Hama MF215-B1: инструкция

Раздел: Аксессуары для телевизоров

Тип:

Инструкция к Hama MF215-B1

background image

Sanus Systems  2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA

Customer Service: [ +31 – (0)40 26 68 619] • info@sanus.com • www.sanus.com

MF215

EN

  Thank you for choosing  a Sanus Systems VisionMount™ MF215 wall 

mount.    The MF215 is designed to mount LCD flat panels weighing up 

to 27 kg (60   lb) to a vertical wall. It is a full motion mount that allows 

the TV to roll 180°, tilt ±15°, and swivel  ±15° . 

ES

  Gracias por optar por un soporte de pared Sanus Systems VisionMount™ 

MF215.  Éste  está  diseñado  para  montar  pantallas  planas  de  LCD  de 

hasta 27 kg (60 libras) de peso en una pared vertical. Es un soporte de 

movilidad total que permite al televisor rotar 180º, inclinarse ±15º y 

girar ±15º.

     

DE

 Vielen  Dank  dafür,  dass  Sie  sich  für  eine  Sanus  Systems-

Wandhalterung VisionMount™ MF215 entschieden haben. Der Typ 

MF215  ist  für  die  Befestigung  von  LCD-Flachbildschirmen  bis  27 

kg  Gewicht  an  einer  vertikalen Wand  konzipiert.  Es  handelt  sich 

um eine voll bewegliche Halterung, mit der das TV-Gerät um 180° 

gerollt, ±15° geneigt und ±15° geschwenkt werden kann.

    

FR

  Merci  d’avoir  choisi  le  dispositif  de  fixation  murale  VisionMount™ 

MF215  de  Sanus  Systems.  Le  MF215  est  conçu  pour  suspendre  des 

écrans  plats  LCD  pesant  jusqu’à  27  kg  (60  lb)  sur  un  mur  vertical.  Il 

s’agit d’un support multi-positions qui permet de tourner le téléviseur 

de 180°, de l’incliner de ±15° et de le faire pivoter de ±15°. 

IT

 La  ringraziamo  per  aver  scelto  il  supporto  a  muro  Sanus  Systems 

VisionMount™  MF215.  L’MF215  è  progettato  per  montare  monitor 

LCD a schermo piatto con peso fino a 27 kg su parete verticale. È un 

supporto totalmente orientabile, in grado di ruotare di 180°, inclinare 

di ± 15° e girare di ±15° la TV.

PT

  Obrigado por ter escolhido o sistema MF215 de montagem em paredes 

Sanus  Systems  VisionMount™.  O  modelo  MF215  permite  instalar 

televisores LCD de tela plana até 27 kg (60 lb) em paredes verticais. 

É  uma  montagem  que  possibilita  o  movimento  total  do  televisor, 

permitindo uma rotação de 180°, inclinação de ±15° e pivô de ±15°. 

NL

  Hartelijk  dank  dat  u  heeft  gekozen  voor  de  Sanus  Systems 

VisionMount™  MF215  muursteun.  De  MF215  is  speciaal  ontworpen 

om  LCD  flat  panels  met  een  gewicht  van  maximaal  27  kg  (60  lb)  te 

bevestigen  aan  een  verticale  muur.  Het  is  een  volledig  beweegbare 

muursteun waarmee uw televisie 180° kan rollen, ±15° kan kantelen 

en ±15° kan draaien. 

TR

  Sanus  Sistemleri  VisionMount™  MF215  duvar  montaj  düzeneğini 

seçtiğiniz    için teşekkür ederiz. MF215 ile 27 kg ağırlığındaki LCD düz 

panel dikey bir duvara monte edilebilir. TV’nin 180° döndürüldüğü ve ± 

15° eğilip çevrildiği tam hareketli montaj yöntemidir. 

EL

 Σας  ευχαριστούμε  που  επιλέξατε  μία  επίτοιχη  βάση  VisionMount™ 

MF215  της  Sanus  Systems.  Η  MF215  είναι  σχεδιασμένη  για  την 

τοποθέτηση τηλεοράσεων LCD με βάρος μέχρι 27 κιλά σε κατακόρυφο 

τοίχο. Πρόκειται για βάση που μπορεί να κάνει όλες τις δυνατές κινήσεις 

και που επιτρέπει κύλιση της τηλεόρασης κατά  180°, κλίση κατά ±15°, 

και περιστροφή κατά ±15° .

RU

 Спасибо, что Вы выбрали настенный крепеж VisionMount™ MF215 

фирмы  Sanus  Systems.  MF215  сконструирован  для  крепления 

плоских ЖКИ-панелей весом до 27 кг на вертикальной стене. Он 

представляет  собой  двигающееся  во  все  стороны  крепление, 

допускающее крен 180°, наклон ±15° и поворот ±15°.

DA

  Tak for at have valgt et Sanus Systems VisionMount™ MF215 vægophæng. 

MF215 er designet til montering af LCD fladskærme, som vejer op til 27 

(60lb) på en lodret væg. Det er et fuld bevægeligt ophæng, som gør at 

Tv’et kan rulles 180°, vippes ±15° og svinges ±15°.

FI

 Kiitos, että valitsit Sanus Systems VisionMount™ MF215 -seinätelineen. 

MF215 on suunniteltu LCD-taulutelevisioille, joiden paino on enintään 

27 kg. Teline asennetaan pystysuoraan seinään. Teline on täysin liikkuva 

ja se kiertyy 180°, kallistuu ±15° ja kääntyy ±15°.

SV

  Tack för att du har valt ett VisionMount™ MF215 väggfäste från Sanus 

Systems. Med modell MF215 kan du montera platta LCD-skärmar på upp 

till 27 kg på vertikala väggar. Det är ett väggfäste med full rörlighet. TV:n 

kan snurras ca. 180°, lutas ca. 15°, and vridas ca. 15°.

NO

  Takk for at du har valgt et Sanus Systems VisionMount™ MF215 veggfeste. 

Med MF215 kan du montere flate LCD-skjermer med en vekt på opp til 

27 kg på en vertikal vegg. Veggfestet er fullt svingbart, slik at TV-en kan 

dreies 180°, skråstilles ±15° og svinges ±15° .

PL

  Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt ścienny VisionMount™ MF215 

firmy  Sanus  Systems.  Uchwyt  MF215  służy  do  montażu  na  pionowej 

ścianie  płaskich  ekranów  LCD  o  wadze  do  27  kg.  Jest  to  uchwyt 

uniwersalny  umożliwiający  obrót  telewizora  o  180°,  nachylenie  ±15°  i 

skręt  ±15°.

HU

  Köszönjük,  hogy  a  Sanus  Systems  VisionMount™  MF215  falikonzolt 

választotta. Az MF215 konzol max. 27 kg (60 font) súlyú, síkképernyős 

LCD  TV  függőleges  felületre  szerelésére  szolgál.  Minden  irányban 

forgatható,  a  konzollal  180°-ban  görgethető,  ±15°-ban  billenthető  és 

±15°-ban forgatható a TV.

RO

  Mulţumim  pentru  alegerea  suportului  de  perete  Sanus  Systems 

VisionMount™ MF215. Suportul MF215 a fost proiectat pentru susţinerea 

televizoarelor LCD flat panel cu o greutate maximă de 27 kg pe un perete 

vertical. Este un suport variabil care permite televizorului să se rotească  

180°, să se încline ±15° şi să se răsucească ±15°.   

CS

  Děkujeme,  že  jste  si  vybrali  nástěnný  držák  VisionMount™  MF215 

od  společnosti  Sanus  Systems.  Model  MF215  je  určen  k instalaci 

plochých panelů LCD o hmotnosti do 27 kg [60 liber] na svislé zdi. 

Jedná se o plně otočný držák, který umožňuje otáčení televizoru o 

180°, naklánění o ±15° a natáčení o ±15°.

SL

  Hvala, da ste izbrali stenski nosilec Sanus Systems VisionMount™ MF215. 

Omogoča  pritrjevanje  ploskih  zaslonov  LCD  do  teže  27  kg  (60  lb)  na 

navpično steno. Je gibljiv nosilec, ki omogoča obračanje televizorja za 

180°, nagibanje za ±15° in vrtenje za  ±15°.

HR

  Hvala vam što ste odabrali Sanus Systems VisionMount™ MF215 stropnu 

montažu.  MF215  je  namijenjena  za  montažu  ravnih  LCD  ploča  čija 

težina ne prelazi 27 kg. Ovo je potpuno pokretljivi nosač koji dozvoljava 

televizoru da se uvije za 180°, nagne za ±15° i okrene za ±15°.

SK

  Ďakujeme  Vám,  že  ste  si  vybrali  držiak  na  stenu  Sanus  Systems 

VisionMount™  MF215.  Držiak  MF215  je  určený  na  upevnenie 

plochých  LCD  displejov  s váhou  do  27  kg  (60  lb)  na  zvislú  stenu.  Je 

to plne pohyblivý držiak, ktorý umožňuje otáčanie televízora o 180°, 

nakláňanie o ±15° a otáčanie okolo zvislej osi o ±15°.

6901-210085 <01>

background image

6901-210085 <01>

EN

  

 CAUTION: Do not use this product for any purpose not explicitly specified by Sanus 

Systems. Improper installation may cause property damage and/or personal injury. If you do 

not understand these directions or have doubts about the safety of the installation, contact 

Sanus Systems Customer Service or call a qualified contractor. Sanus Systems is not liable for 

damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or use.

               The size and weight of your television must not exceed 94 cm (37 in) diagonally  or 

27 kg (60 lb). The wall must be capable of supporting five times the weight of the 

television plus the wall mount.

ES

  

  ADVERTENCIA:  No  utilice  este  producto  para  ningún  fin  que  no  sea  explícitamente 

especificado  por  Sanus  Systems.  Una  instalación  inadecuada  puede  provocar  daños 

materiales o lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna 

duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario 

cualificado. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje, 

ensamblaje o uso incorrectos.

   

Su televisor no debe superar las 37 pulgadas (94 cm) de diagonal ni los 27 kilos (60 libras) 

de peso. La pared debe poder soportar cinco veces el peso del televisor más el soporte.

     

DE

VORSICHT:  Verwenden  Sie  dieses  Produkt  nicht  für  Zwecke,  die  von  Sanus  Systems 

nicht  ausdrücklich  angegeben  wurden.  Falsche  Montage  kann  Sachbeschädigungen  oder 

Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel 

bezüglich  der  Sicherheit  der  Montage  haben,  setzen  Sie  sich  bitte  dem  Sanus  Systems-

Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen qualifizierten Unternehmer zu Rate. Sanus 

Systems  haftet  nicht  für  Schäden  oder Verletzungen,  die  durch  falsche  Montage,  falschen 

Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden.

Größe  und  Gewicht  Ihres  TV-Geräts  dürfen  94  cm  Bilddiagonale  bzw.  27  kg  nicht 

überschreiten. Die Wand muss das fünffache Gewicht des TV-Geräts plus Wandhalterung 

aushalten.

    

FR

  ATTENTION:  N’utilisez  pas  ce  produit  à  une  fin  non  spécifiée  expressément  par 

Sanus Systems. Une installation incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des 

dommages matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes 

quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus Systems 

ou  un  installateur  qualifié.  Sanus  Systems  n’est  pas  responsable  des  dommages  ou  des 

préjudices causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects.

La taille et le poids du téléviseur ne doivent pas dépasser 94 cm (37 pouces) de diagonale et 

27 kg (60 lb). Le mur doit être capable de supporter cinq fois le poids combiné du téléviseur 

et du support mural.

IT

  PRECAUZIONE:  Il  presente  prodotto  non  deve  essere  usato  per  scopi  diversi 

da quelli chiaramente specificati da Sanus Systems. Un’installazione scorretta può 

esporre al rischio di danni a cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni 

non fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza 

d’installazione,  contattare  il  Servizio  Clienti  di  Sanus  Systems  o  altra  persona 

qualificata. Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o 

lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto.

Dimensione  e  peso  della  TV  non  devono  essere  superiori  rispettivamente  a  94  cm 

diagonalmente e 27 kg. La parete deve essere in grado di sopportare cinque volte il peso 

della TV più il supporto a muro.

PT

  

  ATENÇÃO:  Não  use  o  produto  para  nenhuma  finalidade  que  não  tenha  sido 

explicitamente especificada pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar 

danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver 

dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento ao 

Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus Systems não se 

responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e fixação ou 

pelo uso inadequado.

O tamanho e o peso da televisão não devem exceder 94 cm (37 polegadas) de diagonal ou 27 

kg (60 Lbs).  A parede deve ser capaz de suportar cinco vezes o peso da televisão acrescido do 

peso do material de montagem de parede.

NL

  

  WAARSCHUWING:  Gebruik  dit  product  niet  voor  doeleinden  die  niet  expliciet 

zijn  gespecificeerd  door  Sanus  Systems.  Onjuiste  installatie  kan  leiden  tot  schade  aan 

eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt 

over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service 

van Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor 

enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik.

De maximaal toegestane grootte en gewicht van de televisie zijn respectievelijk 94 cm (37 

inch) diagonaal en 27 kg (60 lb). De muur moet in staat zijn vijf maal het gewicht van de 

televisie plus de muursteun te dragen.

TR

  DIKKAT:    Bu  ürünü  Sanus  Sistemleri  tarafından  açıkça  belirtilmeyen  bir  amaç  için 

kullanmayın.  Hatalı  kurulum  kişisel  yaralanmaya  ya  da  cihazınızın  zarar  görmesine  neden 

olabilir. Bu talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin 

değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir uzman ile iritibata geçin. 

Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya 

yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir.

TV’nin çapraz boyutu 94 cm’yi, ağırlığı ise 27 kg’ı aşmamalıdır.  Duvar, televizyon ile duvar montaj 

ağırlığının beş katını taşıyabilecek kapasitede olmalıdır.

EL

 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε  το προϊόν αυτό για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται 

ρητά από τη Sanus Systems. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές 

ζημιές ή ατομικό τραυματισμό. Εάν δεν αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε αμφιβολίες 

για την ασφάλεια της εγκατάστασης,  επαφή με την Εξυπηρέτηση Πελατών της Sanus Systems 

ή επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για ζημιές ή 

τραυματισμό που ενδεχομένως έχει προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση, συναρμολόγηση 

ή χρήση.

