Candy CA CMD 99 X: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Вытяжка
Инструкция к Вытяжке Candy CA CMD 99 X


FIG.1
2

FIG.2
FIG.3
FIG.4
3

IT
INSTALLAZIONE FIG.4
VERSIONE FILTRANTE
- Lapparecchio messo in opera dovrà di-
Quando non si ha la possibilità di evacuare
stare dal piano di lavoro non meno di
l'aria all'esterno, si utilizza un filtro a carbo-
cm.65 nel caso di fornelli elettrici e cm
ni attivi.
65 nel caso di fornelli a gas o misti.
L'aria viene depurata dal filtro e rimessa nel-
- Se le istruzioni di installazione del dispo-
l'ambiente. Le operazioni da eseguire sono:
sitivo di cottura a gas specificano una
- Fissare alla staffa "E" il raccordo filtran-
distanza maggiore, bisogna tenerne con-
te "D" Fig.3
to.
- Inserire l'anello "A" sul raccordo filtrante
"D"
Collegamento elettrico
- Inserire una tubazione flessibile dal-
l'anello "A" al raccordo "F" e fissarla con
La tensione di rete deve corrispondere alla
delle fascette.
tensione riportata sulletichetta caratteristi-
- Aprire le griglie
che situate allinterno della cappa. Se prov-
- Inserire il filtro C tramite i pomelli B
visto di spina allacciare la cappa ad una pre-
(Fig.1).
sa conforme alle norme vigenti posta in zona
- Rimontare le griglie
accessibile. Se sprovvisto di spina (collega-
- Per convertire la cappa da Aspirante a
mento diretto alla rete) applicare un inter-
Filtrante richiedere al venditore o alla
ruttore bipolare a norme con una distanza
ditta costruttrice il corredo di montaggio.
dei contatti in apertura non inferiore a 3mm
(accessibile).
MONTAGGIO CAMINO
UTILIZZAZIONE
- Fissare la staffa E (Fig.1) nella parte
più alta adiacente al soffitto, sulla per-
La cappa è realizzata per essere utilizzata
pendicolare del foro di uscita della cap-
in versione aspirante ad evacuazione ester-
pa per mezzo delle 2 viti a tasselli Ø 8
na o filtrante a ricircolo interno.
forniti a corredo.
- Far scorrere i camini uno sull'altro con
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO FIG.2
l'accortezza che quello con feritoie scor-
- Posizionare la dima centralmente ed
ra all'interno dell'altro.
eseguire le relative forature.
- Fissare il camino con le feritoie in alto
- Inserire i tasselli al muro.
alla staffa "E" tramite le 2 viti fornite a
- (cm 90-120 appendere la cappa sulle 2
corredo, appoggiare l'altro camino sulla
viti attraverso le asole sagomate presenti
parte superiore della cappa e fissarlo con
nella parte posteriore e stringere).
le 2 viti fornite a corredo.
- Bloccarla definitivamente con viti e ron-
delle.
- Viti e tasselli sono forniti a corredo.
VERSIONE ASPIRANTE
Per poter utilizzare questa funzione munirsi
di un tubo flessibile Ø 120/150 mm. da col-
legare al raccordo "F" Fig.3 che andrà suc-
cessivamente fissato al soffitto.
4

IT
MANUTENZIONE
ATTENZIONE
Disinserire lapparecchio dalla rete elet-
Levacuazione non deve essere convogliata
trica prima di effettuare qualsiasi opera-
nè in un camino funzionante per lo scarico
zione di manutenzione.
dei fumi o di gas combustibili, nè in un con-
l buon funzionamento della cappa è condi-
dotto utilizzato come canna fumaria per
zionato dallassiduità con cui vengono effet-
ambienti in cui sono installati fonti con fuo-
tuate le operazioni di manutenzione in modo
chi aperti. Per incanalare i vapori devono
particolare delle griglie alluminio Ge del
essere rispettate le disposizioni delle autori-
filtro a l carbone attivo C.
tà competenti. In caso di funzionamento della
Le griglie hanno il compito di trattenere le
cappa con evacuazione esterna e funziona-
particelle grasse o solide in sospensione nel-
mento di altre fonti con fuochi necessitanti
laria. Pertanto sono soggette ad intasarsi in
di canna fumaria, ci si deve accertare che vi
tempi variabili a secondo delluso e del tipo
sia sufficente apporto daria.
di cucina.
- Non cercate di controllare i filtri con la
Le griglie in alluminio stirato vanno lava-
cappa in azione.
te a mano o in lavastoviglie una volta al mese
- Non ostruite le uscite di scarico dellaria.
lasciandole asciugare prima del montaggio.
- Non toccare le lampadine o il copri-lam-
In caso di inadempienza delle istruzioni di
pada dopo il protratto uso dellapparec-
lavaggio cè pericolo di incendio.
chio.
- E vietato cuocere cibi alla fiamma sotto
Filtro carbone
la cappa.
- Evitare la fiamma libera, perchè danno-
Il filtro al carbone attivo, presente solo nella
sa per i filtri e pericolosa per gli incendi.
versione filtrante, ha la funzione di trattene-
- Controllare costantemente la frittura per
re gli odori e depurare laria. La saturazione
evitare che lolio surriscaldato prenda
del filtro carbone si verifica dopo un uso più
fuoco.
o meno prolungato a seconda del tipo di
- Prima di effettuare manutenzioni
cucina e della regolarità della pulizia delle
disinserire la cappa dalla rete elettrica.
griglie alluminio. In ogni caso è necessario
- Si declina ogni responsabilità per even-
sostituire la cartuccia al massimo ogni quat-
tuali danni provocati dallinosservanza
tro mesi.
delle suddette avvertenze.
Pulire frequentemente tutti i depositi sul ven-
tilatore e le altre superfici, usando un panno
COMANDI E FUNZIONI
inumidito con alcool denaturato o detersivi
liquidi neutri non abrasivi.
12345
SOSTITUZIONE LAMPADE ALOGENE
- Disinserire lapparecchio dalla rete elet-
trica
1. Tasto di selezione velocità 1 (poco va-
- Rimuovere estraendo il telaio porta-ve-
pore e fumo)
tro del faretto.
2. Tasto di selezione velocità 2 (media
- Sostituire le lampade danneggiate utiliz-
quantità di vapore e fumo)
zando esclusivamente lampade aloge-
3. Tasto di selezione velocità 3 (molto va-
ne da 20 W-max.
pore e fumo)
- Rimontare le ghiere cromate.
4. Tasto OFF motore di aspirazione
5. Tasto ON/OFF luci
5

