EL) Milch 

5 ml (1 TL) Mandelessenz

50 g gemahlene Mandeln

100 g Mehl

5 ml (1 TL) Backpulver

50 g ungesüßtes Kakaopulver

Zubereitung

1

Butter und Zucker bei niedriger Geschwindigkeit cremig rühren. 

Geschwindigkeit l angsam erhöhen, bis die Masse locker und 

schaumig ist. Buttermischung von der Schüssel und dem Schneebesen 

abstreifen.

2

Eier in einem Gefäß verrühren. Während der Mixer auf hoher

Geschwindigkeit arbeitet, langsam Ei zufügen und einarbeiten.

Abschalten und abstreifen.

3

Gelösten Kaffee, Milch und Mandelessenz bei niedriger

Geschwindigkeit einarbeiten. Gemahlene Mandeln, gesiebtes Mehl,

Backpulver und Kakao zufügen. Bei niedriger Geschwindigkeit

verrühren.

4

Masse auf zwei mit Backpapier ausgekleidete Kuchenformen (20 cm)

aufteilen. Oberfläche glatt streichen und im Ofen bei 180°C/350°F/Gas

Stufe 4 ca. 30 Minuten backen, bis der Kuchen auf Berührung

nachgibt.

5

Aus der Backform lösen und auf einem Kuchengitter abkühlen lassen.

Schokoladen-Mousseline-Füllung

Zutaten

275 g Zartbitterschokolade, in Stücke gebrochen

225 ml Crème double

Zubereitung 

1

Schokolade in einer Schüssel über einem leicht siedenden Wasserbad 

schmelzen.

2

Sahne steif schlagen. Dabei bei niedriger Geschwindigkeit beginnen

und Geschwindigkeit allmählich erhöhen.

3

Sobald die Schokolade geschmolzen ist, Schüssel aus dem

Wasserbad nehmen und Schokolade mit einem großen Löffel unter die

Sahne heben.

4

Schokoladenfüllung zwischen die abgekühlten Kuchen streichen.

Möhren-Koriander-Suppe

Zutaten

25 g Butter

1 gehackte Zwiebel

1 zerdrückte Knoblauchzehe

600g Möhren, in 2,5 cm große Stücke geschnitten

kalte Hühnerbrühe

10-15 ml (2-3 TL) gemahlener Koriander

Salz und Pfeffer

Zubereitung

1

Butter in einer Pfanne schmelzen, Zwiebel und Knoblauch zufügen 

und glasig dünsten.

2

Möhren in den Pürierer geben, Zwiebeln und Knoblauch zufügen. So

viel Hühnerbrühe zufügen, dass die 1,2 Markierung auf dem Gefäß

erreicht ist. Deckel und Füllkappe aufsetzen.

3

5 Sekunden auf Höchstgeschwindigkeit mixen, wenn Sie eine grob

pürierte Suppe möchten oder länger für ein feineres Ergebnis.

4

Suppe in einen Topf schütten, Koriander und Gewürze zufügen und

Suppe 30 bis 35 Minuten lang köcheln lassen.

5

Bei Bedarf nachwürzen und mehr Flüssigkeit zufügen.

26

background image

27

1. Für das an Sie gelieferte Gerät gemäss Rechnung gewährt der Hersteller ab

Kaufdatum eine 24-monatige Garantie. Zum Nachweis der Garantie gilt nur

der Kaufbeleg.

2. Alle innerhalb der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar

trotz sachgemässem Gebrauch entstanden sind, beheben wir bis 24 Monate

nach Kaufdatum kostenlos.

Bei gewerblicher Nutzung reduziert sich die Garantieleistung auf 6 Monate.

3. Es bleibt unserer Wahl überlassen, ob wir die defekten Teile reparieren oder

austauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.

4. Durch die Erbringung von Garantieleistungen tritt keine Verlängerung der ab

Kaufdatum eingeräumten Garantiezeit ein. Die Garantiezeit für Teile, die im

Rahmen der Garantie ausgetauscht werden, läuft mit Ende der Garantiezeit

ab.

5. Die Garantie erlischt bei Eingriffen von anderen als autorisierten KENWOOD-

Kundendienststellen oder bei der Verwendung anderer als original

KENWOOD-Ersatzteile.

6. Unsere autorisierten KENWOOD-Kundendienststellen werden die Instand-

setzung so schnell wie möglich durchführen.

