Candy CY2 084: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Стиральная Машина
Инструкция к Стиральной Машине Candy CY2 084

Instrukcja obstugi
Инструкция по эксплуатации
Bedienungsanleitung
Automotlckd procko
User instructions
CY2 084
CY2104
CY2124
SensorSystem
/KCT!\//K OI I I
PL
RU
DE
CZ
EN

GRATULACJE
(PL
Kupujqc sprzqt AGD firmy
Candy dowiodtes, ze nie
akceptujesz kompromisöw i
chcesz miec to co
najlepsze.
Firma Candy ma
przyjemnosc przedstawiC
nowq pralkp automatycznq,
ktöra jest rezultatem lat
poszukiwan i doSwiadczen
nabytych w bezpoSrednim
kontakcie z konsumentem.
WybrateS jakoSC, trwatoSC i
wysokq sprawnosC - cechy
charakteryzujqce pralkp
Candy.
Firma Candy oferuje takZe
szeroki asortyment innych
urzqdzen AGD, takich jak:
zmywarki do naczyn, pralko-
suszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takze
lodöwki i zamrazarki.
PoproS Twojego sprzedawcp
o kompletny katalog
produktöw firmy Candy.
Przeczytaj uwaZnie niniejszq
instrukcjp, gdyZ zawiera ona
wskazöwki dotyczqce
bezpiecznej instalacji,
uzytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajqcych
zoptymalizowaC sposöb
uzytkowania pralki.
Zachowaj niniejszq instrukcjp
w celu pöZniejszej
konsultacji.
Kontaktujqc sip z firmq
Candy, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzqdzenia (JeSli taki
istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje sq
obwiedzione ramkq na
rysunku obok
ПОЗЛРАВПЯРМ!
Приобретя эту стиральную
машину
Канди
, Вы решили
не идти на компромисс: Вы
пожелали лучшее.
Фирма
Канди
рада
предложить Вам эту новую
стиральную машину - плод
многолетних научно
исследовательских работ и
приобретенного на рынке, в
тесном контракте с
потребителем, опыта.
Вы выбрали качество,
долговечность и широкие
возможности, которые Вам
предоставляет эта
стиральная машина.
Кроме того Канди предлагает
Вам широкую гамму
электробытовой
техники
:
стиральные машины,
посудомоечные машины,
стиральные машины с
сушкой, кухонные плиты,
микроволновые печи,
духовки, варочные панели,
холодильники,
морозильники.
Спросите у Вашего продавца
полный каталог продукции
фирмы Канди.
Просим Вас внимательно
ознакомиться с
предупреждениями,
содержащимися в этой
инструкции, которые дадут
Вам важные сведения,
касающиеся безопасности,
установки, эксплуатации и
обслуживания, некоторые
полезные советы по
лучшему использованию
машины.
Бережно храните эту книжку
инструкций для
последующих консультаций.
При общении с фирмой
Канди или с ее
специалистами по
техническому обслуживанию
постоянно ссылайтесь на
модель и номер С (если
таковой имеется).
Практически, ссылайтесь на
все, что содержится в
табличке.
HERZLICHEN
GIÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerätes haben Sie
bewiesen, daß Sie stets nur
das Beste wählen - ohne
Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen diese
neue Waschmaschine
anbieten zu können. Sie ist
das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung, die im
ständigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
ist. Sie haben mit diesem
Gerät Qualität, lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewählt.
Candy bietet Ihnen darüber
hinaus eine breite Palette
weiterer elektrischer
Haushaltsgeräte:
Waschmaschinen,
Geschirrspüler,
Wäschetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde, Backöfen
und Kochfelder, Kühl - und
Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler
nach dem kompletten
Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam
die Anweisungen, die Sie in
diesem Heft finden. Sie finden
dort wichtige Hinweise zur
sicheren Installation, zur
Bedienung, zur Pflege und zur
optimalen Verwendung der
Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für
eine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Candy oder
an Ihre zuständige
Kundendienststelle stets das
Modell, die Nummer und die
G-Nummer (falls vorhanden),-
also praktisch alle Angaben
des Typenschildes -, an.
UVOD
Väzeny zäkaznfku,
Dekujeme Vam, ze jste si
zakoupil vyrobek spolecnosti
Candy.
Pfied prvnim pouzitim
vyrobku si pozorne pfieCtete
prilozeny Cesky navod , ktery
firma Candy dodava, a
düsledne se jim ridte.
Navod, ktery jste k vyrobku
obdrzel, vychazi z
vseobecne vyrobkove fiady
a z tohoto düvodu müze
dojft k situaci, ze nektere
funkce, ovladaci prvky a
pffslusenstvf nejsou urCeny
pro Vas vyrobek. Dekujeme
za pochopeni.
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household
appliance,you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
3
2

SPIS TRESCI
ПГПАВПРИИР
ROZDZIAt
ПАРАГРАФ
KAPITFI
INHALT
OBSAH :
INDEX
Wst^p
Введение
KAPITOLA
CHAPTER
Einleitung
Üvod
Introduction
Uwagi ogolne dotyczqce
dostawy
Общие сведения по
эксплуатации
1
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
Vseobecne pokyny pri
pfevzetT vyrobku
General points on delivery
Gwarancja
Гарантия
2
Garantie
Zdruko
Guarantee
Srodki bezpieczenstwa
Меры безопасности
3
Sicherheitsvorschriften
Pokyny pro bezpecne
pouzIvanT proCky
Safety Measures
Dane techniczne
Технические характеристики
4
Technische Daten
Technicke udoje
Technical Data
Instalacja pralki
Установка
5
Inbetriebnahme, Installation
Instoloce
Setting up and Installation
Opis panelu sterujqcego
Описание команд
6
Bedienungsanleitung
Popis ovladocTho ponelu
Control Description
Tabela programow
Таблицы выбора программ
7
Programmtabelle
Tobulko progromü
Table of Programmes
Wybor programu
Выбор программ
8
Programm/Temperaturwahl
Volbo progromü
Selection
Szuflada na proszek
Контейнер для моющих
средств
9
Waschmittelbehälter
Zasobnlk proclch prostredkü
Detergent drawer
Produkt
Тип белья
10
Das Produkt
Pradlo
The Product
Pranie
Стирка
11
Waschen
PronT
Washing
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Чистка и уход за машиной
12
Reinigung und allgemeine
Wartung
CistenT o beznd udrzbo
Cleaning and routine
maintenance
Lokalizacja usterek
Возможные неисправности
13
Fehlersuche
Nez zovolate odborny servis
Faults Search
4
5

(PL
ROZDZIAt 1
UWAGI OGQLNE
DOTYCZACE
DOSTAWY
W momencie dostawy
sprowdz, czy ponizsze
elementy zostaty
dostarczone wraz z pralkq:
A) INSTRUKCJA
UZYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÖW
SERWISOWYCH (
по
karcie gworoncyjnej)
D) ZATYCZKI
E) KOLANKO W^ZA
WYLEWOWEGO
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdz, czy pralka i
wyposoZenie jest w dobrym
stonie i nie ulegto
uszkodzeniu w czosie
tronsportu. W przypodku
zouwoZenio uszkodzen
skontoktuj sip ze sklepem, w
ktörym nobytes urzqdzenie.
ПАРАГРАФ 1
ОБЩИЕ
СВЕДЕНИЯ
При покупке убедитесь,
чтобы с машиной были:
А) ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ НА
РУССКОМ ЯЗЫКЕ;
B)
АДРЕСА СЛУЖБ
ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ;
C) СЕРТИФИКАТ
ГАРАНТИИ;
D) ЗАГЛУШКА;
E) ЖЕСТКОЕ
УСТРОЙСТВО
ДЛЯ
ЗАГИБА
СЛИВНОЙ
ТРУБЫ;
ХРАНИТЕ ИХ
Проверьте отсутствие
повреждений машины при
транспортировке. При
наличии повреждений
обратитесь в центр
техобслуживания
Канди
.
E1№№UH
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerätes, ob
das folgende Zubehör
mitgeliefert wurde:
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschäden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren.
KAPITOLA 1
VSEOBECNE
POKYNY PRI
PREVZET'I
VYROBKU.
Püi doddnT a pfevzetT
vyrobku zkontrolujte peclive,
zda bylo doddno ndsledujid
standardni pfTslusenstvI:
A) BEDIENUNGSANLEI
TUNG
A)
n
A
vod
K OBSLUZE
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENST
STELLEN
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNYCH
servisnich
st
R
edisek
ADDRESSES
C)GARANTIESCHEIN
C) ZÄRUCNl LIST
C)GUARANTEE
CERTIFICATES
D) STÖPSEL
D) KRYCI ZÄTKY
D) CAPS
E) ROHRBOGEN FÜR
ABLAUFSCHLAUCH
E) DRZÄK ODTOKOVE
HADICE, TVARU "U"
E) BEND FOR OUTLET TUBE
Z PRAKTICKYCH ^
DUVODU PRiSLUSENSTVl
UCHOVAVEJTE NA
bezpeön
E
m
miste
.
Püi püevzeti vybalenou
praCku peclive zkontrolujte,
zda nebyla behem
püepravy jakkoliv
poskozena. Pokud ano,
reklamujte skody u Vaseho
prodejce.
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
7
6