Οι  διαστάσεις  και  το      βάρος  της  τηλεόρασης  σας  δεν  θα  πρέπει  να  υπερβαίνει  τα  94  εκ. 

διαγωνίου  (37’’)  ή  27  κιλά.  Η  φέρουσα  ικανότητα  του  τοίχου  θα  πρέπει  να  είναι  ίση  με  το 

πενταπλάσιο του βάρους της τηλεόρασης και της επίτοιχης βάσης.

RU

    ОСТОРОЖНО: Не используйте изделие для каких бы то ни было целей, конкретно 

не оговоренных компанией Sanus Systems. Неправильная установка может привести 

к  повреждению  имущества  и  травме.  Если  не  понимаете  данных  инструкций  или 

сомневаетесь  в  безопасности  установки,  обратитесь  в  центр  обслуживания  Sanus 

Systems  или  вызовите  квалифицированного  подрядчика.  Sanus  Systems  не  несет 

ответственности за ущерб и травмы, вызванные неправильной установкой, сборкой и 

использованием.

Формат и вес Вашего телевизора не должны превышать 94 см по диагонали и 27 кг. Стена 

должна выдерживать пятикратный вес телевизора и настенного крепежа.

DA

   FORSIGTIG: Brug ikke dette produkt til formål, som ikke er udtrykkelig specificerede af 

Sanus Systems. Forkert installation kan medføre skade på materiale eller personskade.  Hvis 

du ikke forstår disse instruktioner, eller er i tvivl om installationssikkerhed, kontakt Sanus 

Systems Kundeservice eller ring til en kvalificeret installatør.  Sanus Systems er ikke ansvarlig 

for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert ophæng, forkert montage eller forkert brug.

Størrelsen og vægten af dit fjernsyn må ikke overstige 94 cm (37”) diagonalt eller 27 kg (60 lb). 

Væggen skal være i stand til at bære fem gange vægten af fjernsynet plus vægophænget.

FI

  VAROITUS:  Käytä  tuotetta  vain  siihen  tehtävään,  johon  Sanus  Systems  on  sen 

tarkoittanut.  Jos  asennusta  ei  suoriteta  huolellisesti,  seurauksena  voi  olla  henkilö-  tai 

omaisuusvahinkoja. Jos et ymmärrä ohjeita tai et ole varma, onko tuote asennettu turvallisesti, 

kysy neuvoa rakennusalan ammattilaiselta tai ota yhteyttä Sanus Systemsiin. Sanus Systems 

ei vastaa henkilö- eikä omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä kokoonpanosta, 

kiinnityksestä tai käytöstä.

Television halkaisija saa olla enintään 94” (37 cm) ja paino enintään 27 kg. Seinän on pystyttävä 

kantamaan viisi kertaa television ja telineen yhteispaino.

SV

   OBSERVERA: Använd inte produkten för andra ändamål än de som uttryckligen omnämns 

av Sanus Systems. Felaktig montering kan leda till skador på föremål och personer. Om du 

inte förstår beskrivningen eller är tveksam om monteringen är säker, ta kontakt med Sanus 

Systems’ kundtjänst eller en kvalificerad tekniker. Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för 

skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig montering, felaktig hopsättning eller felaktig 

användning.

TV-apparatens diagonal får inte vara större än 94 cm (37”) och apparaten får inte väga mer än 

27 kg. Väggen måste tåla minst 5 gånger TV:ns vikt inklusive väggfäste.

NO

 ADVARSEL: Bruk ikke dette produktet til andre formål enn de som spesifiseres 

av Sanus Systems. Feil installasjon kan føre til personskade eller materielle skader. 

Hvis du ikke forstår disse instruksjonene eller tviler på om installasjonen er trygg, 

bør du kontakte Sanus Systems Customer Service eller tilkalle en kvalifisert snekker. 

Sanus Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes feil 

montering, feil sammenføyning eller feil bruk.

TV-ens størrelse og vekt må ikke overstige 94 cm (37 tommer) diagonalt eller 27 kg. 

Veggen må kunne bære minst 5 ganger fjernsynets vekt inklusive veggfeste.

background image

6901-210085 <01>

PL

  OSTRZEŻENIE:  Nie  wykorzystuj  tego  produktu  do  celów  innych  niż  wyraźnie 

określone  przez  firmę  Sanus  Systems.  Nieprawidłowa  instalacja  może  spowodować 

zniszczenie  mienia  lub  obrażenia  ciała.  Jeśli  poniższe  wskazówki  nie  są  zrozumiałe 

lub  masz  wątpliwości  co  do  bezpieczeństwa  instalacji,  skontaktuj  się  z  działem 

obsługi klienta firmy Sanus Systems lub wezwij wykwalifikowanego wykonawcę. Firma 

Sanus Systems nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem 

nieprawidłowego mocowania, montażu czy użytkowania.

Przekątna telewizora nie może przekraczać 94 cm, a waga 27 kg. Ściana powinna utrzymać ciężar 

pięciokrotnie większy niż waga telewizora wraz z uchwytem.

HU

     FIGYELMEZTETÉS:    A  terméket  kizárólag  a  Sanus  Systems  által  meghatározott  célra 

használja. A szabálytalan összeállítás anyagi kárt vagy személyi sérülést okozhat. Ha nem találja 

egyértelműnek a jelen utasításokat, vagy kétségei lennének az összeállítás biztonságosságával 

kapcsolatban,  vegye  fel  a  kapcsolatot  a  Sanus  Systems  Vevőszolgálatával,  esetleg  hívjon 

szakképzett kivitelezőt. A Sanus Systems nem vállal felelősséget a szakszerűtlen összeállításból, 

összeszerelésből vagy használatból eredő károkért vagy sérülésekért.

A TV átmérője nem haladhatja meg a 94 cm-t (37”), tömege pedig a  27 kg-ot (60 font). A fal bírja 

el a TV-készülék és a falikonzol tömegének ötszörösét.

RO

  

 ATENŢIE: Nu folosiţi acest produs pentru un alt scop decât cel specificat explicit de Sanus 

Systems.  Instalarea  necorespunzătoare  va  cauza  avarii  aparatului  sau  leziuni  personale.  Dacă 

nu înţelegeţi aceste instrucţiuni sau aveţi unele îndoieli cu privire la siguranţa montajului luaţi 

legătura  cu  serviciul  pentru  clienţi  Sanus  Systems  sau  telefonaţi  la  un  constructor  instalator 

autorizat.  Sanus  Systems  nu  este  răspunzătoare  pentru  avarii  sau  leziuni  cauzate  de  fixarea 

incorectă, asamblarea sau folosirea incorectă.

Mărimea şi greutatea televizorului dvs. nu trebuie să depăşească 94 cm (diagonala televizorului) 

şi greutatea de 27 kg. Peretele trebuie să fie capabil să suporte de cinci ori greutatea televizorului 

plus suportul de perete.

CS

  POZOR:  Používejte  tento  výrobek  výhradně  pro  účel  výslovně  stanovený  výrobcem 

Sanus  Systems.  Nesprávná  instalace  může  vést  k poškození  majetku  nebo  zranění  osob. 

Pokud  těmto  pokynům  nerozumíte  nebo  máte  jakékoli  pochybnosti  ohledně  bezpečnosti 

instalace, kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo zavolejte 

kvalifikovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá za poškození nebo zranění 

způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo použitím.

Velikost televize nesmí překročit úhlopříčku 94 cm [37 palců] a hmotnost nesmí překročit 27 kg 

[60 liber]. Zeď musí udržet pětinásobek hmotnosti televizoru plus nástěnného držáku.

SL

   

  POZOR: Tega  izdelka  ne  uporabljajte  v  namene,  ki  niso  strogo  določeni  s  strani  Sanus 

Systems. Nepravilna namestitev lahko povzroči materialno škodo ali telesne poškodbe. Če ne 

razumete teh navodil ali dvomite v varnost namestitve, se obrnite na center za pomoč strankam 

Sanus Systems ali pokličite kvalificiranega izvajalca. Sanus Systems ni odgovoren za škodo ali 

poškodbe povzročene zaradi nepravilne montaže, sestave ali uporabe.

Velikost in teža televizorja ne sme presegati 94 cm (37 in) po diagonali ali 27 kg (60 lb). Stena 

mora biti sposobna podpiranja petkratne teže televizorja in stenskega nosilca skupaj.

HR

   

 UPOZORENJE: Nemojte koristiti ovaj proizvod u bilo koju svrhu osim one koju je odredila 

tvrtka Sanus Systems. Nepravilna montaža može prouzročiti oštećenja imovine ili tjelesnu ozljedu. 

Ukoliko  niste  razumjeli  ove  upute  ili  imate  dvojbe  u  svezi  sigurnosti  instalacije,  kontaktirajte 

korisničku službu Sanus Systemsa ili nazovite kvalificiranog izvođača radova. Sanus Systems nije 

odgovoran za štetu niti ozljedu nastalu zbog nepravilne montaže, nepravilnog sastavljanja ili 

nepravilne uporabe.

Vaš televizor ne smije biti veći od 94cm po dijagonali i biti teži od 27 kg. Zid mora biti u stanju 

izdržati težinu veću pet puta od težine televizora plus težinu zidne montaže.

SK

 UPOZORNENIE: Nepoužívajte tento výrobok na žiadny účel, ktorý výrobca Sanus Systems 

výslovne  neuvádza.  Nesprávna  inštalácia  môže  spôsobiť  poškodenie  majetku  alebo  úraz.  Ak 

nerozumiete  týmto  pokynom  alebo  máte  pochybnosti  o  bezpečnosti  inštalácie,  kontaktujte 

Služby zákazníkom spoločnosti Sanus Systems alebo zavolajte kvalifikovanému dodávateľovi. 

Sanus Systems nezodpovedá za škodu alebo úraz spôsobený nesprávnou inštaláciou, montážou 

alebo používaním.

Veľkosť a váha vášho televízora nesmie prekročiť 94 cm (37’) diagonálne alebo 27 kg (60 lb). Stena 

musí byť schopná udržať päťnásobok váhy televízora a držiaka.

background image

6901-210085 <01>

EN

  Supplied Parts and Hardware 

Make sure all parts are included and undamaged. Never use defective parts. If hardware is 

damaged or missing, contact your local hardware store or Sanus Systems. Before returning 

products to the point of purchase, contact Sanus Systems. Replacement parts for products 

purchased through authorized dealers are shipped directly to you.

ES

  Piezas y Materiales Suministrados 

Compruebe que estén incluidas todas las piezas y que estén en buenas condiciones. No use 

nunca piezas defectuosas. Si hay algún material defectuoso o falta algo, consulte con su 

almacén de ferretería o llame a Sanus Systems. Antes de devolver algún producto al punto de 

venta, llame a Sanus Systems. Las piezas de recambio para productos adquiridos a través de 

concesionarios autorizados le serán enviados a usted directamente.

     

DE

  Gelieferte Teile und Beschläge

Vergewissern  Sie  sich,  dass  alle  Teile  vorhanden  und  unbeschädigt  sind.  In  keinem  Fall 

schadhafte  Teile  verwenden.  Wenn  Beschläge  beschädigt  sind  oder  fehlen,  setzen  Sie 

sich bitte mit Ihrer örtlichen Eisenwarenhandlung oder mit Sanus Systems in Verbindung. 

Setzen Sie sich, bevor Sie Produkte an die Verkaufsstelle zurückgeben, mit Sanus Systems 

in Verbindung. Austauschteile für Produkte, die über autorisierte Vertragshändler bezogen 

wurden, werden direkt an Sie versandt.

     

FR

Pièces et matériel fournis 

Veillez à ce que toutes les pièces soient présentes et en bon état. N’utilisez jamais de pièces 

endommagées.  Si  du  matériel  est  endommagé  ou  fait  défaut,  veuillez  contacter  votre 

fournisseur  local  ou  Sanus  Systems.  Avant  de  retourner  les  produits  au  point  de  vente, 

veuillez contacter Sanus Systems. Les pièces de remplacement pour les produits achetés par 

la voie de distributeur agréés vous seront immédiatement expédiées.

IT

Parti ed elementi di montaggio in dotazione

L’utilizzatore deve accertarsi che tutte le parti fornite siano incluse e non presentino segni 

di  danneggiamento.  Parti  difettose  non  devono  essere  utilizzate.  Qualora  gli  elementi  di 

montaggio fossero danneggiati o mancanti, contattare il rivenditore locale degli elementi 

di montaggio o Sanus Systems. Prima di ritornare i prodotti al punto vendita dove è stato 

effettuato  l’acquisto  contattare  Sanus  Systems.  Le  parti  di  ricambio  di  prodotti  acquistati 

tramite rivenditore autorizzato vengono spedite direttamente all’utilizzatore.

PT 

  Partes e Ferramentas Fornecidas

Verifique  se  todas  as  partes  foram  incluídas  e  não  estão  danificadas.  Nunca  use  peças 

defeituosas.  Caso  as  peças  estiverem  danificadas  ou  faltarem,  consulte  uma  loja  local  ou 

contacte a Sanus Systems. Por favor contacte a Sanus Systems antes de devolver qualquer 

produto ao ponto de venda. Peças suplentes de produtos comprados através de ponto de 

venda autorizado, ser-lhe-ão enviadas directamente.

NL

  Meegeleverde onderdelen en hardware

Overtuig u ervan dat alle genoemde onderdelen zijn meegeleverd en onbeschadigd zijn. 

Gebruik nooit defecte onderdelen. Indien er hardware ontbreekt of beschadigd is, neem dan 

contact op met uw lokale leverancier of met Sanus Systems. Voordat u producten retourneert 

naar het punt van aankoop, verzoeken wij u eerst contact op te nemen met Sanus Systems. 

Vervangingsonderdelen voor producten die zijn aangeschaft via een geautoriseerd dealer 

worden rechtstreeks naar u verzonden.

TR 

  Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım

Tüm  parçaların  eksiksiz  ve  hasarsız  olduğundan  emin  olun.  Arızalı  parçaları  kesinlikle 

kullanmayın. Donanım hasarlı veya eksikse, yerel donanım bayiiniz veya Sanus Sistemleri ile 

irtibata geçin. Ürünü satış noktasına iade etmeden önce Sanus Sistemleriyle irtibata geçin. 

Satın  aldığınız  ürünlerin  yedek  parçaları  yetkili  bayiiler  tarafından  direkt  olarak  adresinize 

gönderilecektir.