7. Von der Garantie ausgenommen sind:

Glas- und Kunststoffbruch,

Schäden, die auf Nichtbeachtung der Hinweise in der Betriebsanleitung

zurückzuführen sind.

Schäden, die durch Anschluß an eine falsche Netzspannung oder sonstige

unsachgemäße Behandlung des Gerätes oder seiner Teile entstehen,

inbesondere Überlastung.

Schäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind.

Transportschäden jeglicher Art melden Sie bitte umgehend, jedoch spä-

testens 8 Tage nach Auslieferung bei Ihrem Händler, damit er diese regu-

liert.

8. Durch diese Herstellergarantie wird die gesetzliche Gewährleistungspflicht

nicht eingeschränkt.

Im Garantiefall oder bei Reparaturbedarf wenden Sie sich bitte an dem

Verkaeufer (oder an eine autorisierte Kundendienststelle).

Deutschland: Info Line: 0180-2000-422 (0,12

/min)

Hinweise für Garantieleistungen

background image

avvertenze

Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente prima

di inserire od estrarre utensili/accessori, dopo l’uso e prima della pulizia.

Non lasciare che bambini o persone inferme usino l’apparecchio senza

adeguata supervisione.

Tenere le dita lontano dalle parti componenti e dagli accessori inseriti

mentre sono in movimento.

Non allontanarsi mentre l’apparecchio è in funzione e non lasciare che i

bambini vi si avvicinino.

Non usare l’apparecchio se appare danneggiato. Farlo controllare o

riparare da personale apposito (vedere a pagina 33 per le informazioni

sull’assistenza tecnica).

Non usare accessori diversi da quelli indicati e non inserire più di un

accessorio alla volta.

Non superare la capacità massima dell’apparecchio riguardo la

quantità di cibo da inserire (indicazioni a pagina 29).

Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.

Quando si desidera usare un accessorio, leggere le istruzioni di

sicurezza che lo corredano.

Usare questo apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato concepito.

Fare attenzione nel sollevare questo apparecchio, che è molto pesante.

Controllare che la testa del mixer sia bloccata e che vaschetta, utensili,

coperchi e cavo siano ben saldi prima di sollevare l’apparecchio.

prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica

Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di

quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio.

Questo apparecchio è conforme alla Direttiva Comunitaria 

89/336/EEC

.

prima dell’uso

1

Togliere tutto il materiale d’imballaggio.

2

Lavare i componenti secondo le istruzioni fornite a pagina 33.

3

Spingere il cavo in eccedenza dell’apposito comparto sul retro

dell’apparecchio.

per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood

attacchi per accessori

attacco per alta velocità

uscita a media velocità

attacco per basse velocità

attacco per gli utensili

il mixer

testa di miscelazione

fermo per l’attacco

recipiente

levetta per il sollevamento della testa dell’apparecchio

interruttore di accensione/spegnimento e selettore 

della velocità

corpo motore

frusta a K

frullino

braccio impastatore

spatola

paraspruzzi

Per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood

28

Italiano

0

min

1

2

3

4

5

6

P

  

  

background image

utilizzo degli accessori per mescolare

frusta

Per torte, biscotti, paste frolle, glasse, ripieni, cannoli e per fare il

puree di patate.

frullino

Per uova, panna, pastelle, torte senza grasso, meringhe, torte alla

ricotta, mousse, soufflé. Non usare il frullino per miscele dense (per

esempio per il grasso di scrematura e per lo zucchero), altrimenti si

corre il rischio di danneggiarlo.

braccio impastatore

Per tutte le miscele a lievitazione.

come usare il mixer

1

Girare in senso orario la leva di sollevamento della testa del mixer 

e

sollevare la testa fino a quando non si blocca in posizione.

inserimento degli utensili

2

Ruotare fino a quando non si ferma 

quindi spingere.

3

Collocare il recipiente sulla base. Spingerlo verso il basso e ruotare in

senso orario 

4

Per abbassare la testa del mixer, sollevarla leggermente e poi girare in

senso orario la leva di sollevamento. Ora abbassare la testa del mixer

nella posizione bloccata.

5

Accendere l’apparecchio e spostare il selettore della velocità sulla

posizione desiderata.

