Hama MF215-B1: инструкция
Раздел: Аксессуары для телевизоров
Тип:
Инструкция к Hama MF215-B1

Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA
Customer Service: [ +31 – (0)40 26 68 619] • info@sanus.com • www.sanus.com
MF215
EN
Thank you for choosing a Sanus Systems VisionMount™ MF215 wall
mount. The MF215 is designed to mount LCD flat panels weighing up
to 27 kg (60 lb) to a vertical wall. It is a full motion mount that allows
the TV to roll 180°, tilt ±15°, and swivel ±15° .
ES
Gracias por optar por un soporte de pared Sanus Systems VisionMount™
MF215. Éste está diseñado para montar pantallas planas de LCD de
hasta 27 kg (60 libras) de peso en una pared vertical. Es un soporte de
movilidad total que permite al televisor rotar 180º, inclinarse ±15º y
girar ±15º.
DE
Vielen Dank dafür, dass Sie sich für eine Sanus Systems-
Wandhalterung VisionMount™ MF215 entschieden haben. Der Typ
MF215 ist für die Befestigung von LCD-Flachbildschirmen bis 27
kg Gewicht an einer vertikalen Wand konzipiert. Es handelt sich
um eine voll bewegliche Halterung, mit der das TV-Gerät um 180°
gerollt, ±15° geneigt und ±15° geschwenkt werden kann.
FR
Merci d’avoir choisi le dispositif de fixation murale VisionMount™
MF215 de Sanus Systems. Le MF215 est conçu pour suspendre des
écrans plats LCD pesant jusqu’à 27 kg (60 lb) sur un mur vertical. Il
s’agit d’un support multi-positions qui permet de tourner le téléviseur
de 180°, de l’incliner de ±15° et de le faire pivoter de ±15°.
IT
La ringraziamo per aver scelto il supporto a muro Sanus Systems
VisionMount™ MF215. L’MF215 è progettato per montare monitor
LCD a schermo piatto con peso fino a 27 kg su parete verticale. È un
supporto totalmente orientabile, in grado di ruotare di 180°, inclinare
di ± 15° e girare di ±15° la TV.
PT
Obrigado por ter escolhido o sistema MF215 de montagem em paredes
Sanus Systems VisionMount™. O modelo MF215 permite instalar
televisores LCD de tela plana até 27 kg (60 lb) em paredes verticais.
É uma montagem que possibilita o movimento total do televisor,
permitindo uma rotação de 180°, inclinação de ±15° e pivô de ±15°.
NL
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor de Sanus Systems
VisionMount™ MF215 muursteun. De MF215 is speciaal ontworpen
om LCD flat panels met een gewicht van maximaal 27 kg (60 lb) te
bevestigen aan een verticale muur. Het is een volledig beweegbare
muursteun waarmee uw televisie 180° kan rollen, ±15° kan kantelen
en ±15° kan draaien.
TR
Sanus Sistemleri VisionMount™ MF215 duvar montaj düzeneğini
seçtiğiniz için teşekkür ederiz. MF215 ile 27 kg ağırlığındaki LCD düz
panel dikey bir duvara monte edilebilir. TV’nin 180° döndürüldüğü ve ±
15° eğilip çevrildiği tam hareketli montaj yöntemidir.
EL
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μία επίτοιχη βάση VisionMount™
MF215 της Sanus Systems. Η MF215 είναι σχεδιασμένη για την
τοποθέτηση τηλεοράσεων LCD με βάρος μέχρι 27 κιλά σε κατακόρυφο
τοίχο. Πρόκειται για βάση που μπορεί να κάνει όλες τις δυνατές κινήσεις
και που επιτρέπει κύλιση της τηλεόρασης κατά 180°, κλίση κατά ±15°,
και περιστροφή κατά ±15° .
RU
Спасибо, что Вы выбрали настенный крепеж VisionMount™ MF215
фирмы Sanus Systems. MF215 сконструирован для крепления
плоских ЖКИ-панелей весом до 27 кг на вертикальной стене. Он
представляет собой двигающееся во все стороны крепление,
допускающее крен 180°, наклон ±15° и поворот ±15°.
DA
Tak for at have valgt et Sanus Systems VisionMount™ MF215 vægophæng.
MF215 er designet til montering af LCD fladskærme, som vejer op til 27
(60lb) på en lodret væg. Det er et fuld bevægeligt ophæng, som gør at
Tv’et kan rulles 180°, vippes ±15° og svinges ±15°.
FI
Kiitos, että valitsit Sanus Systems VisionMount™ MF215 -seinätelineen.
MF215 on suunniteltu LCD-taulutelevisioille, joiden paino on enintään
27 kg. Teline asennetaan pystysuoraan seinään. Teline on täysin liikkuva
ja se kiertyy 180°, kallistuu ±15° ja kääntyy ±15°.
SV
Tack för att du har valt ett VisionMount™ MF215 väggfäste från Sanus
Systems. Med modell MF215 kan du montera platta LCD-skärmar på upp
till 27 kg på vertikala väggar. Det är ett väggfäste med full rörlighet. TV:n
kan snurras ca. 180°, lutas ca. 15°, and vridas ca. 15°.
NO
Takk for at du har valgt et Sanus Systems VisionMount™ MF215 veggfeste.
Med MF215 kan du montere flate LCD-skjermer med en vekt på opp til
27 kg på en vertikal vegg. Veggfestet er fullt svingbart, slik at TV-en kan
dreies 180°, skråstilles ±15° og svinges ±15° .
PL
Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt ścienny VisionMount™ MF215
firmy Sanus Systems. Uchwyt MF215 służy do montażu na pionowej
ścianie płaskich ekranów LCD o wadze do 27 kg. Jest to uchwyt
uniwersalny umożliwiający obrót telewizora o 180°, nachylenie ±15° i
skręt ±15°.
HU
Köszönjük, hogy a Sanus Systems VisionMount™ MF215 falikonzolt
választotta. Az MF215 konzol max. 27 kg (60 font) súlyú, síkképernyős
LCD TV függőleges felületre szerelésére szolgál. Minden irányban
forgatható, a konzollal 180°-ban görgethető, ±15°-ban billenthető és
±15°-ban forgatható a TV.
RO
Mulţumim pentru alegerea suportului de perete Sanus Systems
VisionMount™ MF215. Suportul MF215 a fost proiectat pentru susţinerea
televizoarelor LCD flat panel cu o greutate maximă de 27 kg pe un perete
vertical. Este un suport variabil care permite televizorului să se rotească
180°, să se încline ±15° şi să se răsucească ±15°.
CS
Děkujeme, že jste si vybrali nástěnný držák VisionMount™ MF215
od společnosti Sanus Systems. Model MF215 je určen k instalaci
plochých panelů LCD o hmotnosti do 27 kg [60 liber] na svislé zdi.
Jedná se o plně otočný držák, který umožňuje otáčení televizoru o
180°, naklánění o ±15° a natáčení o ±15°.
SL
Hvala, da ste izbrali stenski nosilec Sanus Systems VisionMount™ MF215.
Omogoča pritrjevanje ploskih zaslonov LCD do teže 27 kg (60 lb) na
navpično steno. Je gibljiv nosilec, ki omogoča obračanje televizorja za
180°, nagibanje za ±15° in vrtenje za ±15°.
HR
Hvala vam što ste odabrali Sanus Systems VisionMount™ MF215 stropnu
montažu. MF215 je namijenjena za montažu ravnih LCD ploča čija
težina ne prelazi 27 kg. Ovo je potpuno pokretljivi nosač koji dozvoljava
televizoru da se uvije za 180°, nagne za ±15° i okrene za ±15°.
SK
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali držiak na stenu Sanus Systems
VisionMount™ MF215. Držiak MF215 je určený na upevnenie
plochých LCD displejov s váhou do 27 kg (60 lb) na zvislú stenu. Je
to plne pohyblivý držiak, ktorý umožňuje otáčanie televízora o 180°,
nakláňanie o ±15° a otáčanie okolo zvislej osi o ±15°.
6901-210085 <01>