EL

   Παρεχόμενα εξαρτήματα και υλικά συναρμολόγησης

Βεβαιωθείτε ότι όλα τα απαραίτητα εξαρτήματα υπάρχουν και δεν έχουν ελαττώματα. Ποτέ 

μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικά εξαρτήματα. Εάν υλικά τυχόν λείπουν ή είναι ελαττωματικά, 

επικοινωνήστε με το τοπικό σας κατάστημα σιδηρικών ή τη Sanus Systems. Επικοινωνήστε 

με τη Sanus Systems πριν από την επιστροφή προϊόντων στο σημείο αγοράς τους. Θα σας 

αποσταλούν αμέσως ανταλλακτικά εξαρτήματα για προϊόντα μας τα οποία έχετε προμηθευτεί 

από τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους μας.

RU

  Детали и оборудование, входящее в комплект поставки

Убедитесь в наличии и целостности всех деталей. Никогда не используйте дефектные 

детали.  Если  какие-либо  металлоизделия  повреждены  или  отсутствуют,  обратитесь  в 

местный магазин металлоизделий или на фирму Sanus Systems. Перед тем, как вернуть 

изделия  в  место  покупки,  обратитесь  в  Sanus  Systems.  Запасные  части  для  изделий, 

купленных через авторизованных дилеров, доставляются непосредственно вам.

DA

  Medfølgende dele og armatur

Sørg for at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Brug aldrig defekte dele. Hvis dit armatur 

er beskadiget eller mangler, kontakt din lokale isenkræmmer eller Sanus Systems. Kontakt 

Sanus Systems før produkter returneres til forhandleren.  Erstatningsdele til produkter, som er 

anskaffet hos en autoriseret forhandler, sendes direkte til dig. 

FI

  Mukana tulevat osat ja tarvikkeet

Tarkasta, että kaikki osat ovat mukana ja ehjiä. Älä käytä osia, jos ne ovat viallisia. Jos tarvittavat 

kiinnitystarvikkeet ovat vioittuneet tai niitä ei ole mukana, kysy niitä rautakaupasta tai ota 

yhteyttä  Sanus  Systemsiin.  Ota  yhteyttä  Sanus  Systemsiin,  ennen  kuin  palautat  tuotteita 

myyjälle. Valtuutettujen jälleenmyyjien kautta ostettuihin tuotteisiin tarkoitetut vaihto-osat 

lähetetään suoraan sinulle.

SV

  Bifogade delar och järnvaror

Kontrollera att alla delar ingår och att de är oskadade. Använd aldrig defekta delar. Om några 

järnvaror  är  skadade  eller  saknas,  ta  kontakt  med  din  lokala  järnhandel  eller  med  Sanus 

Systems.  Innan  du  lämnar  tillbaka  produkter  till  försäljningsstället,  ta  kontakt  med  Sanus 

Systems.  Ersättningsdelar  till  produkter  som  köpts  via  auktoriserade  återförsäljare  skickas 

direkt till dig.

NO

  Medleverte deler og beslag

Kontroller at alle deler er komplette og uskadde. Bruk aldri defekte deler. Hvis det er ødelagte 

eller manglende deler, skal du kontakte din lokale leverandør eller Sanus Systems. Kontakt 

Sanus Systems før du returnerer produkter til salgsstedet. Reservedeler for produkter som er 

kjøpt gjennom autoriserte forhandlere sendes direkte til deg.

PL

  Dostarczone części i osprzęt 

Upewnij się, że zostały dołączone wszystkie części i nie są one uszkodzone. Nigdy nie używaj 

uszkodzonych części. Jeśli brakuje osprzętu lub jest on uszkodzony, udaj się do najbliższego 

sklepu  z  narzędziami  lub  skontaktuj  się  z  firmą  Sanus  Systems.  Zanim  dokonasz  zwrotu 

produktu do miejsca zakupu, skontaktuj się z Sanus Systems. Części zamienne do produktów 

nabytych u autoryzowanych dealerów są dostarczane bezpośrednio do klienta.

HU

  Mellékelt alkatrészek és szerelvények

Győződjön meg róla, hogy az összes mellékelt alkatrész meg van, azok nem sérültek. Soha 

ne  használjon  hibás  alkatrészeket.  Ha  bármely  szerelvény  sérült  vagy  hiányzik,  vegye  fel 

a  kapcsolatot  a  helyi  szerelvénykereskedéssel  vagy  a  Sanus  Systemsszel.  A  terméknek  az 

eladás helyére történő visszajuttatása előtt vegye fel a kapcsolatot a Sanus Systemsszel. A 

termékekhez a hivatalos forgalmazón keresztül vásárolt cserealkatrészeket közvetlenül Önhöz 

szállítjuk.

RO

  Părţi componente livrate şi piese metalice

Asiguraţi-vă  că  toate  părţile  componente  necesare  sunt  incluse  şi  nu  sunt  deteriorate.  Nu 

folosiţi niciodată părţi componente defecte. Dacă piesele de fixare sunt deteriorate sau lipsesc 

vă rugăm luaţi legătura cu magazinul furnizor local sau cu Sanus Systems. Înainte de a returna 

produse la punctul de achiziţionare luaţi legătura cu Sanus Systems. Piesele substituente ale 

produselor predate vă vor fi imediat trimise prin furnizori autorizaţi.

CS

  Dodané součásti a montážní materiál

Ujistěte se, že jsou v balení všechny díly a že nejsou poškozeny. Nikdy nepoužívejte poškozené 

díly. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, obraťte se na nejbližší železářství nebo na 

společnost Sanus Systems. Před vrácením výrobků do místa nákupu se spojte se společností 

Sanus Systems. Náhradní díly k výrobkům, které jste zakoupili u autorizovaných prodejců, vám 

pošleme přímo.

SL 

  Dobavljeni deli in oprema

Poskrbite, da so vsi deli vključeni in nepoškodovani. Nikoli ne uporabljajte okvarjenih delov. 

Če so sestavni kosi poškodovani ali jih ni, se obrnite na lokalno trgovino s takšno opremo ali 

na Sanus Systems. Preden uzdelek vrnete na mesto nakupa, se obrnite na Sanus Systems. 

Nadomestni  deli  za  izdelke,  kupljeni  pri  pooblaščenih  prodajalcih,  so  poslani  neposredno 

vam.

HR

  Priloženi dijelovi i oprema

Provjerite jesu li svi dijelovi priloženi i neoštećeni. Nikada ne koristite oštećene dijelove. Ako 

je oprema oštećena ili nije potpuna kontaktirajte lokalnu trgovinu opreme ili Sanus Systems. 

Prije povrata proizvoda na mjesto kupovine, kontaktirajte Sanus Systems. Zamjenski dijelovi 

za proizvode kupljene preko ovlaštenih zastupnika biti će dostavljeni Vama direktno.

SK

  Dodávané súčiastky 

Uistite  sa,  či  sú  všetky  súčiastky  nepoškodené  a či  nejaká  nechýba.  Nikdy  nepoužívajte 

poškodené  diely.  Ak  sú  súčiastky  poškodené  alebo  chýbajú,  kontaktujte  obchod  so 

železiarskym  tovarom  vo  Vašom  okolí  alebo  spoločnosť  Sanus  Systems.  Predtým,  ako 

vrátite výrobky na predajné miesto, kontaktujte spoločnosť Sanus Systems. Náhradné diely 

k výrobkom kúpeným prostredníctvom autorizovaných predajcov budú Vám budú zaslané 

priamo.

3/16 in.

7/16 in.

background image

6901-210085 <01>

[01] x 1 [06] x 8 [03] x 1 [04] x 2

8-32 x 0.5 in.

[05] x 2 [02] x 1 [07] x 1 [08] x 1

M8

[09] x 1

M4 x 10mm

[15] x 4

M5 x 12mm

[16] x 4

M6 x 12mm

[17] x 4

M4 x 30mm

[18] x 4

M5 x 30mm

[19] x 4

M6 x 35mm

[20] x 4

M4 / M5

[21] x 4

M6 / M8

[22] x 4 [13] x 2

M4 / M5

[23] x 4

M6 / M8

[24] x 4 [26] x 1 [14] x 2 [25] x 2 [10] x 1

1/4-20 x 3.125 in.

[11] x 1

0.5 in. 

[12] x 2

0.5 in.

background image

6901-210085 <01>

1-1

3/16 in.

63.5 mm

(2.5 in)

[06] [14] [13] [02]

background image

6901-210085 <01>

EN

 1 – 1:  WOOD STUD MOUNTING

 CAUTION: Do not over-tighten the Lag Bolts [14]. Tighten the Lag Bolts only until they 

are pulled firmly against the Wall Plate [02]. If there is a layer of drywall or other material, this 

material may not exceed 16 mm (5/8 in) in thickness. Failure to heed this caution may result 

in property damage and/or personal injury.

ES

 1 – 1: MONTAJE DE MONTANTE DE MADERA

 ADVERTENCIA: No apriete excesivamente los tornillos de madera [14], apriételos sólo 

hasta que se encuentren firmemente sujetos a la placa mural [02]. Si existe una capa o placa 

de yeso u otro material, éste no debe superar los 16 mm (5/8 de pulgada) de espesor. El no 

tomar esta precaución, puede provocar daños materiales y/o lesiones personales.

      

DE

 1 – 1: HOLZSTIFTMONTAGE

 VORSICHT: Die Holzschrauben [14] nicht zu stark anziehen. Die Holzschrauben nur so 

weit anziehen, dass sie fest an der Wandplatte [02] anliegen. Ist eine Schicht Trockenmauer 

oder  anderes  Material  vorhanden,  darf  dieses  Material  eine  Dicke  von  16  mm  nicht 

überschreiten.  Die  Nichtbeachtung  dieses Vorsichtshinweises  kann  zu  Sachschäden  und/

oder Körperverletzungen führen.

      

FR

 1 – 1: MONTAGE SUR MONTANTS EN BOIS

 ATTENTION: Ne pas serrer excessivement les tire-fonds [14]. Ne les serrer que jusqu’à ce 

qu’ils se trouvent fermement placés contre la plaque murale [02]. Si le mur est pourvu d’une 

cloison sèche ou d’un autre matériau, ce matériau ne doit pas dépasser 16 mm (5/8 pouce) 

d’épaisseur. Ne pas respecter cette précaution peut entraîner des préjudices corporels ou des 

dommages matériels.

  

IT

 1 – 1: MONTAGGIO SU MONTANTE DI LEGNO

  PRECAUZIONE:  Non  serrare  eccessivamente  i  Tirafondi  [14].  Serrare  i  tirafondi 

solo fino a farli aderire in modo sicuro alla piastra a muro [02]. In presenza di strato, 

cartongesso o altro materiale, questo non deve avere spessore superiore a 16 mm. La 

mancata osservanza di questa precauzione può esporre al rischio di danno a cose e/o 

lesione personale. 

PT

 1 – 1: MONTAGEM EM ESTRUTURAS DE MADEIRA

 ATENÇÃO: Não aperte os parafusos de cabeça sextavada [14] em demasia. Aperte-os 

apenas de forma a que estejam posicionados contra a Placa de Suporte [02]. Caso houver 

uma camada de emplastro ou de qualquer outro material de revestimento, esta não deve 

exceder 16 mm (5/8 polegadas) de grossura. Uma falha neste procedimento de montagem 

pode resultar em danos da propriedade e/ou ferimentos pessoais.

NL

 1 – 1: MONTAGE IN HOUT

 WAARSCHUWING: Draai de schroefbouten [14] niet te hard aan. Draai ze aan tot ze 

stevig tegen de muurplaat [02] zijn getrokken. Als er sprake is van een structuurlaag of 

een ander materiaal op de muur, dan mag deze laag niet dikker zijn dan 16 mm (5/8 inch). 

Houdt u zich niet aan deze regel, dan kan dat leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging 

van apparatuur.

TR

 1 – 1: AĞAÇ İSKELET MONTAJI

  DIKKAT:    Ağaç  Cıvatalarını  [14]  gereğinden  fazla  sıkmayın.  Ağaç  Cıvatalarını,  Duvar 

Plakasına [02] iyice sabitlenene kadar sıkın. Alçıpan veya diğer yapı malzemeleri 16 mm’den 

daha kalın olmamalıdır. Bu uyarıyı dikkate almamak ürünün zarar görmesine ve/veya kişisel 

yaralanmalara neden olabilir. 

EL

 1 – 1: ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕ ΞΥΛΟ

 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη σφίγγετε υπερβολικά τα στριφώνια [14]. Σφίξτε τα  Στριφώνια μόνο μέχρι 

να τραβηχτούν γερά επάνω στην Επίτοιχη Πλάκα [02]. Εάν υπάρχει επίχρισμα από σοβά ή 

άλλο υλικό, το πάχος αυτού δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 1,6 εκ. Εάν δεν τηρηθεί αυτή η 

προφύλαξη, μπορεί να προκληθούν ζημιές και / ή τραυματισμός.

RU

  1 – 1: КРЕПЛЕНИЕ НА ДЕРЕВЯННЫЙ КОСТЫЛЬ

 ОСТОРОЖНО: Не перетягивайте Шурупы под ключ [14]. Закручивайте Шурупы под 

ключ только до тех пор, пока они не будут плотно притянуты к Настенной пластине [02]. 

Если имеется слой штукатурки или другого материала, толщина этого слоя не должна 

превышать 16 мм. Игнорирование этого предупреждения может вызвать повреждение 

имущества и/или травмы.

DA

  1 – 1: FASTGØRELSE PÅ TRÆUNDERLIGGER

  FORSIGTIG:  Overspænd  ikke  franskskruerne  [14].  Spænd  kun  franskskruerne  til  de 

presses stramt mod vægpladen [02]. Hvis der er et lag af gipsplade eller andet materiale, må 

dette materiale ikke være tykkere end 16 mm (5/8”). Overholdes dette ikke kan det medføre 

skade på materiale og/eller personskade.

  

FI

1 – 1: KIINNITTÄMINEN PUUPALKKIIN

 VAROITUS: Älä kiristä kansiruuveja [14] liikaa. Kiristä kansiruuveja vain sen verran, että 

ne  painuvat  tiukasti  seinälevyä  [02]  vasten.  Jos  seinä  on  verhottu  kipsilevyllä  tai  muulla 

materiaalilla,  tämän  kerroksen  paksuus  saa  olla  enintään  16  mm.  Tämän  varoituksen 

laiminlyönti voi johtaa henkilö- tai omaisuusvahinkoihin.