Spostare il selettore sugli impulsi 

per lavorare gli ingredienti in modo

intermittente.

estrazione degli utensili

6

Svitare per estrarre.

consigli

Spegnere e pulire di frequente la frusta, servendosi della spatola.

Per ottenere i migliori risultati, le uova devono essere a temperatura

ambiente.

Prima di montare gli albumi, accertarsi che frusta e recipiente non

presentino residui di grasso o tuorlo d’uovo.

Per la pasta frolla usare solo ingredienti freddi, a meno che la ricetta non

specifichi diversamente.

promemoria per impastare il pane

importante

Non superare mai le capacità sottoelencate, altrimenti si sovraccarica

l’apparecchio.

Se l’apparecchio sembra lavorare l’impasto con fatica, spegnerlo,

asportare metà dell’impasto e lavorarla separatamente.

Gli ingredienti si impastano meglio se si versa il liquido per primo nel

recipiente.

capacità massime

CHEF

MAJOR

paste frolle

Peso della farina: 680gr

Peso della farina: 910gr

miscele dure a lievitazione

Peso della farina: 1,36kg

Peso della farina: 1,5kg

Tipo inglese

Peso totale: 2,18kg

Peso totale: 2,4kg

miscele morbide a

lievitazione

Peso della farina: 1,3kg

Peso della farina: 2,6kg

Tipo europeo

Peso totale: 2,5kg

Peso totale: 5kg

miscele per torte di frutta

Peso totale: 2,72kg

Peso totale: 4,55kg

albumi

12

16

velocità selezionabili 

frusta

grassi di scrematura e zucchero:

iniziare al min e portare

gradualmente al max.

per sbattere le uova in miscele cremose:

4 – ‘max’.

per incorporare farina, frutta, ecc:

min – 1.

per miscele per torte:

iniziare al min e portare gradualmente al max.

per amalgamare il grasso alla farina:

min – 2.

frullino

Portare gradualmente a ‘max’.

braccio impastatore

Iniziare da ‘min’ e portare gradualmente a 1.

per informazioni sulla 

pulizia

vedere a pagina 33

P

29

il 

mixer

CH

EF

0

min

1

2

3

P

CH

EF

0

min

1

2

3

P

CH

EF

0

min

1

2

3

P

0

min

max

1

2

3

4

5

6

P

background image

problema

Il frullino o la frusta battono contro il fondo del recipiente, oppure non

riescono ad impastare gli ingredienti sul fondo del recipiente.

soluzione

Regolare l’altezza. Ecco come fare:

1

Staccare la spina dell’apparecchio.

2

Sollevare la testa del mixer e inserire la frusta o il frullino.

3

Tenere l’accessorio con una mano, quindi allentare il dado 

.

4

Abbassare la testa del mixer.

5

Regolare l’altezza dell’accessorio ruotandolo. Se possibile il frullino/la

frusta a K deve 

quasi

toccare il fondo del recipiente 

.

6

Sollevare la testa, tenere il frullino/la frusta a K con una mano e infine

stringere il dado.

problema

L’apparecchio si ferma durante il funzionamento.

soluzione

L’apparecchio è provvisto di un dispositivo di protezione contro il 

sovraccarico, che lo ferma a prevenzione del danno. In questo caso, 

spegnere l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa di corrente. 

Togliere parte degli ingredienti per ridurre il peso, poi lasciare spento 

l’apparecchio per qualche minuto. A questo punto rimettere la spina 

nella presa di corrente e riselezionare la velocità desiderata. Se 

l’apparecchio non si riaccende subito, lasciarlo spento per più tempo.

come montare ed usare il 

paraspruzzi

1

Sollevare la testa del mixer finché non si blocca.

2

Montare il recipiente sulla base.

3

Spingere il paraspruzzi sulla parte sottostante della testa del mixer 

,

fino ad inserirlo completamente. Ora il tubo introduttore degli alimenti

dovrebbe trovarsi nella posizione mostrata.

4

Inserire l’utensile desiderato.

5

Abbassare la testa del mixer.

6

Ora mettere il coperchio sul tubo introduttore degli alimenti 

.

Durante la lavorazione è possibile togliere il coperchio e inoltre

aggiungere ingredienti direttamente nella vaschetta 

.

Non occorre togliere il paraspruzzi per cambiare gli utensili.

