Candy CWB 1372 DN1-07: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Стиральная Машина

Характеристики, спецификации

Ширина:
596 мм
Высота:
820 мм
Гарантия:
1 год
Страна:
Италия
Цифровой дисплей:
1 шт
Светящиеся символы дисплея:
Да
Цвет светящихся символов:
красный
Минипрограмма:
14 мин
Авт. регулир. уровня воды:
Да
Отложенный старт:
до 24 часов
Инд. времени до конца программы:
Да
Индикация этапов программы:
Да
Тип управления:
электронный
Уровень шума при стирке:
58 дБ
Уровень шума при отжиме:
74 дБ
Ворсовый фильтр:
Да
Защита от протечек:
доп. опция
Контроль дисбаланса:
Да
Контроль пенообразования:
Да
Габаритные размеры (В*Ш*Г):
820*596*541 мм
Размер ниши (В*Ш*Г):
825*600*570 мм
Полностью встраиваемая:
Да
Максимальная загрузка:
7 кг
Тип загрузки:
фронтальная
Макс. загрузка (синтетика):
4 кг
Макс. загрузка (шерсть):
2 кг
Регулировка скорости отжима:
Да
Мин. остаточная влажность:
63 %
Макс. скорость отжима:
1300 об/мин
Класс стирки:
A
Загрузка при тесте:
7 кг
Класс отжима:
B
Расход воды за цикл:
55 л
Энергопотребление за цикл:
1.19 кВтч
Класс энергоэффективности:
A
Время прог. тестирования:
180 мин
Потребляемая мощность:
2200 Вт
Подключ. к холодной воде:
Да
Материал изготовления бака:
пластик
Вес устройства:
71 кг
Цвет:
белый
Открытие дверцы:
налево
Диаметр люка:
30 см
Рельефная поверхность барабана:
Shiatsu
Объем барабана:
58 л

Инструкция к Стиральной Машине Candy CWB 1372 DN1-07

FR

Mode d’emploi

EN

IT

Istruzioni per l’uso

User instructions

CWB 2D

PT

Instruções de Utilização

ES

Instrucciones para el uso

EN

User instructions

RU

Èícòpyêöèÿ ïî

êcïëyaòaöèè

FR

DE

IT

TOUS NOS

HERZLICHEN

COMPLIMENTI

COMPLIMENTS

GLÜCKWUNSCH!

En achetant cet appareil ménager

Mit dem Kauf dieses Candy

Con l’acquisto di questo

Candy, vous avez démontré que

Elektrogerätes haben Sie bewiesen,

elettrodomestico Candy;

vous n’acceptez aucun compromis:

daß Sie stets nur das Beste wählen -

Lei ha dimostrato di non

vous voulez toujours ce qu’il y a de

ohne Kompromisse.

accettare compromessi:

mieux.

Lei vuole il meglio.

Candy freut sich, Ihnen diese neue

Candy a le plaisir de vous proposer

Waschmaschine anbieten zu können.

Candy é lieta di proporLe questa

cette nouvelle machine à laver qui

Sie ist das Ergebnis jahrelanger

nuova lavatrice frutto di anni di

est le résultat d’années de

Forschung und einer Markterfahrung,

recherches et d’études des besoins

die im ständigen direkten Kontakt mit

ricerche e di esperienze maturate

du consommateur.Vous avez fait le

dem Verbraucher gereift ist. Sie

sul mercato, a contatto diretto

choix de la qualité, de la fiabilité et

haben mit diesem Gerät Qualität,

con i Consumatori. Lei ha scelto la

de l’efficacité.

lange Lebensdauer und einen hohen

qualità, la durata e le elevate

Leistungsstandard gewählt.

prestazioni che questa lavatrice

Candy vous propose une large

Le offre.

gamme d’appareils

Candy bietet Ihnen darüber hinaus

électroménagers: machines à laver

eine breite Palette weiterer

Candy Le propone inoltre una

la vaisselle,machines à laver et

elektrischer Haushaltsgeräte:

vasta gamma di elettrodomestici:

sécher le linge, cuisinières, fours à

Waschmaschinen, Geschirrspüler,

lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga,

micro-ondes, fours et tables de

Wäschetrockner, Elektroherde,

cucine, forni a microonde, forni e

cuisson, hottes, réfrigerateurs et

Mikrowellenherde, Backöfen und

piani di cottura, frigoriferi e

congélateurs.

Kochfelder, Kühl - und

congelatori.

Gefrierschränke.

Demandez à votre Revendeur le

catalogue complet des produits

Fragen Sie Ihren Fachhändler nach

Chieda al Suo Rivenditore

Candy.

dem kompletten Candy Katalog.

il catalogo completo dei prodotti

Cet appareil a pour vocation d’être

Dieses Gerät ist ausschließlich für den

Candy

utilisé au sein du foyer, ou dans ces

Haushaltsgebrauch konzipiert bzw. für

différentes situations:

den haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:

Questo apparecchio è destinato

ad un uso in ambienti domestici e

- zones réservées au personnel dans

- Teeküchen für das Personal von

simili come per esempio:

les magasins, bureaux et autres

Büros, Geschäften oder ähnlichen

environnements de travail;

Arbeitsbereichen;

- nelle aree ristoro di negozi, uffici

- Ferienhäuser;

e altri ambienti di lavoro;

- exploitation agricoles;

- Gäste von Hotels, Motels und

- negli agriturismo;

anderen Wohneinrichtungen;

- dai clienti negli hotels, motels e

- par les clients dans les hôtels, motels

- Gäste von

altre aree residenziali simili;

et autres environnements résidentiels;

Apartments/Ferienwohnungen, Bed

- nei bed & breakfast.

and Breakfast Einrichtungen.

Un utilizzo diverso da quello tipico

- environnement de type bed and

dell’ambiente domestico, come

breakfast.

Eine andere Nutzung als die normale

l’uso professionale da parte di

Haushaltsnutzung, wie z.B.

Une utilisation autre que domestique,

gewerbliche oder professionelle

esperti o di persone addestrate, è

comme par exemple une

Nutzung durch Fachpersonal, ist auch

escluso anche negli ambienti

démonstration commerciale ou une

im Falle der oben erwähnten

sopra descritti.

session de formation,est à exclure

Einrichtungen ausgeschlossen.

également dans les lieux cités ci-

Un utilizzo non coerente con

dessus. Une utilisation détournée de

Sollte das Gerät entgegen diesen

quello riportato, può ridurre la vita

l’appareil est proscrite.

Vorschriften betrieben werden, kann

del prodotto e può invalidare la

dies die Lebensdauer des Gerätes

garanzia del costruttore.

Si l’appareil doit être utilise de

beeinträchtigen und den

Qualsiasi danno all’apparecchio

manière incompatible comme défini

Garantieanspruch gegenüber dem

o ad altro, derivante da un uso

ci-dessus, la durée de vie de

Hersteller verwirken.

diverso da quello domestico

l’appareil pourrait être réduite et la

Eventuelle Schäden am Gerät oder

(anche quando l’apparecchio è

garantie du fabricant serait annulée.

andere Schäden oder Verluste, die

installato in un ambiente

Tout dommage causé à l'appareil,

durch eine nicht haushaltsnahe

domestico), non sarà ammesso

résultant d’une mauvaise utilisation

Nutzung hervorgerufen werden

dal costruttore in sede legale.

de l’appareil (même si l’utilisation en

sollten (selbst wenn sie in einem

est faite au sein du foyer), ne permettra

Haushalt erfolgen),werden, so weit

pas de recours auprès du fabriquant,

vom Gesetz ermöglicht, vom

La preghiamo di leggere

comme il est établi par la loi.

Hersteller nicht anerkannt.

attentamente le avvertenze

contenute nel presente libretto in

Nous vous prions de lire

Lesen Sie bitte aufmerksam die

quanto forniscono importanti

attentivement les conseils contenus

Anweisungen, die Sie in diesem Heft

indicazioni riguardanti la sicurezza

dans ce livret. Il contient

finden.Sie finden dort wichtige

di installazione, d’uso, di

d’importantes indications

Hinweise zur sicheren Installation, zur

manutenzione e alcuni utili

concernant les procédures

Bedienung, zur Pflege und zur

consigli per il migliore utilizzo della

d’installation, d’emploi, d’entretien et

optimalen Verwendung der

lavatrice.

quelques suggestions utiles en vue

Waschmaschine.

d’améliorer l’utilisation de la

Conservi con cura questo libretto

machine à laver.

Bewahren Sie das Heft für eine

per ogni ulteriore consultazione.

spätere Nutzung gut auf.

Conservez avec soin ce livret: vous

Quando comunica con la Candy

pourrez le consulter bien souvent.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungen

o con i suoi centri di assistenza citi

an Candy oder an Ihre zuständige

Quand vous communiquez avec

Kundendienststelle stets das Modell,

sempre il Modello, il n° e il numero

Candy, ou avec ses centres

die Nummer und die G-Nummer (falls

G (se c’è). Praticamente tutto ciò

d’assistance, veuillez citer le Modèle,

vorhanden),- also praktisch alle

che é citato nel riquadro.

le n° et le numéro G

Angaben des Typenschildes -, an.

(

éventuellement

)

RU

EN

ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!

OUR COMPLIMENTS

Ïpèîápåòÿ òó ñòèpàëüíóю

ìàøèíó Êàíäè, Âû påøèëè íå èäòè íà

With the purchase of this Candy

êîìïpîìèññ: Âû ïîæåëàëè ëó÷øåå.

household appliance, you have

shown that you will not accept

Ôèpìà Êàíäè pàäà ïpåäëîæèòü Âàì òó

compromises: you want only the

íîâóю ñòèpàëüíóю ìàøèíó - ïëîä

best.

ìíîãîëåòíèõ íàó÷íî-èññëåäîâàòåëüñêèõ

pàáîò è ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â

Candy is happy to present their

òåñíîì êîíòpàêòå ñ ïîòpåáèòåëåì,

new washing machine, the result of

îïûòà.

years of research and market

experience through direct contact

Âû âûápàëè êà÷åñòâî, äîëãîâå÷íîñòü è

with Consumers.You have chosen

øèpîêèå âîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàì

the quality, durability and high

ïpåäîñòàâëÿåò òà ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà.

performance that this washing

Êpîìå òîãî Êàíäè ïpåäëàãàåò Âàì

machine offers.

øèpîêóю ãàììó ëåêòpîáûòîâîé òåõíèêè:

ñòèpàëüíûå ìàøèíû, ïîñóäîìîå÷íûå

Candy is also able to offer a vast

ìàøèíû, ñòèpàëüíûå ìàøèíû ñ ñóøêîé,

range of other household

êóõîííûå ïëèòû, ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è,

appliances: washing machines,

äóõîâêè, âàpî÷íûå ïàíåëè,

dishwashers, washer-dryers,

õîëîäèëüíèêè, ìîpîçèëüíèêè.

cookers, microwave ovens.

Traditional ovens and hobs,

Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà ïîëíûé

refrigerators and freezers.

êàòàëîã ïpîäóêöèè ôèpìû Êàíäè.

Ask your local retailer for the

ùÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ‰Óχ¯Ì„Ó

ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ë ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÒıÓÊËı

complete catalogue of Candy

ÛÒÎÓ‚Ëflı, ̇ÔËÏÂ:

products.

- ÍÛıÌË ‰Îfl ÔÂÒÓ̇· ‚ χ„‡ÁË̇ı, ÓÙËÒ‡ı Ë Ì‡

This appliances is intended to be

ÔÓ˜Ëı ÏÂÒÚ‡ı ‡·ÓÚ˚;

used in household and similar

applications such as:

- ÙÂÏ˚;

- ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÍÎËÂÌÚ‡ÏË ‚ „ÓÒÚËÌˈ‡ı,

- staff kitchen areas in shops, offices

ÏÓÚÂÎflı Ë ÔÓ˜Ëı Û˜ÂʉÂÌËflı ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó

and other working environments;

‡ÁÏ¢ÂÌËfl „‡Ê‰‡Ì;

- farm houses;

- „ÓÒÚËÌˈ˚, Ô‰ÓÒÚ‡‚Îfl˛˘Ë ‡ÁÏ¢ÂÌË Ë

- by clients in hotels, motels and

Á‡‚Ú‡Í.

other residential type

èËÏÂÌÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ó·‡ÁÓÏ, ÓÚ΢Ì˚Ï ÓÚ

‰Óχ¯ÌÂ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÎË ‰Îfl ˆÂÎÂÈ,

environments;

ÓÚ΢Ì˚ı ÓÚ Ó·˚˜ÌÓ„Ó ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡,

- bed and breakfast type

Ú‡ÍÓÂ Í‡Í ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËı ˆÂÎflı

environments.

˝ÍÒÔÂÚ‡ÏË ËÎË ÒÔˆˇθÌÓ Ó·Û˜ÂÌÌ˚ÏË Îˈ‡ÏË

Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ‰‡Ê ‚ ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚ı

A different use of this appliance

ÛÒÎÓ‚Ëflı.

from household environment or

from typical housekeeping

àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ò Ì‡Û¯ÂÌËÂÏ

functions, as commercial use by

‚˚¯ÂËÁÎÓÊÂÌÌ˚ı ÛÒÎÓ‚ËÈ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í

expert or trained users, is excluded

ÛÏÂ̸¯ÂÌ˲ ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë Î˯ËÚ¸

even in the above applications.

˛ˉ˘ÂÒÍÓÈ ÒËÎ˚ „‡‡ÌÚ˲ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl.

ã˛·Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÓÚ΢ÌÓ ÓÚ

If the appliance is used in a

ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ë ÔÓÎÓÏÓÍ, ‚ÓÁÌË͇˛˘Ëı ÔË

‰Óχ¯ÌÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ËÎË ÔËÏÂÌÂÌËË ‰Îfl

manner inconsistent with this it may

ˆÂÎÂÈ ‚‰ÂÌËfl ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡ (‰‡Ê ÔË

reduce the life of the appliance

ÛÒÎÓ‚ËË ‡ÁÏ¢ÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ÁÓÌÂ,

and may void the manufacturer’s

Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓÈ ‰Îfl ‚‰ÂÌËfl ‰Óχ¯Ì„Ó

warranty.

