Candy CY2 084: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Стиральная Машина

Инструкция к Стиральной Машине Candy CY2 084

background image

Instrukcja obstugi

Инструкция по эксплуатации

Bedienungsanleitung

Automotlckd procko

User instructions

CY2 084

CY2104

CY2124

SensorSystem

/KCT!\//K OI I I

PL

RU

DE

CZ

EN

background image

GRATULACJE

(PL

Kupujqc sprzqt AGD firmy 

Candy dowiodtes, ze nie 

akceptujesz kompromisöw i 

chcesz miec to co 

najlepsze.

Firma Candy ma 

przyjemnosc przedstawiC 

nowq pralkp automatycznq, 

ktöra jest rezultatem lat 

poszukiwan i doSwiadczen 

nabytych w bezpoSrednim 

kontakcie z konsumentem. 

WybrateS jakoSC, trwatoSC i 

wysokq sprawnosC - cechy 

charakteryzujqce pralkp 

Candy.

Firma Candy oferuje takZe 

szeroki asortyment innych 

urzqdzen AGD, takich jak: 

zmywarki do naczyn, pralko- 

suszarki, kuchenki, kuchenki 

mikrofalowe, tradycyjne 

piecyki i kuchenki, a takze 

lodöwki i zamrazarki.

PoproS Twojego sprzedawcp 

o kompletny katalog 

produktöw firmy Candy.

Przeczytaj uwaZnie niniejszq 

instrukcjp, gdyZ zawiera ona 

wskazöwki dotyczqce 

bezpiecznej instalacji, 

uzytkowania i konserwacji, 

oraz kilka praktycznych 

porad pozwalajqcych 

zoptymalizowaC sposöb 

uzytkowania pralki.

Zachowaj niniejszq instrukcjp 

w celu pöZniejszej 

konsultacji.

Kontaktujqc sip z firmq 

Candy, lub z punktami 

serwisowymi, zawsze 

podawaj model i numer, 

oraz ewentualnie numer G 

urzqdzenia (JeSli taki 

istnieje). Praktycznie 

wszystkie informacje sq 

obwiedzione ramkq na 

rysunku obok

ПОЗЛРАВПЯРМ!

Приобретя эту стиральную 

машину 

Канди

, Вы решили 

не идти на компромисс: Вы 

пожелали лучшее.

Фирма 

Канди 

рада 

предложить Вам эту новую 

стиральную машину - плод 

многолетних научно­

исследовательских работ и 

приобретенного на рынке, в 

тесном контракте с 

потребителем, опыта.

Вы выбрали качество, 

долговечность и широкие 

возможности, которые Вам 

предоставляет эта 

стиральная машина.

Кроме того Канди предлагает 

Вам широкую гамму 

электробытовой 

техники

стиральные машины, 

посудомоечные машины, 

стиральные машины с 

сушкой, кухонные плиты, 

микроволновые печи, 

духовки, варочные панели, 

холодильники, 

морозильники.

Спросите у Вашего продавца 

полный каталог продукции 

фирмы Канди.

Просим Вас внимательно 

ознакомиться с 

предупреждениями, 

содержащимися в этой 

инструкции, которые дадут 

Вам важные сведения, 

касающиеся безопасности, 

установки, эксплуатации и 

обслуживания, некоторые 

полезные советы по 

лучшему использованию 

машины.

Бережно храните эту книжку 

инструкций для 

последующих консультаций.

При общении с фирмой 

Канди или с ее 

специалистами по 

техническому обслуживанию 

постоянно ссылайтесь на 

модель и номер С (если 

таковой имеется). 

Практически, ссылайтесь на 

все, что содержится в 

табличке.

HERZLICHEN

GIÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses Candy 

Elektrogerätes haben Sie 

bewiesen, daß Sie stets nur 

das Beste wählen - ohne 

Kompromisse.

Candy freut sich, Ihnen diese 

neue Waschmaschine 

anbieten zu können. Sie ist 

das Ergebnis jahrelanger 

Forschung und einer 

Markterfahrung, die im 

ständigen direkten Kontakt 

mit dem Verbraucher gereift 

ist. Sie haben mit diesem 

Gerät Qualität, lange 

Lebensdauer und einen 

hohen Leistungsstandard 

gewählt.

Candy bietet Ihnen darüber 

hinaus eine breite Palette 

weiterer elektrischer 

Haushaltsgeräte: 

Waschmaschinen, 

Geschirrspüler, 

Wäschetrockner, 

Elektroherde,

Mikrowellenherde, Backöfen 

und Kochfelder, Kühl - und 

Gefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler 

nach dem kompletten 

Candy Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksam 

die Anweisungen, die Sie in 

diesem Heft finden. Sie finden 

dort wichtige Hinweise zur 

sicheren Installation, zur 

Bedienung, zur Pflege und zur 

optimalen Verwendung der 

Waschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für 

eine spätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen 

Mitteilungen an Candy oder 

an Ihre zuständige 

Kundendienststelle stets das 

Modell, die Nummer und die 

G-Nummer (falls vorhanden),- 

also praktisch alle Angaben 

des Typenschildes -, an.

UVOD

Väzeny zäkaznfku,

Dekujeme Vam, ze jste si 

zakoupil vyrobek spolecnosti 

Candy.

Pfied prvnim pouzitim 

vyrobku si pozorne pfieCtete 

prilozeny Cesky navod , ktery 

firma Candy dodava, a 

düsledne se jim ridte.

Navod, ktery jste k vyrobku 

obdrzel, vychazi z 

vseobecne vyrobkove fiady 

a z tohoto düvodu müze 

dojft k situaci, ze nektere 

funkce, ovladaci prvky a 

pffslusenstvf nejsou urCeny 

pro Vas vyrobek. Dekujeme 

za pochopeni.

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this 

Candy household 

appliance,you have shown 

that you will not accept 

compromises: you want only 

the best.

Candy is happy to present 

their new washing machine, 

the result of years of 

research and market 

experience through direct 

contact with Consumers.

You have chosen the quality, 

durability and high 

performance that this 

washing machine offers.

Candy is also able to offer a 

vast range of other 

household appliances: 

washing machines, 

dishwashers, washer-dryers, 

cookers, microwave ovens. 

Traditional ovens and hobs, 

refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the 

complete catalogue of 

Candy products.

Please read this booklet 

carefully as it provides 

important guide lines for 

safe installation, use and 

maintenance and some 

useful advise for best results 

when using your washing 

machine.

Keep this booklet in a safe 

place for further 

consultation.

When contacting Candy 

or a Customer Services 

Centre always refer to the 

Model, No., and G number 

(if applicable of the 

appliance see panel).

3

2

background image

SPIS TRESCI

ПГПАВПРИИР

ROZDZIAt

ПАРАГРАФ

KAPITFI

INHALT

OBSAH :

INDEX

Wst^p

Введение

KAPITOLA

CHAPTER

Einleitung

Üvod

Introduction

Uwagi ogolne dotyczqce 

dostawy

Общие сведения по 

эксплуатации

1

Allgemeine Hinweise zur 

Lieferung

Vseobecne pokyny pri 

pfevzetT vyrobku

General points on delivery

Gwarancja

Гарантия

2

Garantie

Zdruko

Guarantee

Srodki bezpieczenstwa

Меры безопасности

3

Sicherheitsvorschriften

Pokyny pro bezpecne 

pouzIvanT proCky

Safety Measures

Dane techniczne

Технические характеристики

4

Technische Daten

Technicke udoje

Technical Data

Instalacja pralki

Установка

5

Inbetriebnahme, Installation

Instoloce

Setting up and Installation

Opis panelu sterujqcego

Описание команд

6

Bedienungsanleitung

Popis ovladocTho ponelu

Control Description

Tabela programow

Таблицы выбора программ

7

Programmtabelle

Tobulko progromü

Table of Programmes

Wybor programu

Выбор программ

8

Programm/Temperaturwahl

Volbo progromü

Selection

Szuflada na proszek

Контейнер для моющих 

средств

9

Waschmittelbehälter

Zasobnlk proclch prostredkü

Detergent drawer

Produkt

Тип белья

10

Das Produkt

Pradlo

The Product

Pranie

Стирка

11

Waschen

PronT

Washing

Czyszczenie i rutynowa 

konserwacja pralki

Чистка и уход за машиной

12

Reinigung und allgemeine 

Wartung

CistenT o beznd udrzbo

Cleaning and routine 

maintenance

Lokalizacja usterek

Возможные неисправности

13

Fehlersuche

Nez zovolate odborny servis

Faults Search

4

5

background image

(PL

ROZDZIAt 1

UWAGI OGQLNE

DOTYCZACE

DOSTAWY

W momencie dostawy 

sprowdz, czy ponizsze 

elementy zostaty 

dostarczone wraz z pralkq:

A) INSTRUKCJA 

UZYTKOWANIA

B) KARTA

GWARANCYJNA

C)  WYKAZ PUNKTÖW 

SERWISOWYCH (

по

karcie gworoncyjnej)

D)  ZATYCZKI

E) KOLANKO W^ZA 

WYLEWOWEGO

PRZECHOWUJ JE W

BEZPIECZNYM MIEJSCU

Sprawdz, czy pralka i 

wyposoZenie jest w dobrym 

stonie i nie ulegto 

uszkodzeniu w czosie 

tronsportu. W przypodku 

zouwoZenio uszkodzen 

skontoktuj sip ze sklepem, w 

ktörym nobytes urzqdzenie.