7

Per togliere il paraspruzzi, sollevare la testa del mixer e spostarlo verso

il basso.

guida alla ricerca dei guasti

30

CH

EF

0

min

1

P

0

m

in

1

2

3

P

0

m

in

1

2

3

P

background image

gli 

accessori

disponibili

Se si desidera acquistare un accessorio non incluso nella confezione di questo

elettrodomestico, si prega di rivolgersi all’addetto KENWOOD per le riparazioni.

accessorio

codice

accessorio per pasta piatta

A970

accessori supplementari per

A971

tagliatelle

pasta (Non illustrato) usato

A972

tagliolini

insieme a A970

A973

trenette

A974

spaghetti

accessorio per la pasta

A936

con 6 filiere

affetta/sminuzzatutto a

bassa velocità

A948

con 4 elementi

tritacarne super

A950

con

a accessorio per salsicce grandi

b accessorio per salsicce piccole

c accessorio per salsicce kebbe

macinino

A941

spremiagrumi

A960

robot

A980

con 3 dischi e una lama di taglio

affetta/sminuzzatutto ad

alta velocità

A998

con 3 dischi di taglio

dischi facoltativi per

A980 & A998

a sminuzzatutto extra grosso 

art. nº 639021

b accessorio per raschiare 

art. nº 639150

c accessorio standard per patatine 

art. nº 639083

frullatore

1.2 l acrilico 

A993A

, 1.2 l vetro 

A994A

, 1.5 l  acciaio inox 

A996A

macinatutto

A938A

con 3 caraffe in vetro e 3 coperchio per conservazione

spremifrutta a centrifuga

A935

gelatiera

chef 

A956

MAJOR

A957

pelapatate

CHEF 

A934

, major 

A952

colino e setaccio

CHEF

A992

, MAJOR 

A930

vaschette acciaio inox

lucide 

CHEF 

672487

, MAJOR 

672499

paraspruzzi

CHEF & MAJOR

672475

coperchio

CHEF 

672504

, MAJOR 

672516

31

b

c

a

background image

32

0

m

in

1

2

3

4

5

6

P

b

c

a

background image

pulizia dell’apparecchio e assistenza tecnica

pulizia e cura dell’apparecchio

Spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina prima di pulirlo.

Quando si usa l’uscita 

per la prima volta potrebbero esservi dei

residui di grasso. Questo è perfettamente normale e basta pulire.

corpo motore, coperchi

delle uscite

Passare con un panno umido e asciugare.

Non pulire mai con sostanze abrasive e non immergere mai

l’apparecchio nell’acqua.

vaschetta

Lavare a mano e asciugare a fondo, oppure lavare in

lavastoviglie.

Non usare mai spazzolini o pagliette di metallo, e neppure 

candeggina, per pulire la vaschetta in acciaio inossidabile. Per

eliminare le tracce di calcare usare dell’aceto.

Tenere lontano da fonti di calore (fornelli, forni tradizionali e a

microonde).

utensili

Gli utensili in acciaio inossidabile possono essere lavati a mano o in

lavastoviglie.

Nel caso di utensili non in acciaio inossidabile (ossia rivestiti), lavare

esclusivamente a mano e asciugare a fondo.

paraspruzzi

Lavare a mano e asciugare a fondo.

manutenzione e assistenza tecnica

In caso il cavo sia danneggiato, deve essere sostituito solo dal

fabbricante oppure da un centro assistenza 

KENWOOD

autorizzato. Ciò

eviterà possibili situazioni di pericolo.

se si ha bisogno di assistenza riguardo:

l’utilizzo dell’apparecchio

l’ordinazione di un altro accessorio

assistenza tecnica o riparazioni

contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.

33

background image

ricette

Per la preparazione del pane, si vedano le importanti note a pagina 29.

pane bianco 

tipo europeo a pasta morbida

ingredienti

2,6kg di farina bianca di tipo normale

1,3 litri di latte

300gr di zucchero

450gr di margarina

100gr di lievito di birra fresco oppure 50gr di lievito secco

6 uova sbattute

5 pizzichi di sale

procedimento

1

Fare sciogliere la margarina nel latte e portare a una temperatura di 

43˚C.

2

Se si usa il 

lievito di birra in polvere

(il tipo che deve essere

ricostituito): versarlo nel recipiente insieme allo zucchero e al latte.