DE
MONTAGE ABB.4
ABSAUGFUNKTION
- Der eingebaute Dunstabzug sollte sich
Damit diese Version zum Einsatz Kommen
im Falle von Elektroherden in einem
Kann Rohr mit Ø 120/150 mm. Anschlußring
Abstand von mindestens 65 cm von der
"F" Fig.3 befestigen. Danach das Rohr an
Arbeitsfläche befinden und im Falle von
der Decke befestigen.
Gas- oder Mischherden in einem Abstand
von mindestens 65 cm.
EINSATZ ALS UMLUFTGERÄT
- Sollten die Installationsanweisungen
Besteht keine Möglichkeit, die Abluft ins Freie
einen größeren Abstand der
abzuleiten, ist die Verwendung eines
Gaskochvorrichtung vorschreiben, so
AktivKohlefilters vorgesehen. Die Abluft wird
sind diese Angaben zu berücksichtigen.
durch den Filter gereinigt und strömt wieder
in den Raum zurück. Folgende
Elektrischer Anschluß
Arbeitsschritte sind durchzuführen:
Die Netzspannung muß der Spannung
- An der bügel "E" der filtrierend
entsprechen, die auf dem Typenschild im
verbindung "D" befestigen, Abb.3.
Inneren der Küchenhaube angegebenen ist.
- Den ring "A" in der filtrierende verbindung
Wenn die Küchenhaube mit einem
"D" einführen.
Netzstecker ausgestattet ist, diesen an eine
- Eine biegsame leitung von dem ring "A"
den gültigen Normen entsprechende,
bis an die verbindung "F" einführen und
jederzeit zugängliche Steckdose
mit koemmen befestigen.
anschliessen. Wenn die Küchenhaube nicht
- Öffnen Sie das Gitter.
mit einem Netzstecker ausgestattet ist, muß
- Setzen Sie den Filter C ein und
sie direkt an das Stromnetz angeschlossen
befestigen Sie diesen mittels der
werden. Dazu einen zweipoligen normierten
Kugelgriffe B. (Abb.1).
Schalter anbringen, dessen geöffnete
- Bringen Sie das Gitter wieder an.
Anschlusstellen mindestens 3 mm
- Zum Umrüsten der Dunstabzugshaube
auseinanderliegen müssen (gut zugänglich).
von Abluftbetrieb auf Umluftbetrieb
fordern Sie bitte bei Ihrem Fachhändler
BETRIEBSARTEN
oder beim Gerätehersteller das hierzu
notwendige Montagezubehör an.
Diese Dunstabzugshaube kann sowohl im
Abluftbetrieb (Ansaugfunktion), als auch im
MONTAGE DES ABZUGSCHACHTES
Umluftbetrieb (Filterfunktion) eingesetzt
werden.
- Befestigen Sie den Bügel E (Abb.1) an
der deckenseitig höchsten Stelle,
MONTAGEANWEISUNGEN ABB. 2
rechtwinklig zum Luftaustrittsrohr der
Dunstabzugshaube, mittels der
- Legen Sie die Bohrschablone mittig an
mitgelieferten 2 Schrauben und Dübel Ø
und bohren Sie die entsprechenden
8.
Löcher.-Setzen Sie die Wanddübel ein.
- Die schornsteine die einen über die
- (Cm 90-120 Hängen Sie die
anderen gleiten mit vorsicht, dass der mit
Dunstabzugshaube mittels ihrer
schlitz innerhalb dem anderem gleitet.
rückseitigen Langlöcher in die
- Der schornstein mit schlitz oben an der
Schrauben ein und ziehen sie diese an).
bügel "A" mit 2 schrauben (in ausrüstung)
- Befestigen Sie die Dunstabzugshaube
befestigen, der anderer schornstein auf
daraufhin definitiv durch Schrauben und
dem oberteil der abzugshaube lehnen
Unterlegscheiben.
und mit den 2 schrauben (in ausrüstung)
- Schrauben und Dübel werden als
befestigen.
Zubehör geliefert.
6

DE
WARTUNG UND PFLEGE
ACHTUNG
Vor jeder Wartung und Pflege ist das Gerät
Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und
vom Stromnetz zu trennen.
Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Eine regelmäßige Wartung garantiert eine
Feuerstätte der Unterdruck nicht höher als
gute Arbeitsweise, sowie eine gute Leistung
5
4 Pa(4x10
bar) sein.
über lange Zeit. Besondere Pflege ist den
Die Abluft darf nicht in einen Schornstein
Alu-Gittern G und dem Aktivkohlefilter C
abgegeben werden, der für
zuzuwenden.
Verbrennungsgase oder Rauch verwendet
Das Gitter dient zur Aufnahme der
wird, noch in einen Abluftschacht der für
schwebenden Fettpartikel. Damit es nicht
Räume mit offenen Feuerstätten dient. Bei
der Ableitung der Luft sind die behördlichen
verstopft, muß es je nach Gebrauch und
Vorschriften zu beachten. Bei gleichzeitigem
Kochweise in mehr oder weniger langen
Betrieb einer Dunstabzugshaube im
Zeitabschnitten gereinigt werden.
Abluftbetrieb und anderer raumluft- und
Die Gitter aus gezogenem Aluminium
kaminabhängigen Feuerstätten muß
müssen einmal monatlich von Hand oder in
überprüft werden, daß ausreichende Zuluft
einem Geschirrspüler gereinigt werden.
gewährleistet ist.
Lassen Sie das Gitter gut trocknen, bevor Sie
- Versuchen Sie nicht, die Filter bei in
Betrieb gesetzter Dunstabzugshaube zu
es wieder einsetzen. Durch Nichtbeachtung
überprüfen.
dieser Hinweise kann Brand entstehen.
- Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verstopft werden.
Kohlefilter
- Berühren Sie weder die Lampen noch die
Lampenabdeckung, wenn das Gerät
Der Aktivkohlefilter (nur bei Umluftbetrieb)
schon längere Zeit eingeschaltet ist.
dient zur Aufnahme der Gerüche und
- Flambieren unter der Dunstabzugshaube
Reinigung der Luft. Die Sättigung des
ist verboten.
Aktivkohlefilters hängt vom Gebrauch, der Art
- Offene Flammen schaden den Filtern und
der gekochten Speisen und der mehr oder
können einen Brand auslösen; sie sollten
weniger häufigen Reinigung der
daher vermieden werden.
- Fritieren ist nur unter ständiger Aufsicht
Metallfettfilter ab. Auf jeden Fall muß der
erlaubt, um eine Entzündung des
Filtereinsatz spätestens alle 4 Monate
überhitzten Öls zu vermeiden.
ausgetauscht werden.
- Vor der Wartung ist der Lüfter vom
Entfernen Sie regelmäßig auch die
Stromnetz abzuschalten.
Ablagerungen auf dem Gebläse und den
- Für Schäden, die durch Nichtbeachtung
anderen Oberflächen mit einem mit
der u.a. Anweisungen verursacht werden,
denaturiertem Alkohol oder milder
wird nicht gehaftet.
Seifenlauge angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie bitte keine Scheuermittel.
BEDIENELEMENTE UND
FUNKTIONEN
12345
WECHSELN DER
HALOGENLAMPEN
- Die Dunstabzugshaube vom Stromnetz
abschalten.
1. Geschwindigkeit 1 (geringe Rauch- und
- Zur Herausnahme ist nur der
Dampfentwicklung).
Glashalterungsrahmen des Strahlers
2. Geschwindigkeit 2 (mittlere Rauch- und
abzunehmen.
Dampfentwicklung).
- Die beschädigte Lampe ersetzen; es sind
3. Geschwindigkeit 3 (starke Rauch- und
nur max 20W Lampen zu verwenden.
Dampfentwicklung).
- Die verchromten Lampenfassungen
4. Schalter AUS
wieder aufdrehen.
5. Lichtschalter EIN/AUS.
7