6901-210085 <01>
EN
CAUTION: Do not use this product for any purpose not explicitly specified by Sanus
Systems. Improper installation may cause property damage and/or personal injury. If you do
not understand these directions or have doubts about the safety of the installation, contact
Sanus Systems Customer Service or call a qualified contractor. Sanus Systems is not liable for
damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or use.
The size and weight of your television must not exceed 94 cm (37 in) diagonally or
27 kg (60 lb). The wall must be capable of supporting five times the weight of the
television plus the wall mount.
ES
ADVERTENCIA: No utilice este producto para ningún fin que no sea explícitamente
especificado por Sanus Systems. Una instalación inadecuada puede provocar daños
materiales o lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna
duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario
cualificado. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje,
ensamblaje o uso incorrectos.
Su televisor no debe superar las 37 pulgadas (94 cm) de diagonal ni los 27 kilos (60 libras)
de peso. La pared debe poder soportar cinco veces el peso del televisor más el soporte.
DE
VORSICHT: Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems
nicht ausdrücklich angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder
Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel
bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus Systems-
Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen qualifizierten Unternehmer zu Rate. Sanus
Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen
Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden.
Größe und Gewicht Ihres TV-Geräts dürfen 94 cm Bilddiagonale bzw. 27 kg nicht
überschreiten. Die Wand muss das fünffache Gewicht des TV-Geräts plus Wandhalterung
aushalten.
FR
ATTENTION: N’utilisez pas ce produit à une fin non spécifiée expressément par
Sanus Systems. Une installation incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des
dommages matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes
quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus Systems
ou un installateur qualifié. Sanus Systems n’est pas responsable des dommages ou des
préjudices causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects.
La taille et le poids du téléviseur ne doivent pas dépasser 94 cm (37 pouces) de diagonale et
27 kg (60 lb). Le mur doit être capable de supporter cinq fois le poids combiné du téléviseur
et du support mural.
IT
PRECAUZIONE: Il presente prodotto non deve essere usato per scopi diversi
da quelli chiaramente specificati da Sanus Systems. Un’installazione scorretta può
esporre al rischio di danni a cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni
non fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza
d’installazione, contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona
qualificata. Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o
lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto.
Dimensione e peso della TV non devono essere superiori rispettivamente a 94 cm
diagonalmente e 27 kg. La parete deve essere in grado di sopportare cinque volte il peso
della TV più il supporto a muro.
PT
ATENÇÃO: Não use o produto para nenhuma finalidade que não tenha sido
explicitamente especificada pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar
danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver
dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento ao
Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus Systems não se
responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e fixação ou
pelo uso inadequado.
O tamanho e o peso da televisão não devem exceder 94 cm (37 polegadas) de diagonal ou 27
kg (60 Lbs). A parede deve ser capaz de suportar cinco vezes o peso da televisão acrescido do
peso do material de montagem de parede.
NL
WAARSCHUWING: Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet
zijn gespecificeerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie kan leiden tot schade aan
eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt
over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service
van Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor
enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik.
De maximaal toegestane grootte en gewicht van de televisie zijn respectievelijk 94 cm (37
inch) diagonaal en 27 kg (60 lb). De muur moet in staat zijn vijf maal het gewicht van de
televisie plus de muursteun te dragen.
TR
DIKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından açıkça belirtilmeyen bir amaç için
kullanmayın. Hatalı kurulum kişisel yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden
olabilir. Bu talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin
değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir uzman ile iritibata geçin.
Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya
yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir.
TV’nin çapraz boyutu 94 cm’yi, ağırlığı ise 27 kg’ı aşmamalıdır. Duvar, televizyon ile duvar montaj
ağırlığının beş katını taşıyabilecek kapasitede olmalıdır.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται
ρητά από τη Sanus Systems. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές
ζημιές ή ατομικό τραυματισμό. Εάν δεν αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε αμφιβολίες
για την ασφάλεια της εγκατάστασης, επαφή με την Εξυπηρέτηση Πελατών της Sanus Systems
ή επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για ζημιές ή
τραυματισμό που ενδεχομένως έχει προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση, συναρμολόγηση
ή χρήση.
Οι διαστάσεις και το βάρος της τηλεόρασης σας δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 94 εκ.
διαγωνίου (37’’) ή 27 κιλά. Η φέρουσα ικανότητα του τοίχου θα πρέπει να είναι ίση με το
πενταπλάσιο του βάρους της τηλεόρασης και της επίτοιχης βάσης.
RU
ОСТОРОЖНО: Не используйте изделие для каких бы то ни было целей, конкретно
не оговоренных компанией Sanus Systems. Неправильная установка может привести
к повреждению имущества и травме. Если не понимаете данных инструкций или
сомневаетесь в безопасности установки, обратитесь в центр обслуживания Sanus
Systems или вызовите квалифицированного подрядчика. Sanus Systems не несет
ответственности за ущерб и травмы, вызванные неправильной установкой, сборкой и
использованием.
Формат и вес Вашего телевизора не должны превышать 94 см по диагонали и 27 кг. Стена
должна выдерживать пятикратный вес телевизора и настенного крепежа.
DA
FORSIGTIG: Brug ikke dette produkt til formål, som ikke er udtrykkelig specificerede af
Sanus Systems. Forkert installation kan medføre skade på materiale eller personskade. Hvis
du ikke forstår disse instruktioner, eller er i tvivl om installationssikkerhed, kontakt Sanus
Systems Kundeservice eller ring til en kvalificeret installatør. Sanus Systems er ikke ansvarlig
for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert ophæng, forkert montage eller forkert brug.
Størrelsen og vægten af dit fjernsyn må ikke overstige 94 cm (37”) diagonalt eller 27 kg (60 lb).
Væggen skal være i stand til at bære fem gange vægten af fjernsynet plus vægophænget.
FI
VAROITUS: Käytä tuotetta vain siihen tehtävään, johon Sanus Systems on sen
tarkoittanut. Jos asennusta ei suoriteta huolellisesti, seurauksena voi olla henkilö- tai
omaisuusvahinkoja. Jos et ymmärrä ohjeita tai et ole varma, onko tuote asennettu turvallisesti,
kysy neuvoa rakennusalan ammattilaiselta tai ota yhteyttä Sanus Systemsiin. Sanus Systems
ei vastaa henkilö- eikä omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä kokoonpanosta,
kiinnityksestä tai käytöstä.
Television halkaisija saa olla enintään 94” (37 cm) ja paino enintään 27 kg. Seinän on pystyttävä
kantamaan viisi kertaa television ja telineen yhteispaino.
SV
OBSERVERA: Använd inte produkten för andra ändamål än de som uttryckligen omnämns
av Sanus Systems. Felaktig montering kan leda till skador på föremål och personer. Om du
inte förstår beskrivningen eller är tveksam om monteringen är säker, ta kontakt med Sanus
Systems’ kundtjänst eller en kvalificerad tekniker. Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för
skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig montering, felaktig hopsättning eller felaktig
användning.
TV-apparatens diagonal får inte vara större än 94 cm (37”) och apparaten får inte väga mer än
27 kg. Väggen måste tåla minst 5 gånger TV:ns vikt inklusive väggfäste.
NO
ADVARSEL: Bruk ikke dette produktet til andre formål enn de som spesifiseres
av Sanus Systems. Feil installasjon kan føre til personskade eller materielle skader.
Hvis du ikke forstår disse instruksjonene eller tviler på om installasjonen er trygg,
bør du kontakte Sanus Systems Customer Service eller tilkalle en kvalifisert snekker.
Sanus Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes feil
montering, feil sammenføyning eller feil bruk.
TV-ens størrelse og vekt må ikke overstige 94 cm (37 tommer) diagonalt eller 27 kg.
Veggen må kunne bære minst 5 ganger fjernsynets vekt inklusive veggfeste.

6901-210085 <01>
PL
OSTRZEŻENIE: Nie wykorzystuj tego produktu do celów innych niż wyraźnie
określone przez firmę Sanus Systems. Nieprawidłowa instalacja może spowodować
zniszczenie mienia lub obrażenia ciała. Jeśli poniższe wskazówki nie są zrozumiałe
lub masz wątpliwości co do bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj się z działem
obsługi klienta firmy Sanus Systems lub wezwij wykwalifikowanego wykonawcę. Firma
Sanus Systems nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem
nieprawidłowego mocowania, montażu czy użytkowania.
Przekątna telewizora nie może przekraczać 94 cm, a waga 27 kg. Ściana powinna utrzymać ciężar
pięciokrotnie większy niż waga telewizora wraz z uchwytem.
HU
FIGYELMEZTETÉS: A terméket kizárólag a Sanus Systems által meghatározott célra
használja. A szabálytalan összeállítás anyagi kárt vagy személyi sérülést okozhat. Ha nem találja
egyértelműnek a jelen utasításokat, vagy kétségei lennének az összeállítás biztonságosságával
kapcsolatban, vegye fel a kapcsolatot a Sanus Systems Vevőszolgálatával, esetleg hívjon
szakképzett kivitelezőt. A Sanus Systems nem vállal felelősséget a szakszerűtlen összeállításból,
összeszerelésből vagy használatból eredő károkért vagy sérülésekért.
A TV átmérője nem haladhatja meg a 94 cm-t (37”), tömege pedig a 27 kg-ot (60 font). A fal bírja
el a TV-készülék és a falikonzol tömegének ötszörösét.
RO
ATENŢIE: Nu folosiţi acest produs pentru un alt scop decât cel specificat explicit de Sanus
Systems. Instalarea necorespunzătoare va cauza avarii aparatului sau leziuni personale. Dacă
nu înţelegeţi aceste instrucţiuni sau aveţi unele îndoieli cu privire la siguranţa montajului luaţi
legătura cu serviciul pentru clienţi Sanus Systems sau telefonaţi la un constructor instalator
autorizat. Sanus Systems nu este răspunzătoare pentru avarii sau leziuni cauzate de fixarea
incorectă, asamblarea sau folosirea incorectă.
Mărimea şi greutatea televizorului dvs. nu trebuie să depăşească 94 cm (diagonala televizorului)
şi greutatea de 27 kg. Peretele trebuie să fie capabil să suporte de cinci ori greutatea televizorului
plus suportul de perete.
CS
POZOR: Používejte tento výrobek výhradně pro účel výslovně stanovený výrobcem
Sanus Systems. Nesprávná instalace může vést k poškození majetku nebo zranění osob.
Pokud těmto pokynům nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti
instalace, kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo zavolejte
kvalifikovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá za poškození nebo zranění
způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo použitím.
Velikost televize nesmí překročit úhlopříčku 94 cm [37 palců] a hmotnost nesmí překročit 27 kg
[60 liber]. Zeď musí udržet pětinásobek hmotnosti televizoru plus nástěnného držáku.
SL
POZOR: Tega izdelka ne uporabljajte v namene, ki niso strogo določeni s strani Sanus
Systems. Nepravilna namestitev lahko povzroči materialno škodo ali telesne poškodbe. Če ne
razumete teh navodil ali dvomite v varnost namestitve, se obrnite na center za pomoč strankam
Sanus Systems ali pokličite kvalificiranega izvajalca. Sanus Systems ni odgovoren za škodo ali
poškodbe povzročene zaradi nepravilne montaže, sestave ali uporabe.
Velikost in teža televizorja ne sme presegati 94 cm (37 in) po diagonali ali 27 kg (60 lb). Stena
mora biti sposobna podpiranja petkratne teže televizorja in stenskega nosilca skupaj.
HR
UPOZORENJE: Nemojte koristiti ovaj proizvod u bilo koju svrhu osim one koju je odredila
tvrtka Sanus Systems. Nepravilna montaža može prouzročiti oštećenja imovine ili tjelesnu ozljedu.
Ukoliko niste razumjeli ove upute ili imate dvojbe u svezi sigurnosti instalacije, kontaktirajte
korisničku službu Sanus Systemsa ili nazovite kvalificiranog izvođača radova. Sanus Systems nije
odgovoran za štetu niti ozljedu nastalu zbog nepravilne montaže, nepravilnog sastavljanja ili
nepravilne uporabe.
Vaš televizor ne smije biti veći od 94cm po dijagonali i biti teži od 27 kg. Zid mora biti u stanju
izdržati težinu veću pet puta od težine televizora plus težinu zidne montaže.
SK
UPOZORNENIE: Nepoužívajte tento výrobok na žiadny účel, ktorý výrobca Sanus Systems
výslovne neuvádza. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť poškodenie majetku alebo úraz. Ak
nerozumiete týmto pokynom alebo máte pochybnosti o bezpečnosti inštalácie, kontaktujte
Služby zákazníkom spoločnosti Sanus Systems alebo zavolajte kvalifikovanému dodávateľovi.
Sanus Systems nezodpovedá za škodu alebo úraz spôsobený nesprávnou inštaláciou, montážou
alebo používaním.
Veľkosť a váha vášho televízora nesmie prekročiť 94 cm (37’) diagonálne alebo 27 kg (60 lb). Stena
musí byť schopná udržať päťnásobok váhy televízora a držiaka.