SV

 1 – 1: MONTERING PÅ VÄGGAR MED REGELVERK AV TRÄ

 OBSERVERA:  Dra inte åt de franska träskruvarna [14] för hårt. Dra bara åt  skruvarna tills 

de sitter åt mot väggplattan [02]. Om det finns ett lager puts eller annat material på väggen 

får detta lager inte vara tjockare än 1,6 cm. Om detta inte uppmärksammas kan det leda till 

skador på föremål och/eller personskador.

NO

 1 – 1: MONTERING PÅ TRESTENDER

 ADVARSEL: Skruene [14] må ikke strammes for mye. Skruene må bare strammes til de 

sitter godt mot veggplaten [02]. Hvis det er et lag med puss eller annet materiale, må dette 

laget ikke være tykkere enn 16 mm. Hvis denne advarselen ikke følges, kan det føre til materiell 

skade og/eller legemsskade.

PL

 1 – 1: MONTAŻ NA ŚCIANACH O STELAŻU DREWNIANYM

 OSTRZEŻENIE: Nie przekręcaj śrub do drewna [14]. Należy przykręcać je jedynie do 

momentu ścisłego przylegania do powierzchni płytki ściennej [02]. W przypadku warstwy 

suchego muru lub innego materiału, warstwa ta nie może przekraczać 16 mm grubości. 

Zlekceważenie  tego  ostrzeżenia  może  spowodować  zniszczenie  mienia  i/lub  obrażenia 

ciała.

HU

 1 – 1: SZERELÉS FA FALAZATRA

 FIGYELMEZTETÉS:  Soha ne húzza túl a Rögzítőcsavarokat [14]. A Rögzítőcsavarokat 

csak  addig  húzza,  amíg  azok  stabilan  nem  rögzülnek  a  Fali  lemezen  [02].  Amennyiben 

szárazfalazat vagy egyéb anyag található a falon, annak vastagsága nem haladhatja meg a 

16 mm-t (5/8”). Jelen figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása anyagi kárt és/vagy személyi 

sérülést okozhat.

RO

 1 – 1: MONTAJ GRINDĂ LEMN 

 ATENŢIE: Nu strângeţi excesiv de tare buloanele de ancorare [14]. Strângeţi buloanele de 

ancorare numai până când acestea sunt presate bine pe placa perete [02]. Dacă există un strat 

de mortar sau alt material, acest strat de mortar sau alt material nu trebuie să depăşească 1,6 

cm în grosime. Neatenţia cu privire la acest lucru va rezulta în avarii ale aparatului şi/sau leziuni 

personale.

CS

 1 – 1: MONTÁŽ NA DŘEVĚNÝ SLOUPEK

 POZOR: Neutahujte vruty [14] příliš. Utáhněte vruty pouze tak, aby byly pevně přitisknuty 

ke stěnové desce [02]. Pokud je na zdi vrstva suchého obkladu nebo jiného materiálu, nesmí 

jeho tloušťka přesáhnout 16 mm (5/8 palce). Pokud toto varování neuposlechnete, může dojít 

k poškození majetku a/nebo zranění osob

SL

 1 – 1: MONTAŽA NA LESENI STEBER

 POZOR: Opažnih vijakov [14] ne privijte preveč. Zategnite jih le toliko, da so trdno priviti 

ob stensko ploščo [02]. Če imate obloge iz mavca ali drugega materiala, debelina le teh ne 

sme presegati 16 mm (5/8 in). Neupoštevanje tega ukrepa lahko povzroči materialno škodo 

in/ali telesno poškodbo.

HR

 1 – 1: MONTAŽA NA DRVENI STUP

 UPOZORENJE: Nemojte previše pritegnuti vijke [14].  Pritežite vijke sve dok se čvrsto ne 

priljube uz zidnu ploču [02]. Ako postoji sloj suhozida ili drugog materijala, taj suhozid ili drugi 

materijal ne smiju biti deblji od 16 mm. Zanemarivanje ovog upozorenja može dovesti do 

oštećenja imovine i/ili do tjelesnih ozljeda

SK

 1 – 1: UPEVNENIE DO DREVENÝCH TRÁMOV

  UPOZORNENIE:  Nezaťahujte  kotviace  skrutky  príliš  silno[14].  Zaťahujte  kotviace 

skrutky, len kým nebudú pevne prichytené k základni [02]. V prípade, že držiak inštalujete 

na  vrstvu  sadrokartónu  alebo  iného  materiálu,  jej  hrúbka  nesmie  prekročiť  16  mm. 

Nevenovanie  pozornosti  tomuto  upozorneniu  môže  spôsobiť  poškodenie  majetku  a/

alebo úraz.

background image

6901-210085 <01>

1-2

7/16 in.

[06] [14] [13] [02] [25]

background image

6901-210085 <01>

EN

  1 – 2: BRICK, SOLID CONCRETE, AND CONCRETE BLOCK MOUNTING

 CAUTION: Always locate Concrete Anchors [25] in the brick, block, or concrete. Never drill 

into the mortar between blocks. Make sure the Concrete Anchor is seated flush with the concrete 

surface even if there is a layer of drywall or other material. This drywall or other material may not 

exceed 5/8 inch [16 mm] in thickness. Failure to heed this caution may result property damage 

and/or personal injury.

ES

  1 – 2: MONTAJE EN LADRILLO, HORMIGÓN COMPACTO Y BLOQUE DE HORMIGÓN

 ADVERTENCIA: En ladrillo, bloque u hormigón, coloque siempre anclajes de hormigón 

[25]. No taladre nunca en el mortero situado entre dos bloques. Procure que el anclaje quede 

embutido en la superficie de hormigón incluso aunque esté debajo de una capa o tabique de 

yeso u otro material. Este tabique de yeso u otro material no debe ser de más de 16 mm [5/8 

pulgada] de espesor. El no tomar esta precaución puede causar daños materiales y/o lesiones 

personales.

     

DE

  1 – 2: MONTAGE IN MAUERWERK, MASSIVBETON UND BETONBLÖCKEN

  VORSICHT:  Betonanker  [25]  immer  in  das  Mauerwerk,  die  Blöcke  oder  den  Beton 

einsetzen.  In  keinem  Fall  in  den  Mörtel  zwischen  den  Blöcken  bohren.  Sicherstellen,  dass 

der  Betonanker  mit  der  Betonfläche  bündig  ist,  auch  wenn  eine  Schicht  Trockenmauer 

oder anderes Material vorhanden ist. Diese Trockenmauer oder dieses andere Material darf 

16  mm  Dicke  nicht  überschreiten.  Die  Nichtbeachtung  dieses Vorsichtshinweises  kann  zu 

Sachschäden und/oder Körperverletzungen führen.

     

FR

 1 – 2: MONTAGE SUR DE LA BRIQUE, DU BÉTON PLEIN OU DES PARPAINGS

 ATTENTION : Placez toujours des chevilles pour béton [25] dans la brique, les parpaings 

ou le béton plein. Ne jamais percer dans le mortier entre les parpaings. Assurez-vous que les 

chevilles pour béton sont bien enfoncées à raz de la surface en béton, même si une cloison 

sèche ou un autre matériau la recouvre. Cette cloison ou cet autre matériau ne doit pas avoir 

plus de 16 mm [5/8 pouce] d’épaisseur. Ne pas respecter cette précaution peut entraîner des 

préjudices corporels ou des dommages matériels.

IT

 1 – 2: MONTAGGIO SU MATTONE, CALCESTRUZZO SOLIDO E BLOCCO DI CALCESTRUZZO

  PRECAUZIONE:  localizzare  sempre  gli  Ancoraggi  per  Calcestruzzo  [25]  presenti  nel 

mattone, nel blocco o nel calcestruzzo. Non trapanare mai nella malta tra i blocchi. Assicurarsi 

che l’ancoraggio per calcestruzzo sia collocato a filo con la superficie di calcestruzzo anche se 

è presente uno strato di cartongesso o altro materiale. Il calcestruzzo o altro materiale non 

devono avere spessore superiore a 16 mm. La mancata osservanza di questa precauzione può 

esporre al rischio di danno a cose e/o lesione personale.

PT 

 1 – 2: MONTAGEM EM PEDRA, BETÃO SÓLIDO E CONSTRUÇÕES DE BLOCOS DE CONCRETO 

 ATENÇÃO: Localize sempre as Âncoras de Concreto [25] em pedra, blocos ou concreto. 

Nunca fure na argamassa entre blocos. Certifique-se que a Âncora de Concreto se encontra 

ao mesmo nível com a superfície do concreto, mesmo se estiver coberta com emplastro ou 

outro tipo de material. O emplastro ou outro material não deve exceder 5.8 polegadas [16 

mm] de grossura. Uma falha neste procedimento de montagem pode resultar em danos da 

propriedade e/ou ferimentos pessoais.

NL

  1 – 2: MONTAGE IN STEEN, BETON EN BETONBLOKKEN

 WAARSCHUWING: Gebruik altijd betonankers [25] in steen, beton of betonblokken. 

Boor nooit in de specie tussen de blokken. Zorg ervoor dat de betonankers helemaal in de 

muur worden ingebracht, zelfs als er een structuurlaag of ander materiaal op de muur is 

aangebracht. Als er sprake is van een structuurlaag of een ander materiaal op de muur, dan 

mag deze laag niet dikker zijn dan 16 mm (5/8 inch). Houdt u zich niet aan deze regel, dan 

kan dat leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging van apparatuur.

TR 

  1 – 2: TUĞLA, DUVAR BETON VE BETON BRİKETE MONTAJ

  DİKKAT:  Beton  Bağlantısını  [25]  mutlaka  tuğla,  briket  veya  betona  yerleştirin.  Briketler 

arasındaki sıvalarda kesinlikle delik açmayın. Alçıpan ya da diğer yapı malzemesi olsa da Beton 

Bağlantısının  beton  yüzeye  düz  bir  şekilde  oturduğundan  emin  olun.  Bu  alçıpan  veya  diğer 

yapı malzemeleri 16 mm’den daha kalın olmamalıdır. Bu uyarıyı dikkate almamak ürünün zarar 

görmesine ve/veya kişisel yaralanmalara neden olabilir.

EL

  1 – 2: ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕ ΤΟΥΒΛΟ, ΜΠΕΤΟΝ ΚΑΙ ΤΣΙΜΕΝΤΟΛΙΘΟ 

  ΠΡΟΣΟΧΗ:  Πάντα  να  τοποθετείτε  τα  βύσματα  μπετόν  [25]  σε  τούβλο,  τσιμεντόλιθο  ή 

μπετόν. Ποτέ μην τρυπάτε στο κονίαμα ανάμεσα σε τούβλα ή τσιμεντόλιθους. Βεβαιωθείτε ότι 

το βύσμα μπετόν είναι πρόσωπο με την επιφάνεια του μπετόν ακόμα και εάν υπάρχει επίχρισμα 

σοβά ή άλλου υλικού. Το πάχος του επιχρίσματος (σοβά κλπ.) δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 1,6 

εκ.  Εάν δεν τηρηθεί αυτή η προφύλαξη, μπορεί να προκληθούν ζημιές και / ή τραυματισμός.

RU

  1  –  2:  КРЕПЛЕНИЕ НА СТЕНАХ ИЗ КИРПИЧА, СПЛОШНОГО БЕТОНА И СТЕНАХ ИЗ 

БЕТОННЫХ БЛОКОВ

  ОСТОРОЖНО:  Вставляйте  Анкерное  устройство  [25]  только  в  кирпич,  блоки  или 

бетон. Никогда не сверлите в строительном растворе между блоками. Следите за тем, 

чтобы Анкерное устройство было посажено заподлицо с поверхностью бетона, даже 

если  имеется  слой  сухой  кладки  (штукатурки)  или  другого  материала.  Толщина  этого 

слоя не должна превышать 16 мм. Игнорирование этого предупреждения может вызвать 

повреждение имущества и/или травмы.

DA

  1 – 2: FASTGØRELSE PÅ MURSTEN, SOLID BETON, OG BETONBLOK

 FORSIGTIG: Sæt altid betonankre [25] i mursten, blok eller beton. Bor aldrig ind i mørtlen 

mellem to blokke. Søg for at betonankeret sidder plant med betonoverfladen også selvom der 

er et lag af gipsplade eller andet materiale. Tykkelsen af denne gipsplade eller andet materiale 

må ikke overstige 5/8” [16 mm]. Overholdes dette ikke kan det medføre skade på materiale 

og/eller personskade. 

FI

  1 – 2: KIINNITTÄMINEN TIILI-, BETONI- TAI BETONIHARKKOSEINÄÄN

 VAROITUS: Kiinnitä betonitulpat [25] aina tiileen, harkkoon tai betoniin. Älä poraa reikiä 

harkkojen  väliseen  laastiin. Varmista,  että  betonitulppa  on  kokonaan  betonissa,  myös  jos 

betoni on kipsilevyn tai muun materiaalin alla. Kipsilevyn tai muun materiaalin paksuus ei saa 

olla yli 16 mm. Tämän varoituksen laiminlyönti voi johtaa henkilö- tai omaisuusvahinkoihin.

SV

  1 – 2: MONTERING PÅ VÄGGAR AV TEGELSTEN, BETONG ELLER BETONGBLOCK

 OBSERVERA:  Lokalisera alltid skruvankarna [25] i tegelsten, betongblock eller betong. 

Borra aldrig i murbruk mellan tegelstenar eller block. Se till att skruvankarna sitter tätt intill 

betongytan även om de befinner sig under ett lager av puts eller annat material. Denna puts 

eller annat material får inte vara tjockare än 1,6 cm. Om detta inte uppmärksammas kan det 

leda till skador på föremål och/eller personskador.

NO

  1 – 2: MONTERING I MURSTEIN, BETONG OG BETONGBLOKKER

 ADVARSEL: Betongankrene [25] må alltid festes i murstein, betongblokker eller betong. 

Bor aldri i fugen mellom blokker. Sørg for at betongankrene flukter med betongoverflaten, 

også hvis den befinner seg under et lag med puss eller andre materialer. Denne pussen eller 

annet materiale må ikke være tykkere enn 16 mm. Hvis denne advarselen ikke følges, kan det 

føre til materiell skade og/eller legemsskade.