GB
INSTALLATION FIG.4
FILTERING VERSION
- Once installed, the appliance must be
When there is no exhaust duct for venting
no less than 65 cm away from an electric
outdoors, you can use a carbon filter. The
hob and no less than 65 cm away from
air is depurated by the filter and put again in
gas burners or a mixed hob.
the surrounding. To use the appliance in this
- If the instructions for the installation of
version, proceded as follows:
the gas cooking appliance specify a
- Fix the filtering fitting "D" to the bracket
greater distance, please take this into
"E" Fig.3
account.
- Insert the ring "A" to the filtering fitting
"D".
Electrical Connection
- Insert a flexible duct from the fitting "F"
to the ring "A" and fix it with some small
The electrical tension must correspond to
bands.
the tension noted on the label placed inside
- Open the grate;
the cooker hood. Connect the electrical plug,
- Insert the filter (C) using the B knobs
where provided, to the an easily accessible
(FIG.1);
outlet in conformity with local standards in
- Remount the grate;
force.
- To convert the hood from vented to
Where an electrical plug is not provided (for
filtering, contact the retailer or the
direct connection to electrical network) place
manufacturer for the kit needed for
a standards approved bipolar switch with an
installation.
aperture distance of not less than 3mm
(accessible) from the contacts.
INSTALLING THE CHIMNEY
USE
- Fasten the E bracket (Fig. 1), located
on the perpendicular part of the outlet
The hood is designed to be used to either
hole on the hood, at the highest point on
filter and re-circulate air, or as a vented
the wall next to the ceiling, using the two
appliance.
Ø 8 mm screws and wall anchors
provided.
FASTENING THE COOKER HOOD
- Make the chimney with slits run inside
TO A WALL FIG.2
the other chimney
- Place the template in the centre and
- Fix the chimney with slits turned up to
make the relative holes.
the bracket "E" using the two screws
- Insert the dowels into the wall
supplied with the hood; put the other
- (cm 90-120 Hang the hood onto the 2
chimney on the upper part of the hood
screws through the outlined slots and
and fix it using the 2 screws supplied
screw these down tightly).
with the hood.
- Block the hood definitively using screws
and washers.
- The screws and dowels are provided with
the appliance.
SUCTION FUNCTION
To utilize this function you have to provide
with a flexible duct Ø120/150 mm. to
connect to the fitting "F" Fig.3 , that must be
subsequently fixed to the ceiling.
8

GB
MAINTENANCE
WARNING
Disconnect the appliance from the
The cooking vapors must not be discharged
electrical power supply before doing any
into a flue used for venting combustion fumes
type of maintenance.
or gases, nor into a duct used as a flue for
The performance and operation of the hood
rooms in which open flame appliances are
depends directly upon the frequency of
installed. The installation for the discharge
cleaning and maintenance. This holds
of the vapors must comply with all local and
especially true for the aluminum grates (G)
national codes and safety standards. If the
and the activated charcoal filter (C).
hood is being used in the outdoor vented
The grate serves to trap grease particles and
mode where other vented fuel-burning
solids suspended in the air. Therefore, it is
appliances are installed, you must check to
subject to getting clogged over time, and the
make sure that there is a sufficient supply of
speed at which it gets clogged depends on
air to the room.
how the hood is used and the type of cooker
- Do not attempt to check the filters while
installed.
the hood is in operation.
The grates made of cold-drawn aluminum
- Do not obstruct the ventilation slots for
should be washed by hand or in the
discharging the air.
dishwasher once a month. Let dry before
- Do not touch the lamps or the lamp
remounting.
diffusers after prolonged use of the hood.
If these cleaning instructions are not
- Flambéing food beneath the hood is
followed, it will result in the risk of fire.
strictly prohibited.
- Avoid using an open flame, as it could
Activated Charcoal Filter
damage the filters and increase the risk
of fire.
The activated charcoal filter is only present
- Never leave frying food unattended to
on the ventless, filtering version and serves
prevent hot oil from catching fire.
to trap odors and clean the air. The life of
- Before performing any maintenance,
the charcoal filter will depend on the type of
disconnect the hood from the electrical
cooker and the regularity with which the
mains.
grease filters are cleaned. In any case, the
- The manufacturer will not be held liable
cartridge must be replaced at least once
for damages caused by the failure to
every four months.
follow the foregoing instructions.
Clean all deposits on the fan and the other
surfaces of the hood frequently with a cloth
CONTROLS AND FUNCTIONS
dampened with denatured alcohol or non-
abrasive liquid detergents.
12345
REPLACING HALOGEN LAMPS
- Unplug the appliance from the electrical
power supply;
1. Speed 1 selector switch (small amount
- For removal, extract the glass-bearing
of steam and fumes).
frame of the spotlight.
2. Speed 2 selector switch (medium amount
- Replace the faulty lamps, using only 20W
of steam and fumes).
(max) halogen lamps;
3. Speed 3 selector switch (large amount
- Remount the chrome-plated diffuser
of steam and fumes).
rings.
4. Motor OFF switch
5. Light ON/OFF switch.
9