6901-210085 <01>
EN
Supplied Parts and Hardware
Make sure all parts are included and undamaged. Never use defective parts. If hardware is
damaged or missing, contact your local hardware store or Sanus Systems. Before returning
products to the point of purchase, contact Sanus Systems. Replacement parts for products
purchased through authorized dealers are shipped directly to you.
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Compruebe que estén incluidas todas las piezas y que estén en buenas condiciones. No use
nunca piezas defectuosas. Si hay algún material defectuoso o falta algo, consulte con su
almacén de ferretería o llame a Sanus Systems. Antes de devolver algún producto al punto de
venta, llame a Sanus Systems. Las piezas de recambio para productos adquiridos a través de
concesionarios autorizados le serán enviados a usted directamente.
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. In keinem Fall
schadhafte Teile verwenden. Wenn Beschläge beschädigt sind oder fehlen, setzen Sie
sich bitte mit Ihrer örtlichen Eisenwarenhandlung oder mit Sanus Systems in Verbindung.
Setzen Sie sich, bevor Sie Produkte an die Verkaufsstelle zurückgeben, mit Sanus Systems
in Verbindung. Austauschteile für Produkte, die über autorisierte Vertragshändler bezogen
wurden, werden direkt an Sie versandt.
FR
Pièces et matériel fournis
Veillez à ce que toutes les pièces soient présentes et en bon état. N’utilisez jamais de pièces
endommagées. Si du matériel est endommagé ou fait défaut, veuillez contacter votre
fournisseur local ou Sanus Systems. Avant de retourner les produits au point de vente,
veuillez contacter Sanus Systems. Les pièces de remplacement pour les produits achetés par
la voie de distributeur agréés vous seront immédiatement expédiées.
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
L’utilizzatore deve accertarsi che tutte le parti fornite siano incluse e non presentino segni
di danneggiamento. Parti difettose non devono essere utilizzate. Qualora gli elementi di
montaggio fossero danneggiati o mancanti, contattare il rivenditore locale degli elementi
di montaggio o Sanus Systems. Prima di ritornare i prodotti al punto vendita dove è stato
effettuato l’acquisto contattare Sanus Systems. Le parti di ricambio di prodotti acquistati
tramite rivenditore autorizzato vengono spedite direttamente all’utilizzatore.
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Verifique se todas as partes foram incluídas e não estão danificadas. Nunca use peças
defeituosas. Caso as peças estiverem danificadas ou faltarem, consulte uma loja local ou
contacte a Sanus Systems. Por favor contacte a Sanus Systems antes de devolver qualquer
produto ao ponto de venda. Peças suplentes de produtos comprados através de ponto de
venda autorizado, ser-lhe-ão enviadas directamente.
NL
Meegeleverde onderdelen en hardware
Overtuig u ervan dat alle genoemde onderdelen zijn meegeleverd en onbeschadigd zijn.
Gebruik nooit defecte onderdelen. Indien er hardware ontbreekt of beschadigd is, neem dan
contact op met uw lokale leverancier of met Sanus Systems. Voordat u producten retourneert
naar het punt van aankoop, verzoeken wij u eerst contact op te nemen met Sanus Systems.
Vervangingsonderdelen voor producten die zijn aangeschaft via een geautoriseerd dealer
worden rechtstreeks naar u verzonden.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Tüm parçaların eksiksiz ve hasarsız olduğundan emin olun. Arızalı parçaları kesinlikle
kullanmayın. Donanım hasarlı veya eksikse, yerel donanım bayiiniz veya Sanus Sistemleri ile
irtibata geçin. Ürünü satış noktasına iade etmeden önce Sanus Sistemleriyle irtibata geçin.
Satın aldığınız ürünlerin yedek parçaları yetkili bayiiler tarafından direkt olarak adresinize
gönderilecektir.
EL
Παρεχόμενα εξαρτήματα και υλικά συναρμολόγησης
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα απαραίτητα εξαρτήματα υπάρχουν και δεν έχουν ελαττώματα. Ποτέ
μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικά εξαρτήματα. Εάν υλικά τυχόν λείπουν ή είναι ελαττωματικά,
επικοινωνήστε με το τοπικό σας κατάστημα σιδηρικών ή τη Sanus Systems. Επικοινωνήστε
με τη Sanus Systems πριν από την επιστροφή προϊόντων στο σημείο αγοράς τους. Θα σας
αποσταλούν αμέσως ανταλλακτικά εξαρτήματα για προϊόντα μας τα οποία έχετε προμηθευτεί
από τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους μας.
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Убедитесь в наличии и целостности всех деталей. Никогда не используйте дефектные
детали. Если какие-либо металлоизделия повреждены или отсутствуют, обратитесь в
местный магазин металлоизделий или на фирму Sanus Systems. Перед тем, как вернуть
изделия в место покупки, обратитесь в Sanus Systems. Запасные части для изделий,
купленных через авторизованных дилеров, доставляются непосредственно вам.
DA
Medfølgende dele og armatur
Sørg for at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Brug aldrig defekte dele. Hvis dit armatur
er beskadiget eller mangler, kontakt din lokale isenkræmmer eller Sanus Systems. Kontakt
Sanus Systems før produkter returneres til forhandleren. Erstatningsdele til produkter, som er
anskaffet hos en autoriseret forhandler, sendes direkte til dig.
FI
Mukana tulevat osat ja tarvikkeet
Tarkasta, että kaikki osat ovat mukana ja ehjiä. Älä käytä osia, jos ne ovat viallisia. Jos tarvittavat
kiinnitystarvikkeet ovat vioittuneet tai niitä ei ole mukana, kysy niitä rautakaupasta tai ota
yhteyttä Sanus Systemsiin. Ota yhteyttä Sanus Systemsiin, ennen kuin palautat tuotteita
myyjälle. Valtuutettujen jälleenmyyjien kautta ostettuihin tuotteisiin tarkoitetut vaihto-osat
lähetetään suoraan sinulle.
SV
Bifogade delar och järnvaror
Kontrollera att alla delar ingår och att de är oskadade. Använd aldrig defekta delar. Om några
järnvaror är skadade eller saknas, ta kontakt med din lokala järnhandel eller med Sanus
Systems. Innan du lämnar tillbaka produkter till försäljningsstället, ta kontakt med Sanus
Systems. Ersättningsdelar till produkter som köpts via auktoriserade återförsäljare skickas
direkt till dig.
NO
Medleverte deler og beslag
Kontroller at alle deler er komplette og uskadde. Bruk aldri defekte deler. Hvis det er ødelagte
eller manglende deler, skal du kontakte din lokale leverandør eller Sanus Systems. Kontakt
Sanus Systems før du returnerer produkter til salgsstedet. Reservedeler for produkter som er
kjøpt gjennom autoriserte forhandlere sendes direkte til deg.
PL
Dostarczone części i osprzęt
Upewnij się, że zostały dołączone wszystkie części i nie są one uszkodzone. Nigdy nie używaj
uszkodzonych części. Jeśli brakuje osprzętu lub jest on uszkodzony, udaj się do najbliższego
sklepu z narzędziami lub skontaktuj się z firmą Sanus Systems. Zanim dokonasz zwrotu
produktu do miejsca zakupu, skontaktuj się z Sanus Systems. Części zamienne do produktów
nabytych u autoryzowanych dealerów są dostarczane bezpośrednio do klienta.
HU
Mellékelt alkatrészek és szerelvények
Győződjön meg róla, hogy az összes mellékelt alkatrész meg van, azok nem sérültek. Soha
ne használjon hibás alkatrészeket. Ha bármely szerelvény sérült vagy hiányzik, vegye fel
a kapcsolatot a helyi szerelvénykereskedéssel vagy a Sanus Systemsszel. A terméknek az
eladás helyére történő visszajuttatása előtt vegye fel a kapcsolatot a Sanus Systemsszel. A
termékekhez a hivatalos forgalmazón keresztül vásárolt cserealkatrészeket közvetlenül Önhöz
szállítjuk.
RO
Părţi componente livrate şi piese metalice
Asiguraţi-vă că toate părţile componente necesare sunt incluse şi nu sunt deteriorate. Nu
folosiţi niciodată părţi componente defecte. Dacă piesele de fixare sunt deteriorate sau lipsesc
vă rugăm luaţi legătura cu magazinul furnizor local sau cu Sanus Systems. Înainte de a returna
produse la punctul de achiziţionare luaţi legătura cu Sanus Systems. Piesele substituente ale
produselor predate vă vor fi imediat trimise prin furnizori autorizaţi.
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Ujistěte se, že jsou v balení všechny díly a že nejsou poškozeny. Nikdy nepoužívejte poškozené
díly. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, obraťte se na nejbližší železářství nebo na
společnost Sanus Systems. Před vrácením výrobků do místa nákupu se spojte se společností
Sanus Systems. Náhradní díly k výrobkům, které jste zakoupili u autorizovaných prodejců, vám
pošleme přímo.
SL
Dobavljeni deli in oprema
Poskrbite, da so vsi deli vključeni in nepoškodovani. Nikoli ne uporabljajte okvarjenih delov.
Če so sestavni kosi poškodovani ali jih ni, se obrnite na lokalno trgovino s takšno opremo ali
na Sanus Systems. Preden uzdelek vrnete na mesto nakupa, se obrnite na Sanus Systems.
Nadomestni deli za izdelke, kupljeni pri pooblaščenih prodajalcih, so poslani neposredno
vam.
HR
Priloženi dijelovi i oprema
Provjerite jesu li svi dijelovi priloženi i neoštećeni. Nikada ne koristite oštećene dijelove. Ako
je oprema oštećena ili nije potpuna kontaktirajte lokalnu trgovinu opreme ili Sanus Systems.
Prije povrata proizvoda na mjesto kupovine, kontaktirajte Sanus Systems. Zamjenski dijelovi
za proizvode kupljene preko ovlaštenih zastupnika biti će dostavljeni Vama direktno.
SK
Dodávané súčiastky
Uistite sa, či sú všetky súčiastky nepoškodené a či nejaká nechýba. Nikdy nepoužívajte
poškodené diely. Ak sú súčiastky poškodené alebo chýbajú, kontaktujte obchod so
železiarskym tovarom vo Vašom okolí alebo spoločnosť Sanus Systems. Predtým, ako
vrátite výrobky na predajné miesto, kontaktujte spoločnosť Sanus Systems. Náhradné diely
k výrobkom kúpeným prostredníctvom autorizovaných predajcov budú Vám budú zaslané
priamo.
3/16 in.
7/16 in.

6901-210085 <01>
[01] x 1 [06] x 8 [03] x 1 [04] x 2
8-32 x 0.5 in.
[05] x 2 [02] x 1 [07] x 1 [08] x 1
M8
[09] x 1
M4 x 10mm
[15] x 4
M5 x 12mm
[16] x 4
M6 x 12mm
[17] x 4
M4 x 30mm
[18] x 4
M5 x 30mm
[19] x 4
M6 x 35mm
[20] x 4
M4 / M5
[21] x 4
M6 / M8
[22] x 4 [13] x 2
M4 / M5
[23] x 4
M6 / M8
[24] x 4 [26] x 1 [14] x 2 [25] x 2 [10] x 1
1/4-20 x 3.125 in.
[11] x 1
0.5 in.
[12] x 2
0.5 in.

6901-210085 <01>
1-1
3/16 in.
63.5 mm
(2.5 in)
[06] [14] [13] [02]