PL

  1 – 2: MONTAŻ NA ŚCIANIE Z CEGIEŁ, LITEGO BETONU, BLOCZKÓW BETONOWYCH

  OSTRZEŻENIE: W  cegle,  bloczkach  betonowych  lub  betonie  umieszczaj  zawsze  kołki 

kotwiące do betonu [25]. Nigdy nie wierć w spoinach między bloczkami. Upewnij się, że kołek 

kotwiący do betonu jest osadzony z każdej strony w betonie, nawet gdy występuje warstwa 

suchego muru lub innego materiału. Suchy mur lub inny materiał nie może przekraczać 16 

mm grubości. Zlekceważenie tego ostrzeżenia może spowodować zniszczenie mienia i/lub 

obrażenia ciała.

HU

 1 – 2: SZERELÉS TÉGLA, TÖMÖR BETON ÉS BETON IDOMKŐ FALAZATRA

    FIGYELMEZTETÉS:  Minden  esetben  helyezze  el  a  Beton  rögzítőelemeket  [25]  a 

téglában, az idomkőben vagy a betonban. Soha ne végezzen fúrást az idomkövek közötti 

habarcsba. Győződjön meg róla, hogy a Beton rögzítőelem egy síkban van a beton felülettel 

még akkor is, ha szárazfalazati vagy más anyagréteg van jelen. A szárazfalazati vagy más 

anyag vastagsága nem haladhatja meg a 16 mm-t [5/8”]. Jelen figyelmeztetés figyelmen 

kívül hagyása anyagi kárt és/vagy személyi sérülést okozhat.

RO

  1 – 2: MONTAJ ÎN CĂRĂMIDĂ, BETON SOLID ŞI PIATRĂ BETON

 ATENŢIE: Întotdeauna fixaţi ancora beton [25] în cărămidă, piatră sau beton. Nu faceţi 

găuri niciodată în mortarul dintre pietre. Asiguraţi-vă că ancora beton este îngropată în 

beton complet chiar dacă există un strat de mortar sau alt material. Acest strat de mortar 

sau alt material nu va depăşi 1,6 cm în grosime. Neatenţia cu privire la acest lucru va 

rezulta în avarii ale aparatului şi/sau leziuni personale. 

CS

  1 – 2: MONTÁŽ DO ZDI Z CIHEL, JEDNOLITÉHO BETONU A BETONOVÝCH TVÁRNIC

  POZOR: Do cihel, tvárnic nebo betonu vždy umístěte hmoždinky do betonu[25]. Nikdy 

nevrtejte do malty mezi tvárnicemi. Ujistěte se, že je hmoždinka do betonu zasazena v jedné 

rovině  s povrchem  betonu,  i  když  je  na  zdi  vrstva  suchého  obkladu  nebo  jiného  materiálu. 

Tloušťka suchého obkladu nebo jiného materiálu nesmí přesáhnout 16 mm (5/8 palce). Pokud 

toto varování neuposlechnete, může dojít k poškození majetku a/nebo zranění osob.

SL 

  1 – 2: MONTAŽA NA OPEKE, MASIVNI BETON IN BETONSKE BLOKE

 POZOR: Opažnih vijakov ne privijte preveč. Privijte opažne vijake [25] le toliko, da 

je matica za opažni vijak tesno privita ob stensko ploščo. Če imate obloge iz mavca ali 

drugega materiala, debelina le teh ne sme presegati 16 mm (5/8 in). Neupoštevanje tega 

ukrepa lahko povzroči materialno škodo in/ali telesno poškodbo.

HR

  1 – 2: MONTAŽA NA DRVENI STUP

 UPOZORENJE: Nemojte previše pritegnuti vijke za drvo. Pritežite vijke za drvo [25] sve 

dok se podloška vijka čvrsto ne priljubi uz zidnu ploču. Ako postoji sloj suhozida ili drugog 

materijala, taj suhozid ili drugi materijal ne smiju biti deblji od 16 mm. Zanemarivanje ovog 

upozorenja može dovesti do oštećenja imovine i/ili do tjelesnih ozljeda.

SK

  1 – 2: UPEVNENIE DO DREVENÝCH TRÁMOV

 UPOZORNENIE: Nezaťahujte kotviace skrutky príliš silno. Doťahujte kotviace skrutky [25], 

len kým nie je podložka kotviacej skrutky pevne pritiahnutá k základni. V prípade, že držiak 

inštalujete  na  vrstvu  sadrokartónu  alebo  iného  materiálu,  hrúbka  takéhoto  sadrokartónu 

alebo  iného  materiálu  nesmie  prekročiť  16  mm.  Ignorovanie  tohto  upozornenia  môže 

spôsobiť poškodenie majetku a/alebo úraz.

background image

6901-210085 <01>

2

[26] 75mm x 75mm, 100mm x 100mm 001482.eps FPS10 - Star

75mm

75mm

[01]

100mm

100mm

001517.eps 001420.eps Arr ow s

[01]

001517.eps

[03]

001420.eps Ar ro w s 001490.eps

200mm

200mm

OPT

OPT 200mm x 200mm

[03]

background image

6901-210085 <01>

EN

  If the hole pattern on the back of your TV is larger than the hole pattern on the Head [01] 

replace the 100 mm Plate with the 200 mm Plate [03].

ES

  Si el patrón de orificios del dorso de su televisor es mayor que el patrón de orificios de la 

cabeza [01], sustituya la placa de 100 mm por una de 200 mm [03].

  

DE

   Ist das Lochmuster in der Rückwand Ihres TV-Geräts größer als das Lochmuster am Kopf [01], 

ist die 100 mm-Platte durch eine 200 mm-Platte [03] zu ersetzen.

  

FR

Si la configuration des perforations à l’arrière de votre téléviseur est plus espacée que celle de 

la plaque montée sur la tête [01], enlevez la plaque de 100 mm et remplacez-la par celle de 

200 mm [03].

IT

Se il foro sul dorso della TV è più grande rispetto a quello della Testa [01], rimuovere la piastra 

da 100 mm e sostituirla con la piastra da 200 mm [03].

   

PT 

Se os buracos na parte traseira do seu televisor tiverem um padrão mais largo do que a Cabeça 

[01], deve substituir a Placa de 100 mm pela Placa de 200 mm [03].

NL 

Als het gatenpatroon aan de achterkant van uw tv groter is dan het gatenpatroon op de kop 

[01], vervang de 100 mm plaat dan door de 200 mm plaat [03].

TR 

TV’nizin arka delik biçimi Kafadaki [01] delikten daha büyükse 100 mm’lik Plakayı  200 mm’lik 

Plaka [03] ile değiştirin.

EL 

Εάν η διάταξη των οπών στην πλάτη της τηλεόρασης σας είναι μεγαλύτερη από τη διάταξη 

οπών της κεφαλής [01], αλλάξτε την Πλάκα των 10,0 εκ. με Πλάκα των 20,0 εκ. [03].

RU 

Если рисунок отверстий на тыльной стороне Вашего телевизора крупнее, чем рисунок 

отверстий на Головке [01], замените 100 мм Пластину на 200 мм Пластину [03].

DA

  Hvis hulmønstret bag på dit TV er større end hulmønstret på hovedet [01], udskift 100 mm 

pladen med 200 mm pladen [03]. 

FI

  Jos  television  taustan  kiinnitysreikäkuvio  on  suurempi  kuin  kiinnityspään  [01]  reikäkuvio, 

vaihda 100 mm:n levyn tilalle 200 mm:n levy [03]. 

SV

  Om hålmönstret på baksidan av din TV är större än hålmönstret på huvuddelen [01] kan 1 cm:

s plattan bytas ut mot 2 cm:s plattan [03].

NO

  Hvis hullmønsteret på baksiden av din TV er større enn hullmønsteret i hodet [01], erstattes 

100 mm platen med 200 mm platen [03].

PL

  Jeśli układ otworów znajdujący się z tyłu telewizora jest większy niż układ otworów na głowicy 

[01], zastąp płytkę 100 mm płytką 200 mm [03].

HU

  Amennyiben a TV hátulján a furatkiosztás nagyobb, mint a Fejen [01] lévő furatkiosztás, 

cserélje ki a 100 mm-es Lemezt a 200 mm-es Lemezre [03].

RO

  Dacă şablonul de orificii de pe spatele televizorului dvs. este mai mare decât şablonul de 

orificii de pe cap [01] înlocuiţi placa de 10 cm cu placa de 20 cm [03].

CS

  Pokud je rozpětí otvorů na zadní straně televizoru větší než rozpětí otvorů na hlavici [01] 

vyměňte desku velikosti 100 mm za desku velikosti 200 mm [03].

SL 

  Če je vzorec lukenj na zadnjem delu vašega televizorja večji od vzorca lukenj na glavi [01], 

zamenjajte 100 mm ploščo s ploščo 200 mm [03].

HR

  Ako je otvor rupa na poleđini TV-a veći od otvora rupa na glavi [01], zamijenite ploču od 100 

mm sa pločom od 200 mm [03].

SK

  Ak je profil s otvormi na zadnej strane Vášho televízora väčší ako profil s otvormi na hlavici [01], 

vymeňte 100 mm platňu za 200 mm platňu [03].

background image

6901-210085 <01>

3-1

[21], [22]

[15], [16], [17]

background image

6901-210085 <01>

EN

  3–1: Mounting TV with a flat back

Determine  the  diameter  of  the  Screw  your TV  requires  by  hand  threading  them  into  the 

threaded insert on the back of the TV. Stop immediately if you encounter any resistance.

ES

  3–1: Televisor o monitor de dorso plano

Determine  el  diámetro  del  tornillo  que  requiere  su  televisor  enroscándolo  manualmente 

en  la  inserción  roscada  del  dorso  del  televisor.  Si  encuentra  resistencia,  deténgase 

inmediatamente.

  

DE

   3–1: TV-Gerät oder Monitor mit flacher Rückwand

Bestimmen  Sie  den  Durchmesser  der  für  Ihr TV-Gerät  erforderlichen  Schraube,  indem  Sie 

sie  von  Hand  in  den  Gewindeeinsatz  in  der  Rückwand  des TV-Geräts  schrauben. Tritt  ein 

Widerstand auf, Schraubvorgang sofort beenden.

  

FR

 3–1 : Téléviseur ou moniteur avec face arrière plate

Déterminez  le  diamètre  des  vis  nécessaires  pour  votre  téléviseur  en  les  enfilant  à  la 

main dans les trous taraudés à l’arrière de votre appareil. Arrêtez immédiatement si vous 

rencontrez la moindre résistance.

IT

3–1: TV o monitor con dorso piatto

Determinare il diametro vite necessario per la TV inserendo le viti nell’inserto filettato presente 

sul dorso della TV. Se si incontra resistenza interrompere immediatamente l’inserimento.

   

PT 

3–1: TV ou monitor com traseira plana

Determine o diâmetro dos Parafusos que o seu televisor requer aparafusando-os manualmente 

nas  aberturas  roscadas  na  parte  traseira  do  televisor.  Não  force  se  encontrar  qualquer 

resistência.

NL 

3–1: Bevestigen van tv met platte achterkant

Bepaal de diameter van de schroef die nodig is voor uw tv, door met de hand verschillende 

maten in het betreffende gat aan de achterkant van de tv te draaien. Stop direct wanneer u 

weerstand ondervindt.

TR 

 3–1: Arkası düz TV

TV’niz  için  gerekli  Vida  çapını,  vidayı  TV’nizin  arkasındaki  dişli  yuvasına  elinizle  takarak 

hesaplayın. Vida girmekte zorlanırsa çevirme işlemini derhal bırakın.

EL 

3–1: Τηλεόραση ή οθόνη με επίπεδη πλάτη

Καθορίστε τη διάμετρο της Βίδας που χρειάζεται η τηλεόραση σας, βιδώνοντας τες με 

το χέρι μέσα στην οπή με σπείρωμα στην πλάτη της τηλεόρασης σας. Εάν συναντήσετε 

αντίσταση, σταματήστε αμέσως. 

RU 

3–1: Телевизор или монитор с плоской задней панелью

Определите  диаметр  Винта,  который  требуется  для  Вашего  телевизора,  вручную 

вворачивая  винты  во  вставку  с  внутренней  резьбой  на  тыльной  стороне  телевизора. 

Если натолкнетесь на сопротивление, немедленно остановитесь.

DA

  3–1: TV eller skærm med flad bagside

Afgør  diameteren  på  skruen,  som  passer  til  dit  TV,  ved  med  hånden  at  skrue  den  ind  i 

skruehullet på bagsiden af Tv’et. Stop med det samme, hvis du mærker modstand.  

FI

  3–1: TV tai näyttö, jossa on litteä tausta

Kokeile,  minkä  kokoinen  ruuvi  televisioon  sopii,  kiertämällä  ruuveja  television  taustan 

kiinnitysreikiin. Jos tunnet vastusta yrittäessäsi kiertää ruuvia sisään, lopeta heti. 

SV

  3–1: TV eller skärm med platt baksida

Bestäm  vilken  bultdiameter  som  passar  din TV  genom  att  för  hand  trä  dem  genom  den 

gängade öppningen på baksidan av TV:n. Sluta genast om du känner motstånd.

NO

  3–1: TV eller skjerm med rett bakside

Fastslå hvilken diameter det skal være på skruene til din TV ved å skru dem for hånd i hullene 

med gjenger på baksiden av TV-en. Stopp med det samme hvis du merker motstand.

PL

  3–1: Telewizor lub monitor z płaskim tyłem

Określ  średnicę  śruby  wymaganej  do  przykręcenia  telewizora  wkręcając  ją  manualnie  w 

gwintowaną wkładkę z tyłu telewizora. Gdy napotkasz opór, natychmiast przerwij.

HU

  3–1: TV vagy monitor sík hátlappal

Határozza  meg  a  TV-készülékhez  szükséges  csavarátmérőt  oly  módon,  hogy  a 

Csavarokat bepróbálja a TV hátsó furataiba. Azonnal álljon meg, ha a csavar akad.

RO

  3–1: Televizor cu spate drept

Determinaţi  diametrul  Şuruburilor  necesare  televizorului  dvs.  prin  înfiletarea  lor  manuală  în 

orificiile  filetate  de  pe  spatele  televizorului.  Dacă  întâmpinaţi  orice  fel  de  rezistenţă  opriţi-vă 

imediat.

CS

  3–1: Televizor nebo monitor s plochou zadní stěnou

Zjistěte  průměr  šroubů,  které  je  potřeba  u  vašeho  televizoru  použít,  tak,  že  je  rukou 

zašroubujete  do  závitové  vložky  na  zadní  straně  televizoru.  Pokud  pocítíte  odpor,  ihned 

přestaňte šroubovat.