ES
INSTALACIÓN FIG.4
que deberà conectarse a la junta "F" Fig.3 y
sucesivamente fijarse al techo.
- El aparato instalado deberá distar del
banco de trabajo no menos de 65 cm,
VERSION DE FILTRADO INTERIOR
en el caso de hornillos eléctricos, y 65
cm en el caso de hornillos de gas o
Cuando no exista un conducto al exterior de
mixtos.
ventilaciòn, vd. podrà usar un filtro de
- Preste especial atención en el caso de
carbòn. El aire serà depurado por el filtro.
que las instrucciones para la instalación
Para usar el aparato de este modo, proceda
del dispositivo de cocción a gas
de la forma siguiente:
especifiquen una distancia mayor.
- Fijar al ertribo "E" el enlace filtrante "D"
Fig.3
Conexión eléctrica
- Introducir el anillo "A" en el enlace filtran-
La corriente de la red debe corresponder a
te "D".
la corriente señalada en la etiqueta de las
- Introducir una tuberìas flescible desde el
características situada en el interior de la
anillo "A" hasta el enlace "F" Y fijarla con
campana. Si contiene un enchufe conecte
fajitas.
la campana a una toma de corriente confor-
- Abrir las rejillas
me a las normas vigentes situada en una
- Introducir el filtroC usando las perillas
zona accesible. Si contiene un enchufe
B (Fig.1).
(conexión directa a la red, aplique un
- Volver a montar las rejillas
interruptor bipolar a norma con una distancia
- Para convertir la campana de Aspiran-
de los contactos en abertura no inferior a 3
te a Filtrante solicitar, al vendedor o a
mm ( accesible.).
la empresa constructora, el equipo de
montaje.
USO
INSTALACION DEL TUBO
La campana está realizada para ser utilizada
en versión aspirante con evacuación externa
- Fijar la abrazadera E (Fig.1) en la par-
o filtrante con recirculación interna.
te más alta adyacente al techo en forma
perpendicular al orificio de salida de la
ADJUSTE DE LA CAMPANA A LA
campana por medio de los 2 tornillos con
PARED FIG.2
tacos Ø 8 suministrados en el equipo
base.
- Coloque la plantilla centralmente y
- Hacer correr las chimeneas una sobre
realice las perforaciones
etra con la prudencia que aquella con
correspondientes.
troneras corra en el interno de otra.
- Introduzca las espigas en la pared.
- Fijar la chimenea con las troneras en alto
- (cm 90-120 cuelgue la campana en los
al estribo "E" con las dos tornillas como
2 tornillos mediante las ranuras
proveìda apoyar otra chimenea sobre la
molduradas presentes en la parte
parte superior de la campana de
posterior y apriete).
chimenea y fijar a ella las dos tornillas
- Bloqueéla definitivamente con tornillos
como proveìdas.
y arandelas.
- Los tornillos y espigas se suministran
con el equipo.
FUNCION ASPIRANTE
Para poder utilizar esta functiòn, usar un
tubo fliscible Ø 120/150 mm. de diàmetro
10

ES
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
Desconectar el aparato de la red eléctrica
La evacuación no se debe realizar ni en una
antes de efectuar cualquier operación de
chimenea funcionante para la descarga de
mantenimiento.
humos o de gases combustibles, ni en un
El buen funcionamiento de la campana está
conducto utilizado como canal de humos
condicionado por la asiduidad con que se
para ambientes en los que se han instalado
efectúan las operaciones de mantenimiento,
fuentes con fuegos directos. Para canalizar
particularmente de las rejillas de aluminio G
los vapores se deben respetar las
y del filtro de carbón activo C.
disposiciones de las autoridades
Las rejillas tienen la función de retener las
competentes. En el caso de funcionamiento
partículas de grasa o sólidas en suspensión
de la campana con evacuación externa y
en el aire. Por lo tanto, pueden obstruirse
funcionamiento de otras fuentes con fuegos
en tiempos que varían según el uso y el tipo
que necesiten de canal de humos, se debe
de cocina.
verificar que haya un aporte suficiente de
Las rejillas de aluminio estirado se lavan
aire.
a mano o en un lavavajilla una vez por mes,
- No trate de controlar los filtros con la
dejándolas secar antes del montaje. En el
campana en funcionamiento.
caso de incumplimiento de las instrucciones
- No obstruya las salidas de aire.
de lavado existe la posibilidad de que se
- No toque las bombillas o el cubrelámpara
produzca un incendio.
después de un prolongado uso del
aparato.
Filtro de carbón
- Está prohibido cocinar alimentos a la
llama debajo de la campana.
El filtro de carbón activo, presente sólo en
- Evite la llama libre, ya que puede
la versión filtrante, tiene la función de retener
ocasionar daños a los filtros y peligro de
los olores y depurar el aire. La saturación
incendios.
del filtro de carbón se verifica después de
- Controle constantemente la fritura para
un uso más o menos prolongado según el
evitar que el aceite sobrecalentado se
tipo de cocina y la regularidad con que se
prenda fuego.
realiza la limpieza de las rejillas de aluminio.
- Antes de realizar mantenimiento
De todos modos, es necesario sustituir el
desconectar la campana de la red
cartucho, cada cuatro meses, como máximo.
eléctrica.
Limpiar frecuentemente todos los depósitos
- Se declina toda responsabilidad por
sobre el ventilador y sobre las otras
eventuales daños provocados por la
superficies, usando un paño humedecido
inobservancia de las advertencias
con alcohol desnaturalizado o detergentes
señaladas más arriba.
líquidos neutros no abrasivos.
MANDOS Y FUNCIONES
SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS
HALÓGENAS
12345
- Desconectar el aparato de la red
eléctrica.
- Remueva extrayendo el armazón puerta-
vidrio del foco.
1. Velocidad 1(con poco vapor y humo).
- Sustituir las lámparas dañadas utilizando
2. Velocidad 2 (cantidad media de vapor y
exclusivamente lámparas halógenas de
humo).
20 W-máx.
3. Velocidad 3 (mucho vapor y humo).
- Montar nuevamente las virolas
4. Interruptor OFF (Motores)
cromadas.
5. Interruptor de la luz ON/OFF
11