6901-210085 <01>
EN
1 – 1: WOOD STUD MOUNTING
CAUTION: Do not over-tighten the Lag Bolts [14]. Tighten the Lag Bolts only until they
are pulled firmly against the Wall Plate [02]. If there is a layer of drywall or other material, this
material may not exceed 16 mm (5/8 in) in thickness. Failure to heed this caution may result
in property damage and/or personal injury.
ES
1 – 1: MONTAJE DE MONTANTE DE MADERA
ADVERTENCIA: No apriete excesivamente los tornillos de madera [14], apriételos sólo
hasta que se encuentren firmemente sujetos a la placa mural [02]. Si existe una capa o placa
de yeso u otro material, éste no debe superar los 16 mm (5/8 de pulgada) de espesor. El no
tomar esta precaución, puede provocar daños materiales y/o lesiones personales.
DE
1 – 1: HOLZSTIFTMONTAGE
VORSICHT: Die Holzschrauben [14] nicht zu stark anziehen. Die Holzschrauben nur so
weit anziehen, dass sie fest an der Wandplatte [02] anliegen. Ist eine Schicht Trockenmauer
oder anderes Material vorhanden, darf dieses Material eine Dicke von 16 mm nicht
überschreiten. Die Nichtbeachtung dieses Vorsichtshinweises kann zu Sachschäden und/
oder Körperverletzungen führen.
FR
1 – 1: MONTAGE SUR MONTANTS EN BOIS
ATTENTION: Ne pas serrer excessivement les tire-fonds [14]. Ne les serrer que jusqu’à ce
qu’ils se trouvent fermement placés contre la plaque murale [02]. Si le mur est pourvu d’une
cloison sèche ou d’un autre matériau, ce matériau ne doit pas dépasser 16 mm (5/8 pouce)
d’épaisseur. Ne pas respecter cette précaution peut entraîner des préjudices corporels ou des
dommages matériels.
IT
1 – 1: MONTAGGIO SU MONTANTE DI LEGNO
PRECAUZIONE: Non serrare eccessivamente i Tirafondi [14]. Serrare i tirafondi
solo fino a farli aderire in modo sicuro alla piastra a muro [02]. In presenza di strato,
cartongesso o altro materiale, questo non deve avere spessore superiore a 16 mm. La
mancata osservanza di questa precauzione può esporre al rischio di danno a cose e/o
lesione personale.
PT
1 – 1: MONTAGEM EM ESTRUTURAS DE MADEIRA
ATENÇÃO: Não aperte os parafusos de cabeça sextavada [14] em demasia. Aperte-os
apenas de forma a que estejam posicionados contra a Placa de Suporte [02]. Caso houver
uma camada de emplastro ou de qualquer outro material de revestimento, esta não deve
exceder 16 mm (5/8 polegadas) de grossura. Uma falha neste procedimento de montagem
pode resultar em danos da propriedade e/ou ferimentos pessoais.
NL
1 – 1: MONTAGE IN HOUT
WAARSCHUWING: Draai de schroefbouten [14] niet te hard aan. Draai ze aan tot ze
stevig tegen de muurplaat [02] zijn getrokken. Als er sprake is van een structuurlaag of
een ander materiaal op de muur, dan mag deze laag niet dikker zijn dan 16 mm (5/8 inch).
Houdt u zich niet aan deze regel, dan kan dat leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging
van apparatuur.
TR
1 – 1: AĞAÇ İSKELET MONTAJI
DIKKAT: Ağaç Cıvatalarını [14] gereğinden fazla sıkmayın. Ağaç Cıvatalarını, Duvar
Plakasına [02] iyice sabitlenene kadar sıkın. Alçıpan veya diğer yapı malzemeleri 16 mm’den
daha kalın olmamalıdır. Bu uyarıyı dikkate almamak ürünün zarar görmesine ve/veya kişisel
yaralanmalara neden olabilir.
EL
1 – 1: ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕ ΞΥΛΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη σφίγγετε υπερβολικά τα στριφώνια [14]. Σφίξτε τα Στριφώνια μόνο μέχρι
να τραβηχτούν γερά επάνω στην Επίτοιχη Πλάκα [02]. Εάν υπάρχει επίχρισμα από σοβά ή
άλλο υλικό, το πάχος αυτού δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 1,6 εκ. Εάν δεν τηρηθεί αυτή η
προφύλαξη, μπορεί να προκληθούν ζημιές και / ή τραυματισμός.
RU
1 – 1: КРЕПЛЕНИЕ НА ДЕРЕВЯННЫЙ КОСТЫЛЬ
ОСТОРОЖНО: Не перетягивайте Шурупы под ключ [14]. Закручивайте Шурупы под
ключ только до тех пор, пока они не будут плотно притянуты к Настенной пластине [02].
Если имеется слой штукатурки или другого материала, толщина этого слоя не должна
превышать 16 мм. Игнорирование этого предупреждения может вызвать повреждение
имущества и/или травмы.
DA
1 – 1: FASTGØRELSE PÅ TRÆUNDERLIGGER
FORSIGTIG: Overspænd ikke franskskruerne [14]. Spænd kun franskskruerne til de
presses stramt mod vægpladen [02]. Hvis der er et lag af gipsplade eller andet materiale, må
dette materiale ikke være tykkere end 16 mm (5/8”). Overholdes dette ikke kan det medføre
skade på materiale og/eller personskade.
FI
1 – 1: KIINNITTÄMINEN PUUPALKKIIN
VAROITUS: Älä kiristä kansiruuveja [14] liikaa. Kiristä kansiruuveja vain sen verran, että
ne painuvat tiukasti seinälevyä [02] vasten. Jos seinä on verhottu kipsilevyllä tai muulla
materiaalilla, tämän kerroksen paksuus saa olla enintään 16 mm. Tämän varoituksen
laiminlyönti voi johtaa henkilö- tai omaisuusvahinkoihin.
SV
1 – 1: MONTERING PÅ VÄGGAR MED REGELVERK AV TRÄ
OBSERVERA: Dra inte åt de franska träskruvarna [14] för hårt. Dra bara åt skruvarna tills
de sitter åt mot väggplattan [02]. Om det finns ett lager puts eller annat material på väggen
får detta lager inte vara tjockare än 1,6 cm. Om detta inte uppmärksammas kan det leda till
skador på föremål och/eller personskador.
NO
1 – 1: MONTERING PÅ TRESTENDER
ADVARSEL: Skruene [14] må ikke strammes for mye. Skruene må bare strammes til de
sitter godt mot veggplaten [02]. Hvis det er et lag med puss eller annet materiale, må dette
laget ikke være tykkere enn 16 mm. Hvis denne advarselen ikke følges, kan det føre til materiell
skade og/eller legemsskade.
PL
1 – 1: MONTAŻ NA ŚCIANACH O STELAŻU DREWNIANYM
OSTRZEŻENIE: Nie przekręcaj śrub do drewna [14]. Należy przykręcać je jedynie do
momentu ścisłego przylegania do powierzchni płytki ściennej [02]. W przypadku warstwy
suchego muru lub innego materiału, warstwa ta nie może przekraczać 16 mm grubości.
Zlekceważenie tego ostrzeżenia może spowodować zniszczenie mienia i/lub obrażenia
ciała.
HU
1 – 1: SZERELÉS FA FALAZATRA
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne húzza túl a Rögzítőcsavarokat [14]. A Rögzítőcsavarokat
csak addig húzza, amíg azok stabilan nem rögzülnek a Fali lemezen [02]. Amennyiben
szárazfalazat vagy egyéb anyag található a falon, annak vastagsága nem haladhatja meg a
16 mm-t (5/8”). Jelen figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása anyagi kárt és/vagy személyi
sérülést okozhat.
RO
1 – 1: MONTAJ GRINDĂ LEMN
ATENŢIE: Nu strângeţi excesiv de tare buloanele de ancorare [14]. Strângeţi buloanele de
ancorare numai până când acestea sunt presate bine pe placa perete [02]. Dacă există un strat
de mortar sau alt material, acest strat de mortar sau alt material nu trebuie să depăşească 1,6
cm în grosime. Neatenţia cu privire la acest lucru va rezulta în avarii ale aparatului şi/sau leziuni
personale.
CS
1 – 1: MONTÁŽ NA DŘEVĚNÝ SLOUPEK
POZOR: Neutahujte vruty [14] příliš. Utáhněte vruty pouze tak, aby byly pevně přitisknuty
ke stěnové desce [02]. Pokud je na zdi vrstva suchého obkladu nebo jiného materiálu, nesmí
jeho tloušťka přesáhnout 16 mm (5/8 palce). Pokud toto varování neuposlechnete, může dojít
k poškození majetku a/nebo zranění osob
SL
1 – 1: MONTAŽA NA LESENI STEBER
POZOR: Opažnih vijakov [14] ne privijte preveč. Zategnite jih le toliko, da so trdno priviti
ob stensko ploščo [02]. Če imate obloge iz mavca ali drugega materiala, debelina le teh ne
sme presegati 16 mm (5/8 in). Neupoštevanje tega ukrepa lahko povzroči materialno škodo
in/ali telesno poškodbo.
HR
1 – 1: MONTAŽA NA DRVENI STUP
UPOZORENJE: Nemojte previše pritegnuti vijke [14]. Pritežite vijke sve dok se čvrsto ne
priljube uz zidnu ploču [02]. Ako postoji sloj suhozida ili drugog materijala, taj suhozid ili drugi
materijal ne smiju biti deblji od 16 mm. Zanemarivanje ovog upozorenja može dovesti do
oštećenja imovine i/ili do tjelesnih ozljeda
SK
1 – 1: UPEVNENIE DO DREVENÝCH TRÁMOV
UPOZORNENIE: Nezaťahujte kotviace skrutky príliš silno[14]. Zaťahujte kotviace
skrutky, len kým nebudú pevne prichytené k základni [02]. V prípade, že držiak inštalujete
na vrstvu sadrokartónu alebo iného materiálu, jej hrúbka nesmie prekročiť 16 mm.
Nevenovanie pozornosti tomuto upozorneniu môže spôsobiť poškodenie majetku a/
alebo úraz.

6901-210085 <01>
1-2
7/16 in.
[06] [14] [13] [02] [25]