SL 

  3–1: Televizor ali monitor z ravnim zadnjim delom

Ugotovite premer vijakov, ki so potrebni za vaš televizor, tako da ročno privijete vijake v 

navojni vložek v zadnji del televizorja. Če naletite na odpor, takoj prenehajte.

HR

  3–1: Televizor ili monitor sa ravnom poleđinomsm

Odredite promjer vijka koji odgovara vašem televizoru te ga ručno uvijte u utor sa navojem 

smješten na poleđini televizora. Ukoliko naiđete na bilo kakav otpor, odmah se zaustavite.

SK

  3–1 : Televízor alebo monitor s plochou zadnou stranou

Zistite  priemer  skrutiek  potrebných  pre  Váš  televízor  tak,  že  ich  ručne  zaskrutkujete  do 

závitovej vložky na zadnej strane televízora. Ak pocítite akýkoľvek odpor, ihneď prestaňte.

background image

6901-210085 <01>

3-2

[21], [22]

[18], [19], [20]

[23], [24]

background image

6901-210085 <01>

EN

  3–2: Mounting TV with curved back or obstruction

Determine  the  diameter  of  the  Screw  your TV  requires  by  hand  threading  them  into  the 

threaded insert on the back of the TV. Stop immediately if you encounter any resistance.

ES

  3–2: Televisor o monitor de dorso curvo o con obstrucción

Determine  el  diámetro  del  tornillo  que  requiere  su  televisor  enroscándolo  manualmente 

en  la  inserción  roscada  del  dorso  del  televisor.  Si  encuentra  resistencia,  deténgase 

inmediatamente.

  

DE

   3–2:    TV-Gerät  oder  Monitor  mit  gekrümmter  Rückwand  oder 

Hindernis

Bestimmen  Sie  den  Durchmesser  der  für  Ihr TV-Gerät  erforderlichen  Schraube,  indem  Sie 

sie  von  Hand  in  den  Gewindeeinsatz  in  der  Rückwand  des TV-Geräts  schrauben. Tritt  ein 

Widerstand auf, Schraubvorgang sofort beenden.

  

FR

 3–2 :  Téléviseur  ou  moniteur  avec  face  arrière  bombée  ou  pourvue  d’un 

obstacle

Déterminez  le  diamètre  des  vis  nécessaires  pour  votre  téléviseur  en  les  enfilant  à  la 

main dans les trous taraudés à l’arrière de votre appareil. Arrêtez immédiatement si vous 

rencontrez la moindre résistance.

IT

3–2: TV o monitor con dorso curvo od ostruzione

Determinare il diametro vite necessario per la TV inserendo le viti nell’inserto filettato presente 

sul dorso della TV. Se si incontra resistenza interrompere immediatamente l’inserimento.

   

PT 

3–2: TV ou monitor com traseira curva ou obstrução

Determine  o  diâmetro  dos  Parafusos  que  o  seu  televisor  requer  aparafusando-os 

manualmente nas aberturas roscadas na parte traseira do televisor. Não force se encontrar 

qualquer resistência.

NL 

3–2: Bevestigen van tv met bolle achterkant of uitstaande delen

Bepaal de diameter van de schroef die nodig is voor uw tv, door met de hand verschillende 

maten in het betreffende gat aan de achterkant van de tv te draaien. Stop direct wanneer u 

weerstand ondervindt.

TR 

 3–2: Arkası kavisli ve çıkıntılı TV

TV’niz  için  gerekli  Vida  çapını,  vidayı  TV’nizin  arkasındaki  dişli  yuvasına  elinizle  takarak 

hesaplayın. Vida girmekte zorlanırsa çevirme işlemini derhal bırakın.

EL 

3–2: Τηλεόραση ή οθόνη με κυρτή πλάτη ή προεξοχή

Καθορίστε τη διάμετρο της Βίδας που χρειάζεται η τηλεόραση σας, βιδώνοντας τες με το χέρι 

μέσα στην οπή με σπείρωμα στην πλάτη της τηλεόρασης σας. Εάν συναντήσετε αντίσταση, 

σταματήστε αμέσως. 

RU 

3–2: ТВ или монитор с выгнутой задней панелью или с преградой

Определите  диаметр  Винта,  который  требуется  для  Вашего  телевизора,  вручную 

вворачивая винты во вставку с внутренней резьбой на тыльной стороне телевизора. 

Если натолкнетесь на сопротивление, немедленно остановитесь.

DA

  3–2: TV eller skærm med buet bagside eller obstruktion

Afgør  diameteren  på  skruen,  som  passer  til  dit  TV,  ved  med  hånden  at  skrue  den  ind  i 

skruehullet på bagsiden af Tv’et. Stop med det samme, hvis du mærker modstand.  

FI

  3–2: TV  tai  näyttö,  jossa  on  kaareva  tausta  tai  kiinnitystä  haittaava 

este

Kokeile,  minkä  kokoinen  ruuvi  televisioon  sopii,  kiertämällä  ruuveja  television  taustan 

kiinnitysreikiin. Jos tunnet vastusta yrittäessäsi kiertää ruuvia sisään, lopeta heti. 

SV

  3–2: TV med buktig baksida eller hindrande delar.

Bestäm  vilken  bultdiameter  som  passar  din TV  genom  att  för  hand  trä  dem  genom  den 

gängade öppningen på baksidan av TV:n. Sluta genast om du känner motstånd.

NO

  3–2: TV eller skjerm med buet bakside eller utstikkende del

Fastslå hvilken diameter det skal være på skruene til din TV ved å skru dem for hånd i hullene 

med gjenger på baksiden av TV-en. Stopp med det samme hvis du merker motstand.

PL

  3–2: Telewizor lub monitor z wygiętym tyłem lub przeszkodą

Określ  średnicę  śruby  wymaganej  do  przykręcenia  telewizora  wkręcając  ją  manualnie  w 

gwintowaną wkładkę z tyłu telewizora. Gdy napotkasz opór, natychmiast przerwij.

HU

  3–2: TV vagy monitor ívelt hátlappal vagy határoló elemmel

Határozza  meg  a  TV-készülékhez  szükséges  csavarátmérőt  oly  módon,  hogy  a 

Csavarokat bepróbálja a TV hátsó furataiba. Azonnal álljon meg, ha a csavar akad.

RO

  3–2: Televizor cu spate bombat sau obstacol

Determinaţi  diametrul  Şuruburilor  necesare  televizorului  dvs.  prin  înfiletarea  lor 

manuală în orificiile filetate de pe spatele televizorului. Dacă întâmpinaţi orice fel de 

rezistenţă opriţi-vă imediat.

CS

  3–2:  Televizor  nebo  monitor,  jehož  zadní  strana  je  zakřivená  nebo 

obsahuje překážky

Zjistěte  průměr  šroubů,  které  je  potřeba  u  vašeho  televizoru  použít,  tak,  že  je  rukou 

zašroubujete  do  závitové  vložky  na  zadní  straně  televizoru.  Pokud  pocítíte  odpor,  ihned 

přestaňte šroubovat

SL 

  3–2: Televizor ali monitor s širšim zadnjim delom ali oviro

Ugotovite premer vijakov, ki so potrebni za vaš televizor, tako da ročno privijete vijake v 

navojni vložek v zadnji del televizorja. Če naletite na odpor, takoj prenehajte.

HR

  3–2: Televizor ili monitor sa zaobljenom poleđinom ili preprekom

Odredite promjer vijka koji odgovara vašem televizoru te ga ručno uvijte u utor sa navojem 

smješten na poleđini televizora. Ukoliko naiđete na bilo kakav otpor, odmah se zaustavite.

SK

  3–2:  Televízor  alebo  monitor  so  zaoblenou  alebo  členitou  zadnou 

stranou

Zistite  priemer  skrutiek  potrebných  pre  Váš  televízor  tak,  že  ich  ručne  zaskrutkujete  do 

závitovej vložky na zadnej strane televízora. Ak pocítite akýkoľvek odpor, ihneď prestaňte.

background image

6901-210085 <01>

4

[26]

[06]

[06]

[06]

[11]

[10]

[12]

[01]

[07]

[09]

[02]

[08]

[06]

[06]

background image

6901-210085 <01>

EN

  For clarity, the TV is not shown in when mounting TV and Head Assembly to Wall Plate.

ES

  Para mayor claridad, el televisor no se muestra mientras se monta el televisor y el conjunto de 

la cabeza a la placa mural.

  

DE

   Der Übersichtlichkeit halber ist das TV-Gerät bei Darstellung der Montage von TV-Gerät und 

Kopfeinheit an der Wandplatte nicht dargestellt.

  

FR

  Pour des raisons de clarté, le téléviseur n’est pas représenté sur l’illustration du montage de 

l’appareil et de l’assemblage de la tête sur la plaque murale.

IT

Per chiarezza è illustrato il montaggio alla piastra a muro del gruppo TV e del gruppo testa 

senza mostrare la TV.

   

PT 

Para a facilidade de interpretação, o televisor não é ilustrado na montagem do televisor e do 

Conjunto da Cabeça à Placa de suporte.

NL 

 Vanwege de duidelijkheid is de tv niet weergegeven in de afbeeldingen.

TR 

 TV  ve  Kafa  Tertibatının,  Duvar  Plakasına  montajının  daha  iyi  anlaşılması  için  TV  şekilde 

gösterilmemiştir.

EL 

  Για να είναι ευκρινές το σχήμα, δεν απεικονίζεται η τηλεόραση κατά την τοποθέτηση αυτής και 

της Μονάδας Κεφαλής στην Επίτοιχη Πλάκα. 

RU 

Телевизор на иллюстрации крепления телевизора и Узла головки к Настенной пластине 

для ясности не показывается.

DA 

For tydelighed vises Tv’et ikke på figuren for montering af TV og hovedenhed til vægpladen.  

FI

  Selvyyden vuoksi televisiota ei ole piirretty kuviin, joissa esitetään television ja kiinnityspään 

asentaminen seinälevyyn. 

SV

  För  tydlighetens  skull  visas  inte  TV:n  på  bilden  av  monteringen  av  TV:n  och  huvuddelen  till 

väggplattan.

NO

  For  tydelighets  skyld  vises  ikke  TV-en  i  figuren  for  montering  av  TV-en  og  hodet  til 

veggplaten.

PL

  Dla  przejrzystości  obrazu  prezentując  mocowanie  telewizora  i  zespołu  głowicy  do  płytki 

ściennej, nie narysowano telewizora. 

HU

  Az átláthatóság kedvéért az ábrán nem szerepel TV-készülék a TV és a Fejszerelvény 

Fali lemezre történő rögzítésének bemutatásakor.

RO

  Pentru  a  fi  cât  mai  clar  televizorul  nu  apare  atunci  când  este  prezentată  montarea 

televizorului şi a ansamblului capului pe placa perete.

CS

  Kvůli přehlednosti není na obrázcích, které znázorňují montáž televizoru a hlavice na stěnovou 

desku, zobrazen televizor.

SL 

  Za boljši prikaz, na sliki z montažo televizije in glavnega sklopa na stensko ploščo televizija 

ni prikazana. 

HR

  Zbog jasnijeg prikaza, televizor nije prikazan kod montaže televizora i glavnog sklopa 

na zidnu ploču.

SK

  Pre  lepšiu  názornosť  nie  je  televízor  zobrazený  pri  inštalácii  zostavy  hlavice  a  televízora  na 

základňu.závitovej  vložky  na  zadnej  strane  televízora.  Ak  pocítite  akýkoľvek  odpor,  ihneď 

prestaňte.

background image

6901-210085 <01>

EN

  Route the cables through the Arm, leaving enough slack to prevent stretching the cable 

when the Arm is moved. 

ES

  Dirija los cables a través del brazo, dejándolos lo suficientemente flojos como para impedir 

que se estiren cuando el brazo se mueva.

  

DE

   Die Kabel durch den Arm führen und dabei genügend Durchhang zulassen, um ein Spannen 

des Kabels beim Bewegen des Arms zu verhindern.

  

FR

  Dirigez les câbles à travers le bras, en laissant suffisamment de mou pour éviter l’étirement 

des câbles lorsque le bras est déplacé.

IT

Far passare i cavi attraverso il braccio avendo l’accortezza di lasciarli abbastanza lenti affinché 

non siano sottoposti a tensione quando il braccio viene spostato.

   

PT 

Encaminhe os cabos pelo Braço, deixando alguma folga nos cabos para evitar que os cabos 

estiquem quando o Braço é movido.

NL 

 Leid de kabels door de arm, maar zorg ervoor dat er voldoende kabellengte overblijft 

voor de beweging van de arm.

TR 

 Kol  hareket  ettiğinde  kablonun  gerilmesini  önlemek  için  kabloyu,  Kol  ile  arasında  boşluk 

kalacak şekilde yerleştirin.

EL 

  Περάστε τα καλώδια από το βραχίονα και αφήστε αρκετό μπόσικο για να αποφευχθεί τέντωμα 

των καλωδίων εάν κινηθεί ο βραχίονας.

RU 

Проложите  кабели  через  Балку,  оставив  достаточную  слабину,  чтобы  предотвратить 

растяжение кабеля при перемещении Балки.

DA 

 Før  ledningen  gennem  armen.  Efterlad  ledningen  så  løs  at  den  ikke  strækkes,  når  armen 

bevæges. 

FI

  Vie  johdot  varren  läpi  jättäen  ne  hiukan  löysälle,  jotta  ne  eivät  kiristy  liikaa  vartta 

liikutettaessa. 

5

[05]

[04]

SV

  För kablarna genom armen. Dra inte åt dem för hårt så att kabeln inte spänns när armen 

rörs. 

NO

  Før kablene gjennom armen, og la det være nok slakk til å unngå at kablene strekkes når 

armen beveges. 

PL

  Poprowadź przewody w ramieniu pozostawiając odpowiednią ilość luzu, by nie dopuścić do 

naciągnięcia przewodów przy poruszaniu ramieniem.

HU

  Vezesse át a kábeleket a Karon úgy, hogy azok elég lazák maradjanak, és a Kar mozgatásakor 

ne feszüljenek meg.

RO

  Conduceţi cablurile prin braţ păstrând o rezervă de cablu pentru a împiedica întinderea 

cablului atunci când braţul este deplasat.

CS

  Protáhněte kabely ramenem a nechte je dostatečně volné, aby se zabránilo jejich napínání při 

pohybu ramena. 