Lasciar riposare per circa 10 minuti finché il composto appare

schiumoso.

Se si usa il 

lievito di birra fresco:

sbriciolatelo nella farina

Se si usano 

altri tipi di lievito:

seguire le indicazioni 

del produttore.

3

Versare il latte nel recipiente. Poi aggiungere le uova sbattute e 2kg di

farina.

4

Miscelare a velocità minima per 1 minuto, poi a velocità 1 per un altro

minuto. Staccare l’impasto dal recipiente.

5

Aggiungere il sale e la rimanente farina e miscelare a velocità minima

per 1 minuto, poi a velocità 1 per 2 - 3 minuti, fino a quando l’impasto

non appare morbido e ben amalgamato.

6

Riempire a metà alcune teglie imburrate di 450gr, oppure formare panini.

Ora coprire con un panno e lasciare l’impasto in ambiente caldo finché

non raddoppia in volume.

7

Cuocere in forno a 200˚C per 20 - 25 minuti 

(per le pagnotte)

o per 15

minuti 

(per i panini)

.

8

A cottura ultimata il pane dovrebbe produrre un suono sordo se battuto

sul fondo.

Con questa miscela si ottengono circa 10 pagnotte.

pasta frolla

ingredienti

450gr di farina, setacciata insieme al sale

5ml (1 cucchiaino) di sale

225gr di strutto (miscelare strutto e margarina direttamente dal

frigorifero)

Circa 80ml (4 cucchiai) di acqua

consiglio

Non miscelare eccessivamente gli ingredienti.

procedimento

1

Versare la farina nel recipiente. Tagliare a cubetti lo strutto e 

aggiungerlo alla farina.

2

Miscelare a velocità 1 fino a quando l’impasto non assume la

consistenza di briciole di pane. Fermarsi prima che l’impasto appaia

unto.

3

Aggiungere l’acqua e miscelare a velocità massima. Fermarsi non

appena l’acqua è stata incorporata nell’impasto.

4

Cuocere a circa 200˚C, a seconda del ripieno desiderato.

pavlova

ingredienti 

3 albumi

175g di zucchero semolato

275ml di panna da cucina

frutta fresca, es. lamponi, fragole, uva, kiwi

preparazione

1

Montare gli albumi a neve, ad alta velocità.

2

Azionando la frusta alla velocità 5, aggiungere gradualmente lo zucchero

(un cucchiaio alla volta) lavorandolo dopo ciascun’aggiunta.

3

Rivestire una teglia di carta siliconata, poi versare un cucchiaio di

meringa sulla carta, formando un nido di circa 20cm di diametro.

4

Infornare la teglia in un forno preriscaldato a 150ºC, poi ridurre

immediatamente la temperatura 140°C e cuocere per 1 ora. Spegnere il

forno ma lasciare la pavlova al suo interno, lasciando che si raffreddi.

5

Quando si è pronti a servire, staccare la carta siliconata e servire la

pavlova su un piatto. Montare la panna e spalmarla in cima alla pavlova.

Decorare con la frutta.

34

Queste quantità sono per

i modelli Major. Per i

modelli Chef, dimezzare

le quantità e aggiungere

la farina tutta in una volta

background image

ricette (

continuazione

)

torta golosa al cioccolato

ingredienti

225g di burro, ammorbidito

250g di zucchero semolato

4 uova

5ml (1 cucchiaino) di caffè istantaneo sciolto in 15ml (1 cucchiaio) di

acqua bollente

30ml (2 cucchiai) di latte

5ml (1 cucchiaino) di essenza di mandorla

50g di mandorle tritate

100g di farina autolievitante

5ml (1 cucchiaino) di lievito

50g di cacao amaro in polvere

preparazione

1

Lavorare il burro e lo zucchero a bassa velocità e aumentare 

gradualmente la velocità, aggiungendo poco a poco le uova fino ad 

incorporarle. Ora spegnere l’apparecchio e staccare l’impasto dalle 

pareti della vaschetta e dalla frusta.

2

Sbattere le uova in una caraffa e aggiungerle gradualmente nella

vaschetta con l’apparecchio in funzione, poco alla volta, fino a

incorporarle bene. Ora spegnere l’apparecchio e staccare l’impasto

dalla vaschetta e dalla frusta.