6901-210085 <01>
EN
1 – 2: BRICK, SOLID CONCRETE, AND CONCRETE BLOCK MOUNTING
CAUTION: Always locate Concrete Anchors [25] in the brick, block, or concrete. Never drill
into the mortar between blocks. Make sure the Concrete Anchor is seated flush with the concrete
surface even if there is a layer of drywall or other material. This drywall or other material may not
exceed 5/8 inch [16 mm] in thickness. Failure to heed this caution may result property damage
and/or personal injury.
ES
1 – 2: MONTAJE EN LADRILLO, HORMIGÓN COMPACTO Y BLOQUE DE HORMIGÓN
ADVERTENCIA: En ladrillo, bloque u hormigón, coloque siempre anclajes de hormigón
[25]. No taladre nunca en el mortero situado entre dos bloques. Procure que el anclaje quede
embutido en la superficie de hormigón incluso aunque esté debajo de una capa o tabique de
yeso u otro material. Este tabique de yeso u otro material no debe ser de más de 16 mm [5/8
pulgada] de espesor. El no tomar esta precaución puede causar daños materiales y/o lesiones
personales.
DE
1 – 2: MONTAGE IN MAUERWERK, MASSIVBETON UND BETONBLÖCKEN
VORSICHT: Betonanker [25] immer in das Mauerwerk, die Blöcke oder den Beton
einsetzen. In keinem Fall in den Mörtel zwischen den Blöcken bohren. Sicherstellen, dass
der Betonanker mit der Betonfläche bündig ist, auch wenn eine Schicht Trockenmauer
oder anderes Material vorhanden ist. Diese Trockenmauer oder dieses andere Material darf
16 mm Dicke nicht überschreiten. Die Nichtbeachtung dieses Vorsichtshinweises kann zu
Sachschäden und/oder Körperverletzungen führen.
FR
1 – 2: MONTAGE SUR DE LA BRIQUE, DU BÉTON PLEIN OU DES PARPAINGS
ATTENTION : Placez toujours des chevilles pour béton [25] dans la brique, les parpaings
ou le béton plein. Ne jamais percer dans le mortier entre les parpaings. Assurez-vous que les
chevilles pour béton sont bien enfoncées à raz de la surface en béton, même si une cloison
sèche ou un autre matériau la recouvre. Cette cloison ou cet autre matériau ne doit pas avoir
plus de 16 mm [5/8 pouce] d’épaisseur. Ne pas respecter cette précaution peut entraîner des
préjudices corporels ou des dommages matériels.
IT
1 – 2: MONTAGGIO SU MATTONE, CALCESTRUZZO SOLIDO E BLOCCO DI CALCESTRUZZO
PRECAUZIONE: localizzare sempre gli Ancoraggi per Calcestruzzo [25] presenti nel
mattone, nel blocco o nel calcestruzzo. Non trapanare mai nella malta tra i blocchi. Assicurarsi
che l’ancoraggio per calcestruzzo sia collocato a filo con la superficie di calcestruzzo anche se
è presente uno strato di cartongesso o altro materiale. Il calcestruzzo o altro materiale non
devono avere spessore superiore a 16 mm. La mancata osservanza di questa precauzione può
esporre al rischio di danno a cose e/o lesione personale.
PT
1 – 2: MONTAGEM EM PEDRA, BETÃO SÓLIDO E CONSTRUÇÕES DE BLOCOS DE CONCRETO
ATENÇÃO: Localize sempre as Âncoras de Concreto [25] em pedra, blocos ou concreto.
Nunca fure na argamassa entre blocos. Certifique-se que a Âncora de Concreto se encontra
ao mesmo nível com a superfície do concreto, mesmo se estiver coberta com emplastro ou
outro tipo de material. O emplastro ou outro material não deve exceder 5.8 polegadas [16
mm] de grossura. Uma falha neste procedimento de montagem pode resultar em danos da
propriedade e/ou ferimentos pessoais.
NL
1 – 2: MONTAGE IN STEEN, BETON EN BETONBLOKKEN
WAARSCHUWING: Gebruik altijd betonankers [25] in steen, beton of betonblokken.
Boor nooit in de specie tussen de blokken. Zorg ervoor dat de betonankers helemaal in de
muur worden ingebracht, zelfs als er een structuurlaag of ander materiaal op de muur is
aangebracht. Als er sprake is van een structuurlaag of een ander materiaal op de muur, dan
mag deze laag niet dikker zijn dan 16 mm (5/8 inch). Houdt u zich niet aan deze regel, dan
kan dat leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging van apparatuur.
TR
1 – 2: TUĞLA, DUVAR BETON VE BETON BRİKETE MONTAJ
DİKKAT: Beton Bağlantısını [25] mutlaka tuğla, briket veya betona yerleştirin. Briketler
arasındaki sıvalarda kesinlikle delik açmayın. Alçıpan ya da diğer yapı malzemesi olsa da Beton
Bağlantısının beton yüzeye düz bir şekilde oturduğundan emin olun. Bu alçıpan veya diğer
yapı malzemeleri 16 mm’den daha kalın olmamalıdır. Bu uyarıyı dikkate almamak ürünün zarar
görmesine ve/veya kişisel yaralanmalara neden olabilir.
EL
1 – 2: ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕ ΤΟΥΒΛΟ, ΜΠΕΤΟΝ ΚΑΙ ΤΣΙΜΕΝΤΟΛΙΘΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να τοποθετείτε τα βύσματα μπετόν [25] σε τούβλο, τσιμεντόλιθο ή
μπετόν. Ποτέ μην τρυπάτε στο κονίαμα ανάμεσα σε τούβλα ή τσιμεντόλιθους. Βεβαιωθείτε ότι
το βύσμα μπετόν είναι πρόσωπο με την επιφάνεια του μπετόν ακόμα και εάν υπάρχει επίχρισμα
σοβά ή άλλου υλικού. Το πάχος του επιχρίσματος (σοβά κλπ.) δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 1,6
εκ. Εάν δεν τηρηθεί αυτή η προφύλαξη, μπορεί να προκληθούν ζημιές και / ή τραυματισμός.
RU
1 – 2: КРЕПЛЕНИЕ НА СТЕНАХ ИЗ КИРПИЧА, СПЛОШНОГО БЕТОНА И СТЕНАХ ИЗ
БЕТОННЫХ БЛОКОВ
ОСТОРОЖНО: Вставляйте Анкерное устройство [25] только в кирпич, блоки или
бетон. Никогда не сверлите в строительном растворе между блоками. Следите за тем,
чтобы Анкерное устройство было посажено заподлицо с поверхностью бетона, даже
если имеется слой сухой кладки (штукатурки) или другого материала. Толщина этого
слоя не должна превышать 16 мм. Игнорирование этого предупреждения может вызвать
повреждение имущества и/или травмы.
DA
1 – 2: FASTGØRELSE PÅ MURSTEN, SOLID BETON, OG BETONBLOK
FORSIGTIG: Sæt altid betonankre [25] i mursten, blok eller beton. Bor aldrig ind i mørtlen
mellem to blokke. Søg for at betonankeret sidder plant med betonoverfladen også selvom der
er et lag af gipsplade eller andet materiale. Tykkelsen af denne gipsplade eller andet materiale
må ikke overstige 5/8” [16 mm]. Overholdes dette ikke kan det medføre skade på materiale
og/eller personskade.
FI
1 – 2: KIINNITTÄMINEN TIILI-, BETONI- TAI BETONIHARKKOSEINÄÄN
VAROITUS: Kiinnitä betonitulpat [25] aina tiileen, harkkoon tai betoniin. Älä poraa reikiä
harkkojen väliseen laastiin. Varmista, että betonitulppa on kokonaan betonissa, myös jos
betoni on kipsilevyn tai muun materiaalin alla. Kipsilevyn tai muun materiaalin paksuus ei saa
olla yli 16 mm. Tämän varoituksen laiminlyönti voi johtaa henkilö- tai omaisuusvahinkoihin.
SV
1 – 2: MONTERING PÅ VÄGGAR AV TEGELSTEN, BETONG ELLER BETONGBLOCK
OBSERVERA: Lokalisera alltid skruvankarna [25] i tegelsten, betongblock eller betong.
Borra aldrig i murbruk mellan tegelstenar eller block. Se till att skruvankarna sitter tätt intill
betongytan även om de befinner sig under ett lager av puts eller annat material. Denna puts
eller annat material får inte vara tjockare än 1,6 cm. Om detta inte uppmärksammas kan det
leda till skador på föremål och/eller personskador.
NO
1 – 2: MONTERING I MURSTEIN, BETONG OG BETONGBLOKKER
ADVARSEL: Betongankrene [25] må alltid festes i murstein, betongblokker eller betong.
Bor aldri i fugen mellom blokker. Sørg for at betongankrene flukter med betongoverflaten,
også hvis den befinner seg under et lag med puss eller andre materialer. Denne pussen eller
annet materiale må ikke være tykkere enn 16 mm. Hvis denne advarselen ikke følges, kan det
føre til materiell skade og/eller legemsskade.
PL
1 – 2: MONTAŻ NA ŚCIANIE Z CEGIEŁ, LITEGO BETONU, BLOCZKÓW BETONOWYCH
OSTRZEŻENIE: W cegle, bloczkach betonowych lub betonie umieszczaj zawsze kołki
kotwiące do betonu [25]. Nigdy nie wierć w spoinach między bloczkami. Upewnij się, że kołek
kotwiący do betonu jest osadzony z każdej strony w betonie, nawet gdy występuje warstwa
suchego muru lub innego materiału. Suchy mur lub inny materiał nie może przekraczać 16
mm grubości. Zlekceważenie tego ostrzeżenia może spowodować zniszczenie mienia i/lub
obrażenia ciała.
HU
1 – 2: SZERELÉS TÉGLA, TÖMÖR BETON ÉS BETON IDOMKŐ FALAZATRA
FIGYELMEZTETÉS: Minden esetben helyezze el a Beton rögzítőelemeket [25] a
téglában, az idomkőben vagy a betonban. Soha ne végezzen fúrást az idomkövek közötti
habarcsba. Győződjön meg róla, hogy a Beton rögzítőelem egy síkban van a beton felülettel
még akkor is, ha szárazfalazati vagy más anyagréteg van jelen. A szárazfalazati vagy más
anyag vastagsága nem haladhatja meg a 16 mm-t [5/8”]. Jelen figyelmeztetés figyelmen
kívül hagyása anyagi kárt és/vagy személyi sérülést okozhat.
RO
1 – 2: MONTAJ ÎN CĂRĂMIDĂ, BETON SOLID ŞI PIATRĂ BETON
ATENŢIE: Întotdeauna fixaţi ancora beton [25] în cărămidă, piatră sau beton. Nu faceţi
găuri niciodată în mortarul dintre pietre. Asiguraţi-vă că ancora beton este îngropată în
beton complet chiar dacă există un strat de mortar sau alt material. Acest strat de mortar
sau alt material nu va depăşi 1,6 cm în grosime. Neatenţia cu privire la acest lucru va
rezulta în avarii ale aparatului şi/sau leziuni personale.
CS
1 – 2: MONTÁŽ DO ZDI Z CIHEL, JEDNOLITÉHO BETONU A BETONOVÝCH TVÁRNIC
POZOR: Do cihel, tvárnic nebo betonu vždy umístěte hmoždinky do betonu[25]. Nikdy
nevrtejte do malty mezi tvárnicemi. Ujistěte se, že je hmoždinka do betonu zasazena v jedné
rovině s povrchem betonu, i když je na zdi vrstva suchého obkladu nebo jiného materiálu.
Tloušťka suchého obkladu nebo jiného materiálu nesmí přesáhnout 16 mm (5/8 palce). Pokud
toto varování neuposlechnete, může dojít k poškození majetku a/nebo zranění osob.
SL
1 – 2: MONTAŽA NA OPEKE, MASIVNI BETON IN BETONSKE BLOKE
POZOR: Opažnih vijakov ne privijte preveč. Privijte opažne vijake [25] le toliko, da
je matica za opažni vijak tesno privita ob stensko ploščo. Če imate obloge iz mavca ali
drugega materiala, debelina le teh ne sme presegati 16 mm (5/8 in). Neupoštevanje tega
ukrepa lahko povzroči materialno škodo in/ali telesno poškodbo.
HR
1 – 2: MONTAŽA NA DRVENI STUP
UPOZORENJE: Nemojte previše pritegnuti vijke za drvo. Pritežite vijke za drvo [25] sve
dok se podloška vijka čvrsto ne priljubi uz zidnu ploču. Ako postoji sloj suhozida ili drugog
materijala, taj suhozid ili drugi materijal ne smiju biti deblji od 16 mm. Zanemarivanje ovog
upozorenja može dovesti do oštećenja imovine i/ili do tjelesnih ozljeda.
SK
1 – 2: UPEVNENIE DO DREVENÝCH TRÁMOV
UPOZORNENIE: Nezaťahujte kotviace skrutky príliš silno. Doťahujte kotviace skrutky [25],
len kým nie je podložka kotviacej skrutky pevne pritiahnutá k základni. V prípade, že držiak
inštalujete na vrstvu sadrokartónu alebo iného materiálu, hrúbka takéhoto sadrokartónu
alebo iného materiálu nesmie prekročiť 16 mm. Ignorovanie tohto upozornenia môže
spôsobiť poškodenie majetku a/alebo úraz.