FR
INSTALLATION FIG.4
VERSION FILTRANTE
- Cet appareil doit être installé à au moins
Quand on n'a pas la possibilité d'evacuer l'air
65 cm au-dessus dun plan de cuisson
à l'extérieur, on employe un filtre au charbon
équipé de foyers électriques et à au
actif . L'air est depuré par le filtre et remis
moins 65 cm au-dessus dun plan équipé
dans le milieu.
de foyers à gaz ou mixtes.
Pour utiliser la hotte dans cette version,
- Si la notice dinstallation de lappareil de
procéder comme suit:
cuisson à gaz préconise une plus gran-
- Fixer le raccord filtrant "D" à l'ètrier "E"
de distance, veuillez en tenir compte.
Fig.3.
- Insèrer la bague "A" sur le raccord filtrant
Raccordement électrique
"D".
- Insèrer un tube flexible du raccord "F" à
La tension du réseau doit correspondre à la
la bague "A" et le fixer avec des petites
tension indiquée sur létiquette des
bandes.
caractéristiques située dans la hotte. Si la
- Ouvrez les grilles
hotte est fournie avec une fiche, la raccorder
- Insérez le filtre C en vous servant des
à une prise accessible conforme aux normes
boutons B (Fig.1).
en vigueur. Si la hotte est fournie sans fiche
- Remontez les grilles
( branchement direct sur le réseau), la
- Pour transformer la hotte de la version
raccorder à un interrupteur bipolaire
Aspirante à la version Filtrante,
normalisé ayant une distance des contacts
demandez à votre revendeur ou au
supérieure à 3 mm (accessible).
fabricant le nécessaire de montage.
UTILISATION
INSTALLATION CHEMINEE
La hotte est conçue pour fonctionnement en
- Fixez létrier E (Fig.1) dans la partie la
version aspirante à évacuation extérieure ou
plus haute près du plafond, sur la
filtrante à recyclage intérieur.
perpendiculaire du trou de sortie de la
hotte à laide de 2 vis à chevilles Ø 8
INSTRUCTION POUR LE MONTAGE
fournies avec lappareil.
FIG.2
- Faire glisser les cheminèes l'une sur
- Positionnez le gabarit au centre et
l'autre, en sorte que la cheminèe avec
procédez aux perçages voulus.
les fentes glisse à l'intèrieur de l'autre.
- Fixez les chevilles au mur
- Fixer la cheminèe avec les fentes en haut
- (cm 90-120 Suspendez la hotte aux deux
à l'ètrier "E" en utilisant les deux vis
vis à travers les fentes prévues dans sa
fournies avec la hotte; mettre l'autre
partie arrière et serrez-les)
cheminèe sur la partie supèrieure de la
- Bloquez-la définitivement à laide des vis
hotte et la fixer en utilisant les deux vis
et des rondelles
fournies avec la hotte.
- Les vis et les chevilles sont fournies avec
lappareil
FONCTION ASPIRANTE
Pour avoir la possibilité de utiliser cette
fonction, Vous devez Vous procurer une tube
flexible Ø 120/150 mm. à joindre au raccord
"F" Fig.3, qui, par
la suite, devra etre fixè au plafond.
12

FR
MAINTENANCE
ATTENTION
Débranchez lappareil de la ligne
Lévacuation ne doit être acheminée ni dans
électrique avant de procéder à toute
une cheminée servant à lévacuation de
fumées ou de gaz combustibles, ni dans un
opération dentretien.
conduit servant de cheminée pour des pièces
Le bon fonctionnement de la hotte dépend
où sont installées des sources de chaleur à
de la fréquence dentretien des grilles en
foyer ouvert. Pour canaliser les vapeurs,
aluminium G notamment et du filtre à
respectez les dispositions des autorités
charbon actif C.
compétentes en la matière. En cas de
Les grilles ont pour rôle de bloquer les
fonctionnement conjoint dune hotte à
particules grasses ou solides en suspension
évacuation extérieure et dautres sources de
dans lair. Elles ont par conséquent tendance
chaleur dont les foyers exigent un conduit de
à se boucher en plus ou moins de temps
cheminée, contrôlez sil y a un apport dair
selon la durée dutilisation de la hotte et le
suffisant.
type de cuisine.
- Nessayez pas de contrôler les filtres
Les grilles en aluminium étiré doivent être
quand la hotte est en service.
lavées à la main ou au lave-vaisselle une
- Ne bouchez pas les sorties dévacuation
de lair.
fois par mois en les faisant sécher avant de
- Ne touchez pas aux lampes ou au couvre-
les remonter. Le non-respect des instructions
lampes après un usage prolongé de
de lavage peut entraîner des risques
lappareil.
dincendies.
- Il est interdit de flamber des aliments sous
la hotte.
Filtre à charbon
- Evitez de laisser des flammes libres, elles
sont dangereuses pour les filtres et pour
Le filtre à charbon, nexistant que dans la
les risques dincendies.
version filtrante, a pour rôle déliminer les
- Surveillez constamment la friture pour
odeurs et dépurer lair. Le filtre est saturé
éviter que lhuile surchauffée ne prenne
après un usage plus ou moins prolongé
feu.
selon le type de cuisine et la régularité avec
- Avant de procéder à toute opération
laquelle les grilles en aluminium sont
dentretien, débranchez la hotte de la
nettoyées. Il faut de toute façon remplacer
ligne électrique.
la cartouche au moins tous les quatre mois.
- Nous déclinons toute responsabilité en
Nettoyez fréquemment les dépôts sur le
cas de dommages dus à linobservation
ventilateur et sur les autres surfaces à laide
des recommandations sus indiquées.
dun chiffon imbibé dalcool dénaturé ou de
détergents liquides neutres non abrasifs.
COMMANDES ET FONCTIONS
12345
REPLACEMENT DES LAMPES
HALOGÈNES
- Débranchez lappareil de la ligne
électrique.
1. Sélection de la puissance daspiration 1
- Pour le démontage, dégagez le cadre
(petite quantité de vapeur et de fumée).
support de verre du spot.
2. Sélection de la puissance daspiration 2
- Changez les lampes grillées. Nutilisez
(quantité moyenne de fumée et de
que des lampes halogènes de 20W max.
vapeur).
- Remontez les colliers de serrage
3. Sélection de la puissance daspiration 3
chromés.
(grande quantité de vapeur et de fumée).
4. Interrupteur ARRÊT (Moteur)
5. Interrupteur déclairage MARCHE/
ARRÊT.
13