3

Unire il caffè disciolto, il latte e l’essenza di mandorla, azionando

l’apparecchio a bassa velocità. Aggiungere le mandorle tritate, la farina

setacciata, il lievito e il cacao. Miscelare a bassa velocità.

4

Suddividere l’impasto fra due tortiere di 20cm rivestite di carta da forno

imburrata. Spianare l’impasto e infornare a 180°C per circa 30 minuti,

fino a quando non risulta elastico al tatto.

5

Capovolgere e lasciare raffreddare su una griglia.

mousse di cioccolato per ripieno

ingredienti

275g di cioccolato fondente, a pezzetti

225ml di panna montata

preparazione

1

Sciogliere il cioccolato a bagnomaria, in una scodella sopra una 

pentola di acqua appena in ebollizione.

2

Montare la panna a neve, iniziando a bassa velocità e poi aumentando

gradualmente la velocità.

3

Quando il cioccolato si è sciolto, togliere la scodella dal fuoco ed

incorporarlo nella panna usando un grosso cucchiaio.

4

Spalmare il ripieno di cioccolato fra le due metà di torta.

minestra di carote e coriandolo

ingredienti

25g di burro

1 cipolla spezzettata

1 spicchio d’aglio schiacciato

600g di carote tagliate a dadini di 2,5cm

brodo freddo di pollo

10-15ml (2-3 cucchiaini) di coriandolo tritato

sale e pepe

preparazione

1

Sciogliere il burro in una pentola, quindi aggiungere la cipolla e l’aglio 

e soffriggere a fuoco lento.

2

Mettere le carote nel frullatore, poi aggiungere la cipolla e l’aglio.

Aggiungere brodo sufficiente fino al livello 1,2 stampigliato sulla

caraffa. Mettere il coperchio e il tappo di riempimento.

3

Frullare alla velocità massima per 5 secondi (per ottenere una minestra

densa), oppure più a lungo (per una minestra meno densa).

4

Versare la miscela in una pentola, poi aggiungere il coriandolo, condire

e sobbollire la minestra per 30 – 35 minuti, oppure fino a cottura

ultimata.

5

Aggiungere altro sale, pepe o brodo, secondo le preferenze.

35

background image

36

C

E R T I F I C A T O

D

I

G

A R A N Z I A

P E R

L

’ I

T A L I A

Dal lunedì al Venerdì

09.00 - 18.30

Sabato 09.00 - 12.00

800-201052

Numero Verde

CONTACT 

SERVICE ITALIA

1. KENWOOD garantisce ai propri clienti l’applicazione di tutti i diritti contenuti nella Direttiva

Europea    1999/44/CE  sulla  vendita  dei  beni  di  consumo,  nonché  dei  diritti  previsti  dalle

norme nazionali in materia.

In particolare sono coperti da garanzia tutti i possibili difetti di conformità e di fabbricazione

presenti nel prodotto al momento della vendita che si manifestino nei primi 2 anni dalla data

di acquisto.

2.

Per  il  primo  anno  il  cliente  KENWOOD  goderà  pienamente  dei  diritti  sopra  indicati  senza

dover  dimostrare  l’esistenza  del  difetto  di  conformità  o  di  fabbricazione  al  momento  della

vendita.

3.

La conformità del prodotto verrà ripristinata dalla KENWOOD senza alcun onere per il clien-

te per manodopera e materiale nonché per le spese di intervento del tecnico a domicilio, limi-

tatamente ai prodotti per i quali tale servizio sia previsto.

4.

Per  esercitare  i  diritti  di  cui  sopra  il  cliente  dovrà  rivolgersi  alla  rete  dei  Centri Assistenza

Autorizzati  KENWOOD  (contattare  il  numero  verde  sottoindicato)  ed  esibire  unitamente  al

presente “certificato” un documento valido ai fini fiscali e rilasciato dal rivenditore e compro-

vante la data di acquisto del prodotto. 

5.

I diritti di cui ai punti 1, 2, 3 non si applicano ai seguenti casi : 

Difetti causati da utilizzi non previsti nel libretto di istruzione che costituisce parte integran-

te del contratto di vendita.

Difetti causati da rotture accidentali, incuria, manomissione da parte di terzi non autorizzati,

utilizzo di ricambi non originali.

6.