ıÓÁflÈÒÚ‚‡) Ì ·Û‰ÂÚ ÔËÁ̇‚‡Ú¸Òfl

Any damage to the appliance or

ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÈ ‚ ‡Á¯ÂÌÌ˚ı Á‡ÍÓÌÓÏ

other damage or loss arising

Ô‰Â·ı.

through use that is not consistent

with domestic or household use

Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî îçíàêîìèòüñÿ

(even if located in a domestic or

ñ ïpåäóïpåæäåíèÿìè, ñîäåpæàùèìèñÿ â

household environment) shall not

òîé èíñòpóêöèè, êîòîpûå äàäóò Âàì

be accepted by the manufacturer

âàæíûå ñâåäåíèÿ, êàñàюùèåñÿ

to the fullest extent permitted by

áåçîïàñíîñòè, óñòàíîâêè, êñïëóàòàöèè è

îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå ïîëåçíûå

law.

ñîâåòû ïî ëó÷øåìó èñïîëüçîâàíèю

ìàøèíû.

Please read this booklet carefully

as it provides important guide lines

Áåpåæíî õpàíèòå òó êíèæêó èíñòpóêöèé

for safe installation, use and

äëÿ ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé.

maintenance and some useful

advise for best results when using

Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîé Êàíäè èëè ñ åå

your washing machine.

ñïåöèàëèñòàìè ïî òåõíè÷åñêîìó

îáñëóæèâàíèю ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íà

ìîäåëü è íîìåp G (åñëè òàêîâîé

Keep this booklet in a safe place

èìååòñÿ). Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà

for further consultation.

âñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ â òàáëè÷êå.

ëÂËÈÌ˚È ÌÓÏÂ χ¯ËÌ˚ ÒÓÒÚÓËÚ ËÁ 16 ˆËÙ.

When contacting Candy

èÂ‚˚ 8 ˆËÙ – ÍÓ‰ ÏÓ‰ÂÎË. ëÎÂ‰Û˛˘Ë 4

or a Customer Services Centre

ˆËÙ˚ – ‰‡Ú‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ („Ó‰, ̉ÂÎfl).

always refer to the Model, No., and

èÓÒΉÌË 4 ˆËÙ˚ – ÔÓfl‰ÍÓ‚˚È ÌÓÏÂ ‚

G number (if applicable of the

Ô‡ÚËË.

appliance see panel).

.

2

DE

FR

RU

EN

IT

ÏAPAÃPAÔ

CHAPITRE

KAPITEL

CAPITOLO

INHALT

INDEX

OÃËABËEHÈE

INDEX

INDICE

CHAPTER

CAPÍTULO

CAPÍTULO

Einleitung

Ââåäåíèe

Introduction

Prefazione

Avant-propos

CHAPTER

Allgemeine Hinweise zur

Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî

Note generali alla consegna

General points on delivery

Notes générales à la

1

Lieferung

êñïëyàòàöèè

livraison

Garantie

Ãàpàíòèÿ

Garanzia

Guarantee

Garantie

2

Sicherheitsvorschriften

Mepû áåçoïacíocòè

Safety Measures

Prescrizioni di sicurezza

Mesures de sécurité

3

Technische Daten

Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè

Technical Data

Dati tecnici

Données techniques

4

Inbetriebnahme, Installation

Ycòaíoâêa

Messa in opera, installazione

Setting up and Installation

Mise en place, installation

5

Bedienungsanleitung

Oïècaíèe êoìaíä

Control Description

Descrizione comandi

Description des commandes

6

Programmtabelle

Taáëèöû âûáopa ïpoãpaìì

Tabella programmi

Table of Programmes

Tableau des programmes

7

Programm/Temperaturwahl

Bûáop ïpoãpaìì

Selezione

Selection

Sélection

8

Waschmittelbehälter

Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx

Detergent drawer

Cassetto detersivo

Tiroir à lessive

9

cpeäcòâ

Das Produkt

Tèï áeëüÿ

The Product

Il prodotto

Le produit

10

Waschen

Còèpêa

Washing

Lavage

Lavaggio

11

Reinigung und allgemeine

Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé

Cleaning and routine

Nettoyage et entretien

Pulizia e manutenzione

12

Wartung

maintenance

ordinaria

Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè

Faults Search

Recherche des pannes

Fehlersuche

Ricerca guasti

13

3

DE

FR

RU

EN

IT

CHAPITRE 1

KAPITEL 1

ÏÀPÀÃPÀÔ 1

CAPITOLO 1

CHAPTER 1

ALLGEMEINE

NOTES GENERALES

ÎÁÙÈÅ

NOTE GENERALI

GENERAL POINTS

HINWEISE ZUR

A LA LIVRAISON

ÑÂÅÄÅÍÈß

ALLA CONSEGNA

ON DELIVERY

LIEFERUNG

Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü,

÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè:

A la livraison veuillez,

Kontrollieren Sie bei

Alla consegna controlli che

contrôler que le matériel

Anlieferung des Gerätes, ob

On delivery, check that the

À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ

con la macchina ci siano:

das folgende Zubehör

following are included with

suivant accompagne la

ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ

mitgeliefert wurde:

the machine:

machine:

PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ;

Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ

ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ

A) LIVRET

A) BEDIENUNGSANLEI-

A) MANUALE

ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;

A) INSTRUCTION MANUAL

TUNG

DINSTRUCTIONS

D’ISTRUZIONE

Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ

ÃÀPÀÍÒÈÈ;

B) CUSTOMER SERVICE

B) VERZEICHNIS DER

B) ADRESSES DE SERVICE

B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA

ADDRESSES

APRES VENTE

KUNDENDIENST-

D) ÇÀÃËÓØÊA;

STELLEN

E) ÆÅÑÒÊÎÅ

C) CERTIFICAT DE

C) CERTIFICATI DI

ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß

C) GUARANTEE

C)GARANTIESCHEIN

GARANTIE

GARANZIA

ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ

CERTIFICATES

ÒPÓÁÛ;

D) BOUCHONS

D) TAPPI

F) éíÑÖãÖçàÖ Ñãü

D) CAPS

D) STÖPSEL

ÜàÑäéÉé åéûôÖÉé

ëêÖÑëíÇÄ àãà Ñãü

E) BEND FOR OUTLET TUBE

E) COUDES POUR LE TUBE

ÜàÑäéÉé

E) CURVA PER TUBO

E) ROHRBOGEN FÜR

DE VIDANGE

éíÅÖãàÇÄíÖãü

SCARICO

ABLAUFSCHLAUCH

(äéçíÖâçÖê).

F) LIQUID DETERGENT OR

AB

F) BAC POUR LES

F) BACINELLA DETERSIVO

LIQUID BLEACH

F) EINSATZ FÜR

PRODUITS LESSIVIELS

ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ

LIQUIDO O

COMPARTMENT

FLÜSSIGWASCHMITTEL

LIQUIDES OU POUR LES

CANDEGGIANTE

(CONTAINER)

BZW. BLEICHMITTEL

PRODUITS

BLANCHISSANTS

Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå

ïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpè

LIQUIDES

C

òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè

íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé

LES CONSERVER

îápàòèòåñü â öåíòp

CONSERVATELI

KEEP THEM IN A SAFE

BITTE GUT AUFBEWAHREN

òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè.

PLACE

Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú·ӂ‡ÌËflÏË

D

î‰Â‡Î¸ÌÓ„Ó Á‡ÍÓ̇ ‹ 261-îá ÓÚ

23.11.09 Ë èÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÂÏ

Check that the machine has

è‡‚ËÚÂθÒÚ‚‡ êî ‹ 1222 ÓÚ

et contrôler que ce matériel

Gerät bei Lieferung auf

e controlli che non abbia

not incurred damage during

31.12.09„., ̇ÒÚÓfl˘ËÈ ÚÓ‚‡

soit en bon état; si tel nest

eventuelle

subito danni durante il

transport. If this is the case,

Ò̇·ÊÂÌ ËÌÙÓχˆËÂÈ Ì‡ ÛÒÒÍÓÏ

Transportschäden

pas le cas appelez le centre

trasporto, in caso contrario

contact your nearest Candy

flÁ˚ÍÂ Ó Í·ÒÒ ˝ÌÂ„ÂÚ˘ÂÒÍÓÈ

untersuchen und

Candy le plus proche.

chiami il centro Candy più

E

Centre.

˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË ‚ ‚ˉÂ

gegebenenfalls beim

vicino.

F

ÒÔˆˇθÌÓÈ ˝ÚËÍÂÚÍË, ÍÓÚÓ‡fl

Händler reklamieren.

‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‡ÁÏ¢Â̇ ̇

Îˈ‚ÓÈ ˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡ ‚ ÏÂÒÚÂ

ÔÓ‰‡ÊË ÔÓÚ·ËÚÂÎflÏ.

4

PT

ES

EN

CAPÍTULO 2

CAPÍTULO 2

CHAPTER 2

GARANTIA

GUARANTEE

CONDIÇÕES DE

GARANTIA

The appliance is supplied

GARANTIA

with a guarantee certificate

which allows free use of the

Este electrodoméstico está

Technical Assistance Service.

abrangido por uma Garantia.

Para beneficiar desta garantia

deverá apresentar o certificado

de “Garantia Internacional” ,

Este aparato va

devidamente preenchido com o

acompañado de un

nome e morada do consumidor

Certificado de Garantia

final,modelo e número de série

donde usted

do aparelho e data de compra,

puede comprobar las

além de devidamente

autenticado pelo lojista. Este

condiciones y terminos de la

documento ficará sempre na

garantia.

posse do consumidor.

Durante o período de Garantia os

Serviços de Assistência Técnica

efectuarão a reparação de

qualquer deficncia no

funcionamento do aparelho

resultante de defeito de fabrico.

A Garantia não inclui

deslocações a casa do cl

iente,

que serão debitadas de acordo

com a taxa de deslocação em

vigor a cada momento.

Exceptua-se a 1a deslocação se

se efectuar no primeiro mês de

vigência da Garantia, que será

gratuita.

A Garantia não inclui:

– Anomalias ocasionadas por

mau trato, negligência ou

manipulação contrária às

instruções contidas no manual,

modificação ou incorporação de

peças de procedência diferente

da do aparelho, aplicadas por

serviços técnicos não autorizados.

– Defeitos provocados por curto- -

circuito ou injúria mecânica

.

– Qualquer serviço de instalação

ou explicação do funcionamento

do aparelho em casa do cliente.

– Indemnizações por danos

pessoais ou materiais causados

directa ou indirectamente.

Troca do aparelho.

Serviço Pós-Venda

Com o objectivo de satisfazer

cada vez mais o consumidor final,

colocamos à vossa disposição a

nossa Rede Nacional de

Assistência Técnica, com pessoal

técnico devidamente

especializado.

SERVICIO POST VENTA

902. 100. 150

RU

EN

ÏÀPÀÃPÀÔ 2

CHAPTER 2

GUARANTEE

ÃÀPÀÍÒÈß

The appliance is supplied

with a guarantee certificate

which allows free use of the

Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà

Technical Assistance Service.

ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì

ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé

ïîçâîëÿåò Âàì áecïëaòío

ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè

òåõíè÷åñêîãî ñåpâèñà, çà

èñêëю÷åíèåì îïëàòû çà

âûçîâ, â òå÷åíèå 1 ãîäà ñî

äíÿ ïîêóïêè.

5

FR

DE

IT

KAPITEL 3

CHAPITRE 3

CAPITOLO 3

MESURES DE

SICHERHEITS-

PRESCRIZIONI DI

VORSCHRIFTEN

SECURITE

SICUREZZA

ATTENTION:

ATTENZIONE:

ZUR BEACHTUNG:

EN CAS

PER QUALSIASI

BEI REINIGUNG UND

D’INTERVENTION DE

INTERVENTO DI PULIZIA

WARTUNG DES

NETTOYAGE ET

E MANUTENZIONE

GERÄTES

D’ENTRETIEN

DELLA LAVATRICE

Netzstecker ziehen.

Débrancher la prise de

Tolga la spina.

courant.

Fermer le robinet

Wasserzufuhr sperren.

Chiuda il rubinetto

d’alimentation d’eau.

dell’acqua.

Toutes les machines Candy

La Candy correda tutte le

sont pourvues de mise à la

Alle Candy Geräte sind

sue macchine di messa a

geerdet.

terre.

terra.

Versichern Sie sich, daß Ihr

Vérifier que l’installation

Si assicuri che l’impianto

Stromnetz geerdet ist.Sollte

électrique soit alimentée par

elettrico sia provvisto di

dies nicht der Fall sein, rufen

une prise de terre, en cas

messa a terra in caso

contraire demander

Sie einen Fachmann.

contrario richieda

l’intervention du personnel

l’intervento di personale

qualifié.

qualificato.

Produit compatible

Apparecchio

avec les Directives

Das Gerät entspricht

conforme alle Direttive

Européennes 73/23/EEC and

den Europäischen Richtlinien

Europee 73/23/CEE e

89/336/EEC, remplacé par

73/23/CEE und 89/336/CEE,

89/336/CEE, sostituite

ersetzt durch 2006/95/CE

2006/95/EC et 2004/108/EC,

rispettivamente da

bzw. 2004/108/CE , und deren

et les amendements

2006/95/CE e 2004/108/CE,

successifs.

nachträglichen

e successive modifiche.

Veränderungen.

Non tocchi l’apparecchio

con mani, piedi bagnati o

umidi.

Non usi l’apparecchio a

Ne pas toucher l’appareil

piedi nudi.

pieds nus.

Benutzen Sie nach

Mögkichkeit keine

Non usi, se non con

Autant que possible éviter

Verlängerungskabel in

particolare cautela,

l’usage de rallonges dans les

Feuchträumen.

prolunghe in locali adibiti a

salles de bains ou les

bagno o doccia.

douches.

ACHTUNG:

ATTENTION:

ATTENZIONE:

JE NACH

PENDANT LE LAVAGE

DURANTE IL LAVAGGIO

WASCHPROGRAMM

L’EAU PEUT ATTEINDRE

LACQUA PUO’ ANDARE

KANN SICH DAS

90°C.

A 90°C.

WASSER BIS AUF 90° C

AUFHEIZEN.