ПАРАГРАФ 1

ОБЩИЕ

СВЕДЕНИЯ

При  покупке  убедитесь, 

чтобы с машиной были:

А) ИНСТРУКЦИЯ ПО 

ЭКСПЛУАТАЦИИ НА 

РУССКОМ ЯЗЫКЕ;

B) 

АДРЕСА  СЛУЖБ 

ТЕХНИЧЕСКОГО 

ОБСЛУЖИВАНИЯ;

C)  СЕРТИФИКАТ 

ГАРАНТИИ;

D) ЗАГЛУШКА;

E) ЖЕСТКОЕ

УСТРОЙСТВО 

ДЛЯ 

ЗАГИБА 

СЛИВНОЙ 

ТРУБЫ;

ХРАНИТЕ ИХ

Проверьте отсутствие 

повреждений машины при 

транспортировке. При 

наличии повреждений 

обратитесь в центр 

техобслуживания 

Канди

.

E1№№UH

KAPITEL 1

ALLGEMEINE 

HINWEISE ZUR 

LIEFERUNG

Kontrollieren Sie bei 

Anlieferung des Gerätes, ob 

das folgende Zubehör 

mitgeliefert wurde:

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung auf 

eventuelle 

Transportschäden 

untersuchen und 

gegebenenfalls beim 

Händler reklamieren.

KAPITOLA 1

VSEOBECNE 

POKYNY PRI 

PREVZET'I 

VYROBKU.

Püi doddnT a pfevzetT 

vyrobku zkontrolujte peclive, 

zda bylo doddno ndsledujid 

standardni pfTslusenstvI:

A) BEDIENUNGSANLEI­

TUNG

A) 

n

A

vod

 K OBSLUZE

A)  INSTRUCTION MANUAL

B)  CUSTOMER SERVICE

B) VERZEICHNIS DER 

KUNDENDIENST­

STELLEN

B) SEZNAM S ADRESAMI 

ODBORNYCH

servisnich

st

R

edisek

ADDRESSES

C)GARANTIESCHEIN

C) ZÄRUCNl LIST

C)GUARANTEE

CERTIFICATES

D) STÖPSEL

D) KRYCI ZÄTKY

D) CAPS

E) ROHRBOGEN FÜR 

ABLAUFSCHLAUCH

E) DRZÄK ODTOKOVE 

HADICE, TVARU "U"

E) BEND FOR OUTLET TUBE

Z PRAKTICKYCH ^

DUVODU PRiSLUSENSTVl

UCHOVAVEJTE NA

bezpeön

E

m

miste

.

Püi püevzeti vybalenou 

praCku peclive zkontrolujte, 

zda nebyla behem 

püepravy jakkoliv 

poskozena. Pokud ano, 

reklamujte skody u Vaseho 

prodejce.

CHAPTER 1

GENERAL  POINTS 

ON DELIVERY

On  delivery,  check  that  the 

following  are  included  with 

the machine:

Check that the machine has 

not incurred damage during 

transport. If this is the case, 

contact your nearest Candy 

Centre.

7

6

background image

(PL

ROZDZtAt 2

GWARANCJA

Niniejsze urzqdzenie jest

dostarczane z kartq

gwarancyjnq pozwalajqcq

bezpfafnie korzystac z

pomocy technicznej i serwisu

w okresie gwarancyjnym.

ПАРАГРАФ 2

ГАРАНТИЯ

Стиральная машина 

снабжена гарантийным 

сертификатом, который 

позволяет Вам бесплатно 

пользоваться услугами 

технического сервиса,за 

исключением оплаты за 

вызов, в течение 1 года со 

дня покупки.

KAPITEL 2

GARANTIE

Der beiliegende

Garantieschein und die

Original-Kaufrechnung

ermöglicht die kostenlose

Inanspruchnahme des

technischen Kundendienstes.

Die Garantiezeit beträgt zwei

Jahre ab Kaufdatum.

IM SERVICEFALL WENDEN

SIE SICH BITTE AN UNSEREN

AUTORISIERTEN

WERKSKUNDENDIENST. BITTE

WÄHLEN

SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS

DEM FESTNETZ DIE

BUNDESWEIT EINHEITLICHE

SERVICENUMMER

01805 - 625562 (12 CT./

MIN), DIE SIE AUTOMATISCH

MIT DEM ZUSTÄNDIGEN

GIAS-WERKSKUNDENDIENST

IN IHRER NÄHE VERBINDET.

GIAS SERVICE

220.224 CA 

0848.780.780

KAPITOLA 2

ZARUKA

Pro poskytnuti kvalitniho 

zarucniho a pozârucnfho 

servisu uschovejte vsechny 

doklady o koupi a 

prfpadnych opravdch 

vyrobku . DoporuCujeme 

Vdm po dobu zdruCnf doby 

uchovat pûvodni obaly k 

vyrobku. Nez budete 

kontaktovat servisni 

stfiedisko, peClive 

prostudujte zdruCnf 

podminky v zdruCnfm liste. 

Obracejte se pouze na 

autorizovand servisni 

stfiediska.

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied 

with a guarantee certificate 

which allows free use of the 

Technical Assistance Service.

8

9

background image

(PL

ROZDZIAt 3

SRODKI

BEZPIECZENSTWA

UWAGA:

ВНИМАНИЕ!

PRZED PRZYSTAPIENIEM

ПРИ ЛЮБЫХ

DO JAKIEJKOLWIEK

ОПЕРАЦИЯХ ЧИСТКИ

czynn

O

sci

И ТЕХНИЧЕСКОГО

CZYSZCZENIA LUB

ОБСЛУЖИВАНИЯ

KONSERWACJI

СТИРАЛЬНОЙ

urzadzena

inale

Z

y

МАШИНЫ:

• 

Wyjqc  wtyczkq  z  gniazdka

sieciowego.

•  ZakrgciC kran

odpowiadajqcy za dopiyw

wody.

•  Firma Candy wyposaza w

uziemiene wszystkie

produkowane u siebie

urzqdzenia. Upewnij sip, ze

gniazdko zasilajqce pralkp

posiada prawidtowo

podtqczony bolec

uziemiajqcy. W przeciwnym

przypadku wezwij

wykwalifikowanego

elekfryka.

C€

Urzqdzenie niniejsze

zgodne ¡est z dyrekfywami

Unii Europejskiej 89/336/CEE,

73/23/CEE, z uwzgìpdnieniem

pózniejszych poprawek

•  Nie woino dotykac

urzqdzenia mokrymi iub

wiigotnymi rpkami iub

nogami.

•  Nie woino mieC z nim

kontaktu gdy stoimy boso na

posadzce.

•  Nie woino uzywac

przedtuzaczy do

doprowadzenia energii

eiektrycznej.

OSTRZEZENIE:

W  CZASIE  PRANA

WODA W PRALCE

mo

Z

e

osiagnac

TEMPERATURA 90°C

• Przed otwarciem drzwiczek

praiki naiezy sprawdziC, czy

w bpbnie nie ma wody.

ПАРАГРАФ 3

МЕРЫ

БЕЗОПАСНОСТИ

•  отключите стиральную 

машину от сети и выдерните 

штепсель из розетки;

•  перекройте кран подачи 

воды;

  Канди 

оснащает все свои 

машины кабелем с 

заземлением. Убедитесь в 

том, что злектросеть имеет 

заземленный провод. В 

случае его отсутствия, 

необходимо обращаться к 

квалифицированному 

персоналу.

Аппаратура фирмы 

Канди 

соответствует нормам 

ЕЭС N 89/336, 73/23 на 

злектрооборудование;

•  не касайтесь стиральной 

машины влажными руками и 

ногами;

•  не работайте со 

стиральной машиной 

босиком;

•  не применяйте удлинители 

во влажных и сырых 

помещениях (ванная, 

душевая комната).

ВНИМАНИЕ!

ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ

ВО ВРЕМЯ СТИРКИ

МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.

• прежде чем открыть 

крышку загрузочного люка, 

убедитесь в отсутствии воды 

в барабане.

KAPITEL 3

SICHERHEITS­

VORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG:

BEI REINIGUNG UND

WARTUNG DES

GERÄTES

•  Netzstecker ziehen.

•  Wasserzufuhr sperren.

• Alle Candy Geräte sind 

geerdet.

Versichern Sie sich, daß Ihr 

Stromnetz geerdet ist. Sollte 

dies nicht der Fall sein, rufen 

Sie einen Fachmann.

C€

Das Gerät entspricht 

den europäischen 

Richtlinien 89/336/ECC, 

73/23/ECC und deren 

nachträglichen Änderungen.

• Benutzen Sie nach 

Mögkichkeit keine 

Verlängerungskabel in 

Feuchträumen.

ACHTUNG:

JE NACH

WASCHPROGRAMM

KANN SICH DAS

WASSER BIS AUF 90° C

AUFHEIZEN.

• Vor dem Öffnen des 

Bullauges sicherstellen, daß 

kein Wasser mehr in der 

Trommel steht.

KAPITOLA 3

POKYNY PRO 

BEZPECNÈ 

POUZIVANI 

PRACKY

POZOR! NlZE_yVEDENÉ

POKYNY 

pla

T

i

pro

JAKYKOLIV 

druh

CISTENIA UDRZBY

•  Vytahnete vidlici el. snüry 

ze zasuvky el. site

•  Uzovrete kohout privodu 

vody

•  Vsechny el.spotrebice 

zn.Condy jsou uemneny. 

Zojistete, oby nopajeci el.sit' 

umoznovolo ochronu 

uzemnenim.

V püipode pochybnosti 

nechte proveüit 

procovnikem odborné firmy.

C€

Toto zofizeni 

odpovidä Smernioim EHS 

89/336 o 73/23 o ndslednym 

zmenam.

•  Nedotykejte se proCky 

mokrymo Ci vlhkymo 

rukomo nebo nohomo

•  Nepouzivejte proCku jste-li 

bosi.