Non sono da intendersi come prestazioni in garanzia gli interventi inerenti l’installazione, l’al-

lacciamento agli impianti di alimentazione e le manutenzioni citate nel libretto delle istruzio-

ni. Altresì viene escluso dalla garanzia il ricambio dei materiali di consumo ( es. filtri, spaz-

zole ecc.).

7.  La KENWOOD declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono, direttamente o

indirettamente derivare  a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della man-

cata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto di istruzioni e concer-

nenti specialmente le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparec-

chio.    

KENWOOD

Via Lodovico Seitz, 47

31100 Treviso - Italia

GARANZIA  KENWOOD    22-04-2002    15:44    Pagina  1

GARANZIA E SERVIZI DI ASSISTENZA

800-202323

background image

veiligheid 

Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat

u instrumenten/hulpstukken aanbrengt of verwijdert, na ieder gebruik

en alvorens het apparaat te reinigen.

Kinderen of zieke personen mogen dit apparaat nooit zonder toezicht

gebruiken.

Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en vaste

accessoires.

Laat de machine nooit onbeheerd achter, wanneer deze ingeschakeld

is, en houd hem buiten het bereik van kinderen..

Gebruik de machine niet als hij beschadigd is. Laat hem nakijken of

repareren: zie paragraaf ‘service’, blz. 42.

Gebruik geen accessoires die niet voor de keukenmachine bestemd

zijn en gebruik nooit meer dan één accessoire tegelijkertijd.

Overschrijd nooit de maximale hoeveelheden (blz.38)

Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.

Lees eerst de veiligheidsvoorschriften bij de accesoires, voordat u ze

gebruikt.

Gebruik deze machine uitsluitend voor het beoogde huishoudelijke

gebruik.

Pas op bij het optillen van dit toestel, want het is zwaar. Zorg bij het

tillen dat de arm is vergrendeld en dat de kom, gereedschappen,

deksels op aansluitpunten en het snoer veilig zijn aangebracht en

opgeborgen.

voordat u de stekker in het stopcontact steekt.

Controleer of de spanning van het stopcontact hetzelfde is als die op

het typeplaatje.

Dit apparaat voldoet aan EG-richtlijn 

89/336/EEC

.

voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt.

1

Verwijder al het verpakkingsmateriaal.

2

Was alle onderdelen goed af: zie paragraaf ‘onderhoud en reiniging,

blz 42.

3

Duw het overschot van het netsnoer in het opbergvak aan de

achterzijde van de machine.

uw Kenwood keukenmachine

accesoires openingen

hoge snelheid aansluiting

aansluitpunt voor middelhoge snelheid

lage snelheid aansluiting

hulpstukkenopening

de mixer

mixerkop

afvalopvanger

kom

hendel voor het omhoog zetten van de mixerkop

aan/uit -en snelheidsschakelaar

motorgedeelte

K-klopper

garde

deeghaak

spatel

spatdeksel

wat u moet weten over uw Kenwood keukenmachine

37

Nederlands

0

min

1

2

3

4

5

6

P

  

  

background image

gebruik van de mix-accessoires

K-klopper

Voor het maken van cakes, koekjes, pasteis, suikerglazuur, vullingen,

roomsoezen en puree. 

garde

Voor eieren, room, beslag, vetarm biscuitdeeg, schuimgebak,

kwarktaart, mousses en soufflés. Gebruik de garde niet voor zware

mengsels (ei, vet en suiker), aangezien deze hierdoor beschadigd kan

raken.

deeghaak

Voor gistmengsels.

gebruik van uw mixer

1

Draai de hendel voor de armlift rechtsom 

en breng de mixerarm

omhoog tot deze vergrendelt.

aanbrengen van een hulpstuk

2

Draai tot het niet meer verder kan 

en duw het dan omhoog.

3

Zet de kom op het onderstel , druk hem naar beneden en draai hem met

de klok mee 

4

Om de mixerarm omlaag te brengen moet deze eerst enigszins worden

opgetild, draai daarna de hendel van de armlift rechtsom. Breng omlaag

naar de vergrendelde stand.

5

Schakel de machine aan en draai de snelheidsregeling naar de gewenste

stand.

Schakel naar ‘pulse’ 

bij korte schokken. 

verwijderen van een hulpstuk

6

Losdraaien.

tips

Haal de kom regelmatig van het onderstel af en schraap de binnenkant

schoon met de spatel.