NL
HET INSTALLEREN AFB.4
DE AFZUIGVERSIE
- De kap moet op een afstand van minstens
Voor deze functie heeft u een flexibile buis
65 cm van de kookplaat worden
van Ø 120/150 mm nodig die wordt
geïnstalleerd in het geval van elektrische
verbonden aan de aansluiting F (afb.3) die
kookplaten en 65 cm in het geval van
later aan het plafond wordt bevestigd.
gasfornuizen of gemengde fornuizen.
- Als de instructies voor het installeren van
FILTRERENDE VERSIE
het gasfornuis een grotere afstand
Indien er geen mogelijkheid bestaat voor
voorschrijven moet daar rekening mee
luchtafvoer naar buiten wordt een actieve
worden gehouden.
koolstoffilter gebruikt.
De lucht wordt door de filter gereinigd en
Elektrische aansluiting
weer in het vertrek losgelaten. U gaat als
De netspanning moet corresponderen met
volgt te werk:
de spanning die vermeld wordt op het etiket
- Bevestig aan montageplaatje E de
met eigenschappen, aan de binnenkant van
filtrerende aansluiting D (afb.3).
de wasemkap. Als de wasemkap een
- Plaats de ring A op de filtrerende
stekker heeft, moet deze in een stopcontact
aansluiting D.
worden gestoken dat voldoet aan de
- Breng een flexibile buis aan vanaf de ring
geldende voorschriften en goed te bereiken
A tot aan de aansluiting F en bevestig
is. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse
hem met schroefklemmen.
verbinding met het net), dan moet er een
- Open de roosters.
tweepolige schakelaar worden geplaatst met
- Plaats de filter C met gebruik van de
een afstand tussen de contacten bij opening
knopjes B (afb.1).
van minimaal 3 mm (ook deze moet aan de
- Breng de roosters weer aan.
normen voldoen en gemakkelijk bereikbaar
- Voor het veranderen van de kap van
zijn).
afzuiging tot filtrerend koopt u bij uw
handelaar de montagekit.
HET GEBRUIK
HET MONTEREN VAN DE
De kap is zodanig ontworpen dat hij zowel
SCHOORSTEEN
voor afzuiging met afvoer naar buiten
- Bevestig de montagebeugel E (afb.1)
gebruikt kan worden als filtrerend met inter-
op de hoogste plaats tegen het plafond
ne circulatie.
aan, loodrecht op het afvoergat van de
kap, door middel van de 2 bijgeleverde
INSTRUCTIES VOOR HET
schroeven met pluggen Ø 8 mm.
MONTEREN AFB.2
- Schuif de schoorstenen in elkaar; het
- Plaats het boorpatroon in het midden en
stuk met openingen gaat in het andere
boor de gaten.
stuk.
- Steek de pluggen in de muur.
- Bevestig de schoorsteen met de
- (cm 90-120 Hang de kap met de gaten
openingen aan de bovenkant aan
aan de achterkant op aan de 2
montageplaatje E met de 2 bijgeleverde
schroeven en schroef vast).
schroeven; plaats het andere stuk
- Blokkeer de kap definitief met de
bovenop de kap en bevestig het met de
schroeven en sluitringen.
2 bijgeleverde schroeven van.
- Schroeven en sluitringen zijn bijgeleverd
in de verpakking.
14

NL
BELANGRIJK
ONDERHOUD
De afvoer mag niet geleid worden door een
Sluit altijd de stroom af voordat u tot
functionerende schoorsteen voor rook of
onderhoud overgaat .
gas, noch in een leiding die gebruikt wordt
Het goed functioneren van de kap hangt
als schoorsteen voor de afvoer van de rook
grotendeels af van de regelmaat waarmee
van een open haard. Voor het kanaliseren
hij wordt onderhouden, vooral de aluminium
van de afgevoerde rook en geuren moeten
roosters G en de koolfilter C.
de voorschriften van de plaatselijke
De roosters hebben de taak de vetdeeltjes
autoriteiten worden gerespecteerd. In het
of stof die zich in de lucht bewegen vast te
geval dat de kap wordt gebruikt voor afvoer
houden. Zij kunnen dus verstopt raken in een
naar buiten en dat er andere vuurhaarden
tijdsverloop dat afhangt van de frequentie
aanwezig zijn die een schoorsteen nodig
van het gebruik van de kap en van het soort
hebben, moet u zich ervan verzekeren dat
van koken.
het vertrek voldoende geventileerd is.
De roosters van geperst aluminium
- Tracht niet de filters te controleren als
moeten eens per maand met de hand
de kap in werking is.
worden gewassen of in de vaatwasser. Laat
- Houd de ventilatie-openingen vrij.
ze goed drogen voordat u ze weer monteert.
- Raak de lampen of het lampschermpje
Bij het niet in acht nemen van deze
niet aan als de kap langdurig aan is
instructies bestaat de kans op brandgevaar.
geweest.
- Er mag niet geflambeerd worden onder
Koolfilter
de kap.
De koolfilter, alleen aanwezig bij de
- Laat geen vlammen open staan, dit kan
filtrerende versie, heeft de functie geuren
schade aan de filters en brandgevaar
vast te houden en de lucht te reinigen. Het
veroorzaken.
verzadigd worden van de filter hangt af van
- Controleer bij het frituren voortdurend of
het min of meer frequente gebruik van de
het vet niet te heet wordt teneinde
kap al naar gelang het soort van koken en
brandgevaar te voorkomen.
van de regelmaat waarmee de aluminium
- Sluit altijd eerst de stroom af voordat u
roosters worden schoongemaakt. In ieder
tot onderhoud overgaat.
geval moet hij minstens eens per vier
- Wij stellen ons niet aansprakelijk voor
maanden worden vervangen.
schade die veroorzaakt is door het niet
Reinig regelmatig met een met spiritus
in acht nemen van deze aanwijzingen.
bevochtigde doek of met een neutraal niet-
schurend wasmiddel de ventilator en de
BEDIENING EN FUNCTIES
andere oppervlakken van de kap.
12345
VERVANGEN HALOGEENLAMPEN
- Sluit de stroom af.
- Verwijder door het afdekplaatje van het
1. snelheidsinstelling 1 (bij weinig damp en
lampje eruit te trekken.
rook).
- Vervang de uitgebrande lampjes
2. Snelheidsinstelling 2 (bij gemiddelde
uitsluitend met halogeenlampen van
hoeveelheden damp en rook).
max. 20W.
3. Snelheidsinstelling 3 (bij veel damp en
- Monteer de chroom moeren.
rook).
4. Schakelaar OFF (Motoren)
5. Lichtschakelaar ON/OFF.
15