(PL
ROZDZtAt 2
GWARANCJA
Niniejsze urzqdzenie jest
dostarczane z kartq
gwarancyjnq pozwalajqcq
bezpfafnie korzystac z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
ПАРАГРАФ 2
ГАРАНТИЯ
Стиральная машина
снабжена гарантийным
сертификатом, который
позволяет Вам бесплатно
пользоваться услугами
технического сервиса,за
исключением оплаты за
вызов, в течение 1 года со
дня покупки.
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende
Garantieschein und die
Original-Kaufrechnung
ermöglicht die kostenlose
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit beträgt zwei
Jahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST. BITTE
WÄHLEN
SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS
DEM FESTNETZ DIE
BUNDESWEIT EINHEITLICHE
SERVICENUMMER
01805 - 625562 (12 CT./
MIN), DIE SIE AUTOMATISCH
MIT DEM ZUSTÄNDIGEN
GIAS-WERKSKUNDENDIENST
IN IHRER NÄHE VERBINDET.
GIAS SERVICE
220.224 CA
0848.780.780
KAPITOLA 2
ZARUKA
Pro poskytnuti kvalitniho
zarucniho a pozârucnfho
servisu uschovejte vsechny
doklady o koupi a
prfpadnych opravdch
vyrobku . DoporuCujeme
Vdm po dobu zdruCnf doby
uchovat pûvodni obaly k
vyrobku. Nez budete
kontaktovat servisni
stfiedisko, peClive
prostudujte zdruCnf
podminky v zdruCnfm liste.
Obracejte se pouze na
autorizovand servisni
stfiediska.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
8
9

(PL
ROZDZIAt 3
SRODKI
BEZPIECZENSTWA
UWAGA:
ВНИМАНИЕ!
PRZED PRZYSTAPIENIEM
ПРИ ЛЮБЫХ
DO JAKIEJKOLWIEK
ОПЕРАЦИЯХ ЧИСТКИ
czynn
O
sci
И ТЕХНИЧЕСКОГО
CZYSZCZENIA LUB
ОБСЛУЖИВАНИЯ
KONSERWACJI
СТИРАЛЬНОЙ
urzadzena
inale
Z
y
МАШИНЫ:
•
Wyjqc wtyczkq z gniazdka
sieciowego.
• ZakrgciC kran
odpowiadajqcy za dopiyw
wody.
• Firma Candy wyposaza w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzqdzenia. Upewnij sip, ze
gniazdko zasilajqce pralkp
posiada prawidtowo
podtqczony bolec
uziemiajqcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elekfryka.
C€
Urzqdzenie niniejsze
zgodne ¡est z dyrekfywami
Unii Europejskiej 89/336/CEE,
73/23/CEE, z uwzgìpdnieniem
pózniejszych poprawek
• Nie woino dotykac
urzqdzenia mokrymi iub
wiigotnymi rpkami iub
nogami.
• Nie woino mieC z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
• Nie woino uzywac
przedtuzaczy do
doprowadzenia energii
eiektrycznej.
OSTRZEZENIE:
W CZASIE PRANA
WODA W PRALCE
mo
Z
e
osiagnac
TEMPERATURA 90°C
• Przed otwarciem drzwiczek
praiki naiezy sprawdziC, czy
w bpbnie nie ma wody.
ПАРАГРАФ 3
МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
• отключите стиральную
машину от сети и выдерните
штепсель из розетки;
• перекройте кран подачи
воды;
•
Канди
оснащает все свои
машины кабелем с
заземлением. Убедитесь в
том, что злектросеть имеет
заземленный провод. В
случае его отсутствия,
необходимо обращаться к
квалифицированному
персоналу.
Аппаратура фирмы
Канди
соответствует нормам
ЕЭС N 89/336, 73/23 на
злектрооборудование;
• не касайтесь стиральной
машины влажными руками и
ногами;
• не работайте со
стиральной машиной
босиком;
• не применяйте удлинители
во влажных и сырых
помещениях (ванная,
душевая комната).
ВНИМАНИЕ!
ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ
ВО ВРЕМЯ СТИРКИ
МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.
• прежде чем открыть
крышку загрузочного люка,
убедитесь в отсутствии воды
в барабане.
KAPITEL 3
SICHERHEITS
VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES
GERÄTES
• Netzstecker ziehen.
• Wasserzufuhr sperren.
• Alle Candy Geräte sind
geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
C€
Das Gerät entspricht
den europäischen
Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachträglichen Änderungen.
• Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
Verlängerungskabel in
Feuchträumen.
ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
• Vor dem Öffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
KAPITOLA 3
POKYNY PRO
BEZPECNÈ
POUZIVANI
PRACKY
POZOR! NlZE_yVEDENÉ
POKYNY
pla
T
i
pro
JAKYKOLIV
druh
CISTENIA UDRZBY
• Vytahnete vidlici el. snüry
ze zasuvky el. site
• Uzovrete kohout privodu
vody
• Vsechny el.spotrebice
zn.Condy jsou uemneny.
Zojistete, oby nopajeci el.sit'
umoznovolo ochronu
uzemnenim.
V püipode pochybnosti
nechte proveüit
procovnikem odborné firmy.
C€
Toto zofizeni
odpovidä Smernioim EHS
89/336 o 73/23 o ndslednym
zmenam.
• Nedotykejte se proCky
mokrymo Ci vlhkymo
rukomo nebo nohomo
• Nepouzivejte proCku jste-li
bosi.
• Nejvyssi pozornost venujte
pouzivani
rüznych
odoptérù,
rozdvojek
o
prodluzovocich
snür v mistnostech joko jsou
koupelny nebo v
mistnostech se sprchou.
Je-li to mozné, vyhnete se
jejich pouZIvàn
f
vübec.
ypOZORNENi:
BEHEM CYKLU PRANI
MUZE VODA
DOSAHNOUT TEPLOTY
AZ90°C
• Püed otevüenim proCky se
ujistete, ze v bubnu neni
zadna vodo
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
• Remove the plug
• Turn off the water inlet tap.
• All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
C€
This appliance
compiies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
• Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
• Do not use the appliance
when bare-footed.
• Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
• Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
10
11