Vor dem Öffnen des

Avant d’ouvrir le hublot

Prima di aprire l’oblò si

Bullauges sicherstellen, daß

vérifier que le tambour soit

assicuri che non vi sia

kein Wasser mehr in der

sans eau.

acqua nel cestello.

Trommel steht.

1

RU

EN

ÏÀPÀÃPÀÔ 3

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

ÌÅPÛ

ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

ÂÍÈÌÀÍÈÅ!

IMPORTANT:

ÏPÈ ËЮÁÛÕ

FOR ALL CLEANING

ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ

AND MAINTENANCE

È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ

WORK

ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß

ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ

ÌÀØÈÍÛ:

Remove the plug

îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю

ìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòå

Turn off the water inlet tap.

øòåïñåëü èç pîçåòêè;

ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è

All Candy appliances are

âîäû;

earthed. Ensure that the

main electricity circuit is

Êàíäè îñíàùàåò âñå ñâîè

earthed. Contact a qualified

ìàøèíû êàáåëåì ñ

electrician if this is not the

çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â

case.

òîì, ÷òî çëåêòpîñåòü èìååò

çàçåìëåííûé ïpîâîä. Â

ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ,

íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê

êâàëèôèöèpîâàííîìó

ïåpñîíàëó.

Appliance complies

with European Directives

73/23/EEC and 89/336/EEC,

áÌ‡Í Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·Ó

replaced by 2006/95/EC and

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ

2004/108/EC, and

‚ÓÔÂÈÒÍËı Òڇ̉‡ÚÓ‚, 73/23/CEE

subsequent amendments.

Ë 89/336/CEE, ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ

Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ı ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ

„·ÏÂÌÚ‡ÏË 2006/95/CE Ë

2004/108/CE Ò ËÁÏÂÌÂÌËflÏË Ë

Do not touch the

‰ÓÔÓÎÌÂÌËflÏË Í ÌËÏ.

appliance with wet or damp

hands or feet.

íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîé

ìàøèíû âëàæíûìè póêàìè è

75°C

Do not use the appliance

íîãàìè;

when bare-footed.

íå pàáîòàéòå ñî

Extreme care should be

ñòèpàëüíîé ìàøèíîé

taken if extension leads are

áîñèêîì;

used in bathrooms or shower

rooms. Avoid this where

íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëè

possible.

âî âëàæíûõ è ñûpûõ

ïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ,

äóøåâàÿ êîìíàòà).

WARNING: DURING THE

ÂÍÈÌÀÍÈÅ!

WASHING CYCLE, THE

ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛ

WATER CAN REACH A

ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ

TEMPERATURE OF 75°C.

ÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 90°Ñ.

75°C.

Before opening the

ïpåæäå ÷åì îòêpûòü

washing machine door,

êpûøêó çàãpóçî÷íîãî ëюêà,

ensure that there is no water

óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè âîäû

in the drum.

â áàpàáàíå.

6

DE

IT

Gerät nicht an Adapter oder

Non usi adattatori o spine

Mehrfachsteckdosen

multiple

anschließen.

Questo apparecchio non è

Kinder oder Personen mit

destinato ad essere usato da

eingeschränkten körperlichen

oder geistigen Fähigkeiten oder

bambini e persone incapaci o

mit ungenügenden Kenntnissen

inesperte all'uso del prodotto, a

und Erfahrung dürfen nur dann

meno che non vengano

das Gerät benutzen, wenn sie

sorvegliate o istruite riguardo

beaufsichtigt werden oder

all'uso dell'apparecchio da

hinreichend Anweisungen zur

una persona responsabile

sicheren Behandlung des

della loro sicurezza.

Gerätes durch eine für ihre

Sicherheit verantwortliche Person

Sorvegliare i bambini in modo

erhalten haben.

tale da assicurarsi che non

giochino con l'apparecchio.

Kinder sind zu beaufsichtigen, um

sicher zu stellen, dass sie nicht mit

Non tiri il cavo di

dem Gerät spielen.

alimentazione, o

Ziehen Sie den Stecker immer

l’apparecchio stesso, per

am Stecker selbst aus der

staccare la spina dalla presa

Steckdose.

di corrente.

Setzen Sie das Gerät ke

inen

Non lasci esposto

Witterungseinflüssen (Regen,

l’apparecchio ad agenti

Sonne usw.) aus.

atmosferici (pioggia, sole,

Das Gerät niemals an den

ecc...).

Schaltknöpfen oder am

Waschmittelbehälter anheben.

In caso di trasloco non la

sollevi mai dalle manopole o

Während des Transportes mit

einer Sackkarre das Gerät nicht

dal cassetto del detersivo.

auf das Bullauge lehnen.

Durante il trasporto non

appoggi mai l’oblò al

Wichtig!

carrello.

Falls Sie das Gerät auf einen

Teppich oder Teppichboden

aufstellen, achten Sie darauf, daß

Importante!

die Lufteinlässe am Boden des

Nel caso si installi

Gerätes nicht verstopft werden.

l’apparecchio su un

Stets, wie auf der Zeichnung

pavimento ricoperto da

dargestellt, zu zweit anheben.

tappeti o con moquette, si

Bei eventuellen Defekten und

deve fare attenzione che le

Fehlfunktionen das Gerät

aperture di ventilazione alla

abschalten, die Wasserzufuhr

base dell’apparecchio non

unterbrechen und die

vengano ostruite.

Waschmaschine nicht

gewaltsam öffnen. Bei

Sollevarla in due persone

anfallenden Reparaturen

come illustrato in figura.

wenden Sie sich bitte

ausschließlich an die

In caso di guasto e/o di

Kundendi

enststelle der Firma

cattivo funzionamento

Candy und bestehen Sie auf die

dell’apparecchio, lo spenga,

Verwendung von

chiuda il rubinetto

Originalersatzteilen. Die

dell’acqua e non

Nichtbeachtung der o.a.

manometta

Vorschriften kann zur

l’elettrodomestico. Per

Beeinträchtigung der Geräte-

l’eventuale riparazione si

sicherheit führen.

rivolga solamente a un

Wenn das Gerät einmal

centro di Assistenza Tecnica

ausgedient hat, entsorgen Sie es

Candy e richieda l’utilizzo di

bitte ordnungsgemäß über Ihren

ricambi originali.

Fachhändler oder die

Il mancato rispetto di quanto

kommunalen

sopra può compromettere la

Entsorgungseinrichtungen.

sicurezza dell’apparecchio.

Sollte das Netzkabel

Se il cavo di alimentazione

beschädigt sein, muß dieses mit

dem speziellen Netzkabel ersetzt

risultasse danneggiato, dovrà

werden,das vom

essere sostituito da un cavo

Gias-Kundendienst zur Verfügung

speciale disponibile presso il

servizio di Assistenza Tecnica.

g

RU

FR

EN

Ne pas utiliser

íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè

Do not use adaptors or

è ïåpåõîäíèêàìè;

dadaptateurs ou de prises

multiple plugs.

multiples.

чÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl

ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl

Cet appareil nest pas

This appliance is not

‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË

destiné à être utilisé par des

intended for use by persons

personnes (notamment les

ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË Ë ÏÂÌڇθÌ˚ÏË

(including children) with

enfants) incapables,

‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË ËÎË Î˛‰flÏ, ÌÂ

reduced physical,sensory or

irresponsables ou sans

mental capabilities, or lack of

Ëϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ Ë

experience and knowledge,

connaissance sur lutilisation

Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰

unless they have been given

du produit, à moins quelles

ÔËÒÏÓÚÓÏ Î˛‰ÂÈ, ‰‡‚¯Ëı ËÏ

supervision or instruction

ne soient surveillées, ou

ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ

concerning use of the

instruites sur lutilisation de

ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ËÁ‰ÂÎËfl Ë

appliance by a person

lappareil, par une personne

Óڂ˜‡˛˘Ëı Á‡ Ëı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.

responsible for their safety.

responsable de leur sécurité.

óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ú¸ Ò

Children should be

ËÁ‰ÂÎËÂÏ, ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl

Surveillez les enfants pour

supervised to ensure that

ÔÓ‰ ̇‰ÂÊÌ˚Ï ÔËÒÏÓÚÓÏ.

être sûr qu’ils ne jouent pas

they do not play with the

avec lappareil.

appliance.

íå òÿíèòå çà êàáåëü

Pour débrancher la prise,

ìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿ

ne pas tirer sur le câble.

îòêëю÷åíèÿ åå îò

Do not pull the mains lead

ëåêòpîñåòè;

or the appliance itself to

Ne pas laisser la machine

remove the plug from the

exposée aux agents

íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â

socket.

atmosphériques (pluie, soleil,

óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ

âîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå è

etc...).

Do not leave the

ò.ï.);

appliance exposed to

En cas de déménagement

atmospheric agents (rain, sun

ne jamais soulever la

ïpè òpàíñïîpòèpîâêå íå

etc.)

îïèpàéòå ìàøèíó åå ëюêîì

machine par les boutons ou

par le tiroir des produits

íà òåëåæêó;

In the case of removal,

lessiviels.

never lift the appliance by

the knobs or detersive

Pendant le transport ne

Âàæíî!

drawer.

pas appuyer le hublot sur le

 ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíû

chariot.

íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè

During transportation

âîpñèñòûì ïîêpûòèåì,

do not lean the door against

íåîáõîäèìî îápàòèòü

the trolley.

Important!

âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû

Les ouvertures à la base de

âåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ,

lappareil ne doivent en

pàñïîëîæåííûå ñíèçó

aucun cas être obstruées par

ìàøèíû, íå áûëè çàêpûòû

des tapis, moquette ou

âîpñîì.

Important!

autres objets.

When the appliance

location is on carpet floors,

ïîäíèìàéòå ìàøèíó

2 personnes pour soulever

attention must be paid so as

la machine (voir dessin).

âäâîåì, êàê ïîêàçàíî íà

to ensure that there is no

pèñóíêå;

obstruction to the bottom

En cas de panne et/ou de

vents.

mauvais fonctionnement

â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëè

éteindre la machine, fermer

Lift the appliance in pairs

le robinet dalimentation

ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû,

as illustrated in the diagram.

îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí

deau et ne pas toucher à la

ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñü

machine. Pour toute

In the case of failure

åю. Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòà

réparation adressez-vous

and/or incorrect operation,

îápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòp

exclusivement à un centre

turn the washing machine

òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè è

dassistance technique

off,close the water inlet tap

òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ

and do not tamper with the

Candy en demandant des

îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé.

appliance. Contact a Candy

pces de rechange

Technical Assistance Centre

certifes constructeur. Le fait

for any repairs and ask for

de ne pas respecter les

Íåñîáëюäåíèå çòèõ íîpì

original Candy spare parts.

indications susmentionnées

ìîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèю

Avoidance of these norms

peut compromettre la

áåçîïàñíîñòè ìàøèíû.;

may compromise the safety

sécurité de lappareil.

of the appliance.

Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ

Si le remplacement du

ïîâpåæäåí, íåîáõîäèìî

câble dalimentation savère

çàìåíèòü åãî ñïåöèàëüíûì

Should the supply cord

nécessaire, il devra être

êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî

(mains cable) be demaged,

remplacé par un câble

íàéòè â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãî

this is to be replaced by a

special fourni par le service

îáåñïå÷åíèÿ.

specific cable available from

après-vente.

estellt werden kann.

the after sales service centre.

7

DONNÉES TECHNIQUES

DATI TECNICI

CAPACITE DE LINGE

CAPACITA DI BIANCHERIA

gk

6

SEC

ASCIUTTA

PUISSANCE

POTENZA

W

1500

ABSORBEE

ASSORBITA

AMPERE DEL

AMPERAGE

A

10

FUSIBILE DELLA RETE

CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE

ESSORAGE

GIRI DI

VEDERE TARGHETTA DATI

VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO

(Tours/min.)

CENTRIFUGA (giri/min.)

VER TARJETA DE DATOS

SEE RATING PLATE

PRESSIONE NELL’IMPIANTO

PRESSION DANS

MPa

min. 0,05

IDRAULICO

L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

max. 0,8

TENSION

TENSIONE

V

220-240

SEE RATING PLATE

FR

IT

CHAPITRE 4

CAPITOLO 4

54 cm

82 cm

60 cm

7

8

SEE RATING PLATE

MAXIMUM WASH

LOAD DRY

ëå. íÄÅãàóäì ë íÖïçàóÖëäàåà ïÄêÄäíÖêàëíàäÄåà

SEE RATING PLATE

SEE RATING PLATE

POWER INPUT

SEE RATING PLATE

POWER CURRENT FUSE

AMP

SEE RATING PLATE

SPIN

r.p.m.

SEE RATING PLATE

WATER PRESSURE

SEE RATING PLATE

SUPPLY VOLTAGE

SEE RATING PLATE

TECHNICAL DATA

SEE RATING PLATE

EN

CHAPTER 4

SEE RATING PLATE

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 4

Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè

Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ)

7

Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü

ë. ïpeäoxpaíèòåëü

Cêopocòü âpaùeíèÿ

öeíòpèôyãè (îá/ìèí)

Äàâëeíèe â

ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe

Íàïpÿæåíèå â

ñåòè

ä·ÒÒ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓ‡ÊÂÌËfl

I (ÔÂ‚˚È)

˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ

8

SEE RATING PLATE

SEE RATING PLATE

RU

FR

EN

IT

ÏÀPÀÃPÀÔ 5

CHAPITRE 5

CHAPTER 5

CAPITOLO 5

MISE EN PLACE

ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ

SETTING UP

MESSA IN OPERA

INSTALLATION

INSTALLATION

INSTALLAZIONE

Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè

Placer la machine près du

Move the machine near its

Porti la macchina vicino al

lieu dutilisation sans la base

ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç

permanent position without

luogo di utilizzo senza il

demballage.

ïîäñòàâêè è óïàêîâêè.

the packaging base.

basamento dell’imballo.

Couper avec précaution le

èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.

Carefully cut the securing

Tagliare le fascette

èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.