6901-210085 <01>
2
[26] 75mm x 75mm, 100mm x 100mm 001482.eps FPS10 - Star
75mm
75mm
[01]
100mm
100mm
001517.eps 001420.eps Arr ow s
[01]
001517.eps
[03]
001420.eps Ar ro w s 001490.eps
200mm
200mm
OPT
OPT 200mm x 200mm
[03]

6901-210085 <01>
EN
If the hole pattern on the back of your TV is larger than the hole pattern on the Head [01]
replace the 100 mm Plate with the 200 mm Plate [03].
ES
Si el patrón de orificios del dorso de su televisor es mayor que el patrón de orificios de la
cabeza [01], sustituya la placa de 100 mm por una de 200 mm [03].
DE
Ist das Lochmuster in der Rückwand Ihres TV-Geräts größer als das Lochmuster am Kopf [01],
ist die 100 mm-Platte durch eine 200 mm-Platte [03] zu ersetzen.
FR
Si la configuration des perforations à l’arrière de votre téléviseur est plus espacée que celle de
la plaque montée sur la tête [01], enlevez la plaque de 100 mm et remplacez-la par celle de
200 mm [03].
IT
Se il foro sul dorso della TV è più grande rispetto a quello della Testa [01], rimuovere la piastra
da 100 mm e sostituirla con la piastra da 200 mm [03].
PT
Se os buracos na parte traseira do seu televisor tiverem um padrão mais largo do que a Cabeça
[01], deve substituir a Placa de 100 mm pela Placa de 200 mm [03].
NL
Als het gatenpatroon aan de achterkant van uw tv groter is dan het gatenpatroon op de kop
[01], vervang de 100 mm plaat dan door de 200 mm plaat [03].
TR
TV’nizin arka delik biçimi Kafadaki [01] delikten daha büyükse 100 mm’lik Plakayı 200 mm’lik
Plaka [03] ile değiştirin.
EL
Εάν η διάταξη των οπών στην πλάτη της τηλεόρασης σας είναι μεγαλύτερη από τη διάταξη
οπών της κεφαλής [01], αλλάξτε την Πλάκα των 10,0 εκ. με Πλάκα των 20,0 εκ. [03].
RU
Если рисунок отверстий на тыльной стороне Вашего телевизора крупнее, чем рисунок
отверстий на Головке [01], замените 100 мм Пластину на 200 мм Пластину [03].
DA
Hvis hulmønstret bag på dit TV er større end hulmønstret på hovedet [01], udskift 100 mm
pladen med 200 mm pladen [03].
FI
Jos television taustan kiinnitysreikäkuvio on suurempi kuin kiinnityspään [01] reikäkuvio,
vaihda 100 mm:n levyn tilalle 200 mm:n levy [03].
SV
Om hålmönstret på baksidan av din TV är större än hålmönstret på huvuddelen [01] kan 1 cm:
s plattan bytas ut mot 2 cm:s plattan [03].
NO
Hvis hullmønsteret på baksiden av din TV er større enn hullmønsteret i hodet [01], erstattes
100 mm platen med 200 mm platen [03].
PL
Jeśli układ otworów znajdujący się z tyłu telewizora jest większy niż układ otworów na głowicy
[01], zastąp płytkę 100 mm płytką 200 mm [03].
HU
Amennyiben a TV hátulján a furatkiosztás nagyobb, mint a Fejen [01] lévő furatkiosztás,
cserélje ki a 100 mm-es Lemezt a 200 mm-es Lemezre [03].
RO
Dacă şablonul de orificii de pe spatele televizorului dvs. este mai mare decât şablonul de
orificii de pe cap [01] înlocuiţi placa de 10 cm cu placa de 20 cm [03].
CS
Pokud je rozpětí otvorů na zadní straně televizoru větší než rozpětí otvorů na hlavici [01]
vyměňte desku velikosti 100 mm za desku velikosti 200 mm [03].
SL
Če je vzorec lukenj na zadnjem delu vašega televizorja večji od vzorca lukenj na glavi [01],
zamenjajte 100 mm ploščo s ploščo 200 mm [03].
HR
Ako je otvor rupa na poleđini TV-a veći od otvora rupa na glavi [01], zamijenite ploču od 100
mm sa pločom od 200 mm [03].
SK
Ak je profil s otvormi na zadnej strane Vášho televízora väčší ako profil s otvormi na hlavici [01],
vymeňte 100 mm platňu za 200 mm platňu [03].

6901-210085 <01>
3-1
[21], [22]
[15], [16], [17]

6901-210085 <01>
EN
3–1: Mounting TV with a flat back
Determine the diameter of the Screw your TV requires by hand threading them into the
threaded insert on the back of the TV. Stop immediately if you encounter any resistance.
ES
3–1: Televisor o monitor de dorso plano
Determine el diámetro del tornillo que requiere su televisor enroscándolo manualmente
en la inserción roscada del dorso del televisor. Si encuentra resistencia, deténgase
inmediatamente.
DE
3–1: TV-Gerät oder Monitor mit flacher Rückwand
Bestimmen Sie den Durchmesser der für Ihr TV-Gerät erforderlichen Schraube, indem Sie
sie von Hand in den Gewindeeinsatz in der Rückwand des TV-Geräts schrauben. Tritt ein
Widerstand auf, Schraubvorgang sofort beenden.
FR
3–1 : Téléviseur ou moniteur avec face arrière plate
Déterminez le diamètre des vis nécessaires pour votre téléviseur en les enfilant à la
main dans les trous taraudés à l’arrière de votre appareil. Arrêtez immédiatement si vous
rencontrez la moindre résistance.
IT
3–1: TV o monitor con dorso piatto
Determinare il diametro vite necessario per la TV inserendo le viti nell’inserto filettato presente
sul dorso della TV. Se si incontra resistenza interrompere immediatamente l’inserimento.
PT
3–1: TV ou monitor com traseira plana
Determine o diâmetro dos Parafusos que o seu televisor requer aparafusando-os manualmente
nas aberturas roscadas na parte traseira do televisor. Não force se encontrar qualquer
resistência.
NL
3–1: Bevestigen van tv met platte achterkant
Bepaal de diameter van de schroef die nodig is voor uw tv, door met de hand verschillende
maten in het betreffende gat aan de achterkant van de tv te draaien. Stop direct wanneer u
weerstand ondervindt.
TR
3–1: Arkası düz TV
TV’niz için gerekli Vida çapını, vidayı TV’nizin arkasındaki dişli yuvasına elinizle takarak
hesaplayın. Vida girmekte zorlanırsa çevirme işlemini derhal bırakın.
EL
3–1: Τηλεόραση ή οθόνη με επίπεδη πλάτη
Καθορίστε τη διάμετρο της Βίδας που χρειάζεται η τηλεόραση σας, βιδώνοντας τες με
το χέρι μέσα στην οπή με σπείρωμα στην πλάτη της τηλεόρασης σας. Εάν συναντήσετε
αντίσταση, σταματήστε αμέσως.
RU
3–1: Телевизор или монитор с плоской задней панелью
Определите диаметр Винта, который требуется для Вашего телевизора, вручную
вворачивая винты во вставку с внутренней резьбой на тыльной стороне телевизора.
Если натолкнетесь на сопротивление, немедленно остановитесь.
DA
3–1: TV eller skærm med flad bagside
Afgør diameteren på skruen, som passer til dit TV, ved med hånden at skrue den ind i
skruehullet på bagsiden af Tv’et. Stop med det samme, hvis du mærker modstand.
FI
3–1: TV tai näyttö, jossa on litteä tausta
Kokeile, minkä kokoinen ruuvi televisioon sopii, kiertämällä ruuveja television taustan
kiinnitysreikiin. Jos tunnet vastusta yrittäessäsi kiertää ruuvia sisään, lopeta heti.
SV
3–1: TV eller skärm med platt baksida
Bestäm vilken bultdiameter som passar din TV genom att för hand trä dem genom den
gängade öppningen på baksidan av TV:n. Sluta genast om du känner motstånd.
NO
3–1: TV eller skjerm med rett bakside
Fastslå hvilken diameter det skal være på skruene til din TV ved å skru dem for hånd i hullene
med gjenger på baksiden av TV-en. Stopp med det samme hvis du merker motstand.
PL
3–1: Telewizor lub monitor z płaskim tyłem
Określ średnicę śruby wymaganej do przykręcenia telewizora wkręcając ją manualnie w
gwintowaną wkładkę z tyłu telewizora. Gdy napotkasz opór, natychmiast przerwij.
HU
3–1: TV vagy monitor sík hátlappal
Határozza meg a TV-készülékhez szükséges csavarátmérőt oly módon, hogy a
Csavarokat bepróbálja a TV hátsó furataiba. Azonnal álljon meg, ha a csavar akad.
RO
3–1: Televizor cu spate drept
Determinaţi diametrul Şuruburilor necesare televizorului dvs. prin înfiletarea lor manuală în
orificiile filetate de pe spatele televizorului. Dacă întâmpinaţi orice fel de rezistenţă opriţi-vă
imediat.
CS
3–1: Televizor nebo monitor s plochou zadní stěnou
Zjistěte průměr šroubů, které je potřeba u vašeho televizoru použít, tak, že je rukou
zašroubujete do závitové vložky na zadní straně televizoru. Pokud pocítíte odpor, ihned
přestaňte šroubovat.
SL
3–1: Televizor ali monitor z ravnim zadnjim delom
Ugotovite premer vijakov, ki so potrebni za vaš televizor, tako da ročno privijete vijake v
navojni vložek v zadnji del televizorja. Če naletite na odpor, takoj prenehajte.
HR
3–1: Televizor ili monitor sa ravnom poleđinomsm
Odredite promjer vijka koji odgovara vašem televizoru te ga ručno uvijte u utor sa navojem
smješten na poleđini televizora. Ukoliko naiđete na bilo kakav otpor, odmah se zaustavite.
SK
3–1 : Televízor alebo monitor s plochou zadnou stranou
Zistite priemer skrutiek potrebných pre Váš televízor tak, že ich ručne zaskrutkujete do
závitovej vložky na zadnej strane televízora. Ak pocítite akýkoľvek odpor, ihneď prestaňte.

6901-210085 <01>
3-2
[21], [22]
[18], [19], [20]
[23], [24]