• Nie woino uzywac
adapterów, ani
rozgaipziaczy elektrycznych.
(PL
• Urzqdzenie nie powinno
byC obsäugiwane przez dzieci
oraz osoby nie zaznajomione
z urzqdzeniem.
• W celu wyjpcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naieZy ciqgnqc za kabel
zasilajqcy ani pociqgac
samego urzqdzenia.
• Ne woino naraZaC
urzqdzenia na dziatanie
czynników atmosferycznych
(deszcz, stonce Up...)
• Podczas przenoszenia
praiki nie woino chwytac jej
za pokrptta ani za pojemnik
na srodek do prania.
• Podczas transportu nie
powinno sip opieraC
drzwiczek praiki o wózek.
Wainel
W przipadku instaiacji
urzqdzenia na podtozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, ifp„ naieZy
sprawdziC czy nie sq zafkane
otwory wentyiacyjne
znajdujqce sip w doinej
czpsci praiki.
• Praika powinna byC zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
• W przypadku awarii czy teZ
nieprawidtowego dziatania
wytqcz praikp, zakrpC kran
doprowadzajqcy wodp i
staraj sip jej nie dotykaC.
Skontaktuj sip z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie
powyZszych zaiecen moZe
negatywnie wptynqC na
bezpieczenstwo uzytkowania
urzqdzenia.
• W przypadku gdyby
przewód zasiiajqcy (gtówny
kabei) zostat uszkodzony
jego wymiana na dobry
moZe byC wykonana tyiko
przez punkt serwisowy.
•
не пользуйтесь тройниками
и переходниками;
• не позволяйте детям,
инвалидам пользоваться
машиной без Вашего
наблюдения;
• не тяните за кабель
машины и саму машину для
отключения ее от
электросети;
• не оставляйте машину в
условиях атмосферных
воздействий (дождь, солнце и
т.п.);
•
при транспортировке не
опирайте машину ее люком
на тележку;
Важно!
В случае установки машины
на полу, покрытом ковром или
ворсистым покрытием,
необходимо обратить
внимание на то, чтобы
вентиляционные отверстия,
расположенные снизу
машины, не были закрыты
ворсом.
• поднимайте машину
вдвоем, как показано на
рисунке;
• в случае неисправности или
плохой работы машины,
отключите ее, закройте кран
подачи воды и не пользуйтесь
ею. Для возможного ремонта
обращайтесь только в центр
техобслуживания
Канди
и
требуйте использования
оригинальных запчастей.
Несоблюдение этих норм
может привести к нарушению
безопасности машины.;
• Если кабель питания
поврежден, необходимо
заменить его специальным
кабелем, которий можно
найти в службе технического
обеспечения.
• Gerät nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen
anschließen.
• Achten sie darauf, daß
Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gerät hantieren.
•
Ziehen Sie den Stecker
immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.
•
Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
•
Das Gerät niemals an den
Schaltknöpfen oder am
Waschmittelbehälter
anheben.
• Während des Transportes
mit einer Sackkarre das Gerät
nicht auf das Bullauge
lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf,
daß die Lufteinlässe am
Boden des Gerätes nicht
verstopft werden.
• Stets, wie auf der
Zeichnung dargestellt, zu
zweit anheben.
• Bei eventuellen Defekten
und Fehlfunktionen das Gerät
abschalten, die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam öffnen. Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf
die Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Beeinträchtigung der Geräte
sicherheit führen.
• Wenn das Gerät einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie
es bitte ordnungsgemäß über
Ihren Fachhändler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
• Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, muß dieses
mit dem speziellen Netzkabel
ersetzt werden, das vom
Gias-Kundendienst zur
Verfügung gestellt werden
kann.
• Nepouzivejte adaptéry
nebo vicenâsobné zâsuvky.
• Nedovolte, aby prfstroj
pouzivaly dëti nebo
nekompetentni osoby bez
dozoru.
• Püi odpojovâni ze sitë
netahejte pouze za sit'ovou
snüru, ale vytâhnëte
zâstrcku ze zâsuvky
• Nenechâvejte prfstroj
vystaven atmosférickÿm
vlivûm (dést', slunce atd.)
• Pri premfst'ovânf prfstroje
jej nezvedejte za ovlâdacf
voliCe nebo zâsuvku na
prâsek.
• Pri prevozu neopfrejte
praCku dvfrky o vozfk.
Dûlezité!
Pokud umfstfte prfstroj na
koberec, zkontrolujte, zda
nejsou ohrozeny ventily ve
spodnf câsti pracky.
• Prfstroj zvedejte v pâru
podle obr.
• V prfpadë poruchy nebo
nesprâvné Cinnosti vypnëte
praCku, uzavrete privod
vody a neodbornë s
prfstrojem nemanipulujte.
Kontaktujte Servisnf centrum
Candy a zâdejte originâlnf
nâhradnf dfly. Nedodrzenf
tëchto podmfnek by mohlo
ohrozit bezpeCnÿ provoz
spotrebiCe.
• Pokud by doälo k
poäkozeni prfvodnf änüry,
musi bÿt nahrazena jinou
originâlnf dodâvanou
servisnimi centry Candy.
• Do not use adaptors or
multiple plugs.
• Do not allow the appliance
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
• Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
• Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
• In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
• During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
• Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
• In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
• Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
12
13

(PL
ROZDZIAt 4
ПАРАГРАФ 4
60 cm
KAPITEL 4
KAPITOLA 4
CHAPTER 4
DANE TECHNICZNE
Технические характеристики
CI^ZAR PRANA SUCHEGO
Загрузка (сухого белья)
k
g
4
POZIOM NORMALNY
WODY
Нормальный уровень
воды
l
6^15
MAKSYMALNY POBOR MOCY
Потребляемая мощность
W
1700
ZUZYCIE ENERGII
(PROG. 90° C)
Потребление энергии
(программа 90°С)
kWh
1,8
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASLANA
эл. предохранитель
A
10
OBROTY WIROWKI
(obr./min)
Скорость вращения
центрифуги (об/мин)
PATRZ TABLICZKA
CM . ТАБЛИ ЧКУ C
ХАРАКТЕР
SIEHE M ATR
VIZÄTfTEKSEZÄt
SEE RAT'N
\
ZNAM IO NAW A
ТЕХНИ ЧЕСКИ М И
1СТИ КАМ И
KELSCHILD
(LADNiMI ÜDAJI
G PLATE
CISNIENIE WODY W SIECI
Давление в
гидравлической системе
MPa
min. 0,05
max. 0,8
NAPIPCIE ZASILANA
Напряжение в
сети
V
230
TECHNISCHE DATEN
TECHNICKE ÜDAJE
TECHNICAL DATA
FASSUNGSVERMÖGEN
TROCKENWÄSCHE
MAX. HMOTNOST SUCHEHO
PRÄDLA
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
WASSERSTAND NORMAL.
normälni
hladina
vody
NORMAL WATER LEVEL
GESAMTANSCHLUßWERT
MAX.PRIKON
POWER INPUT
ENERGIEVERBRAUCH
(PROGR. 90°C)
SPOTÜEBA ENERGIE PRI
PROG.90°C
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.90°C)
ABSICHERUNG
JISTËNÍ
POWER CURRENT FUSE
AMP
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
OTÄÖKY PRI ODSTREDËNÍ
(ot./min.)
SPIN
r.p.m.
WASSERDRUCK
TLAK
vody
WATER PRESSURE
SPANNUNG
NAPÄJECi NAPËTÍ
SUPPLY VOLTAGE
14
15