RU
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀÐÈÑ.4
äàííóþôóíêöèþ,íåîáõîäèìîïðèîáðåñòè
ðàñòÿæèìóþòðóáó
Æ120/150ìì,êîòîð àÿ
- Âîçäóõîî÷èñòèòåëü äîëæåí áûòü
ñíà÷àëà äîëæíà áûòü çàêðåïëåíà ê
óñòàíîâëåí íå íèæå 65 ñì íàä
ñîåäèíèòåëüíîìóêîëüöóF(Ðèñ.3),à
ïîâåðõíîñòüþýëåêòðè÷åñêîéïëèòûè
çàòåìêïîòîëêó.
íåíèæå65ñì íàäïîâåðõíîñòüþãàçîâîé
ïëèòûèëèïëèòû ñìåøàííîãîòèïà.
ÔÈËÜÒÐÓÞÙÀßÔÓÍÊÖÈß
Åñëè â ðóêîâ îäñòâå ïî ìîíòàæó
îáîðóäîâàíèÿ äëÿ ãàçîâîé âàðêè
Êîãäàâûáðîñâîçäóõà íàðóæóíåìîæåò
óêàçàíîáîëüøååðàññòîÿíèå,åãî
áûòüîáåñïå÷åí,ïðèìåíÿåòñÿôèëüòðñ
íåîáõîäèìîó÷èòûâàòü ïðèìîíò àæå.
àêòèâèðîâàííûìóãëåì.
Ïîñëåïðîõîæäåíèÿ÷åðåçäàííûéôèëüòð
Ýëåêòðè÷åñêîåñîåäèíåíèå
î÷èùåííûéâîçäóõñíîâà ïîïàäàåòâ
îêðóæàþùóþñðåäó.Äëÿìîíòàæàôèëüòðà
Íàïðÿæåíèåñåòèäîëæíîñîîòâåòñòâîâàòü
íåîáõîäèìî âûïîëíèòü ñëåäóþùèå
óêàçàííîìóíàòà áëè÷êåòåõíè÷åñêèõ
îïåðàöèè:
äàííûõ,ðàñïîëîæåííîéâíóòðèâûòÿæêè.
- Çàêðåïèòü ôèëüòðóþùåå
Åñëèâûòÿæêàñíàáæåíàøòåïñåëüíîé
ñîåäèíèòåëüíîåêîëüöîDêñê îáåE
âèëêîé,ïîäêëþ÷èòååå êòîêîñúåìíèêó,
(Ðèñ.3)ñïîìîùüþïîñòàâëÿåìûõâ
îòâå÷àþùåìóäåéñòâóþùèìïðàâèëàìè
ê îìïëåêòåâèíòîâ.
êîòîðûé äîëæåí áûòü ðàñïîëîæåí â
- ÂñòàâèòüêîëüöîAíàôèëüòðóþùåå
ëåãêîäîñòóïíîììåñòå.Åñëèæåâûòÿæêàíå
ñîåäèíèòåëüíîåêîëüöîD.
ñíàáæåíà âèëêîé(ïðÿìîåñîåäèíåíèåñ
- Âñò àâèòüðàñòÿæèìóþòðóá óñê î ëüöàA
ñåòüþ), ïðèìåíèòå íàäëåæàùèé
âôèëüòðóþùåå ñîå äèíèòåëüíîåê îëüöî
äâóõïîëþñíûé âûêëþ÷àòåëü,
Fèçàêðåïèòü ååñïîìîùüþçàæèìîâ.
îáåñïå÷èâàþùèé ðàññòîÿíèå ìåæäó
- Îòêðîéòåðåøåòêó
ê îíòàêòàìèíàðàçìûêàíèåíåìåíåå3ìì
- ÂñòàâüòåôèëüòðÑ,èñïîëüçóÿêíîïêè
(âäîñòóïíîììåñòå).
Âðèñ.1
- Âåðíèòåðåøåòêóíàìåñòî
ÏÐÈÌÅÍÅÍÈÅ
Âûòÿæíîéêîëïàêìîæåò âûïîëíÿòüäâå
ÌÎÍÒÀÆÄÛÌÎÕÎÄÀ
ôóíêöèè: âñàñûâàþùóþ ñ âûáðîñîì
- Ïðèêðåïèòå ñêîáó (Å) ðèñ.1,
âîçäóõà íà ðóæó è ôèëüòðóþùóþ ñ
ðàñïîëîæåííóþ íà ëèíèè
ïîâòîðíîé öèðêóëÿöèåéâîçäóõà.
ïåðïåíäèêóëÿðàâûõ îäíîãîîòâåðñòèÿ
ê î ëïàêàêñàìîéâåðõíåéòî÷ê åíàñòåíå,
ÈÍÑÒÐ ÓÊÖÈÈÏÎÌÎÍÒÀÆÓ(ÐÈÑ.2)
áëèæ àéøåéê ïîòîëêó,èñïîëüçóÿ
äâà âèíòà 8 ìì è ïðèëàãàåìûå ê
- Çàêðåïèòüñõåìóñâåðëåíèÿâöåíòðåè
àïïàðàòóñòåííûåàíêåðû.
ïðîñâåðëèòü ñîîòâåòñòâóþùèå
- Äàòü âîçìîæíîñòü äûìîõîäàì
îòâåðñòèÿ.
ïåðåìåñòèòüñÿîäèíïîäðóãîìó,ñëåäÿ
- Âñòàâèòüïðîáêèâñòåíó.
çàòåì,÷òîáûäûìîõîäñîòâåðñòèÿìè
- (cm90-120Ïîäâåñèòüâûòÿæíîéêî ëïàê
ïåðåìåùàëñÿâíóòðèäð óã î ãî.
íàäâàâèíòà÷åðåçïðîôèëèðîâàííûå
- Çàêðåïèòü äûìîõîäñîòâåðñòèÿìèâ
ïåòëè, ðàñïîëîæåííûå ñçàäè, è
âåðõíåé÷àñòèêñêîáåñïîìîùüþ
çàêðåïèòüåãî).
ïîñòàâëÿåìûõâêîìïëåêòå âèíòîâ
- Çàêðåïèòüîêîí÷àòåëüíîâûòÿæíîé
ïðèñëîíèòüâòîðîéäûìîõîäêâåðõíåé
ê îëïàêñïîìîùüþâèíòîâèøàéá.
÷àñòèâûòÿæíîãîêîëïàêàèçàêðåïèòü
- Âèíòû è ïðîáêè ïîñòàâëÿþòñÿ â
åãî ñ ïîìîùüþ ïîñòàâëÿåìûõ â
êîìïëåêòå.
ê îìïëåêòåâèíòîâ.
ÂÑÀÑÛÂÀÞÙÀßÔÓÍÊÖÈß
×òîáûâûòÿæíîéêîëïàêìîã âûïîëíÿòü
16