6901-210085 <01>
EN
3–2: Mounting TV with curved back or obstruction
Determine the diameter of the Screw your TV requires by hand threading them into the
threaded insert on the back of the TV. Stop immediately if you encounter any resistance.
ES
3–2: Televisor o monitor de dorso curvo o con obstrucción
Determine el diámetro del tornillo que requiere su televisor enroscándolo manualmente
en la inserción roscada del dorso del televisor. Si encuentra resistencia, deténgase
inmediatamente.
DE
3–2: TV-Gerät oder Monitor mit gekrümmter Rückwand oder
Hindernis
Bestimmen Sie den Durchmesser der für Ihr TV-Gerät erforderlichen Schraube, indem Sie
sie von Hand in den Gewindeeinsatz in der Rückwand des TV-Geräts schrauben. Tritt ein
Widerstand auf, Schraubvorgang sofort beenden.
FR
3–2 : Téléviseur ou moniteur avec face arrière bombée ou pourvue d’un
obstacle
Déterminez le diamètre des vis nécessaires pour votre téléviseur en les enfilant à la
main dans les trous taraudés à l’arrière de votre appareil. Arrêtez immédiatement si vous
rencontrez la moindre résistance.
IT
3–2: TV o monitor con dorso curvo od ostruzione
Determinare il diametro vite necessario per la TV inserendo le viti nell’inserto filettato presente
sul dorso della TV. Se si incontra resistenza interrompere immediatamente l’inserimento.
PT
3–2: TV ou monitor com traseira curva ou obstrução
Determine o diâmetro dos Parafusos que o seu televisor requer aparafusando-os
manualmente nas aberturas roscadas na parte traseira do televisor. Não force se encontrar
qualquer resistência.
NL
3–2: Bevestigen van tv met bolle achterkant of uitstaande delen
Bepaal de diameter van de schroef die nodig is voor uw tv, door met de hand verschillende
maten in het betreffende gat aan de achterkant van de tv te draaien. Stop direct wanneer u
weerstand ondervindt.
TR
3–2: Arkası kavisli ve çıkıntılı TV
TV’niz için gerekli Vida çapını, vidayı TV’nizin arkasındaki dişli yuvasına elinizle takarak
hesaplayın. Vida girmekte zorlanırsa çevirme işlemini derhal bırakın.
EL
3–2: Τηλεόραση ή οθόνη με κυρτή πλάτη ή προεξοχή
Καθορίστε τη διάμετρο της Βίδας που χρειάζεται η τηλεόραση σας, βιδώνοντας τες με το χέρι
μέσα στην οπή με σπείρωμα στην πλάτη της τηλεόρασης σας. Εάν συναντήσετε αντίσταση,
σταματήστε αμέσως.
RU
3–2: ТВ или монитор с выгнутой задней панелью или с преградой
Определите диаметр Винта, который требуется для Вашего телевизора, вручную
вворачивая винты во вставку с внутренней резьбой на тыльной стороне телевизора.
Если натолкнетесь на сопротивление, немедленно остановитесь.
DA
3–2: TV eller skærm med buet bagside eller obstruktion
Afgør diameteren på skruen, som passer til dit TV, ved med hånden at skrue den ind i
skruehullet på bagsiden af Tv’et. Stop med det samme, hvis du mærker modstand.
FI
3–2: TV tai näyttö, jossa on kaareva tausta tai kiinnitystä haittaava
este
Kokeile, minkä kokoinen ruuvi televisioon sopii, kiertämällä ruuveja television taustan
kiinnitysreikiin. Jos tunnet vastusta yrittäessäsi kiertää ruuvia sisään, lopeta heti.
SV
3–2: TV med buktig baksida eller hindrande delar.
Bestäm vilken bultdiameter som passar din TV genom att för hand trä dem genom den
gängade öppningen på baksidan av TV:n. Sluta genast om du känner motstånd.
NO
3–2: TV eller skjerm med buet bakside eller utstikkende del
Fastslå hvilken diameter det skal være på skruene til din TV ved å skru dem for hånd i hullene
med gjenger på baksiden av TV-en. Stopp med det samme hvis du merker motstand.
PL
3–2: Telewizor lub monitor z wygiętym tyłem lub przeszkodą
Określ średnicę śruby wymaganej do przykręcenia telewizora wkręcając ją manualnie w
gwintowaną wkładkę z tyłu telewizora. Gdy napotkasz opór, natychmiast przerwij.
HU
3–2: TV vagy monitor ívelt hátlappal vagy határoló elemmel
Határozza meg a TV-készülékhez szükséges csavarátmérőt oly módon, hogy a
Csavarokat bepróbálja a TV hátsó furataiba. Azonnal álljon meg, ha a csavar akad.
RO
3–2: Televizor cu spate bombat sau obstacol
Determinaţi diametrul Şuruburilor necesare televizorului dvs. prin înfiletarea lor
manuală în orificiile filetate de pe spatele televizorului. Dacă întâmpinaţi orice fel de
rezistenţă opriţi-vă imediat.
CS
3–2: Televizor nebo monitor, jehož zadní strana je zakřivená nebo
obsahuje překážky
Zjistěte průměr šroubů, které je potřeba u vašeho televizoru použít, tak, že je rukou
zašroubujete do závitové vložky na zadní straně televizoru. Pokud pocítíte odpor, ihned
přestaňte šroubovat
SL
3–2: Televizor ali monitor s širšim zadnjim delom ali oviro
Ugotovite premer vijakov, ki so potrebni za vaš televizor, tako da ročno privijete vijake v
navojni vložek v zadnji del televizorja. Če naletite na odpor, takoj prenehajte.
HR
3–2: Televizor ili monitor sa zaobljenom poleđinom ili preprekom
Odredite promjer vijka koji odgovara vašem televizoru te ga ručno uvijte u utor sa navojem
smješten na poleđini televizora. Ukoliko naiđete na bilo kakav otpor, odmah se zaustavite.
SK
3–2: Televízor alebo monitor so zaoblenou alebo členitou zadnou
stranou
Zistite priemer skrutiek potrebných pre Váš televízor tak, že ich ručne zaskrutkujete do
závitovej vložky na zadnej strane televízora. Ak pocítite akýkoľvek odpor, ihneď prestaňte.

6901-210085 <01>
4
[26]
[06]
[06]
[06]
[11]
[10]
[12]
[01]
[07]
[09]
[02]
[08]
[06]
[06]

6901-210085 <01>
EN
For clarity, the TV is not shown in when mounting TV and Head Assembly to Wall Plate.
ES
Para mayor claridad, el televisor no se muestra mientras se monta el televisor y el conjunto de
la cabeza a la placa mural.
DE
Der Übersichtlichkeit halber ist das TV-Gerät bei Darstellung der Montage von TV-Gerät und
Kopfeinheit an der Wandplatte nicht dargestellt.
FR
Pour des raisons de clarté, le téléviseur n’est pas représenté sur l’illustration du montage de
l’appareil et de l’assemblage de la tête sur la plaque murale.
IT
Per chiarezza è illustrato il montaggio alla piastra a muro del gruppo TV e del gruppo testa
senza mostrare la TV.
PT
Para a facilidade de interpretação, o televisor não é ilustrado na montagem do televisor e do
Conjunto da Cabeça à Placa de suporte.
NL
Vanwege de duidelijkheid is de tv niet weergegeven in de afbeeldingen.
TR
TV ve Kafa Tertibatının, Duvar Plakasına montajının daha iyi anlaşılması için TV şekilde
gösterilmemiştir.
EL
Για να είναι ευκρινές το σχήμα, δεν απεικονίζεται η τηλεόραση κατά την τοποθέτηση αυτής και
της Μονάδας Κεφαλής στην Επίτοιχη Πλάκα.
RU
Телевизор на иллюстрации крепления телевизора и Узла головки к Настенной пластине
для ясности не показывается.
DA
For tydelighed vises Tv’et ikke på figuren for montering af TV og hovedenhed til vægpladen.
FI
Selvyyden vuoksi televisiota ei ole piirretty kuviin, joissa esitetään television ja kiinnityspään
asentaminen seinälevyyn.
SV
För tydlighetens skull visas inte TV:n på bilden av monteringen av TV:n och huvuddelen till
väggplattan.
NO
For tydelighets skyld vises ikke TV-en i figuren for montering av TV-en og hodet til
veggplaten.
PL
Dla przejrzystości obrazu prezentując mocowanie telewizora i zespołu głowicy do płytki
ściennej, nie narysowano telewizora.
HU
Az átláthatóság kedvéért az ábrán nem szerepel TV-készülék a TV és a Fejszerelvény
Fali lemezre történő rögzítésének bemutatásakor.
RO
Pentru a fi cât mai clar televizorul nu apare atunci când este prezentată montarea
televizorului şi a ansamblului capului pe placa perete.
CS
Kvůli přehlednosti není na obrázcích, které znázorňují montáž televizoru a hlavice na stěnovou
desku, zobrazen televizor.
SL
Za boljši prikaz, na sliki z montažo televizije in glavnega sklopa na stensko ploščo televizija
ni prikazana.
HR
Zbog jasnijeg prikaza, televizor nije prikazan kod montaže televizora i glavnog sklopa
na zidnu ploču.
SK
Pre lepšiu názornosť nie je televízor zobrazený pri inštalácii zostavy hlavice a televízora na
základňu.závitovej vložky na zadnej strane televízora. Ak pocítite akýkoľvek odpor, ihneď
prestaňte.

6901-210085 <01>
EN
Route the cables through the Arm, leaving enough slack to prevent stretching the cable
when the Arm is moved.
ES
Dirija los cables a través del brazo, dejándolos lo suficientemente flojos como para impedir
que se estiren cuando el brazo se mueva.
DE
Die Kabel durch den Arm führen und dabei genügend Durchhang zulassen, um ein Spannen
des Kabels beim Bewegen des Arms zu verhindern.
FR
Dirigez les câbles à travers le bras, en laissant suffisamment de mou pour éviter l’étirement
des câbles lorsque le bras est déplacé.
IT
Far passare i cavi attraverso il braccio avendo l’accortezza di lasciarli abbastanza lenti affinché
non siano sottoposti a tensione quando il braccio viene spostato.
PT
Encaminhe os cabos pelo Braço, deixando alguma folga nos cabos para evitar que os cabos
estiquem quando o Braço é movido.
NL
Leid de kabels door de arm, maar zorg ervoor dat er voldoende kabellengte overblijft
voor de beweging van de arm.
TR
Kol hareket ettiğinde kablonun gerilmesini önlemek için kabloyu, Kol ile arasında boşluk
kalacak şekilde yerleştirin.
EL
Περάστε τα καλώδια από το βραχίονα και αφήστε αρκετό μπόσικο για να αποφευχθεί τέντωμα
των καλωδίων εάν κινηθεί ο βραχίονας.
RU
Проложите кабели через Балку, оставив достаточную слабину, чтобы предотвратить
растяжение кабеля при перемещении Балки.
DA
Før ledningen gennem armen. Efterlad ledningen så løs at den ikke strækkes, når armen
bevæges.
FI
Vie johdot varren läpi jättäen ne hiukan löysälle, jotta ne eivät kiristy liikaa vartta
liikutettaessa.
5
[05]
[04]
SV
För kablarna genom armen. Dra inte åt dem för hårt så att kabeln inte spänns när armen
rörs.
NO
Før kablene gjennom armen, og la det være nok slakk til å unngå at kablene strekkes når
armen beveges.
PL
Poprowadź przewody w ramieniu pozostawiając odpowiednią ilość luzu, by nie dopuścić do
naciągnięcia przewodów przy poruszaniu ramieniem.
HU
Vezesse át a kábeleket a Karon úgy, hogy azok elég lazák maradjanak, és a Kar mozgatásakor
ne feszüljenek meg.
RO
Conduceţi cablurile prin braţ păstrând o rezervă de cablu pentru a împiedica întinderea
cablului atunci când braţul este deplasat.
CS
Protáhněte kabely ramenem a nechte je dostatečně volné, aby se zabránilo jejich napínání při
pohybu ramena.
SL
Kable napeljute skozi ročico, vendar pustite dovolj proste dolžine, da preprečite
napenjanje kabla, ko se ročica premakne.
HR
Provucite kablove kroz ruku, ostavljajući ih dovoljno popuštenima kako bi spriječili
rastezanje kabela za vrijeme pomicanja ruke.
SK
Káble veďte cez rameno a ponechajte v nich dostatočnú vôľu, aby ste predišli naťahovaniu
kábla pri pohybe ramena.