(
e
D
ROZDHAt 5
INSTALACJA PRALKI
Po zdj^ciu opakowania
fabrycznego, usuni^ciu
styropianowych ksztaftek oraz
folii ochronnej nalezy
odblokowac pralk^.
Kolejnosc czynnosci:
1) wykrpcic sruby (A) i (C)
znajdujqce siq na tylnej
scianie pralki po czym
zdemontowaC klamrq (D) oraz
plastikowe wktadki
dystansowe,
2) wykrqcic sruby (B). Do
srodka pralki wpadnq 2 lub 4
plastikowe wktadki
dystansowe,
3) przechylic pralkq i wyjqC
wspomniane wyZej plastikowe
wktadki dystansowe,
4) otwory po wykrqconych
srubach zatkac zaslepkami
znajdujqcymi siq w
zatqczonym do pralki
komplecie (wewnqtrz bqbna).
UWAGA:
NE NAIEZY POZOSTAWA6
ElEMENTOW
OPAKOWANA DO
ZABAWY DZIECIOM, GDYZ
EIBMENJYTE MOGA
STAMOW
i
C POTENCJAINE
zrodio
NEBEZFIECZEl^STWA.
ПАРАГРАФ 5
СНЯТИЕ
УПАКОВКИ
После того, как стиральную
машину освободили от ее
упаковки, необходимо
проделать следующие
операции:
1. Выкрутить центральный
стержень
А
, 2 боковых болта
С
.
2. Выкрутить 2 стержня
В
.
После проведения этой
операции внутрь машины
упадут две пластмассовые
распорки.
3. Наклоняя машину, удалить
указанные выше распорки.
4. Замаскировать имеющиеся
отверстия заглушками,
которые поставляются
вместе с инструкцией.
ВНИМАНИЕ!
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
Э
ЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ
ДЕТЯМ ДЛЯ ИГР.
C A C D
B
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
Nach dem Herausnehmen
der Maschine aus der
Verpackung gehen Sie wie
folgt vor:
Handgriffe an der Rückseite
der Maschine
1) Den zentralen Anker
A
und die beiden seitlichen
Schrauben
C
losschrauben.
Die Transportsicherung
D
und das dazugehörende
Abstandsstück aus Kunststoff
entfernen.
2) Die beiden Anker
B
losschrauben und
entfernen. Dabei fallen im
Innern der Maschine 2 bzw.
4 Abstandsstücke aus
Kunststoff nach unten.
3) Die Maschine nach vorne
neigen und die oben
genannten Abstandsstücke
herausnehmen.
4) Mit Hilfe der Stöpsel im
Beipack der
Bedienungsanleitung die
Öffnungen wieder
schließen.
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN HÄNDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGSMATERIA
L ORDNUNGSGEMÄß.
KAPITOLA 5
INSTALACE
Po vyjmuti pracky z obalu:
1) Odsroubujte strednT
vdleCek
A
, 2 sroubky
C
po
strandch a pak odstrante
vdleCek "
D
" ze zadnT steny
pracky s tim i distanCnT vlozku
z plastu.
2) Uvolnete 2 vdleCky
B
a
odstrante je.
DistanCni vlozky z plastu C. 2 a
4 se uvolni dovnitr pracky.
3) Nahnete praCku dopredu,
nechte spadnout a vyjmete
uvedene distanCni vlozky.
4) Uzavrete otvory vznikle
odstranenim vdleCkü zdtkami,
ktere jsou souCdsti vybaveni
spotrebiCe spolu s ndvodem.
POZOR:
ODSTRANTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU 0ЁТ1,
MOHLY BY BYT ZDROJEM
NEBEZPEÖl.
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
After taking the machine
out of its packing, proceed
as follows:
Work on the back side of the
machine.
1) Unscrew the central rod
A
, the 2 side screws
C
and
remove the bar
D
and the
relevant spacer.
2) Unscrew the two rods
B
and remove them. Two
spacers will fall inside the
machine.
3) By tilting the machine,
remove the above
mentioned spacers.
4) Stop the holes using the
plugs that you will find inside
the bag containing the
instruction booklet.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
16
17

Umiescic wyciszajacy
materiaf tak jak pokazano
na rysunku.
(PL
PodfqczyC do kranu wqz
doprowadzajqcy wodq.
Urzqdzenie musi byC
podfqczone do sieci
wodociqgowej za pomocq
nowego zestawu wgZy
gumowych. Nie naleZy
uzywac starego zestawu.
UWAGA:
NE ODKRECAÓ
JESZCZE KRANU
PrzysunqC urzqdzenie do
sciany. Zawiesic wqz
odpiywowy na krawgdzi
wanny, uwaZajqc aby nie
miai on zaiamañ i aby byt
droZny ^ na catej swej
dtugosci. Wskazanym jest
dotqczenie wgZa
odprowadzajqcego wodg
do statego odptywu o
Srednicy wigkszej niZ wqz
odprowadzajqcy wodf z
praiki i znajdujqcego sig na
wysokosci co najmniej 50
cm. W miarg potrzeby
naiezy uZyC usztywniajqcego
kolanka, dostarczonego w
komplecie wraz z praikq.
Закрепите лист
гофрированного материала
на дне, как показано на
рисунке.
Присоедините трубу к
водопроводному крану и к
машине.
Прибор должен быть подсоединен
к водопроводу при помощи новых
соединительных шлангов. Не
используйте старые шланги и
соединения.
Внимание!
Не открывайте
водопроводный кран.
Придвиньте машину к
стене, обращая внимание
на то, чтобы отсутствовали
перегибы, зажимы труб,
закрепите сливную трубу
на борту раковины или
лучше к канализационной
трубе с минимальной
высотой над уровнем пола
50 см и диаметром больше
диаметра сливной трубки.
В случае необходимости
используйте жесткое
устройство для сгиба
сливной трубы.
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
Das Gerät muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen
werden.
Alte Schläuche dürfen nicht
wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH NICHT
ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die
Wand rücken, darauf achten,
daß dabei der Schlauch nicht
verkrümmt oder eingeengt
wird.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen, oder an einem
festen Abfluß von mindestens
50 cm Höhe anbringen, dessen
Durchmesser größer ist als der
des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
Upevnete ke dnu pracky
prilozeny protihlukovy stít z
vlnitého materiálu podle
obrázku.
Hadici prívodu vody
prípevnete k vodovodnímu
kohoutu koncem s pojistnym
ventilem (Water stop system).
SpotrebiC musí byt pfipojen k
prívodu vody novou hadicí,
která je souCástí vybavy
spotrebiCe. Staré hadice
nesmejí byt znovu pouzívány.
DÚLE^ÍTÉ:
V TÉTO FÁZI NEPOUSTÉJTE
VODU.
Oprete konec odtokové
hadice o vanu a dbejte na
to, aby na hadici nevznikly
zlomy nebo ohnutí. Odtoková
hadice má byt umístena ve
vysce min. 50 cm.
Je lepsí pouzijete-li pevného
odpadu o vetsím prúmeru,
nez je prúmer odtokové
hadice, tím umozníte
prúchod vzduchu.
Pokud je potreba, pouzijte
pevny U-drzák k upevnení
hadice.
Prípadné prodlouzení
odtokové hadice múze zavinit
poruchy v chodu odtokového
cerpadla a filtru, zejména v
prípade, je-li delsí nez 1 m.
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
18
19

Wypoziomowac pralkp
manipulujqc jej przednimi
nözkami.
(PL
a) PrzekrpciC w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskazöwek zegara nakrptkp
blokujqcq nözkq pralki.
b) PrzekrqciC nözkq
podnoszqc jq lub
opuszczajqc, tak aby
uzyskaC doskonate
przyleganie do podfoza.
c) ZablokowaC nözkq
przykrqcajqc nakrqfkq w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskazöwek zegara, az
bqdzie przylegata do dna
pralki.
Sprawdzic czy pokrptto
programow jest na pozycji
OFF i czy drzwiczki sq
zamknipte.
WtozyC wtyczkp kabla
zasilajqcego do gniazda
sleciowego.
Po zainsfalowaniu,
urzqdzenie nalezy ustawic w
pozycji zapewniajqcej
swobodny dostpp do
kontaktu (wtyczki).
Установите машину по
уровню с помощью передних
ножек.
а)
поверните по часовой
стрелке гайку, чтобы
разблокировать винт ножки.
b) вращая ножку, поднимите
или опустите машину до
хорошей ее опоры на пол.
с)
заблокируйте винт ножки,
затянув гайку против часовой
стрелки до упора.
Убедитесь, что переключатель
программ находится в положении
ВЫКЛ и загрузочный люк закрыт.
Включите вилку в розетку.
После подсоединения прибор
должен быть расположен таким
образом, чтобы розетка была
доступной.
20
Ausrichten der Maschine
über die vorderen
Versteiifüße
a) Kontermuttern im
Uhrzeigersinn lösen.
b) Standfuß einreguiieren, bis
das Gerät genau
ausgerichtet ist (möglichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
c) Kontermuttern (gegen
den Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät auf
einen Sockel aufgestellt
werden, ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.
Überprüfen Sie, daß der
Programmwahlschalter auf
OFF steht und daß das
Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
Nach der Installation muß der
Stromanschluß zugänglich
sein.
Procko ma 2 pohyblive
nozicky, kterymi Ize vyrovnot
vodorodnou polohu proCky.
o) OtaCejte motici sroubu
po smeru hod. ruCiCek o
pok müzete prizpüsobit
vysku nozicky.
b) OtaCenim snizujte nebo
zdvihejte noziCku, dokud
perfektne nepüilne k
podloze.
c)
Upevnete polohu nozicky
otoCenim motice sroubu
proti smeru hod. ruCiCek.
Zkontrolujte, ze volle
progromü je v poloze OFF a
dvifika praeky jsou zavrenä.
Zopojte zastrCku do site.
Po instoloci spotrebiCe se
ujistete, ze spotrebiC je
umisten tok, oby bylo
snodno pristupna zasuvko.
Use front feet to level the
machine with the floor.
a)
Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
c)
Lock the foot in position
by turning the nut anti
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the knob is on
the "OFF" position and the
load door is closed.
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
21