SL 

  Kable  napeljute  skozi  ročico,  vendar  pustite  dovolj  proste  dolžine,  da  preprečite 

napenjanje kabla, ko se ročica premakne.

HR

  Provucite  kablove  kroz  ruku,  ostavljajući  ih  dovoljno  popuštenima  kako  bi  spriječili 

rastezanje kabela za vrijeme pomicanja ruke.

SK

  Káble veďte cez rameno a ponechajte v nich dostatočnú vôľu, aby ste predišli naťahovaniu 

kábla pri pohybe ramena.  

background image

6901-210085 <01>

EN

  Use the Head Adjustment Knob [A] to set the tension required to tilt the TV and the Arm 

Adjustment [B]  to set the tension required to swivel or rotate the Arm.    

ES

  Use el botón de ajuste de la cabeza [A] para ajustar la tensión requerida para inclinar el 

televisor, y el ajuste del brazo [B] para ajustar la tensión requerida para girar o rotar el brazo.

  

DE

   Die zum Neigen des TV-Geräts erforderliche Spannung mit dem Kopf-Verstellknopf [A] und die für das 

Schwenken oder Drehen des Arms erforderliche Spannung mit der Armverstellung [B] einstellen.

  

FR

  Utilisez le bouton de réglage de la tête [A] afin d’ajuster la tension requise pour incliner le téléviseur et le 

bouton de réglage du bras [B] pour ajuster la tension requise pour faire pivoter ou pour tourner le bras.

IT

Agire sul Pomello di Regolazione della Testa [A] per impostare la tensione necessaria per inclinare la TV 

e su Regolazione Braccio [B] per impostare la tensione necessaria per girare o ruotare il braccio.

   

PT 

Use o Botão de Regulação da Cabeça [A] para determinar a tensão necessária para poder inclinar o televisor e 

o Ajustamento do Braço [B] para determinar a tensão necessária para poder girar ou rodar o Braço.

NL 

 Gebruik de kopinstelknop [A] voor het instellen van de kantelbeweging van de tv en het arminstelmechanisme 

[B] om de arm te draaien of roteren.

TR 

 TV’yi eğmek amacıyla gerekli gerilimi ayarlamak için Kafa Ayar Başlığını [A] kullanın ve kolu 

döndürmek veya çevirmek amacıyla gerekli gerilimi ayarlamak içinse Kol Ayarını [B] kullanın.

EL 

  Χρησιμοποιήστε το Πόμολο Ρύθμισης Κεφαλής [A] για να ρυθμίσετε την τάση που απαιτείται για την κλίση 

της τηλεόρασης και το Ρυθμιστικό Βραχίονα [B] για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη τάση για το γύρισμα ή την 

περιστροφή του Βραχίονα.

RU 

Пользуйтесь  Ручкой  регулировки  положения  головки  [A],  чтобы  задавать  силу 

натяжения,  необходимую  для  наклона  телевизора,  и  Регулировкой  балки  [B],  чтобы 

задавать силу, необходимую для поворота или вращения Балки.

DA 

Brug  hovedtilpasningsknoppen  [A]  til  at  indstille  spændingen  som  behøves  til  at  vippe Tv’et  og 

armtilpasningen [B] til at indstille spændingen, som behøves til at svinge eller dreje armen.

FI

  Kiristä kiinnityspään säätönuppi [A] siten, että televisiota voidaan kallistaa hyvin, ja varren 

säädin [B] siten, että vartta voidaan kääntää ja kiertää hyvin. 

SV

  Använd huvudjusteringsknappen [A] för att ställa in den spänning som behövs för att luta TV:

n och armjusteringen [B] för att ställa in den spänning som behövs för att vrida eller rotera TV:

n.

NO

  Bruk hodejusteringsknappen [A] for å innstille kraften som kreves for å skråstille TV-en og 

armjusteringen [B] for å innstille kraften som kreves for å svinge eller dreie armen.

PL

  Do ustawienia naprężenia wymaganego do nachylenia telewizora używaj pokrętła regulacji 

głowicy [A], natomiast do skrętu i obrotu ramienia - regulacji ramienia [B].    

HU

 A Fejbeállító gomb [A] segítségével állítsa be a TV billentéséhez szükséges feszességet, illetve 

a Karbeállítóval [B] szabályozza a Kar forgatásának megfelelő feszességet.

RO

 Folosiţi buton reglare cap [A] pentru a fixa tensiunea necesară pentru înclinarea televizorului 

şi buton reglare braţ [B] pentru fixarea tensiunii necesară răsucirii sau rotării braţului.

CS

  Napětí  potřebné  k naklánění  televizoru  se  nastavuje  seřizovacím  knoflíkem  hlavice  [A]  a 

napětí potřebné k natáčení nebo otáčení ramena se nastavuje seřizovacím šroubem ramena 

[B].

SL 

  Uporabite gumb za prilagajanje glave [A] in nastavite zahtevano napetost za nagnjenost 

televizije, ter za prilagoditev roke [B], za nastavljanje zahtevane napetosti za vrtenje in 

obračanje roke.

HR

  Koristite glavnu ručicu [A] kako bi postavili traženu zategnutost potrebnu za naginjanje TV-

a odnosno ručicu za podešavanje ruke [B] kako bi postavili traženu zategnutost potrebnu 

za okretanje ili rotiranje ruke. 

SK

  Nastavovacou  otočnou  skrutkou  hlavice  [A]  nastavte  napnutie  potrebné  na  nakláňanie 

televízora  a nastavovacou  skrutkou  ramena  [B]  nastavte  napnutie  potrebné  na  otáčanie 

televízora okolo horizontálnej alebo vertikálnej osi. 

[A]

6

[26]

[B]

[B]

[B]

background image

6901-210085 <01>

7

[26]

[06]

[06]

[06]

[11]

[10]

[12]

[01]

[07]

[09]

[02]

[08]

[06]

[06]

background image

6901-210085 <01>

EN

  Alternate Method

With some installations it may be easier to mount the TV to the Head Assembly [01] after 

mounting the Head Assembly onto the Wall Plate [02].

ES

  Método alternativo

En algunas instalaciones podría ser más fácil montar el televisor en el conjunto de la cabeza 

[01] después de montar éste en la placa mural [02].

  

DE

   Alternatives Verfahren

Bei einigen Anlagen kann es einfacher sein, das TV-Gerät an der Kopfeinheit [01] zu montieren, 

nachdem die Kopfeinheit an der Wandplatte [02] befestigt wurde.

  

FR

 Autre méthode

Pour certaines installations, il peut être plus facile de monter le téléviseur sur l’assemblage de 

la tête [01] après avoir d’abord monté celle-ci sur la plaque murale [02].

IT

Metodo alternativo

Con alcuni apparecchi potrebbe risultare più facile montare la TV al Gruppo Testa [01] dopo 

aver montato il gruppo testa sulla Piastra a Muro [02].

   

PT 

Método Alternativo

Em algumas instalações é mais fácil montar o televisor ao Conjunto da Cabeça [01] depois de 

montar o Conjunto da Cabeça à Placa de Suporte [02].

NL 

Andere methode

Bij sommige installaties kan het gemakkelijker zijn om de tv pas op de kop [01] te monteren 

als de kop al op de muurplaat [02] is bevestigd.

TR 

 Diğer Yöntem

Bazı kurulum yöntemlerinde, öncelikle Kafa Tertibatını Duvar Plakasına [02] yerleştirdikten 

sonra TV’yi Kafa Tertibatına monte etmek daha kolay olabilir. 

EL 

Εναλλακτική Μέθοδος

Σε  κάποιες  εγκαταστάσεις  ενδέχεται  η  τηλεόραση  να  τοποθετείται  ευκολότερα  στη 

Μονάδα Κεφαλής [01] μετά την συναρμογή της Μονάδας Κεφαλής επάνω στην Επίτοιχη 

Πλάκα [02]. 

RU 

Альтернативный метод

При некоторых видах установки бывает проще крепить телевизор к Узлу головки [01] 

после прикрепления Узла головки к Настенной пластине [02].

DA

  Alternativ metode

Ved nogle installationer kan det være lettere at montere Tv’et til hovedenheden [01] efter 

montering af hovedenheden til vægpladen [02].  

FI

  Vaihtoehtoinen asennustapa

Joissakin tapauksissa televisio on helpompi asentaa kiinnityspäähän [01] vasta sitten, kun 

kiinnityspää on jo asennettu seinälevyyn [02].

SV

  Alternativ metod

Ibland kan det vara enklare att först montera huvuddelen på väggplattan [02] innan TV:n 

monteras på huvuddelen [01].

NO

  Alternativ metode

I noen situasjoner kan det være enklere å montere TV-en til hodet [01] etter at hodet er 

montert til veggplaten [02].

PL

  Inna metoda 

W przypadku niektórych instalacji łatwiejszy będzie montaż telewizora do zespołu głowicy 

[01] po uprzednim przymocowaniu go do płyty ściennej [02].

HU

 Alternatív módszer

Egyes  összeállítások  esetén  könnyebb  először  a    Fejszerelvényt  a  Fali  lemezre  [02] 

szerelni, majd ezután rögzíteni a TV-t a Fejszerelvényre [01].

RO

  Metodă alternativă

În anumite cazuri de montare va fi mai uşor ca televizorul să fie montat la ansamblul 

capului [01] după ce ansamblul capului a fost montat pe placa perete [02].

CS

  Alternativní způsob

V některých případech může být snazší nasadit televizor na hlavici [01] po připevnění hlavice 

na stěnovou desku [02].

SL 

  Alternativni način

Pri nekaterih namestitvah je mogoče lažje montirati televizor na sestav glave [01] po tem, 

ko ste že montirali sestav glave na stensko ploščo [02].

HR

  Alternativna metoda

Neke instalacije će možda omogućiti jednostavniju montažu televizora na  glavni sklop [01] 

nakon što se isti montira na zidnu ploču [02].

SK

  Alternatívny spôsob inštalácie

Pri niektorých inštaláciách môže byť jednoduchšie namontovať televízor na zostavu hlavice 

[01] až po pripevnení zostavy hlavice na základňu [02].

background image

6901-210085 <01>

8-1

[15], [16], [17]

background image

6901-210085 <01>

EN

  8–1:  Key Hole Mounting for TV with a flat back 

           (For clarity the Wall Plate is not shown).

ES

  8–1:  Montaje de ojo de cerradura para televisores de dorso plano 

(Para mayor claridad, la placa mural no se muestra).

  

DE

   8–1:  Schlüssellochmontage für TV-Gerät mit flacher Rückwand

(Der Übersichtlichkeit halber ist die Wandplatte nicht dargestellt).

FR

8–1: Configuration clé des perforations pour un téléviseur ayant une 

face arrière plate 

(Pour des raisons de clarté, la plaque murale n’est pas représentée).

IT

8–1: Inserimento viti nei fori per TV con dorso piatto 

           (Per chiarezza la piastra a muro non è mostrata).

   

PT 

8–1: Montagem com parafusos para televisores com parte traseira plana.  

           (Para a facilidade de interpretação, a placa de suporte não é ilustrada).

NL 

8–1: Sleutelgatmontage voor tv met platte achterkant 

            (Voor de duidelijkheid is de muurplaat niet afgebeeld).

TR 

 8–1: Arkası düz TV’lerde Vida Kanal Montajı

     

(Montajın daha iyi anlaşılması için Duvar Plakası gösterilmemiştir). 

EL 

  8–1: Σχέδιο οπών συναρμογής για τηλεόραση με επίπεδη πλάτη          

(Για λόγους ευκρίνειας δεν απεικονίζεται η Επίτοιχη Πλάκα). 

RU    

8–1: Крепление в паз для телевизора с плоской задней панелью 

           (Настенная пластина для ясности не показана).

DA

  8–1: Nøglehulsmontering af TV med flad bagside

           (For tydelighed vises vægpladen ikke).

FI

  8–1: Vaihtoehtoinen asennustapa televisiolle, jossa on litteä tausta

          (Selvyyden vuoksi seinälevyä ei ole piirretty kuvaan).

SV

  8–1: Montering för TV med plan baksida        

(För tydlighets skull visas inte väggplattan på bilden).

NO

 8–1: Montering for TV med rett bakside 

           (For tydelighets skyld vises ikke veggplaten).

PL

  8–1: Instalacja telewizora o płaskim tyle         

(Dla przejrzystości obrazu nie pokazano płytki ściennej).

HU

  8–1: Fúrt lyukas szerelés sík hátlapos TV esetében

           (Az átláthatóság kedvéért Fali lemez nélkül mutatjuk be).

RO

  8–1: Suport cu orificiu-cheie pentru televizor cu spate drept 

           (Pentru a fi cât mai clar nu este prezentată placa perete).

CS

  8–1: Montáž šroubů u televizorů s plochou zadní stěnou 

           (Aby byly obrázky přehlednější, není zobrazena stěnová deska).

SL 

  8–1: Montaža v luknje za televizor s ploskim zadnjim delom 

(Za jasnost stenska plošča ni prikazana).

HR

  8–1: Montaža glavnog otvora za televizore sa ravnom poleđinom 

           (Zidna ploča nije prikazana zbog jasnijeg prikaza).

SK

  8–1: Montáž hlavice na televízor s plochou zadnou stranou pomocou 

hlavných otvorov  

(Pre názornosť nie je základňa zobrazená).

background image

6901-210085 <01>

8-2

[18], [19], [20]

[23], [24]

background image

6901-210085 <01>

EN

  8–2: Key Hole Mounting for TV with curved back or obstruction 

          (For clarity the Wall Plate is not shown).

ES

  8–2: Montaje de ojo de cerradura para televisores con dorso curvo u 

obstrucción 

(Para mayor claridad, la placa mural no se muestra).

  

DE

  8–2: Schlüssellochmontage  für TV-Gerät  mit  gekrümmter  Rückwand 

oder Hindernis

(Der Übersichtlichkeit halber ist die Wandplatte nicht dargestellt).

   

FR

 8–2: Configuration clé des perforations pour un téléviseur ayant une 

face arrière bombée ou pourvue d’un obstacle 

(Pour des raisons de clarté, la plaque murale n’est pas représentée).

IT

8–2: Inserimento viti nei fori per TV con dorso curvo od ostruzione 

          (Per chiarezza la piastra a muro non è mostrata).

   

PT 

8–2: Montagem com parafusos para televisores com parte traseira curva 

ou obstrução

          (Para a facilidade de interpretação, a placa de suporte não é ilustrada).