•  Nejvyssi  pozornost  venujte 

pouzivani 

rüznych 

odoptérù, 

rozdvojek 

prodluzovocich 

snür  v  mistnostech  joko  jsou 

koupelny  nebo  v 

mistnostech se sprchou.

Je-li to mozné, vyhnete se 

jejich pouZIvàn

vübec.

ypOZORNENi:

BEHEM CYKLU PRANI

MUZE VODA

DOSAHNOUT TEPLOTY

AZ90°C

• Püed otevüenim proCky se 

ujistete, ze v bubnu neni 

zadna vodo

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING

AND MAINTENANCE

WORK

• Remove the plug

• Turn off the water inlet tap.

• All Candy appliances are 

earthed. Ensure that the 

main electricity circuit is 

earthed. Contact a qualified 

electrician if this is not the 

case.

C€ 

This appliance 

compiies with Directives 

89/336/EEC, 73/23/EEC and 

following changes.

•  Do not touch the 

appliance with wet or damp 

hands or feet.

•  Do not use the appliance 

when bare-footed.

•  Extreme care should be 

taken if extension leads are 

used in bathrooms or shower 

rooms. Avoid this where 

possible.

WARNING: DURING THE

WASHING CYCLE, THE

WATER CAN REACH A

TEMPERATURE OF 90°C.

• Before opening the 

washing machine door, 

ensure that there is no water 

in the drum.

10

11

background image

• Nie woino uzywac

adapterów, ani

rozgaipziaczy elektrycznych.

(PL

•  Urzqdzenie nie powinno

byC obsäugiwane przez dzieci

oraz osoby nie zaznajomione

z urzqdzeniem.

•  W celu wyjpcia wtyczki z

gniazdka sieciowego nie

naieZy ciqgnqc za kabel

zasilajqcy ani pociqgac

samego urzqdzenia.

•  Ne woino naraZaC

urzqdzenia na dziatanie

czynników atmosferycznych

(deszcz, stonce Up...)

•  Podczas przenoszenia

praiki nie woino chwytac jej

za pokrptta ani za pojemnik

na srodek do prania.

• Podczas transportu nie

powinno sip opieraC

drzwiczek praiki o wózek.

Wainel

W przipadku instaiacji

urzqdzenia na podtozu

pokrytym dywanem,

chodnikiem, ifp„ naieZy

sprawdziC czy nie sq zafkane

otwory wentyiacyjne

znajdujqce sip w doinej

czpsci praiki.

•  Praika powinna byC zawsze

podnoszona przez dwie

osoby, tak jak to pokazane

jest to na rysunku.

•  W przypadku awarii czy teZ

nieprawidtowego dziatania

wytqcz praikp, zakrpC kran

doprowadzajqcy wodp i

staraj sip jej nie dotykaC.

Skontaktuj sip z

autoryzowanym punktem

serwisowym Candy.

Nieprzestrzeganie

powyZszych zaiecen moZe

negatywnie wptynqC na

bezpieczenstwo uzytkowania

urzqdzenia.

• W przypadku gdyby

przewód zasiiajqcy (gtówny

kabei) zostat uszkodzony

jego wymiana na dobry

moZe byC wykonana tyiko

przez punkt serwisowy.

  не  пользуйтесь  тройниками 

и переходниками;

• не позволяйте детям, 

инвалидам пользоваться 

машиной без Вашего 

наблюдения;

• не тяните за кабель 

машины и саму машину для 

отключения ее от 

электросети;

•  не оставляйте машину в 

условиях атмосферных 

воздействий (дождь, солнце и 

т.п.);

  при транспортировке не 

опирайте машину ее люком 

на тележку;

Важно!

В случае установки машины 

на полу, покрытом ковром или 

ворсистым покрытием, 

необходимо обратить 

внимание на то, чтобы 

вентиляционные отверстия, 

расположенные снизу 

машины, не были закрыты 

ворсом.

•  поднимайте машину 

вдвоем, как показано на 

рисунке;

•  в случае неисправности или 

плохой работы машины, 

отключите ее, закройте кран 

подачи воды и не пользуйтесь 

ею. Для возможного ремонта 

обращайтесь только в центр 

техобслуживания 

Канди 

и 

требуйте использования 

оригинальных запчастей.

Несоблюдение этих норм

может привести к нарушению

безопасности машины.;

• Если кабель питания 

поврежден, необходимо 

заменить его специальным 

кабелем, которий можно 

найти в службе технического 

обеспечения.

•  Gerät nicht an Adapter 

oder Mehrfachsteckdosen 

anschließen.

•  Achten sie darauf, daß 

Kinder nicht unbeaufsichtigt 

am Gerät hantieren.

  Ziehen Sie den Stecker 

immer am Stecker selbst aus 

der Steckdose.

  Setzen Sie das Gerät keinen 

Witterungseinflüssen (Regen, 

Sonne usw.) aus.

  Das Gerät niemals an den 

Schaltknöpfen oder am 

Waschmittelbehälter 

anheben.

•  Während des Transportes 

mit einer Sackkarre das Gerät 

nicht auf das Bullauge 

lehnen.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen 

Teppich oder Teppichboden 

aufstellen, achten Sie darauf, 

daß die Lufteinlässe am 

Boden des Gerätes nicht 

verstopft werden.

•  Stets, wie auf der 

Zeichnung dargestellt, zu 

zweit anheben.

•  Bei eventuellen Defekten 

und Fehlfunktionen das Gerät 

abschalten, die Wasserzufuhr 

unterbrechen und die 

Waschmaschine nicht 

gewaltsam öffnen. Bei 

anfallenden Reparaturen 

wenden Sie sich bitte 

ausschließlich an die 

Kundendienststelle der Firma 

Candy und bestehen Sie auf 

die Verwendung von 

Originalersatzteilen. Die 

Nichtbeachtung der o.a. 

Vorschriften kann zur 

Beeinträchtigung der Geräte­

sicherheit führen.

•  Wenn das Gerät einmal 

ausgedient hat, entsorgen Sie 

es bitte ordnungsgemäß über 

Ihren Fachhändler oder die 

kommunalen

Entsorgungseinrichtungen.

•  Sollte das Netzkabel 

beschädigt sein, muß dieses 

mit dem speziellen Netzkabel 

ersetzt werden, das vom 

Gias-Kundendienst zur 

Verfügung gestellt werden 

kann.

• Nepouzivejte adaptéry 

nebo vicenâsobné zâsuvky.

•  Nedovolte, aby prfstroj 

pouzivaly dëti nebo 

nekompetentni osoby bez 

dozoru.

•  Püi odpojovâni ze sitë 

netahejte pouze za sit'ovou 

snüru, ale vytâhnëte 

zâstrcku ze zâsuvky

• Nenechâvejte prfstroj 

vystaven atmosférickÿm 

vlivûm (dést', slunce atd.)

•  Pri premfst'ovânf prfstroje 

jej nezvedejte za ovlâdacf 

voliCe nebo zâsuvku na 

prâsek.

•  Pri prevozu neopfrejte 

praCku dvfrky o vozfk.

Dûlezité!

Pokud umfstfte prfstroj na 

koberec, zkontrolujte, zda 

nejsou ohrozeny ventily ve 

spodnf câsti pracky.

• Prfstroj zvedejte v pâru 

podle obr.

• V prfpadë poruchy nebo 

nesprâvné Cinnosti vypnëte 

praCku, uzavrete privod 

vody a neodbornë s 

prfstrojem nemanipulujte. 

Kontaktujte Servisnf centrum 

Candy a zâdejte originâlnf 

nâhradnf dfly. Nedodrzenf 

tëchto podmfnek by mohlo 

ohrozit bezpeCnÿ provoz 

spotrebiCe.

• Pokud by doälo k 

poäkozeni prfvodnf änüry, 

musi bÿt nahrazena jinou 

originâlnf dodâvanou 

servisnimi centry Candy.

•  Do not use adaptors or 

multiple plugs.

•  Do not allow the appliance 

to be used by children or the 

incompetent without due 

supervision.

• Do not pull the mains lead 

or the appliance itself to 

remove the plug from the 

socket.

•  Do not leave the 

appliance exposed to 

atmospheric agents (rain, sun 

etc.)

•  In the case of removal, 

never lift the appliance by 

the knobs or detersive 

drawer.

• During transportation 

do not lean the door against 

the trolley.

Important!

When the appliance 

location is on carpet floors, 

attention must be paid so as 

to ensure that there is no 

obstruction to the bottom 

vents.

• Lift the appliance in pairs 

as illustrated in the diagram.

• In the case of failure 

and/or incorrect operation, 

turn the washing machine 

off, close the water inlet tap 

and do not tamper with the 

appliance. Contact a Candy 

Technical Assistance Centre 

for any repairs and ask for 

original Candy spare parts. 

Avoidance of these norms 

may compromise the safety 

of the appliance.

• Should the supply cord 

(mains cable) be demaged, 

this is to be replaced by a 

specific cable available from 

the after sales service centre.