P
I .
ЦЧ I
n F F G H R
22
OPIS ELEMENTÓ W
PANELU STEROWANIA
Otwarte drzwiczki
Kontrolka blokada drzwiczek
Przycisk start
Przycisk tATWE PRASOWANIE
Przycisk AQUAPLUS
Przycisk PRANIE INTENSYWNE
Przycisk “OPÓZNIONY START”
Przycisk WYBÓR WIROWANIA
Kontrolki obrotów wirówki
Kontrolki pozostatego czasu
Lampka kontrolna
przycisków
Pokr^tto programów z OFF
Szuflada na proszek
Описание команд
Рукоятка люка
Индикатор блокировки люка
Клавиша “START”
Кнопка БЕЗ СКЛАДОК
Кнопка Акваплюс
Кнопка ИНТЕНСИВНОЙ стирки
Клавиша отложенного запуска
Кнопка регулировки скорости
отжима
Световой индикатор скорости
отжима
Световые индикаторы системы
обратного отсчета времени
Световые индикаторы клавиш
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПРОГРАММ С
отметкой
ВЫКЛ.
Контейнер для моющих
средств
N
А
В
С
n
F
F
G
H
I
L
M
N
P
KAPITEL 6
RFDIFNUNGSFIFMFNTF
Türöffnungsgriff
Leuchtanzeige Tür
geschlossen
Start/Pause Taste
Taste Leichtbügeln
Taste "Aquaplus"
Taste "Flecken"
Taste Startzeitvorwahl
Taste "Schleuderdrehzahl"
Schleuderdrehzahlanzeigen
Restzeitanzeige
Tastenanzeige
Waschprogrammwahl
schalter mit OFF
Waschmittelbehälter
KAPITOLA 6
OVLADACI PRVKY
Drzadlo ofevrenf dvfrek
Kontrolka zamcend dvfrka
Tlacffko “Start”
Tlacftko pro zabrdnenf
pomackanf
Tlacftko Aquaplus
Tlacftko Intenzivnf Pranf
Tlacftko Odlozeneho Startu
Tlacftko Volba Odstredenf
Kontrolky Otacky Odstredenf
Kontrolky zbyvajfcfho casu
Kontrolky Tlaöitek
Volic programü s OFF
Zasobnfk pracfch prostredkü
CHAPTER 6
CONTROIS
Door handle
Door locked indicator light
Start button
Crease Guard button
Aquaplus button
Intensive button
Start Delay button
Spin Speed button
Spin speed indicator light
Time countdown system
Buttons indicator light
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Detergent drawer
23

OPIS ELEMENTO W
PANELU STEROWANIA
(PL
OTWARTE DRZWICZKI
Aby otworzyc drzwiczki
nalezy pociqgnqC za
rqczkq naciskajqc jq od
wewnqtrz.
UWAGA:
URZ^DZENIE JEST
WYPOSAiONE W
SPECJALNY SYSTEM
ZABEZPIECZAJAiCY, KTÓRY
ZAPOBIEGA
NATYCHMIASTOWEMU
OTWARCIIJ DRZWICZEK TUZ
PO ZAKONCZENIU PRANA
PO JEGO ZATRZYMANU LUB
POZAKONCZENU
WIROWANA PRZED
OTWARCEM DRZWICZEK
NAl£2Y ODCZEKAC
2 MINUTY.
KONTROLKA BLOKADA
DRZWICZEK
Kontrolka pali sip gdy
drzwiczki sq poprawnie
zamknipte i pralka Jest
wiqczona.
Po wiqczeniu przycisku
AVVIO/PAUZA na poczqtku
kontrolka miga, a potem
swieci swiatiem staiym, az
do konca cyklu prania.
Jezeli drzwiczki nie sq
poprawnie zamknipte
kontrolka stale miga.
SpecJalny czuJnik
bezpieczenstwa zapobiega
natychmiastowemu otwarciu
drzwiczek po zakonczeniu
cyklu prania.
Nalezypoczekac 2 minuty, az
kontrolka zgasnie, a
nastppnie wyiqczyc pralkp
poprzez przestawienie
pokrptia programatora na
pozycJp OFF.
НАЗНАЧЕНИЕ
КНОПОК
(RL
РУКОЯТКА ЛЮКА
Чтобы открыть ЛЮК, нажмите на
клавишу в рукоятке.
Внимание!
Специальное
устройство
безопасности не
позволяет
немедленно открыть
люк в конце стирки. В
конце фазы отжима
центрифугой следует
подождать 2 минуты,
прежде чем открыть
люк.
ИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ
ЛЮКА
Индикатор блокировки люка
светится, когда люк полностью
закрыт на работающей машине.
При нажатии на клавишу ПУСК,
когда люк закрыт, индикатор
мигает, затем начинает светиться
постоянно.
Если люк не закрыт, индикатор
продолжает мигать.
Специальное устройство не
позволяет открыть люк сразу по
окончании стирки. Подождите
около 2 минут после завершения
программы, пока индикатор
блокировки люка не погаснет. По
завершении стирки установите
рукоятку выбора программ в
положение Выкл.
B
fì
BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE
TÜRÖFFNUNGSGRIFF
Um das Bullauge zu öffnen,
drücken Sie den Hebel im
Türgriff.
ACHTUNG:
DIE SiCHERHEiTSTÜR-
VERRiEGE^UNG VERHINDERT
DAS SOFORTIGE ÖFFNEN
DES BULLAUGES NACH
BEENDIGUNG DES WASCH
PROGRAMMS. WARTEN SIE
DAHER NACH DEM LETZTEN
SCHLEUDERN CA. ZWEI
MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR
ÖFFNEN.
LEUCHTANZEIGE TÜR
GESCHLOSSEN
Die Anzeige leuchtet, wenn die
Tür korrekt geschlossen ist und
das Gerät eingeschaltet ist.
Nach Drücken der Taste
START/PAUSE blinkt die Taste
zuerst, dann leuchtet sie
permanent bis zum
Programmende.
Wenn das Bullauge nicht korrekt
geschlossen wurde, blinkt die
Leuchtanzeige weiter.
Eine spezielle
Sicherheitsvorrichtung
verhindert, dass das Bullauge
unmittelbar nach dem
Programmende geöffnet
werden kann.Warten Sie ca. 2
Minuten, bis die Leuchtanzeige
ausgeht und schalten Sie dann
das Gerät durch Drehen des
Programmwahlschalters auf die
Position AUS ab.
POPIS OVLADACICH
PRVKU
DRZADLO OTEVRENI DVIREK
K otevrenf dvfrck stisknete
pojistku umfstenou na
vnitfinf strane drzadla.
POZOR:
,
SPECALNi POJISTKA
,
ZABRANUJE OTE
v
RENI
DVIREK PRACKY IHNED
PO
skoncenipra
NT
-----
SKONCI
VYCKEJTE 2
minuty
A POTOM
TEPRVE DVIRKA
OTEVRETE.
Kontrolka ZAMCENA DVIRKA
Kontrolka sviti, pokud Jsou
dvirka sprdvne zavrend a
pracka Je zapnutd.
Po stisknuti tlaCitka
START/PAUSA nejdfive
kontrolka blikd, po chvili se
rozsviti trvale a sviti az do
konce prani.
V pfTpade, ze dvirka nebyla
zaviena spravne, kontrolka
bude nadàle blikat.
Specidlni bezpeCnostni
zaHzenizabranuJe, aby se
dvirka mohla otevfit okamzite
po konCeni praciho cyklu.
PoCkeJte 2 minuty, az
kontrolka zhasne, pak
vypnete praCku nastavenim
voliCe programu do vypnuté
polohy OFF.
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR HANDLE
Press the finger-bar inside
the door handle to open the
door
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
DOOR LOCKED INDICATOR
The "Door Locked" indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START is pressed on
the machine with the door
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door. At the end of cycle
turn the programme
selector to O
f
F .
24
25