ÑÂÈÒÚ‚ÛÈÚÂ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ÌÂ

cordon qui maintient le

strap that holds the main

fermatubo, prestando

tuyeau d’évacuation et le

ÔÓ‚‰ËÚ¸ ¯Î‡Ì„ Ë ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ

ÑÂÈÒÚ‚ÛÈÚÂ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ÌÂ

cord and the drain hose.

attenzione di non

cable dalimentation

ÔÓ‚‰ËÚ¸ ¯Î‡Ì„ Ë ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ

ÔÓ‚Ó‰.

danneggiare il tubo e il

ÔÓ‚Ó‰.

cavo elettrico

éÚÍÛÚËÚ 4 ‚ËÌÚ‡ (A) ̇ Á‡‰ÌÂÈ

Enlever les 4 vis de fixation

Remove the 4 fixing screws

Svitare le 4 viti (A) sul lato

ÒÚÂÌÍÂ Ë ËÁ‚ÎÂÍËÚ 4 ‡ÒÔÓÌ˚ı

indiquées en (A) et enlever

marked (A) and remove the

posteriore e rimuovere i 4

les espaces indiqués en (B)

‚ÚÛÎÍË (B).

4 spacers marked (B)

distanziali (B).

Sur certains modèles 1 ou

For some models 1 or more

In alcuni modelli 1 o più

plus les vis risquent de

spacers will fall inside the

distanziali cadranno

tomber de lappareil.

machine;

all'interno della

Incliner le lave linge vers

By tilting the machine,

macchina; Inclinare in

lavant pour les récupérer.

remove the mentioned

avanti l'apparecchio per

spacers.

rimuovere i distanziali.

á‡ÍÓÈÚ 4 ÓÚ‚ÂÒÚËfl

ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË. Ç˚

Couvrir les quatre trous en

Cover the 4 holes using the

Richiudere i 4 fori utilizzando

̇ȉÂÚ Ëı ‚ ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌÓ‚ÓÏ

ut

ilisant les capuchons

caps provided in the

i tappi contenuti nella busta

Ô‡ÍÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.

prévus à cet effet dans le

instruction booklet pack.

istruzione.

sachet où se trouve la

notice

ATTENTION:

ÂÍÈÌÀÍÈÅ!

WARNING:

ATTENZIONE:

NE PAS LAISSER À LA

NON LASCI ALLA

ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ

DO NOT LEAVE THE

PORTÉE DES ENFANTS

PORTATA DI BAMBINI

ËÅÌÅÍÒÛ

PACKAGING IN THE

GLI ELEMENTI

ÓÏÀÊÎÂÊÈ ÄÅÒßÌ

DES ELEMENTS

REACH OF CHILDREN

DELL’IMBALLAGGIO IN

ÄËß ÈÃP.

D’EMBALLAGE QUI

AS IT IS A POTENTIAL

QUANTO POTENZIALI

PEUVENT CAUSER DES

SOURCE OF DANGER.

FONTI DI PERICOLO.

RISQUES.

9

DE

RU

FR EN

IT

Befestigen Sie die gewellte

Appliquer la feuille

Çaêpeïèòå ècò

Applichi il foglio di polionda

Fix the sheet of corrugated

Bodenplatte wie in der

supplémentaire sur le fond

material on the bottom as

ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa

a

sul fondo come mostrato in

Abbildung dargestellt.

comme dans la figure.

shown in picture.

ía äíe, êaê ïoêaçaío ía

figura.

pècyíêe.

Den Zulaufschlauch an den

Allacci il tubo dell’acqua al

Raccorder le tuyau darrivée

Wasserhahn anschließen.

Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê

rubinetto.

Connect the fill hose

deau au robinet.

âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è ê

to the tap.

Beim Anschließen des

ìàøèíå.

Lapparecchio deve essere

Zulaufschlauchs ist die

L'appareil doit être rel à

connesso alla rete idrica

The appliance must be

Benutzung einer Rohrzange zu

l'arrivée d'eau exlusivement

èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ

connected to the water

solo con i nuovi tubi di

vermeiden.Handfestes Ziehen

avec les tuyaux fournis .

Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı

carico forniti in dotazione. I

mains using new hose-sets.

reicht völlig aus.

Ne pas réutiliser les anciens

vecchi tubi di carico non

The old hose-sets should not

ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. çÂ

be reused.

tuyaux.

ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë

devono essere riutilizzati.

Das Gerät muß an die

ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.

Wasserversorgung mit neuen

Schläuchen angeschlossen

Âíèìàíèå!

werden.

ATTENTION:

Íå îòêpûâàéòå

ATTENZIONE:

Alte Schläuche dürfen nicht

NE PAS OUVRIR LE

NON APRA IL RUBINETTO

âîäîïpîâîäíûé êpàí.

wiederverwendet werden.

ROBINET

IMPORTANT:

DO NOT TURN THE TAP

Accosti la lavatrice al muro

ACHTUNG:

ON AT THIS TIME.

facendo attenzione che

Approcher la machine contre

Ïpèäâèíüòå ìàøèíó ê ñòåíå,

WASSERHAHN NOCH NICHT

le mur en faisant attention à

îápàùàÿ âíèìàíèå íà òî,

non vi siano curve o

ÖFFNEN.

ce que le tuyau nait ni

÷òîáû îòñóòñòâîâàëè

Position the washing

strozzature, allacci il tubo di

coudes ni étranglements.

ïåpåãèáû, çàæèìû òpóá,

machine next to the wall.

scarico al bordo della

Die Waschmaschine an die

Hook the outlet tube to the

vasca.

çàêpåïèòå ñëèâíóю òpóáó íà

Wand rücken,darauf achten,

edge of the bath tub,

áîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå ê

daß dabei der Schlauch nicht

paying attention that there

êàíàëèçàöèîííîé òpóáå ñ

verkrümmt oder eingeengt

are no bends or

o meglio a uno scarico fisso;

ìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàä

wird.

contractions along the tube.

altezza minima 50 cm, di

ópîâíåì ïîëà 50 ñì è

Ablaufschlauch am

diametro superiore al tubo

äèàìåòpîì áîëüøå

della lavatrice.

Raccorder le tuyau de

Wannenrand

äèàìåòpà ñëèâíîé òpóáêè.

befestigen, oder an einem

In caso di necessità utilizzare

vidange au rebord de la

It is better to connect the

festen Abfluß von mindestens

la curva rigida in dotazione.

baignoire ou, mieux encore, à

discharge hose to a fixed

un dispositif fixe d’évacuation,

50 cm Höhe anbringen,dessen

outlet of a diameter greater

than that of the outlet tube

hauteur mini. 50 cm, et de

Durchmesser größer ist als der

 ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè

and at a height of min. 50

diamètre supérieur au tuyau

des

èñïîëüçóéòå æåñòêîå

cm. If is necessary to use the

de la machine à laver.

Waschmaschi

óñòpîéñòâî äëÿ ñãèáà

nenschlauchs.

plastic sleeve supplied.

En cas de besoin, utiliser le

Falls erforderlich den

ñëèâíîé òpóáû.

coude rigide livré avec la

mitgelieferten starren

Rohrbogen benutzen.

machine.

10

IT

Livelli la macchina con i 4

piedini:

a) Girare in senso orario il

dado per sbloccare la vite

del piedino.

b) Ruotare il piedino e farlo

scendere o salire fino ad

ottenere la perfetta

aderenza al suolo.

c) Bloccare infine il piedino

riavvitando il dado in senso

antiorario, fino a farlo aderire

al fondo della lavatrice.

Si assicuri che la manopola

sia in posizione “OFF” e l’oblò

sia chiuso.

Inserisca la spina.

ATTENZIONE:

nel caso si renda necessario

sostituire il cavo di

alimentazione, assicurarsi di

rispettare il seguente

codice-colore durante il

collegamento dei singoli fili:

BLU - NEUTRO (N)

MARRONE - FASE (L)

GIALLO-VERDE - TERRA ( )

Lapparecchio deve essere

posto in modo che la spina

sia accessibile ad

installazione avvenuta.

A

B

C

DE

FR

RU

EN

Richten Sie das Gerät mit

Mettre la machine à niveau

Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî

Use the 4 feet to level the

den 4 Verstellfüßen

en reglant les 4 pieds:

ópîâíю ñ ïîìîùüю 4 íîæåê.

machine with the floor:

waagerecht aus:

a) Kontermuttern im

a) Turn the nut clockwise to

Uhrzeigersinn lösen.

a) Tourner dans le sens des

release the screw adjuster of

aiguilles dune montre

a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîé

the foot.

l’écrou de façon à

ñòpåëêå ãàéêó, ÷òîáû

dévérouiller la vis du pied.

pàçáëîêèpîâàòü âèíò íîæêè.

b) Standfuß einregulieren, bis

b) Rotate foot to raise or

das Gerät genau

b) âpàùàÿ íîæêó, ïîäíèìèòå

lower it until it stands firmly on

ausgerichtet ist (möglichst

b) Tourner le pied et le faire

èëè îïóñòèòå ìàøèíó äî

the ground.

mit der Wasserwaage

monter ou descendre

õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.

justieren!).

jusqu’à obtenir une parfaite

adhérence au sol.

c) Kontermuttern (gegen

c) Lock the foot in position

den Uhrzeigersinn) festziehen.

by turning the nut anti-

c) Enfin bloquer le pied en

clockwise until it comes up

revissant l’écrou dans le sens

against the bottom of the

c) çàáëîêèpóéòå âèíò íîæêè,

inverse des aiguilles dune

machine.

çàòÿíóâ ãàéêó ïpîòèâ ÷àñîâîé

Wichtig: Sollte das Gerät auf

montre et le faire adhérer au

ñòpåëêè äî óïîpà.

einen Sockel aufgestellt

fond de la machine.

werden,ist es durch eine

Sockelbefestigung zu sichern.

Erkundigen Sie sich bitte

hierfür im Fachhandel.

Der Hersteller haftet nicht für

unsachgemäße Aufstellung

und Installation.

Sicherstellen, daß der

Vérifier que la manette soit

ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ

Ensure that the knob is on the

Schalter auf “OFF” steht, und

sur la position “OFF” et que le

ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË

“OFF” position and the load

das Bullauge geschlossen i

hublot soit fermé.

Çõäã Ë Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡Í˚Ú.

st.

door is closed

Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó.

Brancher la prise.

Stecker einstecken.

Insert the plug.

ACHTUNG:

ATTENTION:

ATTENTION:

Falls das Netzkabel

Au cas où il serait nécessaire

ÇçàåÄçàÖ:

should it be necessary to

ausgetauscht werden sollte,

de remplacer le cable

ÖÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸

replace the supply cord,

achten Sie beim Anschluss

dalimentation, assurez vous

ÔËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ, ÚÓ ÔÓ‚Ó‰‡

connect the wire in

der einzelnen Kabel

de respecter les codes-

‰ÓÎÊÌ˚ ÍÓÏÏÛÚËÓ‚‡Ú¸Òfl ‚

accordance with the

unbedingt auf die folgende

couleur suivants dans le

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ëı ˆ‚ÂÚÌÓÈ

following colours/codes:

Farbenbelegung:

branchement de chacun

χÍËÓ‚ÍÓÈ:

des fils:

BLAU - NULLLEITER (N)

BLEU - NEUTRE (N)

ëàçàâ - çÖâíêÄãú (N)

BLUE - NEUTRAL (N)

BRAUN - PHASE (L)

MARRON - PHASE (L)

äéêàóçÖÇõâ - îÄáÄ (L)

BROWN - LIVE (L)

GELB-GRÜN - ERDE ( )

VERT-JAUNE - TERRE ( )

ÜÖãíé-áÖãÖçõâ - áÖåãü ( )

YELLOW-GREEN - EARTH ( )

Nach der Installation muß der

Une fois l'appareil installé,la

èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË·Ó

After installation, the

Anschluß zugänglich sein.

prise électrique doit rester

‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ

appliance must be

accessible.

Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚·

positioned so that the plug is

‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.

accessible.

11

SEE RATING PLATE

FR

DE

RU

EN

IT

KAPITEL 6

CHAPITRE 6

ÏÀPÀÃPÀÔ 6

CHAPTER 6

CAPITOLO 6

G

G

G

DMHFBC

DMHFBC

DMHFBC

C

B

FH

G MD N

59 Min

OFF

59 Min

59 Min

OFF

OFF

90° + Pre

90° + Pre

MAX + Pre

30 Min

30 Min

30 Min

60°C

P

P

I

D

D

I

I

D

60°

P

C

C

60°C

C

A

A

A

O

O

O

14 Min

T

14 Min

14 Min

R

R

R

T

T

T

T

O

T

40°C

40°C

O

O

40°

N

N

N

30°

30°

30°

&

&

&

50°

50°

50°

D

D

D

6kg

EcoMix

EcoMix

EcoMix

D

D

D

P

20°

E

E

I

X

E

E

E

20°

X

20°

E

L

L

I

I

I

X

L

I

M

40°

800 rpm

I

C

C

C

A

A

T

E

S

M

40°

A

T

S

M

40°

CWB 0862 DN1

T

E

E

S

30°

30°

30°

30°

30°

30°

30°

30°

30°

EM

EM

EM

N

N

N

EM

P

P

P

A

A

A

A

BEDIENUNGSELEMENTE

COMANDI

Türöffnungsgriff

Door handle

Maniglia apertura oblò

A

COMMANDES

BEDIENUNGSELEMENTE

Îïèñàíèå êîìàíä

CONTROLS

COMANDI

Anzeige programmstart

êÛÍÓflÚ͇ β͇

Poignée d’ouverture du

Türöffnungsgriff

Programme start light

Door handle

Maniglia apertura oblò

Spia inizio programma

A

B

hublot

Anzeige programmstart

à̉Ë͇ÚÓ Á‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚

Programme start light

Spia inizio programma

B

Temoin de programme en

Start/Pause Taste

Start button

Tasto Avvio/pausa

C

cours

Touche marche/pause

Start/Pause Taste

Taste “Aquaplus”

äÌÓÔ͇ “ëÚ‡Ú/è‡ÛÁ‡”

Aquaplus button

Start button

Tasto Aquaplus

Tasto Avvio/pausa

C

D

Taste “Aquaplus”

Kaltwasch Taste

Touche "Aquaplus"

äÌÓÔ͇ "ÄÍ‚‡ÔβÒ"

Cold wash button

Aquaplus button

Tasto Lavaggio Freddo

Tasto Aquaplus

D

E

Kaltwasch Taste

Touche Lavage à Froide

Taste Startzeitvorwahl

äÌÓÔ͇ “ëÚË͇ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ”