Voor het kloppen kunt u het beste eieren op kamertemperatuur gebruiken.

Controleer voordat u eiwitten gaat kloppen of er geen vet of eigeel op de

garde of in de kom zit.

Gebruik koude ingrediënten voor het deeg, tenzij in uw recept iets anders

staat.

belangrijk voor het maken van brood

important

Overschrijd nooit de hieronder aangegeven maximale hoeveelheden,

omdat de machine hierdoor overbelast raakt.

Als u hoort dat de machine moeite heeft met mengen, schakel hem dan

uit en haal de helft van het deeg eruit. Meng hierna het deeg in twee keer.

Het mixen gaat gemakkelijker als u eerst de vloeibare ingrediënten in de

kom doet.

maximale hoeveelheden

CHEF

MAJOR

kruimeldeeg

hoeveelheid meel 680g

hoeveelheid meel 910g

stijf gistdeeg

hoeveelheid meel 1,36kg

hoeveelheid meel 1,5kg

Brits

totaal 2,18kg

totaal 2,4kg

zacht gistdeeg

hoeveelheid meel 1,3kg

hoeveelheid meel 2,6kg

continentaal

totaal 2,5kg

totaal 5kg

vruchtencake

totaal 2,72kg

totaal 4,55kg

eiwit

12

16

snelheden 

K-klopper

Kloppen van boter en suiker

beginnen op min, geleidelijk 

opvoeren tot max.

Een egaal mengsel van eieren maken

4 – ‘max’.

Bloem, fruit, enz, ergens door scheppen

Min –1

Cakebeslag

beginnen op min. snelheid, geleidelijk opvoeren tot max.

Boter door bloem mengen

min – 2

garde

geleidelijk verhogen tot ‘max’.

deeghaak

start op ‘min’, en verhoog geleidelijk tot stand 1. 

zie pagina 42 voor 

reiniging

P

38

de 

mixer

CH

EF

0

min

1

2

3

P

CH

EF

0

min

1

2

3

P

CH

EF

0

min

1

2

3

P

0

min

max

1

2

3

4

5

6

P

background image

probleem:

De garde of de K-klopper slaat tegen de bodem van de kom of reikt

niet tot aan de ingrediënten op de bodem van de kom.

oplossing

Pas de hoogte aan. Ga hierbij als volgt te werk:

1

Haal de stekker uit het stopcontact.

2

Breng de mixerkop omhoog en breng de garde of klopper aan.

3

Houd deze vast en draai vervolgens de moer los 

4

Laat de mixerkop weer zakken.

5

Pas de hoogte aan door de schacht te verdraaien. Het is het beste als

de garde / K-klopper 

bijna

de bodem van de kom raakt 

.

6

Breng de kop weer omhoog, houd de garde / K-klopper vast en draai

de moer vast.

probleem

De mixer stopt gedurende de bereiding.

oplossing

De mixer is voorzien van een overbelastingsbeveiliging en zal bij 

overbelasting stoppen om de machine te beschermen. Als dit gebeurt, 

schakel de machine dan uit en neem de stekker uit het stopcontact. 

Verwijder een hoeveelheid van de ingrediënten om de belasting te 

verminderen en laat de mixer een paar minuten staan. Steek de stekker

weer in het stopcontact en kies opnieuw de snelheid. Als de mixer niet 

onmiddellijk opnieuw start, laat hem dan wat langer staan.

aanbrengen en gebruik van het 

spatdeksel

1

Breng de mixerkop omhoog totdat deze wordt vergrendeld.

2

Plaats de kom op het onderstel.

3

Monteer het spatdeksel onderaan de mixerkop 

, tot hij goed vast zit.

De opening voor de etenswaren bevindt zich zoals op de afbeelding

staat aangegeven.

4

Monteer het gewenste hulpstuk.

5

Laat de mixerkop zakken.

6

Dek de opening in het spatdeksel af 

.

Tijdens het mengen kunt u de opening in het spatdeksel gebruiken om

ingrediënten direct aan de kom toe te voegen 

.

U hoeft het spatdeksel niet te verwijderen om van hulpstuk te wisselen.

7

Verwijder het spatdeksel door de mixerkop omhoog te halen en het

deksel ervanaf te trekken. 

oplossen van problemen

39

CH

EF

0

min

1

P

0

m

in

1

2

3

P

0

m

in

1

2

3

P