PRZYCISK START
Po wybraniu programu
nalezy poczekac az
kontrolka STOP zacznie
migotac, a nast^pnie
wcisnqc przycisk START.
Nalezy go wcisnqc aby
uruchomic, ustawiony
wczesniej za pomocq
pokrqtta programow, cykl
prania .( W zaleZnosci od
ustawionego cyklu zapali siq
jedna z kontrolek czasu
pozostatego do
zakonczenia prania)
(PL
UWAGA: PO WtACZENIU
PRALKI ZA POMOCÑ
PRZYCISKU START NALEZY
POCZEKAÓ KILKA
SEKUND, AZ PRALKA
ROZPOCZNIE CYKL
PRANIA.
26
Zmiana ustawien po
uruchomieniu programu
(PAUZA)
Po uruchomieniu programu
moZna zmieniaC ustawienia i
opcje tylko przyciskami
opcji. Aby to zrobiC nalezy
przytrzymaC wcisniqty
przycisk „START/PAUZA" przez
okoto 2 sekundy. Migajqce
kontrolki przyciskow:
czas
pozostaty do konca
programu
i
wirowanie
wskazujq, Ze pralka jest w
fazie pauzy. Nalezy wtedy
ustawic nowy zqdany
program i na nowo wcisnqc
przycisk „START/PAUZA", co
zlikwiduje przerwq w pracy
pralki.
JeZeli chcemy dodaC lub
wyjqC jakies sztuki prania
gdy pralka juZ pracuje, i
poczekac 2 minuty az zwolni
siq blokada drzwiczek.
Po wyj^ciu lub dotoZeniu
czegos do prania nalezy
zamknqc drzwiczki i
nacisnqc przycisk START.
Pralka rozpocznie pranie w
tym momencie cyklu, w
ktory zostata zatrzymana.
SKASOWANIE USTAWIONEGO
PROGRAMU
W kaZdym momencie
moZna skasowaC ustawiony
program przekrqcajqc
pokrqtto programatora na
pozycjq OFF.
КНОПКА СТАРТ
Если программа выбрана, то
прежде чем нажать клавишу
START, дождитесь, пока не начнет
мерцать индикатор “STOP”.
Нажмите на кнопку СТАРТ для
запуска выбранной программы. В
зависимости от выбранной
программы загорится
соответсвующий индикатор.
ПРИМЕЧАНИЕ: ПОСЛЕ
НАЖАТИЯ КНОПКИ СТАРТ
ДО НАЧАЛА РАБОТЫ
МОЖЕТ ПРОЙТИ
НЕСКОЛЬКО СЕКУНД.
ИЗМЕНЕНИЕ ПАРАМЕТРОВ ПОСЛЕ
ЗАПУСКА ПРОГРАММЫ (ПАУЗА)
Выполнение программы может быть
приостановлено в любой момент
выполнения программы посредством
нажатия и удержания в течении
примерно 2 секунд кнопки
“Старт/Пауза”
. Когда машина
войдет в режим паузы, индикаторы
“Время до окончания”
, скорости
отжима и кнопок дополнительных
параметров будут мигать.
Если Вы хотите доложить или
вынуть белье в процессе стирки,
подождите 2 минуты, пока
устройство безопасности
разблокирует загрузочный люк.
Сделайте необходимую Вам
операцию, закройте загрузочный
люк и нажмите кнопку СтАРТ.
Машина продолжит цикл с того
момента, на котором он был
прерван.
ОТМЕНА ПРОГРАММЫ
Для отмены программы установите
рукоятку выбора программ в
положение Выкл.
C
>011
START/PAUSE TASTE
Nachdem Sie das gewünschte
Waschprogramm eingestellt
haben, warten Sie, bis die
STOP-Anzeige anfängt zu
blinken, bevor Sie die START
Taste drücken.
Drücken Sie diese Taste, um das
Programm zu starten, die mit
dem Programmwahlschalter
gewählt wurde (je nach
eingestelltem Programm wird
eine der Leuchtanzeigen
aufleuchten).
ANMERKUNG: NACH DER
BETÄTIGUNG DER START
TASTE DAUERT ES EINIGE
SEKUNDEN, BIS DAS
GERÄT ANFÄNGT ZU
ARBEITEN.
EINSTELLUNGEN NACH DEM
PROGRAMMSTART ÄNDERN
(PAUSE)
Nachdem das Programm
gestartet wurde, können nur die
Programmoptionen und die
Zusatzfunktionen mit den
Funktionstasten verändert
werden.
Drücken Sie und halten Sie die
Taste START für ca. 2 Sekunden
gedrückt.
Das Blinken der Anzeigen der
Optionstasten, der
Schleuderdrehzahlanzeige und
einer der Restzeitanzeigen zeigt
an, dass das Gerät sich in einer
Betriebspause befindet. Sie
können die Einstellungen nach
Wunsch verändern und das
Gerät durch Drücken der START
Taste wieder in Betrieb setzen.
Die Anzeigen hören auf zu
blinken.
Wenn Sie während des
Programmablaufs Wäsche
entnehmen bzw. hinzufügen
wollen, warten Sie ZWEI Minuten,
damit der
Türverriegelungsmechanismus
die Tür entriegelt.
Nachdem Sie die Wäsche
entnommen bzw. hinzugefügt
haben,schließen Sie die Tür und
drücken Sie die START-Taste. Das
Gerät fängt wieder dort an zu
arbeiten,wo es aufgehört hatte.
EINGESTELLTES PROGRAMM
LÖSCHEN
Sie können Jederzeit das
Programm löschen, indem Sie
den Programmwahlschalter auf
die Position AUS drehen.
TLACITKO START
Po zvolení programu vyckejte
nez kontrolka "STOP” zacne
blikat, poté stisknete tlacítko
START.
Stisknutím tohoto tlacítka
dojde ke spusténí programu
nastaveného na volici
programú (na základé druhu
zvoleného programu se
rozsvítí jedna z kontrolek).
POZN.: PO
spusténí
PRACKY TLACÍTKEM
START JE NUTNÉ VYCKAT
nékolik
vterin
,
nez
je
PRACKA UVEDENA DO
CHODU.
zména
nastavení
programu
PO
spusténí
(PAUSA)
Po spusténí programu lze
zménit pouze ta nastavení a
funkce, které se volí pomocí
tlaCítek funkcí. Drzte stisknuté
tlacítko "START/PAUSA" asi2
sekundy. Blikání kontrolek
funkCních tlaCítek, kontrolky
zbyvající doby a kontrolky
odstred'ováníznamená, ze
spotfiebiC stojí. Zméñte
pozadované nastavení a
znovu stisknéte tlacítko
"START/PAUSA", kterym se
pfiestávka ukonCí.
Nynízméñte pozadované
nastavení a znovu stisknéte
tlacítko START/PAUSA, kterym
se zrusí pfierusení programu.
Pokud si pfiejete vyjmout ci
pfidat prádlo béhem praní, a
vyckejte DVE minuty, dokud
bezpecnostní zafiízení
neuvolní dvífika pracky.
Po vlození ci vyjmutí prádla,
opétovném uzavfiení dvífiek
pracky a stisknutí tlacítka
START, bude pracka
pokracovat v pracím cyklu od
stejného mista, ve kterém byl
cyklus prerusen.
zru
S
en
F
nastaven
E
ho
PROGRAMU
Je mozne kdykoli zrusit
nastaveny program
prestavenfm volice
programü do polohy vypnuti
OFF.
START BUTTON
When a programme is
selecting, wait for the "STOP"
indicator light to flash before
pressing the START button.
Press to start the selected
cycle (according to the
selected cycle one
indicator lights will go on) .
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES
HAS STARTED (PAUSE)
The programme may be
paused at any time during
the wash cycle by holding
down the "
Start/Pause
"
button for about two
seconds. When the machine
is in the paused mode, the
indicator light "
Time To End
",
spin speed and option
buttons will flash.
To restart the programme,
press the ST
a
R
t
button once
again.
If you wish to add or remove
items during washing, wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door, press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme
the programme selector
should be rotated to the
OFF position.
27