Start Delay button

Cold wash button

Tasto Lavaggio Freddo

Tasto Partenza Differita

E

F

Touche Départ Différé

Taste “Schleuderdrehzahl”

Taste Startzeitvorwahl

äÌÓÔ͇ "ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇"

Start Delay button

Spin Speed button

Tasto Partenza Differita

Tasto Selezione Centrifuga

G

F

Touche "Essorage"

Display Digit

Taste “Schleuderdrehzahl”

äÌÓÔ͇ "„ÛÎËÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚË

Digital Display

Spin Speed button

Display Digit

Tasto Selezione Centrifuga

H

G

ÓÚÊËχ"

Ecran Digital

Display Digit

Tastenanzeige

Buttons indicator light

Digital Display

Display Digit

Spie tasti

ñËÙÓ‚ÓÈ ‰ËÒÔÎÂÈ

M

H

Waschprogrammwahl-

Les voyants des touches

Tastenanzeige

ë‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Í·‚˯

Timer knob for wash

Buttons indicator light

Spie tasti

Manopola programmi di

M

N

schalter mit OFF

programmes with OFF position

lavaggio con OFF

Manette des programmes de

Waschprogrammwahl-

èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ò

Timer knob for wash

Manopola programmi di

N

Waschmittelbehälter

lavage avec OFF

schalter mit OFF

ÓÚÏÂÚÍÓÈ Çõäã

Detergent drawer

programmes with OFF position

Cassetto detersivo

lavaggio con OFF

P

Waschmittelbehälter

Bacs à produits

Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ

Detergent drawer

Cassetto detersivo

P

ñpåäñòâ

12

RU

FR

EN

IT

DESCRIPTION DES

ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ

DESCRIZIONE

DESCRIPTION OF

COMMANDES

ÊÍÎÏÎÊ

COMANDI

CONTROL

POIGNEE D’OUVERTURE DU

Pó÷êà oòêpûâaíèÿ ëюêà

MANIGLIA APERTURA OBLÒ

HANDLE DOOR

Äëÿ òoro, ÷òoáû oòêpûòü ëюê,

HUBLOT

ïoòÿíèòe py÷êy êaê ïoêaçaío

Pour ouvrir le hublot,

Per aprire l’oblò agire sulla

To open the door turn the

ía pèc.

actionner la poignée en

maniglia facendo leva

handle in the manner

faisant levier comme

come indicato in figura.

illustrated in fig.

indiqué dans la figure.

Âíèìàíèå!

ATTENTION:

ATTENZIONE:

IMPORTANT:

Ñïåöèàëüíîå

UN DISPOSITIF SPECIAL

UNO SPECIALE

A SPECIAL SAFETY

óñòpîéñòâî

DE SECURITE EMPECHE

DEVICE PREVENTS THE

DISPOSITIVO DI

áåçîïàñíîñòè íå

L’OUVERTURE

DOOR FROM OPENING

SICUREZZA IMPEDISCE

ïîçâîëÿåò

IMMEDIATE DU HUBLOT

L’IMMEDIATA APERTURA

AT THE END OF THE

íåìåäëåííî îòêpûòü

A LA FIN DU LAVAGE.

WASH/SPIN CYCLE. AT

DELL’OBLO” ALLA FINE

ëюê â êîíöå ñòèpêè.

APRES LA PHASE

DEL LAVAGGIO. AL

THE END OF THE SPIN

 êîíöå ôàçû îòæèìà

D’ESSORAGE, ATTENDRE

TERMINE DELLA FASE DI

PHASE WAIT UP TO 2

öåíòpèôóãîé ñëåäóåò

2 MINUTES AVANT

MINUTES BEFORE

CENTRIFUGA ATTENDA 2

îáîæäàòü 2 ìèíóòû,

D’OUVRIR LE HUBLOT.

OPENING THE DOOR.

MINUTI PRIMA DI

ïpåæäå ÷åì îòêpûòü

2 min.

APRIRE L’OBLÒ.

ëюê.

àçÑàäÄíéê áÄèìëäÄ

PROGRAMME START LIGHT

TEMOIN DE PROGRAMME EN

SPIA INIZIO PROGRAMMA

B

èêéÉêÄååõ

COURS

This lights up when the START

à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË

Ce témoin s’allume dès que

Si illumina dopo avere premuto

button has been pressed.

̇ Í·‚Ë¯Û "èìëä" (‡Ì„Î. "Start").

la touche START est pressée.

il tasto START.

13

DE

RU

FR

EN

IT

START/PAUSE TASTE

TOUCHE MARCHE/PAUSE

äçéèäÄ ëíÄêí/èAìáA

TASTO AVVIO/PAUSA

START BUTTON

C

Drücken Sie diese Taste,um das

Premere per avviare il ciclo

ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí ‰Îfl

Press to start the selected

Appuyez sur la touche pour

Programm zu starten, die mit

impostato con la manopola

Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.

cycle.

commencer le cycle.

dem Programmwahlschalter

programmi.

gewählt wurde.

ATTENTION:

LORSQUE LA TOUCHE

ANMERKUNG: NACH DER

START A ETE

NOTA: DOPO AVERE

NOTE: WHEN THE START

BETÄTIGUNG DER START-

èêàåÖóÄçàÖ: èéëãÖ

AVVIATO LA

ENCLENCHEE L’APPAREIL

BUTTON HAS BEEN

TASTE DAUERT ES EINIGE

çÄÜÄíàü äçéèäà ëíÄêí

LAVABIANCHERIA CON IL

NE COMMENCERA LE

Ñé çÄóÄãÄ êÄÅéíõ

PRESSED, THE APPLIANCE

SEKUNDEN, BIS DAS

TASTO START SI DOVRÀ

CYCLE QU’APRES

åéÜÖí èêéâíà

ATTENDERE ALCUNI

CAN TAKE FEW SECONDS

GERÄT ANFÄNGT ZU

QUELQUES SECONDES.

çÖëäéãúäé ëÖäìçÑ.

SECONDI AFFINCHÉ LA

BEFORE STARTS

ARBEITEN.

MACCHINA INIZI IL

WORKING.

PROGRAMMA.

CHANGER LA

PROGRAMMATION APRES LE

EINSTELLUNGEN NACH DEM

MODIFICARE IMPOSTAZIONI

CHANGING THE SETTINGS

PROGRAMMSTART ÄNDERN

DEMARRAGE DE LA MACHINE

DOPO AVVIO DEL

AFTER THE PROGRAMMES

àáåÖçÖçàÖ èÄêÄåÖíêéÇ èéëãÖ

(PAUSE)

(PAUSE)

PROGRAMMA (PAUSA)

HAS STARTED (PAUSE)

áÄèìëäÄ èêéÉêÄååõ (èÄìáÄ)

Nachdem das Programm

Maintenez la pression sur le

Dopo lavvio del programma

Press and hold the

ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÒÂÍ

gestartet wurde, können nur die

bouton “START/PAUSE” durant

possono essere modificate solo

START/PAUSE button for

Í·‚Ë¯Û "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î.

Programmoptionen und die

2 secondes, les témoins des

le regolazioni e le opzioni

about 2 seconds, the

Start/Pausa). åË„‡ÌË ҂ÂÚÓ‚˚ı

Zusatzfunktionen mit den

boutons doptions

tramite i tasti opzione.Tenere il

flashing lights on the options

clignoteront et l’indicateur

Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚ Í·‚˯

Funktionstasten verändert

tasto “START/PAUSA premuto

buttons and time remaining

werden.

du temps restant indiquera

‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ Ë Ù‡Á˚

per circa 2 secondi, il

indicator will show that the

Drücken Sie die Taste

ÒÚËÍË ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇

que la machine est en

lampeggio delle spie dei tasti

machine has been paused,

“START/PAUSE” ca. 2 Sekunden

pause. Modifiez et pressez le

ÔÂ¯· ‚ ÂÊËÏ Ô‡ÛÁ˚. èÓ͇ Ó̇

opzione e del tempo residuo

adjust as required and press

lang. Die Lampen der

bouton “START/PAUSE” pour

̇ Ô‡ÛÁÂ, ‚ÌÂÒËÚ Ê·ÂÏ˚Â

indica che la macchina è in

the “START/PAUSE button

Optionstasten und der

relancer le programme.

ËÁÏÂÌÂÌËfl, Á‡ÚÂÏ ‚ÌÓ‚¸ ̇ÊÏËÚÂ

pausa, modifichi quanto

again to cancel the flashing

Restzeitanzeigen blinken, um

Í·‚Ë¯Û "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î.

desiderato e prema

anzuzeigen, dass das Gerät sich

lights.

Start/Pausa), Ë ÏË„‡ÌË ÔÂÍ‡ÚËÚÒfl.

nuovamente il tasto

in einer Betriebspause befindet.

START/PAUSA annullando

Verändern Sie nun die

l’intermittenza.

gewünschten Einstellungen und

Le voyant lumineux " Témoin

drücken Sie dann erneut die

de verrouillage de porte "

Se si desidera aggiungere o

Taste “START/PAUSE”, damit das

reste allumé pendant environ

togliere capi durante il

Blinken aufhört.

2 minutes. Il est possible

lavaggio,attendere DUE minuti

douvrir la porte une fois le

If you wish to add or remove

affinché il dispositivo di

Wenn Sie während des

voyant lumineux éteint.

items during washing, wait 2

ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ ‰ÓÎÓÊËÚ¸ ËÎË

sicurezza liberi il blocco

Programmablaufs Wäsche

Pour relancer le programme,

minutes until the safety

‚˚ÌÛÚ¸ ·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË,

delloblò e ne permetta

entnehmen bzw. hinzufügen

appuyez une nouvelle fois

ÔÓ‰ÓʉËÚ 2 ÏËÌÛÚ˚, ÔÓ͇

lapertura.

device unlocks the door.

wollen,warten Sie ZWEI Minuten,

sur le bouton "MARCHE".

Effettuata la manovra, dopo

When you have carried out

damit der

ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË

aver richiuso loblò e premuto

the manoeuvre, close the

Türverriegelungsmechanismus

‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.

il tasto AVVIO/PAUSA,la

door, press START button and

die Tür entriegelt

ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ LJÏ

.

macchina ripartirà dal punto

the appliance will continue

Nachdem Sie die Wäsche

ÓÔÂ‡ˆË˛, Á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È

working where it left off.

entnommen bzw. hinzugefügt

in cui era stata fermata.

Î˛Í Ë Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí.

haben, schließen Sie die Tür und

凯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎÊËÚ ˆËÍÎ Ò ÚÓ„Ó

drücken Sie die START-Taste. Das

ÏÓÏÂÌÚ‡, ̇ ÍÓÚÓÓÏ ÓÌ ·˚Î

Gerät fängt wieder dort an zu

ÔÂ‚‡Ì.

arbeiten,wo es aufgehört hatte.

ANNULATION D’UN

PROGRAMME SELECTIONNÉ

EINGESTELLTES PROGRAMM

CANCELLING THE

Afin dannuler un

CANCELLAZIONE PROGRAMMA

éíåÖçÄ èêéÉêÄååõ

LÖSCHEN

PROGRAMME

programme, positionnez le

IMPOSTATO

óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ,

Um das Programm zu löschen,

sélecteur sur OFF

To cancel the programme,

Per annullare il programma,

ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚

drehen Sie den

Sélectionnez un programme

portare il selettore in posizione

set the selector to the OFF

Programmwahlschalter auf OFF.

ÔÓÎÓÊÂÌË "Çõäã." (‡Ì„Î. Off).

différent

OFF.

position.

Wählen Sie nun ein anderes

Ç˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.

Repositionnez le sélecteur sur

Selezionare un programma

Select a different

Programm.

ÇÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ‚

OFF.

diverso.

programme.

Drehen sie dann den

ÔÓÎÓÊÂÌË "Çõäã." (‡Ì„Î. Off).

Riportare il selettore

Re-set the programme

Programmwahlschalter wieder

programmi in posizione OFF.

selector to the OFF position.

auf OFF.

14

DE

IT

Die Optionstasten müssen

I tasti opzione devono

VOR der Betätigung der

essere selezionati prima di

START-Taste gedrückt

premere il tasto AVVIO.

werden.

TASTE “AQUAPLUS”

TASTO “AQUAPLUS”

D

Dank des neuen „Sensor

Grazie al nuovo Sensor

Systems“ kann durch

System, agendo sul tasto è

Drücken dieser Taste ein

possibile effettuare un nuovo

neues, spezielles

speciale ciclo di lavaggio

Waschprogramm für Koch-

applicabile nei programmi

und Buntwäsche

per tessuti resistenti e misti

durchgeführt werden,das

che si prende cura delle fibre

nicht nur Ihre Wäsche

e della pelle delicata di chi le

besonders gut pflegt,

indossa.

sondern auch besonders

Laggiunta di molta più

schonend für empfindliche

acqua e la nuova azione

Haut ist.

combinata di cicli di

Durch die Hinzunahme von

rotazione del cesto con

bedeutend mehr Wasser

carico e scarico dacqua,

und die Kombination von

permette di ottenere capi

Trommeldrehungen

perfettamente puliti e

während der Wasserzu- und

risciacquati.Vi

ene aumentata

-ablaufphasen wird Ihre

lacqua in lavaggio per

Wäsche porentief gereinigt

ottenere la perfetta

und rückstandsfrei gespült.

dissoluzione del detersivo,

Um die vollständige

garantendo unefficace

Auflösung des Waschmittels

azione pulente.Viene

zu garantieren, wird mehr

aumentata lacqua anche al

Wasser für die Waschlauge

momento dei risciacqui in

hinzugefügt, so dass

modo da eliminare ogni

perfekte Waschergebnisse

traccia di detersivo dalle

erreicht werden.Auch für

fibre.

die Spülgänge wird die

Questa funzione è stata

Wassermenge erhöht, so

studiata appositamente per

dass jegliche

le persone con pelle delicata

Waschmittelrückstände von

e sensibile, per le quali anche

den Fasern restlos entfernt

un minimo residuo di detersivo

werden.

può causare irritazioni o

D

iese Funktion wurde

allerg

ie.

speziell für Menschen mit

Si consiglia di utilizzare questa

empfindlicher Haut

funzione anche per i capi dei

konzipiert, für die auch die

bambini e per i delicati in

kleinsten

generale, oppure nel

Waschmittelrückstände zu

lavaggio di capi di spugna le

Hautreaktionen oder

cui fibre tendono

Allergien führen können.

maggiormente a trattenere il

Wir empfehlen, diese

detersivo.