12

13

background image

(PL

ROZDZIAt 4

ПАРАГРАФ 4

60 cm

KAPITEL 4

KAPITOLA 4

CHAPTER 4

DANE TECHNICZNE

Технические характеристики

CI^ZAR PRANA SUCHEGO

Загрузка (сухого белья)

k

g

4

POZIOM NORMALNY

WODY

Нормальный уровень

воды

l

6^15

MAKSYMALNY POBOR MOCY

Потребляемая мощность

W

1700

ZUZYCIE ENERGII

(PROG. 90° C)

Потребление энергии

(программа 90°С)

kWh

1,8

BEZPIECZNIK OBWODU

ZASLANA

эл. предохранитель

A

10

OBROTY WIROWKI

(obr./min)

Скорость вращения

центрифуги (об/мин)

PATRZ TABLICZKA 

CM . ТАБЛИ ЧКУ C 

ХАРАКТЕР 

SIEHE M ATR 

VIZÄTfTEKSEZÄt

SEE RAT'N

\

 ZNAM IO NAW A 

ТЕХНИ ЧЕСКИ М И  

1СТИ КАМ И  

KELSCHILD 

(LADNiMI ÜDAJI

G PLATE

CISNIENIE WODY W SIECI

Давление в

гидравлической системе

MPa

min. 0,05

max. 0,8

NAPIPCIE ZASILANA

Напряжение в

сети

V

230

TECHNISCHE DATEN

TECHNICKE ÜDAJE

TECHNICAL DATA

FASSUNGSVERMÖGEN

TROCKENWÄSCHE

MAX. HMOTNOST SUCHEHO 

PRÄDLA

MAXIMUM WASH 

LOAD DRY

WASSERSTAND NORMAL.

normälni

hladina

vody

NORMAL WATER LEVEL

GESAMTANSCHLUßWERT

MAX.PRIKON

POWER INPUT

ENERGIEVERBRAUCH

(PROGR. 90°C)

SPOTÜEBA ENERGIE PRI 

PROG.90°C

ENERGY CONSUMPTION 

(PROG.90°C)

ABSICHERUNG

JISTËNÍ

POWER CURRENT FUSE 

AMP

SCHLEUDERDREHZAHL

(U/min.)

OTÄÖKY PRI ODSTREDËNÍ 

(ot./min.)

SPIN

r.p.m.

WASSERDRUCK

TLAK 

vody

WATER PRESSURE

SPANNUNG

NAPÄJECi NAPËTÍ

SUPPLY VOLTAGE

14

15

background image

(

e

D

ROZDHAt 5

INSTALACJA PRALKI

Po zdj^ciu opakowania

fabrycznego, usuni^ciu

styropianowych ksztaftek oraz

folii ochronnej nalezy

odblokowac pralk^.

Kolejnosc czynnosci:

1) wykrpcic sruby (A) i (C)

znajdujqce siq na tylnej

scianie pralki po czym

zdemontowaC klamrq (D) oraz

plastikowe wktadki

dystansowe,

2) wykrqcic sruby (B). Do

srodka pralki wpadnq 2 lub 4

plastikowe wktadki

dystansowe,

3) przechylic pralkq i wyjqC

wspomniane wyZej plastikowe

wktadki dystansowe,

4) otwory po wykrqconych

srubach zatkac zaslepkami

znajdujqcymi siq w

zatqczonym do pralki

komplecie (wewnqtrz bqbna).

UWAGA:

NE NAIEZY POZOSTAWA6

ElEMENTOW

OPAKOWANA DO

ZABAWY DZIECIOM, GDYZ

EIBMENJYTE MOGA

STAMOW

i

C POTENCJAINE

zrodio

NEBEZFIECZEl^STWA.

ПАРАГРАФ 5

СНЯТИЕ

УПАКОВКИ

После того, как стиральную 

машину освободили от ее 

упаковки, необходимо 

проделать следующие 

операции:

1. Выкрутить центральный 

стержень 

А

, 2 боковых болта 

С

.

2. Выкрутить 2 стержня 

В

После проведения этой 

операции внутрь машины 

упадут две пластмассовые 

распорки.

3.  Наклоняя  машину,  удалить 

указанные выше распорки.

4. Замаскировать имеющиеся 

отверстия заглушками, 

которые поставляются 

вместе с инструкцией.

ВНИМАНИЕ!

НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ

Э

ЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ

ДЕТЯМ ДЛЯ ИГР.

C A C D

B

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHME

INSTALLATION

Nach dem Herausnehmen 

der Maschine aus der 

Verpackung gehen Sie wie 

folgt vor:

Handgriffe an der Rückseite 

der Maschine

1) Den zentralen Anker 

A

und die beiden seitlichen 

Schrauben 

losschrauben. 

Die Transportsicherung 

D

und das dazugehörende 

Abstandsstück aus Kunststoff 

entfernen.

2) Die beiden Anker 

B

losschrauben und 

entfernen. Dabei fallen im 

Innern der Maschine 2 bzw. 

4 Abstandsstücke aus 

Kunststoff nach unten.

3) Die Maschine nach vorne 

neigen und die oben 

genannten Abstandsstücke 

herausnehmen.

4) Mit Hilfe der Stöpsel im 

Beipack der

Bedienungsanleitung die 

Öffnungen wieder 

schließen.

ACHTUNG:

DIE VERPACKUNG IST IN

DEN HÄNDEN VON

KINDERN EINE

GEFAHRENQUELLE. BITTE

ENTSORGEN SIE DAS

VERPACKUNGSMATERIA

L ORDNUNGSGEMÄß.

KAPITOLA 5

INSTALACE

Po vyjmuti pracky z obalu:

1) Odsroubujte strednT 

vdleCek 

A

, 2 sroubky 

po 

strandch a pak odstrante 

vdleCek "

D

" ze zadnT steny 

pracky s tim i distanCnT vlozku 

z plastu.

2) Uvolnete 2 vdleCky 

odstrante je.

DistanCni vlozky z plastu C. 2 a 

4 se uvolni dovnitr pracky.

3) Nahnete praCku dopredu, 

nechte spadnout a vyjmete 

uvedene distanCni vlozky.

4) Uzavrete otvory vznikle 

odstranenim vdleCkü zdtkami, 

ktere jsou souCdsti vybaveni 

spotrebiCe spolu s ndvodem.

POZOR:

ODSTRANTE ZBYTKY

OBALU Z DOSAHU 0ЁТ1,

MOHLY BY BYT ZDROJEM

NEBEZPEÖl.

CHAPTER 5

SETTING UP 

INSTALLATION

After taking the machine 

out of its packing, proceed 

as follows:

Work  on  the  back  side  of  the 

machine.

1)  Unscrew  the  central  rod 

A

,  the  2  side  screws 

and 

remove  the  bar 

and  the 

relevant spacer.

2) Unscrew the two rods 

B

and remove them. Two 

spacers will fall inside the 

machine.

3) By tilting the machine, 

remove the above 

mentioned spacers.

4) Stop the holes using the 

plugs that you will find inside 

the bag containing the 

instruction booklet.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE

PACKAGING IN THE

REACH OF CHILDREN

AS IT IS A POTENTIAL

SOURCE OF DANGER.

16

17

background image

Umiescic wyciszajacy

materiaf tak jak pokazano

na rysunku.

(PL

PodfqczyC do kranu wqz

doprowadzajqcy wodq.

Urzqdzenie musi byC

podfqczone do sieci

wodociqgowej za pomocq

nowego zestawu wgZy

gumowych. Nie naleZy

uzywac starego zestawu.

UWAGA:

NE  ODKRECAÓ

JESZCZE KRANU

PrzysunqC urzqdzenie do

sciany. Zawiesic wqz

odpiywowy na krawgdzi

wanny, uwaZajqc aby nie

miai on zaiamañ i aby byt

droZny ^ na catej swej

dtugosci. Wskazanym jest

dotqczenie wgZa

odprowadzajqcego wodg

do statego odptywu o

Srednicy wigkszej niZ wqz

odprowadzajqcy wodf z

praiki i znajdujqcego sig na

wysokosci co najmniej 50

cm. W miarg potrzeby

naiezy uZyC usztywniajqcego

kolanka, dostarczonego w

komplecie wraz z praikq.

Закрепите лист 

гофрированного материала 

на дне, как показано на 

рисунке.

Присоедините трубу к 

водопроводному крану и к 

машине.

Прибор должен быть подсоединен 

к водопроводу при помощи новых 

соединительных шлангов. Не 

используйте старые шланги и 

соединения.

Внимание!

Не открывайте

водопроводный кран.

Придвиньте машину к 

стене, обращая внимание 

на то, чтобы отсутствовали 

перегибы, зажимы труб, 

закрепите сливную трубу 

на борту раковины или 

лучше к канализационной 

трубе с минимальной 

высотой над уровнем пола 

50 см и диаметром больше 

диаметра сливной трубки.

В случае необходимости 

используйте жесткое 

устройство для сгиба 

сливной трубы.

Befestigen Sie die gewellte 

Bodenplatte wie in der 

Abbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an den 

Wasserhahn anschließen.

Das Gerät muß an die 

Wasserversorgung mit neuen 

Schläuchen angeschlossen 

werden.

Alte Schläuche dürfen nicht 

wiederverwendet werden.

ACHTUNG:

WASSERHAHN NOCH NICHT

ÖFFNEN.

Die Waschmaschine an die 

Wand rücken, darauf achten, 

daß dabei der Schlauch nicht 

verkrümmt oder eingeengt 

wird.

Ablaufschlauch am 

Wannenrand

befestigen, oder an einem 

festen Abfluß von mindestens 

50 cm Höhe anbringen, dessen 

Durchmesser größer ist als der 

des

Waschmaschinenschlauchs. 

Falls erforderlich den 

mitgelieferten starren 

Rohrbogen benutzen.

Upevnete ke dnu pracky 

prilozeny protihlukovy stít z 

vlnitého materiálu podle 

obrázku.

Hadici prívodu vody 

prípevnete k vodovodnímu 

kohoutu koncem s pojistnym 

ventilem (Water stop system).

SpotrebiC musí byt pfipojen k 

prívodu vody novou hadicí, 

která je souCástí vybavy 

spotrebiCe. Staré hadice 

nesmejí byt znovu pouzívány.

DÚLE^ÍTÉ:

V  TÉTO  FÁZI  NEPOUSTÉJTE

VODU.