Przyciski opcji muszq byc
wybrane i wcisni^te przed
wcisni^ciem przycisku start.
(PL
PRZYCISK lATWE
PRASOWANIE
Uruchomienie tej funkcji
pozwala zmniejszyc do
minimum gniecenie sig
pranych tkanin przez
modyfikacjg parametrow
programu dla wybranego
cyklu i typu tkaniny.
Szczegolnie w przypadku
tkanin mieszanych
potqczone dziatanie fazy
stopniowego schtadzania
wody, braku obrotow
bgbna podczas
odprowadzania wody i
delikatnego wirowania
minimalizuje gniecenie sig
wtokien. W przypadku
tkanin
delikatnych,
z wyjqtkiem
wetny, opisane wczesniej
etapy wzbogacono o etap
pozostawienia wody w
bgbnie po ostatnim
ptukaniu, a wyeliminowano
etap schtadzania wody -
pozwolito to uzyskaC
najlepsze rezultaty.
W programie prania
wetny
przycisk ten wymusza
jedynie pozostawienie
prania w wodzie po
zakonczeniu ostatniego
ptukania, co umozliwia
doktadne rozprgzenie
wtokien.
Podczas fazy zatrzymania
wody w bgbnie kontrolka
tego przycisku miga i
wskazuje, ze pralka jest w
fazie przerwy.
Na zakonczenie cyklu
prania
tkanin delikatnych i
wetny
mozna:
ZwolniC przycisk
kATWE
PRASOWANIE,
pozwalajqc
zakonczyc pranie etapem
odprowadzenia wody i
wirowania.
Aby wykonaC program
WYPUSZCZENIE WODY:
- ustawiC pokrgtto
programatora na pozycjg
OFF
- wybraC program
WYPUSZCZENIE WODY
- uruchomic na nowo pralkg
wciskajqc przycisk START.
Клавиши дополнительных
функций следует нажимать
только перед нажатием на
клавишу ПУСК.
Кнопка БЕЗ СКЛАДОК
Эта функця позволяет свести до
минимума образование складок на
одежде в процессе стирки путем
выбора программы стирки и типа
стираемого белья.
Например, для
смешанного
типа
белья эффект достигается таким
образом: постепенное уменьшение
температуры воды, при смене воды
барабан не вращается, очень
деликатный отжим - все это
позволяет обойтись без глажения
белья после стирки.
Для
деликатного
белья, за
исключением изделий из шерсти,
фазы стирки следуют в том же
порядке, что и при стирке
смешанного белья, только уже без
постепенного уменьшения
температуры воды, да еще
добавляется фаза отстоя воды в
барабане после последнего
полоскания.
При выборе программы стирки
"шерсть"
эта кнопка позволяет
оставить белье в воде после
последнего полоскания, чтобы
волокна хорошенько расправились.
По окончании циклов стирки
"деликатное" и "шерсть" можно
выполнять следующие операции:
- Отжать кнопку БЕЗ СКЛАДОК
чтобы остановить программу
после слива воды или отжима.
Если вы не хотите отжимать белье,
а только слить воду, выполните
следующие действия:
- установите рукоятку выбора
программ в положение Выкл.
- установите программу Только
слив .
- вновь включите машину
нажатием клавиши Пуск.
D
Die Optionstasten müssen
VOR der Betätigung der
START-Taste gedrückt
werden.
Taste LEICHTBÜGELN
Diese Funktion reduziert die
Knitterbildung durch die
individuelle Wahl der
Programme und der
Wäscheart.
Im Besonderen für
Mischgewebe sorgt die
Kombination der langsamen
Abkühlphase verbunden mit
dem Stillstand der Wäsche
während des Abpumpens
und einem Schonschleudern
für die optimale Schonung
der Wäsche.
Für die
Feinwäsche
, mit
Ausnahme der
Wolle
, sind
die Phasen wie bei
Mischgewebe beschrieben,
mit Ausnahme der
Abkühlphase unter
Hinzunahme des
Wasserstopps nach dem
letzten Spülgang.
Für die Programme
Woolmark (Wolle)
dient
diese Taste ausschließlich als
Spülstopp, um die Fasern zu
glätten.
In der Spülstopp-Phase
blinkt die Leuchtanzeige der
Taste, um anzuzeigen, dass
das Gerät sich in Pause
befindet.
Um die
Feinwäsche
bzw. das
Woll-Programm
zu beenden,
können Sie wie folgt
Vorgehen:
- Drücken Sie die Taste
Leichtbügeln zurück, um das
Programm mit Abpumpen
und Schleudern
zu beenden
Wenn Sie nur abpumpen
wollen:
- drehen Sie den
Programmwahlschalter auf
die Position OFF
- wählen Sie das Programm
Abpumpen
- schalten Sie das Gerät
durch erneutes Drücken der
Taste START/PAUSE ein
Tlacitka funkci musi byt
navolena pred stisknutim
tlacitka start.
tla
CI
tko
pro
zabr
A
n
E
n
I
poma
C
k
A
n
I
Nastavenim teto funkce, aktivni
pouze u pracich cyklu pro
smisene a jemne tkaniny, je
mozne snizit na minimum
pomackani pradla v navaznosti
na praci cyklus zvoleny
vyberem programu a druhu
praneho pradla.
V pfipade
smSsnych
tkanin se
pfi prani vyuziva funkci pro
postupne ochlazovani vody,
vylouceni otaceni bubnu
behem vypousteci lazne a pro
jemne odstfed'ovani, Cimz je
zajistena nevyssi regenerace
pranych tkanin.
U
jemnych
tkanin, s vyjimkou
vlny, je postup stejny jako u vyse
uvedenych smesnych tkanin, je
ale doplnen o funkci ponechani
vody v bubnu po ukonceni
zaverecneho machani.
U programu pro prani
vlny
ma
toto tlaCitko pouze funkci
ponechani vody v bubnu po
skonceni posledniho machani,
aby se tim zachovala dokonala
pruznost vlaken.
Behem teto faze, kdy voda stoji
ve vane pracky, kontrolka
tlacitka blika, coz znamena, ze
je pracka v pauze.
Pro dokonCeni cyklu prani
jemnych
tkanin a
vlny
muzete
zvolit nasledujici postup:
- zrusit tuto funkci vypnutim
tlacitka, pro
ZABRAN
en
I
POMACKANI. Praci cyklus bude
ukoncen fazi vypusteni vody a
odstfedenim pradla.
V pftpode, kdy chcete provest
pouze vypusteni:
- nastavte nejdfiive voliC
programu do polohy OFF
- zvolte program pouheho
vypousteni t-'
- znovu praCku spustte
opetovnym stisknutim tlacitka
START.
The option buttons should
be selected before pressing
the START button
CREASE GUARD button
The Crease Guard function
minimizes creases as much
as possible with a uniquely
designed anti-crease
system that is tailored to
specific fabrics.
MIXED FABRICS
- the water is
gradually cooled
throughout the final two
rinses with no spinning and
then a delicate spin assures
the maximum relaxation of
the fabrics.
DELICATE FABRICS
- final two
rinses with no spinning and
then the fabrics are left in
water until it is time to
unload.When you are ready
to unload, press the "
Crease
Guard
" button - this will
drain.
WOLLENS
- after the final
rinse the fabrics are left in
water until it is time to
unload
and the button
indicator blinking
.
When you are ready to
unload, press the "
Crease
Guard
" button, this will drain
and spin ready for
emptying.
If you do not want to spin
the clothes and activate
drain only:
- Turn the programme
selector to the "
OFF
"
position;
- Select programme drain
only tj:/ ;
- Switch on the appliance
again by pressing the
"
Start/Pause
" button.
28
29