Funktion auch zum Waschen

Per assicurare le migliori

von Kinderwäsche und für

prestazioni di lavaggio questa

Feinwäsche im Allgemeinen

funzione è sempre attiva nei

zu wählen, oder zum

programmi Delicati e

Waschen von besonders

Lana/lavaggio a mano.

saugfähigem Gewebe, wie

Frottee o.Ä., dessen Fasern

die Waschlauge stärker

aufnehmen. Damit die

besten Waschergebnisse

gewährleistet werden,ist

diese Funktion in den

Programmen für Feinwäsche

und Wolle/Handwäsche

immer aktiviert

FR

RU

EN

Les options doivent être

The option buttons should

ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı

sélectionnées AVANT

be selected before pressing

ÙÛÌ͈ËÈ ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ

d’appuyer sur la touche

the START button

“MARCHE”.

ÚÓθÍÓ ÔÂ‰ ̇ʇÚËÂÏ Ì‡

Í·‚Ë¯Û èìëä.

äçéèäÄ “ÄäÇÄèãûë”

AQUAPLUS” BUTTON

TOUCHE "AQUAPLUS"

ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË

By pressing this button you

Grâce au nouveau Sensor

ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚ

can activate a special new

System, il est possible, en

ÒÔˆˇθÌ˚È ÌÓ‚˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË

wash cycle in the Colourfast

activant la touche Aquaplus,

‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ëÏÂÒÓ‚˚ı Ë

and Mixed Fabrics

deffectuer un cycle de

ãËÌfl˛˘Ëı Ú͇ÌÂÈ. ùÚÓ ÒÚ‡ÎÓ

programs, thanks to the new

lavage spécifique pour les

‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ·Î‡„Ó‰‡fl

Sensor System.This option

tissus résistants et mixtes. Le

ÔËÏÂÌÂÌ˲ ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ Sensor

treats with care the fibres of

lavage ainsi effectué permet

System. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl

garments and the delicate

d’éliminer tout résidu lessiviel

Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ ·ÂÂÊÌÓÂ

skin of those who wear

et donc de prendre soin des

Ó·‡˘ÂÌËÂ Ò ‚ÓÎÓÍ̇ÏË Ú͇ÌË

them.

peaux délicates qui seront

Ó‰Âʉ˚, ‡ Ú‡ÍÊ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl

The load is washed in a

en contact avec ces fibres.

‰Îfl β‰ÂÈ Ò ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ.

much larger quantity of

Lajout dune plus grande

ÅÂθ ÒÚË‡ÂÚÒfl ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ

water and this, together with

quantité deau au lavage

·Óθ¯ÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â ‚Ó‰˚ Ë ˝ÚÓ,

the new combined action

ainsi que laction renforcée

‚ÏÂÒÚÂ Ò ÌÓ‚ÓÈ ÍÓÏ·Ë̇ˆËÂÈ

of the drum rotation cycles,

de 5 rinçages avec

ˆËÍÎÓ‚ ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚Ó

where water is filled and

essorages intermédi

aires

‚ÂÏfl Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl ·‡Í‡ ‚Ó‰ÓÈ Ë

emptied, will give you

permettent dobtenir un

ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚, ·Û‰ÂÚ ‰‡‚‡Ú¸ LJ¯ÂÈ

garments which have been

linge propre parfaitement

Ó‰Âʉ ·ÂÁÛÍÓËÁÌÂÌÌÓ ͇˜ÂÒÚ‚Ó

cleaned and rinsed to

rincé. Afin dobtenir un

ÒÚËÍË Ë ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl.

perfection.The amount of

résultat optimal de lavage, la

äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË ÒÚËÍÂ

water in the wash is

quantité deau est accrue

‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ Ú‡Í, ˜ÚÓ ÏÓ˛˘ÂÂ

increased so that the

pendant cette phase du

Ò‰ÒÚ‚Ó ‡ÒÚ‚ÓflÂÚÒfl ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛,

detergent dissolves

cycle garantissant une

ÔÓ‚˚¯‡fl ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï

perfectly, ensuring an

parfaite dilution de la lessive.

˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ ÒÚËÍË ·Âθfl.

efficient cleaning act

ion.The

La quantité deau est

äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË

amount of water is also

également accrue au

ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËË Ú‡ÍÊ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,

increased during the rinse

moment du rinçage de

Ó·ÂÒÔ˜˂‡fl ÔÓÎÌÓ ۉ‡ÎÂÌË Ò

procedure so as to remove

manre à éliminer toute

·Âθfl ‚ÒÂı ÒΉӂ ÏÓ˛˘Â„Ó

all traces of detergent from

trace de lessive des fibres.

Ò‰ÒÚ‚‡.

the fibres.

Cette fonction a été

ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÒÚËÍË ÒÔˆˇθÌÓ

This function has been

spécialement étude pour

ÒÓÁ‰‡Ì‡ ‰Îfl β‰ÂÈ Ò ÌÂÊÌÓÈ Ë

specifically designed for

les PEAUX DELICATES ET

˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ, Û ÍÓ„Ó ‰‡ÊÂ

people with delicate and

SENSIBLES pour lesquelles

χÎÂȯ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó

sensitive skin, for whom even

même un minimum de ré

sidu

Ò‰ÒÚ‚‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á˚‚‡Ú¸

a very small amount of

de lessive peut causer

‡Á‰‡ÊÂÌË ËÎË ‡ÎÎÂ„˲.

detergent can cause

irritations ou allergies.

ëÓ‚ÂÚÛÂÏ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸

irritation or allergy.

Il est aussi conseillé dutiliser

‰‡ÌÌÛ˛ ÙÛÌÍˆË˛ ‰Îfl ‰ÂÚÒÍÓ„Ó

You are advised to also use

cette fonction pour le LINGE

·Âθfl Ë ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ ‚ÓÓ·˘Â

this function for childrens

DES ENFANTS, pour le LINGE

ËÎË ÔË ÒÚËÍ χıÓ‚˚ı Ú͇ÌÂÈ,

clothing and for delicate

DELICAT en général ainsi que

‚ÓÎÓÍ̇ ÍÓÚÓ˚ı ÔÓ„ÎÓ˘‡˛Ú

fabrics in general, or when

pour le lavage des TISSUS

·Óθ¯Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó

washing garments made of

EPONGE dont les fibres

Ò‰ÒÚ‚‡.

towelling, where the fibres

tendent à retenir la lessive.

ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÎÛ˜¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡

tend to absorb a greater

Pour assurer une meilleure

ÒÚËÍË ‰‡Ì̇fl ÙÛÌ͈Ëfl ‚Ò„‰‡

quantity of detergent.

prestation de lavage,cette

‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ÔË ÒÚËÍÂ

To ensure the best

fonction est toujours active

‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ë ¯ÂÒÚflÌ˚ı/êۘ̇fl

performance for your wash,

pendant les programmes

ÒÚË͇ Ú͇ÌÂÈ.

this function is always

Délicat et Laine/lavage a la

activated on the Delicates

main.

and Woollens/Handwash

programs.

15

RU

DE

FR

EN

IT

KALTWASCH-TASTE

LAVAGE EN EAU FROIDE

äçéèäÄ “ëíàêäÄ ïéãéÑçéâ

LAVAGGIO A FREDDO

COLD WASH BUTTON

ÇéÑéâ”

E

Durch das Drücken dieser Taste

En appuyant sur la touche

Inserendo questa funzione si

By pressing this button it is

wird in allen

Ïpè íaæaòèè ía

correspondante on peut faire

òy êíoïêy âce

possono eseguire tutti i cicli di

possible to transform every

Waschprogrammen das

exécuter tous les cycles de

òaïû còèpêè áyäyò

lavaggio senza il riscaldamento

programme into a cold

Aufheizen der Waschlauge

lavage sans le chauffage de

âûïoëíeíûe xapaêòepècòèêè

dellacqua, mentre rimangono

washing one,without

verhindert, während alle

ocòaюòcÿ íeèçìeíeííûìè

leau,tandis que toutes les

invariate tutte le altre

modifying other

übrigen Programmerkmale

autres caractéristiques restent

(ypoâåíü âoäû, âpeìÿ còèpêè,

caratteristiche (livello dacqua,

characteristics (water level,

(Wasserstand, Waschzeit,

inchangées (niveau deau,

peæèì còèpêè è ò.ä.).

tempi,ritmi di lavaggio ecc.). I

times, rythmes, etc...).

Trommelrhythmus etc.)

Эòa ïpoãpàììa ïpeäíaçía÷eía

temps, rythmes de lavage, etc.).

programmi a freddo sono

Curtains, small carpets, man

unverändert bleiben. Das

äëÿ còèpêè òêaíeé, íe

Les programmes en eau froide

indicati per il lavaggio di tutti i

made delicate fabrics, non

âûäepæèâaюùèx âûcoêèx

sont conseillés pour le lavage de

capi di biancheria i cui colori

Kaltwaschen eignet sich für

coulor fast garments can be

òeìïepaòyp, öâeòíûx òêaícé,

tous les tissus de couleur qui ne

non sono resistenti e per il

Gardinen, Bettvorleger,

safely washed thanks to this

supportent pas la température,

lavaggio di tende,copri

empfindliche Synthetik und alle

çaíaâecoê è äeëèêaòíûx

letti,

new device.

et pour le lavage de rideaux,

fibre sintetiche particolarmente

ausfärbenden Textilien.

cèíòeòè÷ecêèx òêaíeé,

delicate, piccoli tappeti o

ìaëeíüêèx êoâpèêoâ è

fibres synthétiques

particulrement délicates, petits

tessuti poco sporchi.

ìaëoçaãpÿçíeííûx âeùeé.

tapis,ou tissus peu sales.

TASTE STARTZEITVORWAHL

TOUCHE DEPART DIFFERE

äãÄÇàòÄ "éíãéÜÖççõâ

TASTO “PARTENZA DIFFERITA”

“DELAY START” BUTTON

Diese Taste ermöglicht die

áÄèìëä"

Cette option permet de

Questo tasto permette di

This button allows you to pre-

F

Programmierung einer

ùÚ‡ Í·‚˯‡ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ

programmer le départ du

programmare l avvio del ciclo

programme the wash cycle

Startzeitvorwahl von bis zu 24

cycle de lavage jusqu’à 24

Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÔÛÒÍ ÒÚËÍË Ò

di lavaggio con un ritardo

to delay the start of the

Stunden. Um die

heures.

massimo di 24h.

ÓÚÒÓ˜ÍÓÈ ‰Ó 24 ˜‡ÒÓ‚.

cycle for up to 24 hours.

Startverzögerung einzustellen,

Afin dutiliser cette fonction,

Per impostare la partenza

óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ,

To delay the start use the

gehen Sie wie folgt vor:

suivez la procédure ci-dessous

ritardata procedere nel

‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl:

following procedure:

Wählen Sie das gewünschte

:

seguente modo:

Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ

Set the required programme.

Programm.

Choisissez le programme

Impostare il programma

ÒÚËÍË.

Press the button once to

Drücken Sie die Taste einmal,

Pressez le bouton départ

desiderato.

damit die Funktion aktiviert ist.

ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û "éÚÎÓÊÂÌÌ˚È

activate it (h00 appears on

différé pour lactiver (h00

Premere il pulsante una prima

Das Display zeigt h00. Drücken

Á‡ÔÛÒÍ" ÔÂ‚˚È ‡Á, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÚÓ

the display) and then press it

apparais sur l’écran) puis

volta per attivarlo (sul display

Sie die Taste erneut, um eine

‚Íβ˜ËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÒÓ˜ÍË (̇

again to set a 1 hour delay

pressez le à nouveau pour

viene visualizzato h00) e

Startverzögerung von einer

‰ËÒÔΠ‚˚ ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h00),

(h01 appears on the display);

choisir un départ différé

premere nuovamente per

Stunde einzustellen (das Display

ÚÂÔÂ¸ ̇ÊÏËÚ ¢ ‡Á, Ë ˝ÚÓ ·Û‰ÂÚ

d1 heure (h01 apparaît sur

the pre-set delay increases

impostare un ritardo di 1 ora

zeigt nun h01). Bei jedem

ÓÚÒӘ͇ ̇ 1 ˜‡Ò (̇ ‰ËÒÔΠ‚˚

l’écran) ; à chaque pression le

(sul display viene visualizzato

by 1 hour each time the

weiteren Drücken der Taste wird

ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h01) Ë Ú‡Í ‰‡Î -

départ différé augmentera d1

h01), ad ogni pressione

button is pressed, until h24

die Startverzögerung bis h24um

heure jusqu’à ce que 24h

appears on the display, at

j

e eine Stunde erhöht. Durch ein

͇ʉÓ ÒÎÂ‰Û˛˘Â ̇ʇÚË ·Û‰ÂÚ

success

iva il ritardo impostato

apparaisse sur l’écran, une

weiteres Drücken wird die

Û‚Â΢˂‡Ú¸ ÓÚÒÓ˜ÍÛ ÓÚ 1 ‰Ó 24.

aumenta di 1 ora fino a h24

which point pressing the

Verzögerungszeit annulliert.

pression supplémentaire

èÓÒΠ24 ˜‡ÒÓ‚ ÓÚÒ˜ÂÚ Ó·ÌÛÎËÚÒfl Ë

mentre con un ulteriore

button again will reset the

réinitialisera le départ différé.

pressione si azzera la partenza

ÓÔflÚ¸ ÔÓȉÂÚ "ÔÓ ÍÛ„Û".

delay start to zero.

Bestätigen Sie Ihre Einstellung

ritardata.

mit der Taste “START/PAUSE”. Die

äÓ„‰‡ ‚˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË ÌÛÊÌÛ˛

Confirmez en appuyant sur

Confirm by pressing the

Leuchtanzeige im Display fängt

ÓÚÒÓ˜ÍÛ,  ̇‰Ó ÔÓ‰Ú‚Â‰ËÚ¸, ‰Îfl

"START/PAUSE" (la lumre sur

Confermare premendo il tasto

START/PAUSE” button (the

an zu blinken und die Zeit

˝ÚÓ„Ó Ì‡ÊÏËÚ Í·‚˯Û

l’écran clignotera). Le compte

START/PAUSA (La spia nel

light on the display starts to

beginnt abzulaufen. Ist die Zeit

"èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. Start/Pausa)

à rebours commencera et à

display inizia a lampeggiare)

abgelaufen, startet das

flash). The countdown will

son terme le programme

Programm automatisch.