Oprete konec odtokové 

hadice o vanu a dbejte na 

to, aby na hadici nevznikly 

zlomy nebo ohnutí. Odtoková 

hadice má byt umístena ve 

vysce min. 50 cm.

Je lepsí pouzijete-li pevného 

odpadu o vetsím prúmeru, 

nez je prúmer odtokové 

hadice, tím umozníte 

prúchod vzduchu.

Pokud je potreba, pouzijte 

pevny U-drzák k upevnení 

hadice.

Prípadné prodlouzení 

odtokové hadice múze zavinit 

poruchy v chodu odtokového 

cerpadla a filtru, zejména v 

prípade, je-li delsí nez 1 m.

Fix  the  sheet  of  corrugated 

material  on  the  bottom  as 

shown in picture.

Connect the fill hose 

to the tap.

The appliance must be 

connected to the water 

mains using new hose-sets. 

The old hose-sets should not 

be reused.

IMPORTANT:

DO  NOT  TURN  THE  TAP

ON AT THIS TIME.

Position the washing 

machine next to the wall. 

Hook the outlet tube to the 

edge of the bath tub, 

paying attention that there 

are no bends or 

contractions along the tube.

It is better to connect the 

discharge hose to a fixed 

outlet of a diameter greater 

than that of the outlet tube 

and at a height of min. 50 

cm. If is necessary to use the 

plastic sleeve supplied.

18

19

background image

Wypoziomowac pralkp

manipulujqc jej przednimi

nözkami.

(PL

a) PrzekrpciC w kierunku

zgodnym z kierunkiem

wskazöwek zegara nakrptkp

blokujqcq nözkq pralki.

b)  PrzekrqciC nözkq

podnoszqc jq lub

opuszczajqc, tak aby

uzyskaC doskonate

przyleganie do podfoza.

c)  ZablokowaC nözkq

przykrqcajqc nakrqfkq w

kierunku przeciwnym do

ruchu wskazöwek zegara, az

bqdzie przylegata do dna

pralki.

Sprawdzic czy pokrptto

programow jest na pozycji

OFF i czy drzwiczki sq

zamknipte.

WtozyC wtyczkp kabla

zasilajqcego do gniazda

sleciowego.

Po zainsfalowaniu,

urzqdzenie nalezy ustawic w

pozycji zapewniajqcej

swobodny dostpp do

kontaktu (wtyczki).

Установите машину по 

уровню с помощью передних 

ножек.

а)

поверните по часовой 

стрелке гайку, чтобы 

разблокировать винт ножки.

b) вращая ножку, поднимите 

или опустите машину до 

хорошей ее опоры на пол.

с) 

заблокируйте винт ножки, 

затянув гайку против часовой 

стрелки до упора.

Убедитесь, что переключатель 

программ находится в положении 

ВЫКЛ и загрузочный люк закрыт.

Включите вилку в розетку.

После подсоединения прибор 

должен быть расположен таким 

образом, чтобы розетка была 

доступной.

20

Ausrichten der Maschine

über die vorderen

Versteiifüße

a)  Kontermuttern  im

Uhrzeigersinn lösen.

b)  Standfuß einreguiieren, bis

das Gerät genau

ausgerichtet ist (möglichst

mit der Wasserwaage

justieren!).

c)  Kontermuttern (gegen

den Uhrzeigersinn) festziehen.

Wichtig: Sollte das Gerät auf 

einen Sockel aufgestellt 

werden, ist es durch eine 

Sockelbefestigung zu sichern. 

Erkundigen Sie sich bitte 

hierfür im Fachhandel.

Der Hersteller haftet nicht für 

unsachgemäße Aufstellung 

und Installation.

Überprüfen Sie, daß der 

Programmwahlschalter auf 

OFF steht und daß das 

Bullauge geschlossen ist.

Stecker einstecken.

Nach der Installation muß der 

Stromanschluß zugänglich 

sein.

Procko ma 2 pohyblive 

nozicky, kterymi Ize vyrovnot 

vodorodnou polohu proCky.

o) OtaCejte motici sroubu 

po smeru hod. ruCiCek o 

pok müzete prizpüsobit 

vysku nozicky.

b) OtaCenim snizujte nebo 

zdvihejte noziCku, dokud 

perfektne nepüilne k 

podloze.

c) 

Upevnete polohu nozicky 

otoCenim motice sroubu 

proti smeru hod. ruCiCek.

Zkontrolujte, ze volle 

progromü je v poloze OFF a 

dvifika praeky jsou zavrenä.

Zopojte zastrCku do site.

Po instoloci spotrebiCe se 

ujistete, ze spotrebiC je 

umisten tok, oby bylo 

snodno pristupna zasuvko.

Use  front  feet  to  level  the 

machine with the floor.

a) 

Turn the nut clockwise to 

release the screw adjuster of 

the foot.

b) Rotate foot to raise or 

lower it until it stands firmly 

on the ground.

c) 

Lock the foot in position 

by turning the nut anti­

clockwise until it comes up 

against the bottom of the 

machine.

Ensure  that  the  knob  is  on 

the  "OFF"  position  and  the 

load door is closed.

Insert the plug.

After installation, the 

appliance must be 

positioned so that the plug is 

accessible.

21

background image

P

I . 

ЦЧ I

n F F G H R

22

OPIS ELEMENTÓ W

PANELU STEROWANIA

Otwarte drzwiczki

Kontrolka blokada drzwiczek

Przycisk start

Przycisk tATWE PRASOWANIE

Przycisk AQUAPLUS

Przycisk PRANIE INTENSYWNE

Przycisk “OPÓZNIONY START”

Przycisk WYBÓR WIROWANIA

Kontrolki obrotów wirówki

Kontrolki pozostatego czasu

Lampka kontrolna

przycisków

Pokr^tto programów z OFF

Szuflada na proszek

Описание команд

Рукоятка люка

Индикатор блокировки люка

Клавиша “START”

Кнопка БЕЗ СКЛАДОК

Кнопка Акваплюс

Кнопка ИНТЕНСИВНОЙ стирки

Клавиша отложенного запуска

Кнопка регулировки скорости

отжима

Световой индикатор скорости

отжима

Световые индикаторы системы

обратного отсчета времени

Световые индикаторы клавиш

ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПРОГРАММ С

отметкой

 ВЫКЛ.

Контейнер для моющих

средств

N

А

В

С

n

F

F

G

H

I

L

M

N

P

KAPITEL 6

RFDIFNUNGSFIFMFNTF

Türöffnungsgriff

Leuchtanzeige Tür

geschlossen

Start/Pause Taste

Taste Leichtbügeln

Taste "Aquaplus"

Taste "Flecken"

Taste Startzeitvorwahl

Taste "Schleuderdrehzahl"

Schleuderdrehzahlanzeigen

Restzeitanzeige

Tastenanzeige

Waschprogrammwahl­

schalter mit OFF

Waschmittelbehälter

KAPITOLA 6

OVLADACI PRVKY 

Drzadlo ofevrenf dvfrek

Kontrolka zamcend dvfrka

Tlacffko “Start”

Tlacftko pro zabrdnenf

pomackanf

Tlacftko Aquaplus

Tlacftko Intenzivnf Pranf

Tlacftko Odlozeneho Startu

Tlacftko Volba Odstredenf

Kontrolky Otacky Odstredenf

Kontrolky zbyvajfcfho casu

Kontrolky Tlaöitek

Volic programü s OFF

Zasobnfk pracfch prostredkü

CHAPTER 6

CONTROIS 

Door handle

Door locked indicator light

Start button

Crease Guard button

Aquaplus button

Intensive button

Start Delay button

Spin Speed button

Spin speed indicator light

Time countdown system

Buttons indicator light

Timer knob for wash

programmes with OFF position

Detergent drawer

23

background image

OPIS ELEMENTO W

PANELU STEROWANIA

(PL

OTWARTE DRZWICZKI

Aby otworzyc drzwiczki 

nalezy pociqgnqC za 

rqczkq naciskajqc jq od 

wewnqtrz.

UWAGA:

URZ^DZENIE JEST

WYPOSAiONE W

SPECJALNY SYSTEM

ZABEZPIECZAJAiCY, KTÓRY

ZAPOBIEGA

NATYCHMIASTOWEMU

OTWARCIIJ DRZWICZEK TUZ

PO ZAKONCZENIU PRANA

PO JEGO ZATRZYMANU LUB

POZAKONCZENU

WIROWANA PRZED

OTWARCEM DRZWICZEK

NAl£2Y ODCZEKAC

2 MINUTY.

KONTROLKA BLOKADA

DRZWICZEK

Kontrolka pali sip gdy

drzwiczki sq poprawnie

zamknipte i pralka Jest

wiqczona.

Po wiqczeniu przycisku

AVVIO/PAUZA na poczqtku

kontrolka miga, a potem

swieci swiatiem staiym, az

do konca cyklu prania.

Jezeli drzwiczki nie sq

poprawnie zamknipte

kontrolka stale miga.

SpecJalny czuJnik

bezpieczenstwa zapobiega

natychmiastowemu otwarciu

drzwiczek po zakonczeniu

cyklu prania.

Nalezypoczekac 2 minuty, az

kontrolka zgasnie, a

nastppnie wyiqczyc pralkp

poprzez przestawienie

pokrptia programatora na

pozycJp OFF.

НАЗНАЧЕНИЕ

КНОПОК

(RL

РУКОЯТКА ЛЮКА

Чтобы открыть ЛЮК, нажмите на 

клавишу в рукоятке.

Внимание! 

Специальное 

устройство 

безопасности не 

позволяет

немедленно открыть 

люк в конце стирки. В 

конце фазы отжима 

центрифугой следует 

подождать 2 минуты, 

прежде чем открыть 

люк.

ИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ

ЛЮКА

Индикатор блокировки люка 

светится, когда люк полностью 

закрыт на работающей машине. 

При нажатии на клавишу ПУСК, 

когда люк закрыт, индикатор 

мигает, затем начинает светиться 

постоянно.

Если люк не закрыт, индикатор

продолжает мигать.

Специальное устройство не 

позволяет открыть люк сразу по 

окончании стирки. Подождите 

около 2 минут после завершения 

программы, пока индикатор 

блокировки люка не погаснет. По 

завершении стирки установите 

рукоятку выбора программ в 

положение Выкл.

B

BESCHREIBUNG  DER

BEDIENELEMENTE

TÜRÖFFNUNGSGRIFF

Um das Bullauge zu öffnen, 

drücken Sie den Hebel im 

Türgriff.

ACHTUNG:

DIE SiCHERHEiTSTÜR-

VERRiEGE^UNG VERHINDERT

DAS SOFORTIGE ÖFFNEN

DES BULLAUGES NACH

BEENDIGUNG DES WASCH­

PROGRAMMS. WARTEN SIE

DAHER NACH DEM LETZTEN

SCHLEUDERN CA. ZWEI

MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR

ÖFFNEN.

LEUCHTANZEIGE TÜR

GESCHLOSSEN

Die Anzeige leuchtet, wenn die 

Tür korrekt geschlossen ist und 

das Gerät eingeschaltet ist. 

Nach Drücken der Taste 

START/PAUSE blinkt die Taste 

zuerst, dann leuchtet sie 

permanent bis zum 

Programmende.

Wenn das Bullauge nicht korrekt

geschlossen wurde, blinkt die

Leuchtanzeige weiter.

Eine spezielle 

Sicherheitsvorrichtung 

verhindert, dass das Bullauge 

unmittelbar nach dem 

Programmende geöffnet 

werden kann.Warten Sie ca. 2 

Minuten, bis die Leuchtanzeige 

ausgeht und schalten Sie dann 

das Gerät durch Drehen des 

Programmwahlschalters auf die 

Position AUS ab.

POPIS  OVLADACICH 

PRVKU

DRZADLO OTEVRENI DVIREK

K otevrenf dvfrck stisknete 

pojistku umfstenou na 

vnitfinf strane drzadla.

POZOR:

 ,

SPECALNi POJISTKA

 , 

ZABRANUJE OTE

v

RENI

DVIREK PRACKY IHNED

PO 

skoncenipra

NT

-----

SKONCI

VYCKEJTE 2

minuty

 A POTOM

TEPRVE DVIRKA

OTEVRETE.

Kontrolka ZAMCENA DVIRKA

Kontrolka sviti, pokud Jsou

dvirka sprdvne zavrend a

pracka Je zapnutd.

Po stisknuti tlaCitka

START/PAUSA nejdfive

kontrolka blikd, po chvili se

rozsviti trvale a sviti az do

konce prani.

V  pfTpade,  ze  dvirka  nebyla

zaviena  spravne,  kontrolka

bude nadàle blikat.

Specidlni bezpeCnostni

zaHzenizabranuJe, aby se

dvirka mohla otevfit okamzite

po konCeni praciho cyklu.

PoCkeJte 2 minuty, az

kontrolka zhasne, pak

vypnete praCku nastavenim

voliCe programu do vypnuté

polohy OFF.

DESCRIPTION  OF 

CONTROL

DOOR HANDLE

Press the finger-bar inside 

the door handle to open the 

door

IMPORTANT:

A SPECIAL SAFETY

DEVICE PREVENTS THE

DOOR FROM OPENING

AT THE END OF THE

WASH/SPIN CYCLE. AT

THE END OF THE SPIN

PHASE WAIT UP TO 2

MINUTES BEFORE

OPENING THE DOOR.

DOOR LOCKED INDICATOR

The "Door Locked" indicator 

light is illuminated when the 

door is fully closed and the 

machine is ON.

When START is pressed on 

the machine with the door 

closed the indicator will flash 

momentarily and then 

illuminate.

If the door is not closed the

indicator will continue to

flash.

A special safety device 

prevents the door from 

being opened immediately 

after the end of the cycle. 

Wait for 2 minutes after the 

wash cycle has finished and 

the Door Locked light has 

gone out before opening 

the door. At the end of cycle 

turn the programme 

selector to O

f

F .

24

25

background image

PRZYCISK START

Po wybraniu programu

nalezy poczekac az

kontrolka STOP zacznie

migotac, a nast^pnie

wcisnqc przycisk START.

Nalezy go wcisnqc aby 

uruchomic, ustawiony 

wczesniej za pomocq 

pokrqtta programow, cykl 

prania .( W zaleZnosci od 

ustawionego cyklu zapali siq 

jedna z kontrolek czasu 

pozostatego do 

zakonczenia prania)

(PL

UWAGA: PO WtACZENIU

PRALKI ZA POMOCÑ

PRZYCISKU START NALEZY

POCZEKAÓ KILKA

SEKUND, AZ PRALKA

ROZPOCZNIE CYKL

PRANIA.

26

Zmiana ustawien po

uruchomieniu programu

(PAUZA)

Po uruchomieniu programu 

moZna zmieniaC ustawienia i 

opcje tylko przyciskami 

opcji. Aby to zrobiC nalezy 

przytrzymaC wcisniqty 

przycisk „START/PAUZA" przez 

okoto 2 sekundy. Migajqce 

kontrolki przyciskow: 

czas

pozostaty do konca

programu 

wirowanie

wskazujq, Ze pralka jest w 

fazie pauzy. Nalezy wtedy 

ustawic nowy zqdany 

program i na nowo wcisnqc 

przycisk „START/PAUZA", co 

zlikwiduje przerwq w pracy 

pralki.

JeZeli chcemy dodaC lub 

wyjqC jakies sztuki prania 

gdy pralka juZ pracuje, i 

poczekac 2 minuty az zwolni 

siq blokada drzwiczek.

Po wyj^ciu lub dotoZeniu 

czegos do prania nalezy 

zamknqc drzwiczki i 

nacisnqc przycisk START. 

Pralka rozpocznie pranie w 

tym momencie cyklu, w 

ktory zostata zatrzymana.

SKASOWANIE USTAWIONEGO

PROGRAMU

W kaZdym momencie 

moZna skasowaC ustawiony 

program przekrqcajqc 

pokrqtto programatora na 

pozycjq OFF.

КНОПКА СТАРТ

Если программа выбрана, то

прежде чем нажать клавишу

START, дождитесь, пока не начнет

мерцать индикатор “STOP”.

Нажмите на кнопку СТАРТ для 

запуска выбранной программы. В 

зависимости от выбранной 

программы загорится 

соответсвующий индикатор.

ПРИМЕЧАНИЕ: ПОСЛЕ

НАЖАТИЯ КНОПКИ СТАРТ

ДО НАЧАЛА РАБОТЫ

МОЖЕТ ПРОЙТИ

НЕСКОЛЬКО СЕКУНД.

ИЗМЕНЕНИЕ ПАРАМЕТРОВ ПОСЛЕ

ЗАПУСКА ПРОГРАММЫ (ПАУЗА)

Выполнение программы может быть 

приостановлено в любой момент 

выполнения программы посредством 

нажатия и удержания в течении 

примерно 2 секунд кнопки 

“Старт/Пауза”

. Когда машина 

войдет в режим паузы, индикаторы 

“Время до окончания”

, скорости 

отжима и кнопок дополнительных 

параметров будут мигать.

Если Вы хотите доложить или 

вынуть белье в процессе стирки, 

подождите 2 минуты, пока 

устройство безопасности 

разблокирует загрузочный люк. 

Сделайте необходимую Вам 

операцию, закройте загрузочный 

люк и нажмите кнопку СтАРТ. 

Машина продолжит цикл с того 

момента, на котором он был 

прерван.

ОТМЕНА ПРОГРАММЫ

Для отмены программы установите 

рукоятку выбора программ в 

положение Выкл.

C

>011

START/PAUSE TASTE

Nachdem Sie das gewünschte

Waschprogramm eingestellt

haben, warten Sie, bis die

STOP-Anzeige anfängt zu

blinken, bevor Sie die START­

Taste drücken.

Drücken Sie diese Taste, um das 

Programm zu starten, die mit 

dem Programmwahlschalter 

gewählt wurde (je nach 

eingestelltem Programm wird 

eine der Leuchtanzeigen 

aufleuchten).

ANMERKUNG: NACH DER

BETÄTIGUNG DER START­

TASTE DAUERT ES EINIGE

SEKUNDEN, BIS DAS

GERÄT ANFÄNGT ZU

ARBEITEN.

EINSTELLUNGEN NACH DEM

PROGRAMMSTART ÄNDERN

(PAUSE)

Nachdem das Programm 

gestartet wurde, können nur die 

Programmoptionen und die 

Zusatzfunktionen mit den 

Funktionstasten verändert 

werden.

Drücken  Sie  und  halten  Sie  die 

Taste START für ca. 2 Sekunden 

gedrückt.

Das Blinken der Anzeigen der 

Optionstasten, der 

Schleuderdrehzahlanzeige und 

einer der Restzeitanzeigen zeigt 

an, dass das Gerät sich in einer 

Betriebspause befindet. Sie 

können die Einstellungen nach 

Wunsch verändern und das 

Gerät durch Drücken der START­

Taste wieder in Betrieb setzen. 

Die Anzeigen hören auf zu 

blinken.

Wenn Sie während des 

Programmablaufs Wäsche 

entnehmen bzw. hinzufügen 

wollen, warten Sie ZWEI Minuten, 

damit der

Türverriegelungsmechanismus 

die Tür entriegelt.