RU
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ
Äëÿâûïîëíåíèÿëþáûõâèäîâòåõíè÷åñêîãî
Âñàñûâàåìûéâîçäóõíèâêîåìñëó÷àåíå
îáñëóæèâàíèÿíåîáõîäèìî îòêëþ÷èòü
äî ëæåí âûáðàñûâàòüñÿ÷åðåçòðóáîïðîâîä,
âûòÿæíîéêîëïàêîòýëåêòðè÷åñêîéñåòè.
èñïîëüçóåìûé äëÿ âûáðîñà äûìà èç
Õîðîøååôóíêöèîíèðîâàíèåâûòÿæíîãî
îáîðóäîâàíèÿ, êîòîðîå íå ïèòàåòñÿ
êîëïàêàîáåñïå÷èâàåòñÿðåãóëÿðíûì è
ýëåêòðîýíåðãèåé.Âûáðîñâîçäóõàäîëæåí
ïðàâèëüíûì ïðîâåäåíèåì
ïðîèçâîäèòüñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ
òåõîáñëóæèâàíèÿ, â ÷àñòíîñòè,
äåéñòâóþùèìèíîðìàìè.
àëþìèíèåâûõðåøåòîêGèôèëüòðàñ
 ñëó÷àå, åñëè âûòÿæíîé êîëïàê è
àêòèâèðîâàííûìóãëåìC.
îáîðóäîâàíèå, êîòîðîå íå ïèòàåòñÿ
Ðåøåòêèïðåïÿòñòâóþòïðîíèêíîâåíèþ
ýëåêòðîýíåðãèåé, èñïîëüçóþòñÿ
æèðíûõ è òâåðäûõ ÷àñòèö, êîòîðûå
îäíîâðåìåííî,òîïîìåùåíèå,âêîòîðîìîíè
îáðàçóþòñÿ â âîçäóõå. Ïîýòîìó â
ðàñïîëîæåíû,äîëæíîáûòüîáîðóäîâàíî
çàâèñèìîñòèîò÷àñòîòûèõèñïî ëüçîâàíèÿ
ñîîòâåòñòâóþùåé âåíòèëÿöèîííîé
èîòòèïàïëèòûîíèìîãóòçàñîðÿòüñÿ.
ñèñòåìîé.
Àëþìèíèåâûåðåøåòêè
íåîáõîäèìîìûòü
- Íåïðîâåðÿéòåôèëüòðûâîâðåìÿ
âðó÷íóþèëèâïîñóäîìîå÷íîéìàøèíåîäèí
ðàáîòûâûòÿæíîãîêîëïàêà.
ðàçâìåñÿö.Ïðåæäå÷åìñíîâàó ñòàíîâèòü
- Íåçàñîðÿéòåâûïóñêíûåîòâåðñòèÿäëÿ
ðåøåòêè,èõíåîáõîäèìîâûòåðåòüíàñóõî.
âîçäóõà.
- Íåäîòðàãèâàéòåñüäîëàìïèëèëàìïî-
Óãîëüíûéôèëüòð
äåðæàòåëåé ïîñëå äëèòåëüíîãî
ôóíêöèîíèðîâàíèÿâûòÿæíîã îê îëïàêà.
Ôèëüòðñàêòèâèðîâàííûìóãëåì,êîòîðûì
- Êàòåãîðè÷åñêèçàïðåùàåòñÿ ãîòîâèòü
îáî ðóäîâàí Ôèëüòðóþùèéâûòÿæíîé
áëþäà íà îòêðûòîì ïëàìåíè ïîä
ê îëïàê,ñëóæèòäëÿðàññåèâàíèÿçàïàõîâ,
âûòÿæíûìêîëïàêîì.
ê îòîðûåîáðàçóþòñÿâîâðåìÿâàðêè,èäëÿ
- Îòêðûòîå ïëàìÿ ìîæåò ñåðüåçíî
î÷èñòêèâîçäóõà.Ïðèäëèòåëüíîìåãî
ïîâðåäèòüôèëüòðû, àòàêæåìîæåò
èñïîëüçîâàíèèâçàâèñèìîñòèîò÷àñòîòû
ñòàòüïðè÷èíîéâîçíèêíîâåíèÿïîæàðîâ.
ïðîâåäåíèÿ÷èñòêèàëþìèíèåâûõðåøåòîê
- Áóäüòåïðåäåëüíîâíèìàòåëüíûïðè
è îò òèïà ïëèòû ýòîò ôèëüòð ìîæåò
æàðêå,òàêêàêïåðåãðåòîåìàñëîëåãêî
çàñîðÿòüñÿ. ëþáîìñëó÷àå,ôèëüòð
çàãîðàåòñÿ.
íåîáõîäèìîçàìåíÿòü, ïîìåíüøåéìåðå,
- Ïåðåä âûïîëíåíèåì ëþáîãî âèäà
îäèíðàçâ÷åòûðåìåñÿöà.
îïåðàöèé ïî óõîäó îòêëþ÷àéòå
Äëÿ ÷èñòêè âåíòèëÿòîðà è äðóãèõ
âûòÿæíîéêîëïàêîò ýëåêòðè÷åñêîé
ïîâåðõíîñòåé âûòÿæíîãî êîëïàêà
ñåòè.
ïîëüçóéòåñü òðÿïêîé, ñìî÷åííîé
- Ïðîèçâîäèòåëüñíèìàåòññåáÿâñÿêóþ
äåíàòóðèðîâàííûìñïèðòîìèëè æèäêèì
îòâåòñòâåííîñòüçàóùåðá,êîòîðûé
ìîþùèì ñðåäñòâîì. Íå ïîëüçóéòåñü
ìîæåò áûòü âûçâàí ïî ïðè÷èíå
àáðàçèâíûìèïîðîøêàìè.
íåñîáëþäåíèÿ âûøåóêàçàííûõ
èíñòðóêöèé.
ÇÀÌÅÍÀÃÀËÎÃÅÍÍÛÕËÀÌÏ
- Îòêëþ÷èòü âûòÿæíîé êîëïàê îò
ÏÐÈÁÎÐÛÓÏÐÀÂËÅÍÈßÈÔÓÍÊÖÈÈ
ýëåêòðè÷åñêîéñåòè.
12345
- Îòêðûòüïëàôîí.
- Çàìåíèòüäåôåêòíûåëàìïû òîëüêî
ãàëîãåííûìèëàìïàìèìàêñ20Âò.
- Ñíîâà óñòàíîâèòü õðîìèðîâàííûå
1.2.3.
Ïðîèçâî äèòåëüíîñòüâûòÿæêè,
çàæèìíûå êîëüöà.
ìèíèìàëüíàÿ (
1.
), ñðåäíÿÿ (
2.
),
ìàêñèìàëüíàÿ(
3.
)
4.
ÂÛÊËýëåêòðîäâèãàòåëåé
5.
ÂÊË/ÂÛÊËïîäñâåòêè
17

18

19

LI2CMA Ed. 03/04