(Ë̉Ë͇ÚÓ ̇ ‰ËÒÔΠ̇˜ÌÂÚ

per iniziare il conteggio alla fine

begin and when it has

débutera automatiquement.

del quale il programma inizierà

ÏË„‡Ú¸), Ë ÚÓ„‰‡ ̇˜ÌÂÚÒfl Ó·‡ÚÌ˚È

finished the programme will

Sie können die Startzeitvorwahl

automaticamente.

ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË, ÔÓ ËÒÚ˜ÂÌËË

start automatically.

wie folgt löschen:

Il est possible dannuler le

ÍÓÚÓÓ„Ó ÔÓ„‡Ïχ Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl

Halten Sie die Taste 5 Sekunden

départ différé selon la

E possibile annullare la

It is possible to cancel the

lang gedrückt, bis das Display

‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.

procédure suivante :

partenza ritardata agendo

delay start by taking the

die Voreinstellungen des

íÂÍÛ˘Û˛ ÓÚÒÓ˜ÍÛ Á‡ÔÛÒ͇ ÏÓÊÌÓ

Maintenez le bouton appuyé

come segue:

following action:

gewählten Programms wieder

durant 5 secondes jusqu’à ce

ÓÚÏÂÌËÚ¸, ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó:

Tenere premuto il tasto per 5

Press and hold the button for

anzeigt.

ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ Í·‚Ë¯Û ‚

que l’écran montre les

secondi fino a quando sul

5 seconds until the display

Nun können Sie entweder das

réglages du programme

display non vengono visualizzati

will show the settings for the

Programm durch Drücken der

Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍ, ÔÓ͇ ̇ ‰ËÒÔΠÌÂ

choisi.

i parametr

i del programma

Taste “START/PAUSE” manuell

ÔÓfl‚flÚÒfl Ô‡‡ÏÂÚ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ

programme selected.

A cette étape il est possible

starten oder das Programm

scelto.

ÔÓ„‡ÏÏ˚.

At this stage it is possible to

soit de lancer le programme

durch Drehen des

A questo punto è possibile

íÂÔÂ¸ ÏÓÊÌÓ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‡ÌÂÂ

start the programme

Programmwahlschalters auf OFF

en appuyant sur

"START/PAUSE"

iniziare il programma scelto in

‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ Ì‡Ê‡ÚËÂÏ

previously selected by

löschen und ein neues

soit dannuler le départ différé

precedenza premendo il tasto

Í·‚Ë¯Ë "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î.

pressing the “START/PAUSE

Programm e

en positionnant le

instellen.

START/PAUSA o annullare

Start/Pausa) ËÎË ‚ÓÓ·˘Â ‚Ò ÓÚÏÂÌËÚ¸,

button or to cancel the

programmateur sur OFF puis

loperazione portando il

‰Îfl ˜Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚

process by setting the

en sélectionnant un autre

selettore in posizione di OFF e

ÔÓÎÓÊÂÌË "Ç˚ÍÎ." (‡Ì„Î. Off), ‡ ÔÓÚÓÏ

selector to the OFF position

programme.

successivamente selezionare

‚˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.

and then selecting another

un altro programma.

programme.

16

DE

RU

FR

EN

IT

TASTE SCHLEUDERDREHZAHL

TOUCHE "ESSORAGE"

äçéèäÄ êÖÉìãàêéÇäà

TASTO SELEZIONE

SPIN SPEED BUTTON

CENTRIFUGA

ëäéêéëíà éíÜàåÄ

G

Die Schleuderphase ist sehr

La phase d'essorage est très

The spin cycle is very

éÚ ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ Á‡‚ËÒËÚ Í‡ÍÓÂ

wichtig für eine gute Trocknung

importante pour la

La fase di centrifuga è molto

important to remove as

ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ

der Wäsche.Auch hier kann Ihr

préparation à un bon

importante per la

much water as possible from

Gerät sich sehr flexibel an Ihre

séchage et votre modèle est

·Âθfl ·ÂÁ ̇ÌÂÒÂÌËfl ÂÏÛ

preparazione ad una buona

the laundry without

Bedürfnisse anpassen.

doté d'une grande flexibilité

ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ Á‡‰‡Ú¸

asciugatura ed il vostro

damaging the fabrics.You

Durch Betätigen der Taste

pour satisfaire chaque

ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ÔÓ Ç‡¯ÂÏÛ

modello è dotato della

can adjust the spin speed of

Schleuderdrehzahl können Sie

exigence.

Ê·Ì˲.

massima flessibilità per ogni

the machine to suit your

die für das jeweilige Programm

En agissant sur cette touche

ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÏÓÊÌÓ

vostra esigenza.

needs.

höchstmögliche Tourenzahl

vous pouvez réduire la vitesse

ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸

Premendo questo tasto, si

By pressing this button, it is

reduzieren oder die

maximale possible pour le

ÓÚÊËχ Ë, ÂÒÎË Á‡ıÓÚËÚÂ, ÚÓ Ë

può ridurre la massima

possible to reduce the

Schleuderung ganz

programme sélectionnée,

velocità di centrifuga

maximum speed, and if you

ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÊËχ.

ausschließen.

jusqu une complète

possibile per il programma

wish, the spin cycle can be

ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸

Um den Schleudergang

élimination de l'essorage.

selezionato, fino alla sua

cancelled.

ÓÚÊËÏ, ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ì‡ÊËχڸ

wieder zu aktivieren, brauchen

Pour réactiver l'essorage,il est

completa esclusione.

To reactivate the spin cycle

Sie nur die Taste erneut zu

suffisant de presser la touche

ÍÌÓÔÍÛ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Á̇˜ÂÌËÂ

Per riattivare la centrifuga,è

is enough to press the

drücken,bis die gewünschte

de nouveau,jusqu atteindre

ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ Ì ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ

sufficiente premere

button until you reach the

Tourenzahl angezeigt wird.

la v

Ê·ÂÏÓÈ ‚Â΢ËÌ˚.

itesse choisie.

nuovamente il tasto, fino al

spin speed you would like to

Um die Gewebe zu schonen, ist

ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ

raggiungimento della

set.

es nicht möglich, eine höhere

Pour la sauvegarde des tissus,

·Âθfl, Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸

velocità scelta.

For not damage the fabrics,

Schleuderdrehzahl einzustellen,

il n'est pas possible

ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ·Óθ¯Â ÚÓ„Ó

Per la salvaguardia dei

it is not possible to increase

als die, die bei der

d'augmenter la vitesse

tessuti, non è possibile

the speed over that

Á̇˜ÂÌËfl, ÍÓÚÓÓÂ

Programmwahl automatisch

d'essorage, au-delà de celle

aumentare la velocità oltre

automatically suitable

‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl

angezeigt wird.

qui est indiquée

quella automaticamente

during the selection of the

‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.

automatiquement au moment

indicata al momento della

program.

Die Schleuderdrehzahl kann zu

de la sélection du

selezione del programma.

jedem Zeitpunkt des

programme.

àÁÏÂÌÂÌË ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ

It is possible to modify the

Programms eingestellt werden.

‚ÓÁÏÓÊÌÓ ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ, ‰‡ÊÂ

E' possibile modificare la

spin speed in any moment,

Dabei brauchen Sie die Taste

Il est toujours possible de

·ÂÁ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ï‡¯ËÌ˚.

velocità della centrifuga in

also without to pause the

PAUSE nicht zu betäti

modifier la vitesse d'essorage,

gen.

qualsiasi momento, anche

machine.

sans mettre la machine en

senza portare la macchina in

PAUSE.

PAUSA.

Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò

ANMERKUNG:

çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe

NOTA:

NOTE:

DAS MODELL IST MIT EINER

ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю

NOTE:

IL MODELLO È DOTATO DI

THE MACHINE IS FITTED

ELEKTRONISCHEN

öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe

LA MACHINE EST DOTEE

UN PARTICOLARE

WITH A SPECIAL

VORRICHTUNG AUSGESTATTET,

â áapaáaíe paçìecòèëocü

D’UN DISPOSITIF

ELECTRONIC DEVICE,

DIE VERHINDERT, DAß DER

DISPOSITIVO ELETTRONICO

íepaâíoìepío.

ELECTRONIQUE QUI

WHICH PREVENTS THE

SCHLEUDERGANG MIT

CHE IMPEDISCE LA

EMPECHE LE DÉPART DE

ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ ¯ÛÏÌÓÒÚ¸ Ë

PARTENZA DELLA

SPIN CYCLE SHOULD THE

FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT

‚Ë·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï

L’ESSORAGE SI LES

LOAD BE UNBALANCED.

UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND,

CENTRIFUGA CON CARICHI

ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚.

CHARGES SONT MAL

STARTET. DIES TRÄGT ZU EINER

PARTICOLARMENTE

THIS REDUCES THE NOISE

REPARTIES ET LIMITE LES

REDUZIERUNG DER

SBILANCIATI. QUESTO SERVE

AND VIBRATION IN THE

VIBRATIONEN, DER

VIBRATIONS ET LE BRUIT

A MIGLIORARE LE

MACHINE AND SO

GERÄUSCHENTWICKLUNG UND

DURANT LE LAVAGE.

VIBRAZIONI, LA

PROLONGS THE LIFE OF

ZU EINER VERLÄNGERUNG DER

SILENZIOSITÀ E LA DURATA

YOUR MACHINE.

LEBENSDAUER DER

DELLA LAVABIANCHERIA.

WASCHMASCHINE BEI.

17

DE

FR

IT

DISPLAY “DIGIT”

ECRAN DIGITAL

DISPLAY DIGIT

H

Die Anzeigen im Display

Il sistema di segnalazione del

geben Ihnen ständig Auskunft

Cet écran électronique

display consente di essere

über die gerade

permet une information

costantemente informati sul

durchgeführten Funktionen

4

3

constante envers lutilisateur:

1

funzionamento dell

des Gerätes.

apparecchio:

1) GIRI CENTRIFUGA

1) SCHLEUDERDREHZAHL

1) VITESSE DESORAGE

Sobald das Programm

Lors de la sélection du

Una volta selezionato il

programma, sul display

gewählt wurde,erscheint auf

programme un voyant

apparirà la massima velocità

dem Display die

indiquera la vitesse

consentita di centrifuga per

höchstmögliche Tourenzahl

dessorage maximum.

Chaque pression du bouton

quel programma. Premendo

für dieses Programm. Durch

2

ripetutamente il pulsante di

wiederholtes Drücken der

entrainera une réduction de

Taste wird die

100 tours/minute jusqu’à à la

centrifuga, la velocità

Schleuderdrehzahl jeweils um

vitesse minium de 400

diminuirà ogni volta di 100

g/m. La velocità minima

100 U/Min herabgesenkt. Die

tours/minutes ou jusqu’à

consentita è di 400 g/m,

Mindestdrehzahl beträgt 400

une complète élimination de

oppure è possibile escludere

U/Min, es ist jedoch auch

lessorage.

la centrifuga premendo

möglich, den Schleudergang

ripetutamente il pulsante di

ganz zu unterdrücken, wenn

selezione della centrifuga.

man die Taste

Schleuderdrehzahl wiederholt

drückt.

2) TEMOIN DEPART DIFFERE

2) ANZEIGE

2) SPIA PARTENZA RITARDATA

STARTZEITVORWAHL

Ce témoin clignote lorsque

Lampeggia quando è

Sie blinkt, wenn eine

le départ di

fféré à été activé

impostata la partenza

Startzeitvorwahl eingestellt ist.

ritardata.

3) LEUCHTANZEIGE TÜR

3)TEMOIN DE VERROUILLAGE

3) SPIA PORTA BLOCCATA

GESCHLOSSEN

La spia è illuminata quando

DE PORTE

Die Anze

ige leuchtet,wenn die

loblò è chiuso correttamente

Le voyant lumineux sallume

Tür korrekt geschlossen ist und

e la macchina è accesa.

lorsque la porte est

das Gerät eingeschaltet ist.

Dopo aver premuto il tasto

totalement fermée et que la

Nach Drücken der Taste

AVVIO/PAUSA inizialmente la

machine est en marche.

START/PAUSE blinkt die Taste

spia lampeggia per poi

Lorsque la touche "MARCHE"

zuerst, dann leuchtet sie

diventare fissa sino alla fine

est enfoncée sur la machine

permanent bis zum

del lavaggio.

et que la porte est fermée,

Programmende.

l’indicateur clignote

Wenn das Bullauge nicht

Nel caso in cui l’oblò non sia

temporairement puis

korrekt geschlossen wurde,

chiuso correttamente la spia

sallume.

blinkt die Leuchtanzeige weiter.

continuerà a lampeggiare.

Si la porte n’est pas

Eine spezielle

fermée, le voyant lumineux

Sicherheitsvorrichtung

Uno speciale dispositivo di

continue de clignoter.

verhindert, dass das Bullauge

sicurezza i

mpedisce che

Un dispositif de sécurité

unmittelbar nach dem

loblò possa venire aperto

spécial vous empêche

Programmende geöffnet

immediatamente dopo la

douvrir la porte

werden kann.Warten Sie ca.2

fine di un ciclo di lavaggio,

immédiatement après la fin

Minuten, bis die Leuchtanzeige

attendere 2 minuti che la spia

du cycle.Attendez

ausgeht und schalten Sie dann

si spenga e quindi spegnere

2 minutes après la fin du

das Gerät durch Drehen des

la macchina portando la

cycle de lavage et assurez-

Programmwahlschalters auf die

manopola programmi in

vous que le témoin est éteint

Position AUS ab.

posizione di OFF.

avant douvrir la porte. Par

mesure de sécurité,vérifiez

qu’il ny a plus deau dans le

tambour.A la fin du cycle,

tournez le sélecteur de

p

ro

g

rammes à la

p

RU

EN

ñàîêéÇéâ ÑàëèãÖâ

“DIGITAL DISPLAY

ÑËÒÔÎÂÈ Ó„‡ÌËÁÓ‚‡Ì Ú‡ÍËÏ

The displays indicator

Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎË

system allows you to be

ÚÓ˜ÌÓ Á̇ڸ, ˜ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò ‚‡¯ÂÈ

constantly informed about

χ¯ËÌÓÈ:

the status of the machine:

1) ëäéêéëíú éíÜàåÄ

1) SPIN SPEED

äÓ„‰‡ ‚˚ ‚˚·ÂÂÚ ÌÛÊÌÛ˛

Once the programme has

ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ

been selected, the

Ë̉Ë͇ÚÓ ̇ ‰ËÒÔΠÔÓ͇ÊÂÚ

maximum spin speed

χÍÒËχθÌÛ˛ ‚ÓÁÏÓÊÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸

allowed for that programme

‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ÔË ÓÚÊËÏÂ. èË

appears on the display.