Nachdem Sie die Wäsche 

entnommen bzw. hinzugefügt 

haben,schließen Sie die Tür und 

drücken Sie die START-Taste. Das 

Gerät fängt wieder dort an zu 

arbeiten,wo es aufgehört hatte.

EINGESTELLTES PROGRAMM

LÖSCHEN

Sie können Jederzeit das 

Programm löschen, indem Sie 

den Programmwahlschalter auf 

die Position AUS drehen.

TLACITKO START

Po zvolení programu vyckejte

nez kontrolka "STOP” zacne

blikat, poté stisknete tlacítko

START.

Stisknutím tohoto tlacítka

dojde ke spusténí programu

nastaveného na volici

programú (na základé druhu

zvoleného programu se

rozsvítí jedna z kontrolek).

POZN.:  PO 

spusténí

PRACKY  TLACÍTKEM

START JE NUTNÉ VYCKAT

nékolik

vterin

nez

je

PRACKA  UVEDENA  DO

CHODU.

zména

nastavení

programu

PO 

spusténí

 (PAUSA)

Po spusténí programu lze

zménit pouze ta nastavení a

funkce, které se volí pomocí

tlaCítek funkcí. Drzte stisknuté

tlacítko "START/PAUSA" asi2

sekundy. Blikání kontrolek

funkCních tlaCítek, kontrolky

zbyvající doby a kontrolky

odstred'ováníznamená, ze

spotfiebiC stojí. Zméñte

pozadované nastavení a

znovu stisknéte tlacítko

"START/PAUSA", kterym se

pfiestávka ukonCí.

Nynízméñte pozadované

nastavení a znovu stisknéte

tlacítko START/PAUSA, kterym

se zrusí pfierusení programu.

Pokud si pfiejete vyjmout ci

pfidat prádlo béhem praní, a

vyckejte DVE minuty, dokud

bezpecnostní zafiízení

neuvolní dvífika pracky.

Po vlození ci vyjmutí prádla,

opétovném uzavfiení dvífiek

pracky a stisknutí tlacítka

START, bude pracka

pokracovat v pracím cyklu od

stejného mista, ve kterém byl

cyklus prerusen.

zru

S

en

nastaven

E

ho

PROGRAMU

Je mozne kdykoli zrusit 

nastaveny program 

prestavenfm volice 

programü do polohy vypnuti 

OFF.

START BUTTON

When a programme is

selecting, wait for the "STOP"

indicator light to flash before

pressing the START button.

Press to start the selected 

cycle (according to the 

selected cycle one 

indicator lights will go on) .

NOTE: WHEN THE START

BUTTON HAS BEEN

PRESSED, THE APPLIANCE

CAN TAKE FEW SECONDS

BEFORE STARTS

WORKING.

CHANGING THE SETTINGS

AFTER THE PROGRAMMES

HAS STARTED (PAUSE)

The programme may be 

paused at any time during 

the wash cycle by holding 

down the "

Start/Pause

button for about two 

seconds. When the machine 

is in the paused mode, the 

indicator light "

Time To End

", 

spin speed and option 

buttons will flash.

To restart the programme, 

press the ST

a

R

t

 button once 

again.

If you wish to add or remove 

items during washing, wait 2 

minutes until the safety 

device unlocks the door. 

When you have carried out 

the manoeuvre, close the 

door, press START button and 

the appliance will continue 

working where it left off.

CANCELLING THE

PROGRAMME

To cancel the programme 

the programme selector 

should be rotated to the 

OFF position.

27

background image

Przyciski  opcji  muszq  byc

wybrane  i  wcisni^te  przed

wcisni^ciem przycisku start.

(PL

PRZYCISK lATWE

PRASOWANIE

Uruchomienie tej funkcji 

pozwala zmniejszyc do 

minimum gniecenie sig 

pranych tkanin przez 

modyfikacjg parametrow 

programu dla wybranego 

cyklu i typu tkaniny. 

Szczegolnie w przypadku 

tkanin mieszanych

potqczone dziatanie fazy 

stopniowego schtadzania 

wody, braku obrotow 

bgbna podczas 

odprowadzania wody i 

delikatnego wirowania 

minimalizuje gniecenie sig 

wtokien. W przypadku 

tkanin

delikatnych, 

z wyjqtkiem 

wetny, opisane wczesniej 

etapy wzbogacono o etap 

pozostawienia wody w 

bgbnie po ostatnim 

ptukaniu, a wyeliminowano 

etap schtadzania wody - 

pozwolito to uzyskaC 

najlepsze rezultaty.

W programie prania 

wetny

przycisk ten wymusza 

jedynie pozostawienie 

prania w wodzie po 

zakonczeniu ostatniego 

ptukania, co umozliwia 

doktadne rozprgzenie 

wtokien.

Podczas fazy zatrzymania

wody w bgbnie kontrolka

tego przycisku miga i

wskazuje, ze pralka jest w

fazie przerwy.

Na zakonczenie cyklu 

prania 

tkanin delikatnych i

wetny 

mozna:

ZwolniC przycisk 

kATWE

PRASOWANIE,

 pozwalajqc 

zakonczyc pranie etapem 

odprowadzenia wody i 

wirowania.

Aby wykonaC program 

WYPUSZCZENIE WODY:

-  ustawiC pokrgtto 

programatora na pozycjg 

OFF

- wybraC program 

WYPUSZCZENIE WODY

-  uruchomic na nowo pralkg 

wciskajqc przycisk START.

Клавиши дополнительных

функций следует нажимать

только перед нажатием на

клавишу ПУСК.

Кнопка БЕЗ СКЛАДОК

Эта функця позволяет свести до 

минимума образование складок на 

одежде в процессе стирки путем 

выбора программы стирки и типа 

стираемого белья.

Например, для 

смешанного 

типа 

белья эффект достигается таким 

образом: постепенное уменьшение 

температуры воды, при смене воды 

барабан не вращается, очень 

деликатный отжим - все это 

позволяет обойтись без глажения 

белья после стирки.

Для 

деликатного 

белья, за 

исключением изделий из шерсти, 

фазы стирки следуют в том же 

порядке, что и при стирке 

смешанного белья, только уже без 

постепенного уменьшения 

температуры воды, да еще 

добавляется фаза отстоя воды в 

барабане после последнего 

полоскания.

При выборе программы стирки 

"шерсть" 

эта кнопка позволяет 

оставить белье в воде после 

последнего полоскания, чтобы 

волокна хорошенько расправились. 

По окончании циклов стирки 

"деликатное" и "шерсть" можно 

выполнять следующие операции:

- Отжать кнопку БЕЗ СКЛАДОК 

чтобы остановить программу 

после слива воды или отжима.

Если вы не хотите отжимать белье, 

а только слить воду, выполните 

следующие действия:

- установите рукоятку выбора 

программ в положение Выкл.

- установите программу Только 

слив .

- вновь включите машину 

нажатием клавиши Пуск.

D

Die Optionstasten müssen

VOR der Betätigung der

START-Taste gedrückt

werden.

Taste LEICHTBÜGELN

Diese Funktion reduziert die 

Knitterbildung durch die 

individuelle Wahl der 

Programme und der 

Wäscheart.

Im Besonderen für 

Mischgewebe sorgt die 

Kombination der langsamen 

Abkühlphase verbunden mit 

dem Stillstand der Wäsche 

während des Abpumpens 

und einem Schonschleudern 

für die optimale Schonung 

der Wäsche.

Für die 

Feinwäsche

, mit 

Ausnahme der 

Wolle

, sind 

die Phasen wie bei 

Mischgewebe beschrieben, 

mit Ausnahme der 

Abkühlphase unter 

Hinzunahme des 

Wasserstopps nach dem 

letzten Spülgang.

Für die Programme 

Woolmark (Wolle) 

dient 

diese Taste ausschließlich als 

Spülstopp, um die Fasern zu 

glätten.

In der Spülstopp-Phase

blinkt die Leuchtanzeige der

Taste, um anzuzeigen, dass

das Gerät sich in Pause

befindet.

Um die 

Feinwäsche 

bzw. das 

Woll-Programm 

zu beenden, 

können Sie wie folgt 

Vorgehen:

-  Drücken Sie die Taste 

Leichtbügeln zurück, um das 

Programm mit Abpumpen 

und Schleudern

zu beenden

Wenn Sie nur abpumpen 

wollen:

-  drehen Sie den 

Programmwahlschalter auf 

die Position OFF

-  wählen Sie das Programm 

Abpumpen

-  schalten Sie das Gerät 

durch erneutes Drücken der 

Taste START/PAUSE ein

Tlacitka funkci musi byt

navolena pred stisknutim

tlacitka start.

tla

CI

tko

pro

zabr

A

n

E

n

I

poma

C

k

A

n

I

Nastavenim teto funkce, aktivni 

pouze u pracich cyklu pro 

smisene a jemne tkaniny, je 

mozne snizit na minimum 

pomackani pradla v navaznosti 

na praci cyklus zvoleny 

vyberem programu a druhu 

praneho pradla.

V pfipade 

smSsnych 

tkanin se 

pfi prani vyuziva funkci pro 

postupne ochlazovani vody, 

vylouceni otaceni bubnu 

behem vypousteci lazne a pro 

jemne odstfed'ovani, Cimz je 

zajistena nevyssi regenerace 

pranych tkanin.

jemnych 

tkanin, s vyjimkou 

vlny, je postup stejny jako u vyse 

uvedenych smesnych tkanin, je 

ale doplnen o funkci ponechani 

vody v bubnu po ukonceni 

zaverecneho machani.