NL 

8–2:  Sleutelgatmontage  voor  tv  met  bolle  achterkant  of  uitstaande 

delen 

          (Voor de duidelijkheid is de muurplaat niet afgebeeld).

TR 

 8–2: Kavisli veya çıkıntılı TV’lerde Vida Kanal Montajı

     

(Montajın daha iyi anlaşılması için Duvar Plakası gösterilmemiştir).

EL 

8–2: Σχέδιο οπών συναρμογής για τηλεόραση με κυρτή πλάτη ή προεξοχές         

(Για λόγους ευκρίνειας δεν απεικονίζεται η Επίτοιχη Πλάκα). 

RU 

8–2: Крепление в паз для телевизора с выгнутой задней панелью 

или с преградой сзади 

          (Настенная пластина для ясности не показана).

DA

  8–2: Nøglehulsmontering af TV med buet bagside eller obstruktion

            (For tydelighed vises vægpladen ikke).

FI

  8–2: Vaihtoehtoinen asennustapa televisiolle, jossa on kaareva tausta 

tai kiinnitystä haittaava este

           (Selvyyden vuoksi seinälevyä ei ole piirretty kuvaan).

SV

  8–2: Montering för TV med böjd baksida eller hindrande delar        

(För tydlighets skull visas inte väggplattan på bilden).

NO

  8–2: Montering for TV med buet bakside eller utstikkende del 

          (For tydelighets skyld vises ikke veggplaten).

PL

  8–2: Instalacja telewizora z wygiętym tyłem lub przeszkodą 

(Dla przejrzystości obrazu nie pokazano płytki ściennej).

HU

  8–2:  Fúrt  lyukas  szerelés  ívelt  hátlapos  vagy  határoló  elemmel 

rendelkező TV esetében

          (Az átláthatóság kedvéért Fali lemez nélkül mutatjuk be).

RO

    8–2:  Suport  cu  orificiu-cheie  pentru  televizor  cu  spate  bombat  sau 

obstacol 

           (Pentru a fi cât mai clar nu este prezentată placa perete).

CS

  8–2:  Montáž  šroubů  u  televizorů,  jejichž  zadní  strana  je  zakřivená 

nebo  

obsahuje překážky 

          (Aby byly obrázky přehlednější, není zobrazena stěnová deska).

SL 

  8–2: Montaža v luknje za televizor s šrišim zadnjim delom ali oviro 

(Za jasnost stenska plošča ni prikazana).

HR

  8–2:  Montaža  glavnog  otvora  za  televizore  sa  zaobljenom 

poleđinom ili preprekom

  

(Zidna ploča nije prikazana zbog jasnijeg prikaza).

SK

 8–2: Montáž hlavice na televízor so zaoblenou alebo členitou zadnou 

stranou pomocou hlavných otvorov    

(Pre názornosť nie je základňa zobrazená).

background image

6901-210085 <01>

EN        

  CSAV, Inc. and its affiliated corporations and subsidiaries (collectively, “CSAV”), intend 

to make this manual accurate and complete. However, CSAV makes no claim that the 

information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does 

it provide for every possible contingency in connection with the installation or use 

of this product. The information contained in this document is subject to change 

without notice or obligation of any kind. CSAV makes no representation of warranty, 

expressed or implied, regarding the information contained herein. CSAV assumes no 

responsibility for accuracy, completeness or sufficiency of the information contained in 

this document.

ES     

 CSAV, Inc. y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente “CSAV”) tienen la 

intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, CSAV no sostiene 

que la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. 

Ni que contemple toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de 

este producto. La información contenida en este documento es susceptible de ser 

modificada sin aviso ni obligación de ningún tipo. CSVA no hace ninguna manifestación 

de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él. CSAV 

no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suficiencia de la 

información contenida en este documento.

  

DE

Die CSAV, Inc. und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften 

(Sammelbegriff: “CSAV”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung 

bemüht. CSAV beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen 

alle Details, Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle 

Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. 

Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung 

oder Verpflichtung jeder Art geändert werden. CSAV haftet weder ausdrücklich 

noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. CSAV 

übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in 

diesem Dokument enthaltenen Informationen.

FR

  CSAV, Inc. et ses sociétés affiliées et ses filiales (collectivement dénommées “CSAV“), 

se sont efforcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, CSAV ne garantit 

pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions 

ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou 

à l’utilisation de ce produit. Les informations contenues dans ce document peuvent 

faire l’objet de modifications sans avertissement ou obligation préalable quelconque. 

CSAV ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux informations 

contenues dans le manuel. CSAV n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude, 

l’exhaustivité ou la suffisance des informations contenues dans ce document.

IT

  CSAV, Inc. e le sue società affiliate e controllate (congiuntamente denominate “CSAV”) 

si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. CSAV, 

tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i 

dettagli, le condizioni o le modifiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti 

connessi all’installazione o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute 

nel presente documento sono soggette a modifica senza preavviso od obbligo di alcun 

genere. CSAV non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le informazioni ivi 

contenute. CSAV declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza o 

sufficienza delle informazioni contenute nel presente documento.

PT

  A CSAV, Inc. e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a CSAV”), 

tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a CSAV não alega que 

a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas 

Nem alega que o manual descreva todas as possíveis situações de contingência 

em relação à instalação ou utilização deste produto. A informação contida neste 

documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A 

CSAV não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à 

informação contida no presente documento. A CSAV não assume responsabilidade pela 

precisão, integridade ou suficiência da informação contida neste documento.

NL

  CSAV, Inc. en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen 

te noemen: “CSAV”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat 

en volledig mogelijk te maken. Echter, CSAV claimt niet dat de informatie in deze 

montagehandleiding een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en 

variaties. CSAV claimt ook niet dat het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke 

eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van dit product. De informatie 

in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder dat CSAV 

verplicht is zulks te berichten, en zonder dat CSAV dienaangaande enigerlei andere 

verplichtingen heeft. CSAV doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet 

of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is 

opgenomen. CSAV aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, 

volledigheid of adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen.

TR

 CSAV, Inc., bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “CSAV” adıyla anılır) bu kılavuzun doğru 

ve tam olarak hazırlanmasını hedeflemektedir.   Ancak, CSAV burada yer alan bilgilerin 

tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez.  Ayrıca, ürünün kurulumu ya da 

kullanımı ile ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede 

yer alan bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan 

değiştirilebilir. CSAV burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan açıklama veya imalar 

hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. CSAV bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam 

ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.

EL

  Η CSAV, Inc. και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά 

αναφέρονται σαν “CSAV”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο 

να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η CSAV δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που 

περιέχονται στο παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. 

Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή 

χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται 

σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους υποχρέωση. Η CSAV 

δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις 

πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η CSAV δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, 

πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.

RU

  CSAV, Inc. и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия (упоминаемые 

здесь под общим названием “CSAV”) стремятся сделать это руководство 

точным и полным. Однако CSAV не гарантирует, что содержащаяся в нем 

информация охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в 

нем рассматриваются не все возможные нештатные ситуации, касающиеся 

установки и использования данного изделия. Информация, содержащаяся в 

данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления 

и каких-либо обязательств. CSAV не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, 

относительно содержащейся в нем информации. CSAV не несет ответственности 

за точность, полноту и достаточность информации, содержащейся в данном 

документе.

DA

  CSAV, Inc. og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, ”CSAV”), har til 

hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder CSAV ikke at 

informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den 

formidler heller ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen 

og brugen af produktet. Informationen  indeholdt i dette dokument kan ændres uden 

varsel eller forpligtigelse af nogen art. CSAV fremsætter ingen indsigelse for garanti, 

udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen indeholdt heri. CSAV 

påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af 

informationen indeholdt i dette dokument.

FI

 CSAV, Inc. ja sen sisar- ja tytäryhtiöt (yhdessä ”CSAV”) ovat pyrkineet tekemään 

nämä ohjeet tarkoiksi ja täydellisiksi. CSAV ei kuitenkaan voi taata, että ohjeiden 

tiedot kattavat kaikki yksityiskohdat, käyttöolosuhteet tai muunnelmat. Tiedot 

eivät myöskään vastaa kaikkiin mahdollisiin tuotteen asennuksen ja käytön aikana 

syntyviin kysymyksiin. Näitä ohjeita voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta tai 

muuta velvoitetta. CSAV ei anna mitään nimenomaista tai oletettua takuuta tässä 

annetuista tiedoista. CSAV ei vastaa näihin ohjeisiin sisältyvien tietojen tarkkuudesta, 

täydellisyydestä tai riittävyydestä.

SV

  CSAV, Inc. och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “CSAV”), strävar 

efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. CSAV kan dock inte 

garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla 

detaljer, tillstånd eller variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter  

vad det gäller monteringen av produkten. Informationen som ingår i detta dokument 

kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser av något slag. CSAV gör inga 

föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående informationen 

som ingår här. CSAV tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller 

tillräcklig information som ingår i dokumentet är.

NO

 CSAV, Inc. og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “CSAV”), har 

til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. CSAV hevder 

imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller 

variasjoner. Den dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller 

bruk av produktet. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten forutgående 

varsel og uten noen form for forpliktelser. CSAV gir ingen fremstilling om garanti, 

uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her. CSAV påtar 

seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette 

dokumentet er.

PL

 Zamiarem firmy CSAV Inc. oraz związanych z nią korporacji i filii (nazwa zbiorowa 

“CSAV”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże firma CSAV 

zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków 

lub wersji. Ani też wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i 

użytkowaniem produktu. Informacje zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie 

bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma CSAV nie składa żadnych zapewnień 

gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie informacji tu 

zawartych. Firma CSAV nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność, 

kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.

HU

 A CSAV, Inc., annak társ- és leányvállalatai (együttesen a “CSAV”) szándékai szerint 

jelen kézikönyv pontos és hiánytalan. Mindazonáltal az CSAV nem állítja, hogy a jelen 

dokumentumban ismertetett információk minden lehetséges részletre, feltételre vagy 

kombinációra kiterjednek. A termék összeállítása vagy használata során bekövetkező 

esetleges előre nem látható eseményekre sem térhetnek ki. A jelen dokumentumban 

bemutatott információk bárminemű bejelentés vagy egyéb kötelezettség nélkül 

változhatnak. A CSAV a jelen dokumentumban ismertetett információk tekintetében 

nem vállal sem kifejezett, sem közvetett garanciát. A CSAV nem vállal felelősséget 

a dokumentumban bemutatott információk helytállóságával, teljességével vagy 

megfelelőségével kapcsolatban.

RO

  CSAV  Inc. şi societăţile ei afiliate şi auxiliare (în mod colectiv “CSAV”) a intenţionat să 

elaboreze un manual exact şi complet. În orice caz CSVA nu are pretenţia că informaţiile 

cuprinse aici acoperă toate detaliile, condiţiile sau variaţiile posibile. Şi nici nu asigură 

informaţii pentru orice situaţie posibilă în legătură cu montarea sau folosirea acestui 

produs. Informaţiile cuprinse în acest document pot fi modificate în viitor fără un anunţ 

prealabil sau vre-o obligaţie de orice fel. CSAV nu face nici o promisiune sau garanţie, 

exprimată sau implicată, cu privire la informaţiile cuprinse în acest manual. CSAV nu-şi 

asumă nici o resposabilitate în ceea ce priveşte exactitatea, deplinătatea sau suficienţa 

informaţiilor cuprinse în acest document. 

CS

  Společnost CSAV, Inc. a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané „CSAV“) 

si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost CSAV ovšem nijak netvrdí, 

že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo 

varianty. Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení 

s instalací nebo používáním tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu 

se mohou měnit bez upozornění nebo jakýchkoli povinností. Společnost CSAV nedává 

žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými informacemi. 

CSAV nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost 

informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.

SL 

  Korporacija CSAV Inc. in pridružene družbe ter podružnice (skupaj “CSAV”) želijo, da 

je ta priročnik točen in popoln. Vendar CSAV ne trdi, da informacije v tem priročniku 

vključujejo vse podrobnosti, pogoje ali različice. Prav tako ne zagotavljajo opisa vseh 

možnih naključij v zvezi z nameščanjem in uporabo tega izdelka. Informacije, ki so v 

tem dokumentu, se lahko spremenijo brez opozorila ali kakršnikoli obveznosti. CSAV 

ne nudi jamstva, izraženega ali vštetega, v zvezi z informacijami, ki se tu nahajajo. CSAV 

ne prevzema odgovornosti za natančnost, popolnost ali zadostnost informacij, ki jih 

vsebuje ta dokument.

HR

  CSAV, Inc. i njegove udružene korporacije i podružnice (kolektivno, “CSAV”), 

namjeravaju ove korisničke upute učiniti preciznim i kompletnim. Međutim, CSAV ne 

tvrdi da ovdje navedene informacije obuhvaćaju sve detalje, uvjete ili odstupanja. 

Niti ih navodi za svaki mogući događaj koji može biti vezan za instalaciju ili upotrebu 

ovog proizvoda. Informacije sadržane u ovom dokumentu podložne su promjenama 

bez prethodne najave i bilo kojeg oblika obveze. CSAV ne jamči, ne izražava niti 

podrazumijeva garanciju za bilo koju ovdje navedenu informaciju. CSAV ne preuzima 

odgovornost za točnost, potpunost ni dostatnost informacija sadržanih u ovom 

dokumentu.

SK

  Zámerom spoločnosti CSAV, Inc. a jej pridružených a dcérskych spoločností (spoločne 

ako “CSAV”) je, aby bol tento manuál presný a úplný. CSAV však netvrdí, že informácie 

uvedené v tomto manuáli pokrývajú všetky detaily, podmienky alebo variácie. Taktiež 

nepokrývajú všetky možnosti týkajúce sa inštalácie alebo používania tohto výrobku. 

Informácie uvedené v tomto dokumente je možné zmeniť bez akéhokoľvek oznámenia 

alebo inej povinnosti. CSAV neposkytuje žiadnu záruku, či už výslovnú alebo 

implicitnú, ktorá by sa týkala informácií uvedených v tomto manuáli. CSAV nepreberá 

žiadnu zodpovednosť za presnosť, úplnosť alebo dostatočnosť informácií uvedených 

v tomto dokumente.

Аннотация для Hama MF215-B1 в формате PDF