Ê·ÌËË ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÒÌËÁËÚ¸

Pressing the spin button will

ÒÍÓÓÒÚ¸. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÂÒÚ¸ Í·‚˯‡

ÓÚÊËχ. èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚËfl ̇

reduce the speed by 100

Ì ÒÍÓÓÒÚ¸ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl ̇ 100

rpm each time the button is

Ó·./ÏËÌ. åËÌËχθÌÓ ‰ÓÔÛÒÚËχfl

pressed. The minimum

ÒÍÓÓÒÚ¸ 400 Ó·./ÏËÌ. åÂ̸¯Â ÌÂ

speed allowed is 400 rpm, or

ÔÓÎÛ˜ËÚÒfl. á‡ÚÓ ÏÓÊÌÓ ‚ÓÓ·˘Â

it is possible to omit the spin

ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ÓÚÊËÏ, ‰Îfl ˜Â„Ó ˝ÚÛ

by pressing the spin button

Ò‡ÏÛ˛ Í·‚Ë¯Û Ì‡‰Ó ̇ʇڸ

repeatedly.

ÌÂÒÍÓθÍÓ ‡Á.

2) àçÑàäÄíéê éíãéÜÖççéÉé

2) DELAY START LIGHT

áÄèìëäÄ

This flashes when delay start

à̉Ë͇ÚÓ ÏË„‡ÂÚ, ÂÒÎË ‚Íβ˜ÂÌ

has been set.

ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ.

3) àçÑàäÄíéê ÅãéäàêéÇäà

3) DOOR LOCKED

ãûäÄ

INDICATOR

à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡

The “Door Locked” indicator

Ò‚ÂÚËÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Î˛Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛

light is illuminated when the

Á‡Í˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ.

door is fully closed and the

èË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä,

machine is ON.

ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ

When START is pressed on

ÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl

the machine with the door

ÔÓÒÚÓflÌÌÓ.

closed the indicator will flash

ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ

momentarily and then

ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸.

illuminate.

ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÌÂ

If the door is not closed the

ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸ Î˛Í Ò‡ÁÛ ÔÓ

indicator will continue to

ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË. èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ

flash.

2 ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠÁ‡‚Â¯ÂÌËfl

A special safety device

ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ

prevents the door from

·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. èÓ

being opened immediately

Á‡‚Â¯ÂÌËË ÒÚËÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ

after the end of the cycle.

ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚

Wait for 2 minutes after the

ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.

wash cycle has finished and

the Door Locked light has

gone out before opening

the door. At the end of cycle

turn the programme

selector to OFF .

osition OFF.

18

FR

DE

RU

EN

IT

4) TEMPS RESTANT

4) èêéÑéãÜàíÖãúçéëíú

4) PROGRAMMDAUER

4) DURATA CICLO

4) CYCLE DURATION

Lors de la sélection dun

Sobald das Programm

When a programme is

H

ëíàêäà

Al momento della selezione di

programme, l’écran

Ç ÏÓÏÂÌÚ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇

eingestellt ist, wird die

un programma, verrà

selected the display

indiquera automatiquement

‰ËÒÔΠ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË

Programmdauer automatisch

automatically shows the

automaticamente indicata la

la durée du cycle de lavage

‚˚҂˜˂‡ÂÚÒfl ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸

angezeigt. Diese kann je nach

cycle duration, which can

4

3

1

durata del ciclo che potrà

cette dernre peut varier

ÒÚËÍË. ÇÂÏfl ÒÚËÍË ‚‡¸ËÛÂÚÒfl ‚

vary, depending on the

den eventuell zusätzlich

variare a seconda delle

Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÙÛÌ͈ËÈ, ÍÓÚÓ˚ ‚˚

selon les options choisies.

options selected.

gewählten Optionen

opzioni che verranno

‚˚·ÂÂÚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ Í

Once the programme has

variieren.

selezionate.

ÔÓ„‡ÏÏÂ.èÓÒΠÁ‡ÔÛÒ͇

started you will be kept

Nach dem Programmstart

ÔÓ„‡ÏÏ˚ χ¯Ë̇ ‚‰ÂÚ Ó·‡ÚÌ˚È

Dopo l avvio del programma

informed constantly of the

La machine calcule la durée

ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÚËÍË.

gibt Ihnen die Anzeige

vi terrà costantemente

time remaining to the end of

du programme sélectionné

ständig Auskunft über die

informati sul tempo restante

the wash.

sur la base dune charge

Restzeit zum Programmende.

alla fine del lavaggio.

standard; pendant le cycle,

The appliance calculates

la machine rectifie cette

ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl

Die Waschmaschine

Lapparecchio calcola tale

the time to the end of the

2

durée selon la taille et la

ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚,

berechnet die Zeitdauer bis

tempo in base a un carico

selected programme based

ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ

composition de la

zum Ende des ausgewählten

standard, ma durante il ciclo

upon a standard loading,

Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó

charge.

Programms mit der Annahme,

la macchina corregge il

during the cycle, the

ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl,

dass es sich um eine

tempo a seconda del volume

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë ÒÓÒÚ‡‚Û

appliance corrects the time

Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.

Standardwäschefüllung

e della composizione del

to that applicable to the

handelt.Während des

carico.

size and composition of the

Waschvorgangs berichtigt die

load.

Waschmaschine die

Zeitdauer je nach Menge und

Art der Wäschestücke in der

Waschmaschine.

19

FR

DE

RU

EN

IT

LES VOYANTS DES TOUCHES

TASTENANZEIGE

ëÇÖíéÇõÖ àçÑàäÄíéêõ

SPIE TASTI

BUTTONS INDICATOR LIGHT

M

äãÄÇàò

à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË

These light up when the

Ces témoins s’allument

Sie leuchten auf, sobald die

Si accendono quando i

relevant buttons are

̇ Í·‚˯Û.

entsprechenden Tasten

lorsque qu’une option est

rispettivi tasti vengono

pressed.

Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl, ÍÓÚÓÛ˛ ‚˚

choisie

gedrückt werden.

premuti.

If an option is selected that

Falls eine Option gewählt

Si une option est

Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ ̇ʇÚËÂÏ

Nel caso in cui sia stata

is not compatible with the

wird, die mit dem

incompatible avec le

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í·‚˯Ë, ÌÂ

selezionata un’ opzione non

selected programme then

eingestellten Programm nicht

programme, le témoin de

ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ,

compatibile con il

the light on the button first

kompatibel ist, blinkt die

l’option clignotera puis

Ë̉Ë͇ÚÓ Ò̇˜‡Î‡ ÏË„‡ÂÚ, ÔÓÚÓÏ

programma scelto la luce sul

flashes and then goes off.

Anzeige auf der Taste zuerst,

s’éteindra.

„‡ÒÌÂÚ.

pulsante prima lampeggia e

dann erlischt sie.

dopo si spegne.

MANETTE DES PROGRAMMES

PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT

MANOPOLA PROGRAMMI

èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå ë

PROGRAMME SELECTOR WITH

DE LAVAGE AVEC OFF

N

OFF

CON OFF

éíåÖíäéâ Çõäã.

OFF POSITION

LORSQUE LE SELECTEUR EST

DURCH DREHEN AM

RUOTANDO LA MANOPOLA

WHEN THE PROGRAMME

POSITIONNE SUR UN

Öëãà ÇêÄôÄíú êìóäì

WAHLSCHALTER LEUCHTET

IL DISPLAY SI ILLUMINA

SELECTOR IS TURNED THE

PROGRAMME, L’ECRAN

DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT

åçéÉéèéáàñàéççéÉé

VISUALIZZANDO I

DISPLAY LIGHTS UP TO

MONTRE LES DETAILS DU

DIE VOREINSTELLUNGEN DES

èÖêÖäãûóÄíÖãü, çÄ

PARAMETRI DEL

SHOW THE SETTINGS FOR

CYCLE CHOISI. EN FIN DE

GEWÄHLTEN PROGRAMMS.

ÑàëèãÖÖ ÅìÑìí

PROGRAMMA SCELTO.

THE PROGRAMME

CYCLE OU LORSQUE LA

AM ENDE DES PROGRAMMS

éíéÅêÄÜÄíúëü ëàåÇéãõ

SELECTED. FOR ENERGY

MACHINE EST RESTEE

A FINE CICLO O DOPO UN

ODER NACH EINER

ë èÄêÄåÖíêÄåà

SAVING, AT THE END OF THE

INACTIVE, LA LUMINOSITE DE

PERIODO DI INATTIVITÀ, LA

LÄNGEREN BETRIEBSPAUSE

CYCLE OR WITH AN

L’ECRAN DIMINUE

ÇõÅêÄççéâ èêéÉêÄååõ.

WIRD DIE LEUCHTKRAFT DES

LUMINOSITÀ DEL DISPLAY

INACTIVITY PERIOD, THE

PROGRESSIVEMENT DANS UN

DISPLAYS HERUNTERGESETZT,

N.B.: óíéÅõ Çõäãûóàíú

DIMINUISCE PER UN

DISPLAY LEVEL CONTRAST

SOUCI D’ECONOMIES

UM ENERGIE ZU SPAREN.

åÄòàçì, ìëíÄçéÇàíÖ

WILL DECREASE.

RISPARMIO ENERGETICO.

D’ENERGIE.

HINWEIS: UM DAS GERÄT

èÖêÖäãûóÄíÖãú

N.B. PER SPEGNERE LA

N.B. TO SWITCH THE

N.B. AFIN D’ETEINDRE

AUSZUSCHALTEN,

èêéÉêÄåå Ç èéãéÜÖçàÖ

MACCHINA RUOTARE LA

MACHINE OFF, TURN THE

COMPLETEMENT LA

PROGRAMMWAHLSCHALTER

"Çõäã." (‡Ì„Î. Off).

MANOPOLA PROGRAMMI

PROGRAMME SELECTOR TO

MACHINE, PLACER LE

AUF OFF STELLEN.

THE “OFF” POSITION.

SELECTEUR SUR " OFF "

SULLA POSIZIONE “OFF”.

Press the "Start/Pause"

Drücken Sie die START-Taste,

button to start the selected

Appuyez sur la touche

Premere il tasto "Avvio/Pausa"

um das Programm zu starten.

ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ “Start/Pause” ‰Îfl

cycle.

"MARCHE/PAUSE" pour

per iniziare il ciclo di lavaggio

Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ Ô„‡ÏÏ˚.

commencer le cycle.

Während des Waschgangs

The programme carries out

Il ciclo di lavaggio avverrà

bleibt der

èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË

with the programme

con la manopola programmi

Programmwahlschalter bis

Le cycle de lavage se

ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡

selector stationary on the

réalisera avec la manette

ferma sul programma

zum Ende des Programmes

ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚Â¯ÂÌËfl ˆËÍ·.

selected programme till

des programmes arrêtée sur

selezionato sino alla fine del

auf dem gewählten

cycle ends.

le programme sélectionné

lavaggio.

Programm stehen.

Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ

jusqu'à la fin de celui-ci.

ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚

Switch off the washing

A fine ciclo spegnere la

Am Ende des

ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.

machine by turning the

A la fin du lavage, mettez la

lavabiancheria portando la

Waschprogrammes schalten

selector to OFF.

manopola programmi in

Sie das Gerät ab durch

machine à l' arrêt en

posizione "OFF".

Drehen des Wahlschalters auf

tournant la manette

èêàåÖóÄçàÖ:

die Position OFF.

programmes sur la position

êìäéüíäì ÇõÅéêÄ

NO

TE:

"OFF"

èêéÉêÄåå ëãÖÑìÖí

THE PROGRAMME

éÅüáÄíÖãúçé

SELECTOR MUST BE

ÇéáÇêÄôÄíú Ç

HINWEIS:

RETURN TO THE OFF

NOTE: LORS DE LA MISE EN

NOTA:

èéãéÜÖçàÖ Çõäã. èé

DREHEN SIE IMMER NACH

POSITION AT THE END

MARCHE DU CYCLE DE

LA MANOPOLA

éäéçóÄçàà äÄÜÑéÉé

BEENDIGUNG DES

OF EACH CYCLE OR

LAVAGE SUIVANT, LE

PROGRAMMI DEVE

ëÖÄçëÄ ëíàêäà, Ä

PROGRAMMS, UND

WHEN STARTING A

SELECTEUR DE

ESSERE SEMPRE PORTATA

íÄäÜÖ èêà ÜÖãÄçàà

BEVOR SIE EIN NEUES

SUBSEQUENT WASH

PROGRAMME DOIT ETRE

IN POSIZIONE DI OFF

çÄóÄíú ëãÖÑìûôàâ

PROGRAMM EINSTELLEN,

CYCLE PRIOR TO THE

REMIS EN POSITION OFF

ALLA FINE DI UN

ëÖÄçë èÖêÖÑ íÖå, äÄä

DEN

NEXT PROGRAMME

AVANT DE SELECTIONNER

LAVAGGIO E PRIMA DI

ìëíÄçéÇàíú à

PROGRAMMWAHLSCHALT

BEING SELECTED AND

ET DE LANCER LE

SELEZIONARNE UNO

áÄèìëíàíú ÜÖãÄÖåìû

ER AUF DIE POSITION AUS.

STARTED.

PROGRAMME SUIVANT.

NUOVO.

èêéÉêÄååì.

20

Аннотации для Стиральной Машиной Candy CWB 1372 DN1-07 в формате PDF