(pL
Przycisk AQUAPLUS
Wciskajqc ten przycisk
mozemy, dzipki nowemu
Czujnikowi Activa System,
wykonac dodatkowy
specjalny cykl prania
przeznaczony dla osob o
delikatnej, tatwej do
podraZnien skorze. Program
jest aktywny dla programow
dla tkanin odpornych i
mieszanych.
W programie tym pralka
pobiera duZo wigcej wody,
a nowy sposob
funkcjonowania,
polegajqcy na cyklach
obrotow bpbna podczas
poboru i odprowadzania
wody powoduje, Ze tkaniny
sq doktadniej wyprane i
wyptukane. Zwigkszona ilosC
wody podczas prania
pozwala na lepsze
rozpuszczenie detergentu i
zwipkszenie skutecznosci
prania, a zwigkszona iloSC
wody podczas ptukania
pozwala na doktadniejsze
wyptukanie detergentu z
kaZdego wtokna tkaniny .
Na funkcja zostata
wymySlona specjalnie dla
osob o skorze delikatnej i
wraZliwej,
u ktorych nawet najmniejszy
Slad proszku moZe
powodowac podraZnienia i
alergie.
Radzimy stosowanie tej
funkcji takZe przy praniu
odzieZy dziecipcej (dzieci
majq zawsze wraZliwsza
skorp) oraz przy praniu
tkanin z warstwq gqbki,
poniewaZ z takiej tkaniny
trudniej usuwa sip
detergent.
Dla uzyskania lepszych
efektow prania ta funkcja
jest zawsze aktywna w
programach dla tkanin
delikatnych i wetnianych.
КНОПКА АКВАПЛЮС
Нажатием этой кнопки
пользователь активирует
специальный новый цикл стирки
для программ стирки
Смесовых
и
Линяющих
тканей. Это стало
возможным благодаря
применению новой системы Sensor
Activa Sensor. Эта функция
предусматривает бережное
обращение с волокнами ткани
одежды, а также рекомендуется
для людей с чуствительной кожей.
Белье стирается в значительно
большем количестве воды и это,
вместе с новой комбинацией
циклов вращения барабана во
время заполнения бака водой и
слива воды, будет давать Вашей
одежде безукоризненное качество
стирки и ополаскивания.
Количество воды при стирке
возрастает так, что моющее
средство растворяется полностью,
повышая тем самым
эффективность стирки белья.
Количество воды при
ополаскивании также возрастает,
обеспечивая полное удаление с
белья всех следов моющего
средства.
Эта функция стирки специально
создана для людей с нежной и
чуствительной кожей, у кого даже
малейшее количество моющего
средства может вызывать
раздражение или аллергию.
Советуем также использовать
данную функцию для детского
белья и деликатных тканей вообще
или при стирке махровых тканей,
волокна которых поглощают
большее количество моющего
средства.
Для обеспечения лучшего качества
стирки данная функция всегда
активируется при стирке
деликатных и шерстяных тканей.
E
TASTE AQUAPLUS
Dank des neuen „Sensor
Activa Systems" kann durch
Drücken dieser Taste ein
neues, spezielles
Waschprogramm für
Koch
-
und
Buntwäsche
durchgeführt werden, das
nicht nur Ihre Wäsche
besonders gut pflegt,
sondern auch besonders
schonend für empfindliche
Haut ist.
Durch die Hinzunahme von
bedeutend mehr Wasser
und die Kombination von
Trommeldrehungen
während der Wasserzu- und
-ablaufphasen wird Ihre
Wäsche porentief gereinigt
und rückstandsfrei gespült.
Um die vollständige
Auflösung des Waschmittels
zu garantieren, wird mehr
Wasser für die Waschlauge
hinzugefügt, so dass
perfekte Waschergebnisse
erreicht werden. Auch für
die Spülgänge wird die
Wassermenge erhöht, so
dass jegliche
Waschmittelrückstände von
den Fasern restlos entfernt
werden.
Diese Funktion wurde
speziell für Menschen mit
empfindlicher Haut
konzipiert, für die auch die
kleinsten
Waschmittelrückstände zu
Hautreaktionen oder
Allergien führen können.
Wir empfehlen, diese
Funktion auch zum Waschen
von Kinderwäsche und für
Feinwäsche im Allgemeinen
zu wählen, oder zum
Waschen von besonders
saugfähigem Gewebe, wie
Frottee o.Ä., dessen Fasern
die Waschlauge stärker
aufnehmen.
Damit die besten
Waschergebnisse
gewährleistet werden, ist
diese Funktion in den
Programmen für
Feinwäsche
und
Wolle
immer aktiviert.
TLACÍTKO AQUAPLUS
Díky novému systému Sensor
Activa System je mozné
pomocí tlacítka provést novy
speciální cyklus praní, ktery je
vhodny pfi praní odolnych a
smesnych tkanin a ktery
peCuje o vlákna a jemnou
pokozku toho, kdo je nosí.
Pouzití mnohem vetsího
mnozství vody a nová
kombinace cyklú otáCení
bubnu s napoustením a
vypoustením vody umoznuje
dosáhnout dokonale Cistého
a vymáchaného prádla.
Mnozství vody pfi praní je nyní
vyssí, aby se prací prásek
opravdu úplné rozpustil a
zaruCil tak perfektní úCinek
praní. Vétsí mnozství vody je
nyní pouzíváno i v okamziku
máchání tak, aby se
odstranily veskeré stopy
pracího prostfiedku z vláken.
Tato funkce byla vytvofiena
speciálné pro osoby s jemnou
a citlivou pokozkou, kterym
múze i minimální zbytek
pracího prásku zpúsobit
podrázdéní nebo alergii.
DoporuCujeme, abyste tuto
funkci pouzívali i pfi praní
détského obleCení, praní
jemného prádla obecné
nebo pfi praní froté prádla,
protoze vlákna froté mají vétsí
tendenci zachycovat prací
prásek.
Pro zajisténí nejlepsích vykonú
pfii praní je tato funkce vzdy
aktivní u programú Jemné
prádlo a Vlna.
AQUAPLUS BUTTON
By pressing this button you
can activate a special new
wash cycle in the
Colourfast
and
Mixed Fabrics
programs, thanks to the new
Sensor Activa System. This
option treats with care the
fibres of garments and the
delicate skin of those who
wear them.
The load is washed in a
much larger quantity of
water and this, together with
the new combined action
of the drum rotation cycles,
where water is filled and
emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection. The amount of
water in the wash is
increased so that the
detergent dissolves
perfectly, ensuring an
efficient cleaning action. The
amount of water is also
increased during the rinse
procedure so as to remove
all traces of detergent from
the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin, for whom even
a very small amount of
detergent can cause
irritation or allergy
You are advised to also use
this function for children's
clothing and for delicate
fabrics in general, or when
washing garments made of
towelling, where the fibres
tend to absorb a greater
quantity of detergent.
To ensure the best
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens programs.
30
31