U programu pro prani 

vlny 

ma 

toto tlaCitko pouze funkci 

ponechani vody v bubnu po 

skonceni posledniho machani, 

aby se tim zachovala dokonala 

pruznost vlaken.

Behem teto faze, kdy voda stoji

ve vane pracky, kontrolka

tlacitka blika, coz znamena, ze

je pracka v pauze.

Pro dokonCeni cyklu prani 

jemnych 

tkanin a 

vlny 

muzete 

zvolit nasledujici postup:

- zrusit tuto funkci vypnutim 

tlacitka, pro 

ZABRAN

en

POMACKANI. Praci cyklus bude 

ukoncen fazi vypusteni vody a 

odstfedenim pradla.

V pftpode, kdy chcete provest 

pouze vypusteni:

- nastavte nejdfiive voliC 

programu do polohy OFF

- zvolte program pouheho 

vypousteni t-'

- znovu praCku spustte 

opetovnym stisknutim tlacitka 

START.

The option buttons should

be selected before pressing

the START button

CREASE GUARD button

The Crease Guard function 

minimizes creases as much 

as possible with a uniquely 

designed anti-crease 

system that is tailored to 

specific fabrics.

MIXED FABRICS 

- the water is 

gradually cooled 

throughout the final two 

rinses with no spinning and 

then a delicate spin assures 

the maximum relaxation of 

the fabrics.

DELICATE FABRICS 

- final two 

rinses with no spinning and 

then the fabrics are left in 

water until it is time to 

unload.When you are ready 

to unload, press the "

Crease

Guard

" button - this will 

drain.

WOLLENS 

- after the final 

rinse the fabrics are left in 

water until it is time to 

unload 

and the button

indicator blinking

.

When you are ready to 

unload, press the "

Crease

Guard

" button, this will drain 

and spin ready for 

emptying.

If you do not want to spin 

the clothes and activate 

drain only:

- Turn the programme 

selector to the "

OFF

position;

- Select programme drain 

only tj:/ ;

- Switch on the appliance 

again by pressing the 

"

Start/Pause

" button.

28

29

background image

(pL

Przycisk AQUAPLUS

Wciskajqc ten przycisk 

mozemy, dzipki nowemu 

Czujnikowi Activa System, 

wykonac dodatkowy 

specjalny cykl prania 

przeznaczony dla osob o 

delikatnej, tatwej do 

podraZnien skorze. Program 

jest aktywny dla programow 

dla tkanin odpornych i 

mieszanych.

W programie tym pralka 

pobiera duZo wigcej wody, 

a nowy sposob 

funkcjonowania, 

polegajqcy na cyklach 

obrotow bpbna podczas 

poboru i odprowadzania 

wody powoduje, Ze tkaniny 

sq doktadniej wyprane i 

wyptukane. Zwigkszona ilosC 

wody podczas prania 

pozwala na lepsze 

rozpuszczenie detergentu i 

zwipkszenie skutecznosci 

prania, a zwigkszona iloSC 

wody podczas ptukania 

pozwala na doktadniejsze 

wyptukanie detergentu z 

kaZdego wtokna tkaniny .

Na funkcja zostata 

wymySlona specjalnie dla 

osob o skorze delikatnej i 

wraZliwej,

u ktorych nawet najmniejszy 

Slad proszku moZe 

powodowac podraZnienia i 

alergie.

Radzimy stosowanie tej 

funkcji takZe przy praniu 

odzieZy dziecipcej (dzieci 

majq zawsze wraZliwsza 

skorp) oraz przy praniu 

tkanin z warstwq gqbki, 

poniewaZ z takiej tkaniny 

trudniej usuwa sip 

detergent.

Dla uzyskania lepszych 

efektow prania ta funkcja 

jest zawsze aktywna w 

programach dla tkanin 

delikatnych i wetnianych.

КНОПКА АКВАПЛЮС

Нажатием этой кнопки 

пользователь активирует 

специальный новый цикл стирки 

для программ стирки 

Смесовых 

и 

Линяющих 

тканей. Это стало 

возможным благодаря 

применению новой системы Sensor 

Activa Sensor. Эта функция 

предусматривает бережное 

обращение с волокнами ткани 

одежды, а также рекомендуется 

для людей с чуствительной кожей. 

Белье стирается в значительно 

большем количестве воды и это, 

вместе с новой комбинацией 

циклов вращения барабана во 

время заполнения бака водой и 

слива воды, будет давать Вашей 

одежде безукоризненное качество 

стирки и ополаскивания. 

Количество воды при стирке 

возрастает так, что моющее 

средство растворяется полностью, 

повышая тем самым 

эффективность стирки белья. 

Количество воды при 

ополаскивании также возрастает, 

обеспечивая полное удаление с 

белья всех следов моющего 

средства.

Эта функция стирки специально 

создана для людей с нежной и 

чуствительной кожей, у кого даже 

малейшее количество моющего 

средства может вызывать 

раздражение или аллергию. 

Советуем также использовать 

данную функцию для детского 

белья и деликатных тканей вообще 

или при стирке махровых тканей, 

волокна которых поглощают 

большее количество моющего 

средства.

Для обеспечения лучшего качества 

стирки данная функция всегда 

активируется при стирке 

деликатных и шерстяных тканей.

E

TASTE AQUAPLUS

Dank des neuen „Sensor 

Activa Systems" kann durch 

Drücken dieser Taste ein 

neues, spezielles 

Waschprogramm für 

Koch

und 

Buntwäsche

durchgeführt werden, das 

nicht nur Ihre Wäsche 

besonders gut pflegt, 

sondern auch besonders 

schonend für empfindliche 

Haut ist.

Durch die Hinzunahme von 

bedeutend mehr Wasser 

und die Kombination von 

Trommeldrehungen 

während der Wasserzu- und 

-ablaufphasen wird Ihre 

Wäsche porentief gereinigt 

und rückstandsfrei gespült. 

Um die vollständige 

Auflösung des Waschmittels 

zu garantieren, wird mehr 

Wasser für die Waschlauge 

hinzugefügt, so dass 

perfekte Waschergebnisse 

erreicht werden. Auch für 

die Spülgänge wird die 

Wassermenge erhöht, so 

dass jegliche

Waschmittelrückstände von 

den Fasern restlos entfernt 

werden.

Diese Funktion wurde 

speziell für Menschen mit 

empfindlicher Haut 

konzipiert, für die auch die 

kleinsten

Waschmittelrückstände zu 

Hautreaktionen oder 

Allergien führen können.

Wir empfehlen, diese 

Funktion auch zum Waschen 

von Kinderwäsche und für 

Feinwäsche im Allgemeinen 

zu wählen, oder zum 

Waschen von besonders 

saugfähigem Gewebe, wie 

Frottee o.Ä., dessen Fasern 

die Waschlauge stärker 

aufnehmen.

Damit die besten 

Waschergebnisse 

gewährleistet werden, ist 

diese Funktion in den 

Programmen für 

Feinwäsche

und 

Wolle 

immer aktiviert.

TLACÍTKO AQUAPLUS

Díky novému systému Sensor 

Activa System je mozné 

pomocí tlacítka provést novy 

speciální cyklus praní, ktery je 

vhodny pfi praní odolnych a 

smesnych tkanin a ktery 

peCuje o vlákna a jemnou 

pokozku toho, kdo je nosí. 

Pouzití mnohem vetsího 

mnozství vody a nová 

kombinace cyklú otáCení 

bubnu s napoustením a 

vypoustením vody umoznuje 

dosáhnout dokonale Cistého 

a vymáchaného prádla. 

Mnozství vody pfi praní je nyní 

vyssí, aby se prací prásek 

opravdu úplné rozpustil a 

zaruCil tak perfektní úCinek 

praní. Vétsí mnozství vody je 

nyní pouzíváno i v okamziku 

máchání tak, aby se 

odstranily veskeré stopy 

pracího prostfiedku z vláken. 

Tato funkce byla vytvofiena 

speciálné pro osoby s jemnou 

a citlivou pokozkou, kterym 

múze i minimální zbytek 

pracího prásku zpúsobit 

podrázdéní nebo alergii. 

DoporuCujeme, abyste tuto 

funkci pouzívali i pfi praní 

détského obleCení, praní 

jemného prádla obecné 

nebo pfi praní froté prádla, 

protoze vlákna froté mají vétsí 

tendenci zachycovat prací 

prásek.

Pro zajisténí nejlepsích vykonú 

pfii praní je tato funkce vzdy 

aktivní u programú Jemné 

prádlo a Vlna.

AQUAPLUS BUTTON

By pressing this button you 

can activate a special new 

wash cycle in the 

Colourfast

and 

Mixed Fabrics

programs, thanks to the new 

Sensor Activa System. This 

option treats with care the 

fibres of garments and the 

delicate skin of those who 

wear them.

The load is washed in a 

much larger quantity of 

water and this, together with 

the new combined action 

of the drum rotation cycles, 

where water is filled and 

emptied, will give you 

garments which have been 

cleaned and rinsed to 

perfection. The amount of 

water in the wash is 

increased so that the 

detergent dissolves 

perfectly, ensuring an 

efficient cleaning action. The 

amount of water is also 

increased during the rinse 

procedure so as to remove 

all traces of detergent from 

the fibres.

This function has been 

specifically designed for 

people with delicate and 

sensitive skin, for whom even 

a very small amount of 

detergent can cause 

irritation or allergy 

You are advised to also use 

this function for children's 

clothing and for delicate 

fabrics in general, or when 

washing garments made of 

towelling, where the fibres 

tend to absorb a greater 

quantity of detergent.

To ensure the best 

performance for your wash, 

this function is always 

activated on the Delicates 

and Woollens programs.

30

31

Оглавление

Аннотация для Стиральной Машиной Candy CY2 084 в формате PDF