6901-210085 <01>
EN
Use the Head Adjustment Knob [A] to set the tension required to tilt the TV and the Arm
Adjustment [B] to set the tension required to swivel or rotate the Arm.
ES
Use el botón de ajuste de la cabeza [A] para ajustar la tensión requerida para inclinar el
televisor, y el ajuste del brazo [B] para ajustar la tensión requerida para girar o rotar el brazo.
DE
Die zum Neigen des TV-Geräts erforderliche Spannung mit dem Kopf-Verstellknopf [A] und die für das
Schwenken oder Drehen des Arms erforderliche Spannung mit der Armverstellung [B] einstellen.
FR
Utilisez le bouton de réglage de la tête [A] afin d’ajuster la tension requise pour incliner le téléviseur et le
bouton de réglage du bras [B] pour ajuster la tension requise pour faire pivoter ou pour tourner le bras.
IT
Agire sul Pomello di Regolazione della Testa [A] per impostare la tensione necessaria per inclinare la TV
e su Regolazione Braccio [B] per impostare la tensione necessaria per girare o ruotare il braccio.
PT
Use o Botão de Regulação da Cabeça [A] para determinar a tensão necessária para poder inclinar o televisor e
o Ajustamento do Braço [B] para determinar a tensão necessária para poder girar ou rodar o Braço.
NL
Gebruik de kopinstelknop [A] voor het instellen van de kantelbeweging van de tv en het arminstelmechanisme
[B] om de arm te draaien of roteren.
TR
TV’yi eğmek amacıyla gerekli gerilimi ayarlamak için Kafa Ayar Başlığını [A] kullanın ve kolu
döndürmek veya çevirmek amacıyla gerekli gerilimi ayarlamak içinse Kol Ayarını [B] kullanın.
EL
Χρησιμοποιήστε το Πόμολο Ρύθμισης Κεφαλής [A] για να ρυθμίσετε την τάση που απαιτείται για την κλίση
της τηλεόρασης και το Ρυθμιστικό Βραχίονα [B] για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη τάση για το γύρισμα ή την
περιστροφή του Βραχίονα.
RU
Пользуйтесь Ручкой регулировки положения головки [A], чтобы задавать силу
натяжения, необходимую для наклона телевизора, и Регулировкой балки [B], чтобы
задавать силу, необходимую для поворота или вращения Балки.
DA
Brug hovedtilpasningsknoppen [A] til at indstille spændingen som behøves til at vippe Tv’et og
armtilpasningen [B] til at indstille spændingen, som behøves til at svinge eller dreje armen.
FI
Kiristä kiinnityspään säätönuppi [A] siten, että televisiota voidaan kallistaa hyvin, ja varren
säädin [B] siten, että vartta voidaan kääntää ja kiertää hyvin.
SV
Använd huvudjusteringsknappen [A] för att ställa in den spänning som behövs för att luta TV:
n och armjusteringen [B] för att ställa in den spänning som behövs för att vrida eller rotera TV:
n.
NO
Bruk hodejusteringsknappen [A] for å innstille kraften som kreves for å skråstille TV-en og
armjusteringen [B] for å innstille kraften som kreves for å svinge eller dreie armen.
PL
Do ustawienia naprężenia wymaganego do nachylenia telewizora używaj pokrętła regulacji
głowicy [A], natomiast do skrętu i obrotu ramienia - regulacji ramienia [B].
HU
A Fejbeállító gomb [A] segítségével állítsa be a TV billentéséhez szükséges feszességet, illetve
a Karbeállítóval [B] szabályozza a Kar forgatásának megfelelő feszességet.
RO
Folosiţi buton reglare cap [A] pentru a fixa tensiunea necesară pentru înclinarea televizorului
şi buton reglare braţ [B] pentru fixarea tensiunii necesară răsucirii sau rotării braţului.
CS
Napětí potřebné k naklánění televizoru se nastavuje seřizovacím knoflíkem hlavice [A] a
napětí potřebné k natáčení nebo otáčení ramena se nastavuje seřizovacím šroubem ramena
[B].
SL
Uporabite gumb za prilagajanje glave [A] in nastavite zahtevano napetost za nagnjenost
televizije, ter za prilagoditev roke [B], za nastavljanje zahtevane napetosti za vrtenje in
obračanje roke.
HR
Koristite glavnu ručicu [A] kako bi postavili traženu zategnutost potrebnu za naginjanje TV-
a odnosno ručicu za podešavanje ruke [B] kako bi postavili traženu zategnutost potrebnu
za okretanje ili rotiranje ruke.
SK
Nastavovacou otočnou skrutkou hlavice [A] nastavte napnutie potrebné na nakláňanie
televízora a nastavovacou skrutkou ramena [B] nastavte napnutie potrebné na otáčanie
televízora okolo horizontálnej alebo vertikálnej osi.
[A]
6
[26]
[B]
[B]
[B]

6901-210085 <01>
7
[26]
[06]
[06]
[06]
[11]
[10]
[12]
[01]
[07]
[09]
[02]
[08]
[06]
[06]

6901-210085 <01>
EN
Alternate Method
With some installations it may be easier to mount the TV to the Head Assembly [01] after
mounting the Head Assembly onto the Wall Plate [02].
ES
Método alternativo
En algunas instalaciones podría ser más fácil montar el televisor en el conjunto de la cabeza
[01] después de montar éste en la placa mural [02].
DE
Alternatives Verfahren
Bei einigen Anlagen kann es einfacher sein, das TV-Gerät an der Kopfeinheit [01] zu montieren,
nachdem die Kopfeinheit an der Wandplatte [02] befestigt wurde.
FR
Autre méthode
Pour certaines installations, il peut être plus facile de monter le téléviseur sur l’assemblage de
la tête [01] après avoir d’abord monté celle-ci sur la plaque murale [02].
IT
Metodo alternativo
Con alcuni apparecchi potrebbe risultare più facile montare la TV al Gruppo Testa [01] dopo
aver montato il gruppo testa sulla Piastra a Muro [02].
PT
Método Alternativo
Em algumas instalações é mais fácil montar o televisor ao Conjunto da Cabeça [01] depois de
montar o Conjunto da Cabeça à Placa de Suporte [02].
NL
Andere methode
Bij sommige installaties kan het gemakkelijker zijn om de tv pas op de kop [01] te monteren
als de kop al op de muurplaat [02] is bevestigd.
TR
Diğer Yöntem
Bazı kurulum yöntemlerinde, öncelikle Kafa Tertibatını Duvar Plakasına [02] yerleştirdikten
sonra TV’yi Kafa Tertibatına monte etmek daha kolay olabilir.
EL
Εναλλακτική Μέθοδος
Σε κάποιες εγκαταστάσεις ενδέχεται η τηλεόραση να τοποθετείται ευκολότερα στη
Μονάδα Κεφαλής [01] μετά την συναρμογή της Μονάδας Κεφαλής επάνω στην Επίτοιχη
Πλάκα [02].
RU
Альтернативный метод
При некоторых видах установки бывает проще крепить телевизор к Узлу головки [01]
после прикрепления Узла головки к Настенной пластине [02].
DA
Alternativ metode
Ved nogle installationer kan det være lettere at montere Tv’et til hovedenheden [01] efter
montering af hovedenheden til vægpladen [02].
FI
Vaihtoehtoinen asennustapa
Joissakin tapauksissa televisio on helpompi asentaa kiinnityspäähän [01] vasta sitten, kun
kiinnityspää on jo asennettu seinälevyyn [02].
SV
Alternativ metod
Ibland kan det vara enklare att först montera huvuddelen på väggplattan [02] innan TV:n
monteras på huvuddelen [01].
NO
Alternativ metode
I noen situasjoner kan det være enklere å montere TV-en til hodet [01] etter at hodet er
montert til veggplaten [02].
PL
Inna metoda
W przypadku niektórych instalacji łatwiejszy będzie montaż telewizora do zespołu głowicy
[01] po uprzednim przymocowaniu go do płyty ściennej [02].
HU
Alternatív módszer
Egyes összeállítások esetén könnyebb először a Fejszerelvényt a Fali lemezre [02]
szerelni, majd ezután rögzíteni a TV-t a Fejszerelvényre [01].
RO
Metodă alternativă
În anumite cazuri de montare va fi mai uşor ca televizorul să fie montat la ansamblul
capului [01] după ce ansamblul capului a fost montat pe placa perete [02].
CS
Alternativní způsob
V některých případech může být snazší nasadit televizor na hlavici [01] po připevnění hlavice
na stěnovou desku [02].
SL
Alternativni način
Pri nekaterih namestitvah je mogoče lažje montirati televizor na sestav glave [01] po tem,
ko ste že montirali sestav glave na stensko ploščo [02].
HR
Alternativna metoda
Neke instalacije će možda omogućiti jednostavniju montažu televizora na glavni sklop [01]
nakon što se isti montira na zidnu ploču [02].
SK
Alternatívny spôsob inštalácie
Pri niektorých inštaláciách môže byť jednoduchšie namontovať televízor na zostavu hlavice
[01] až po pripevnení zostavy hlavice na základňu [02].

6901-210085 <01>
8-1
[15], [16], [17]

6901-210085 <01>
EN
8–1: Key Hole Mounting for TV with a flat back
(For clarity the Wall Plate is not shown).
ES
8–1: Montaje de ojo de cerradura para televisores de dorso plano
(Para mayor claridad, la placa mural no se muestra).
DE
8–1: Schlüssellochmontage für TV-Gerät mit flacher Rückwand
(Der Übersichtlichkeit halber ist die Wandplatte nicht dargestellt).
FR
8–1: Configuration clé des perforations pour un téléviseur ayant une
face arrière plate
(Pour des raisons de clarté, la plaque murale n’est pas représentée).
IT
8–1: Inserimento viti nei fori per TV con dorso piatto
(Per chiarezza la piastra a muro non è mostrata).
PT
8–1: Montagem com parafusos para televisores com parte traseira plana.
(Para a facilidade de interpretação, a placa de suporte não é ilustrada).
NL
8–1: Sleutelgatmontage voor tv met platte achterkant
(Voor de duidelijkheid is de muurplaat niet afgebeeld).
TR
8–1: Arkası düz TV’lerde Vida Kanal Montajı
(Montajın daha iyi anlaşılması için Duvar Plakası gösterilmemiştir).
EL
8–1: Σχέδιο οπών συναρμογής για τηλεόραση με επίπεδη πλάτη
(Για λόγους ευκρίνειας δεν απεικονίζεται η Επίτοιχη Πλάκα).
RU
8–1: Крепление в паз для телевизора с плоской задней панелью
(Настенная пластина для ясности не показана).
DA
8–1: Nøglehulsmontering af TV med flad bagside
(For tydelighed vises vægpladen ikke).
FI
8–1: Vaihtoehtoinen asennustapa televisiolle, jossa on litteä tausta
(Selvyyden vuoksi seinälevyä ei ole piirretty kuvaan).
SV
8–1: Montering för TV med plan baksida
(För tydlighets skull visas inte väggplattan på bilden).
NO
8–1: Montering for TV med rett bakside
(For tydelighets skyld vises ikke veggplaten).
PL
8–1: Instalacja telewizora o płaskim tyle
(Dla przejrzystości obrazu nie pokazano płytki ściennej).
HU
8–1: Fúrt lyukas szerelés sík hátlapos TV esetében
(Az átláthatóság kedvéért Fali lemez nélkül mutatjuk be).
RO
8–1: Suport cu orificiu-cheie pentru televizor cu spate drept
(Pentru a fi cât mai clar nu este prezentată placa perete).
CS
8–1: Montáž šroubů u televizorů s plochou zadní stěnou
(Aby byly obrázky přehlednější, není zobrazena stěnová deska).
SL
8–1: Montaža v luknje za televizor s ploskim zadnjim delom
(Za jasnost stenska plošča ni prikazana).
HR
8–1: Montaža glavnog otvora za televizore sa ravnom poleđinom
(Zidna ploča nije prikazana zbog jasnijeg prikaza).
SK
8–1: Montáž hlavice na televízor s plochou zadnou stranou pomocou
hlavných otvorov
(Pre názornosť nie je základňa zobrazená).

6901-210085 <01>
8-2
[18], [19], [20]
[23], [24]

6901-210085 <01>
EN
8–2: Key Hole Mounting for TV with curved back or obstruction
(For clarity the Wall Plate is not shown).
ES
8–2: Montaje de ojo de cerradura para televisores con dorso curvo u
obstrucción
(Para mayor claridad, la placa mural no se muestra).
DE
8–2: Schlüssellochmontage für TV-Gerät mit gekrümmter Rückwand
oder Hindernis
(Der Übersichtlichkeit halber ist die Wandplatte nicht dargestellt).
FR
8–2: Configuration clé des perforations pour un téléviseur ayant une
face arrière bombée ou pourvue d’un obstacle
(Pour des raisons de clarté, la plaque murale n’est pas représentée).
IT
8–2: Inserimento viti nei fori per TV con dorso curvo od ostruzione
(Per chiarezza la piastra a muro non è mostrata).
PT
8–2: Montagem com parafusos para televisores com parte traseira curva
ou obstrução
(Para a facilidade de interpretação, a placa de suporte não é ilustrada).
NL
8–2: Sleutelgatmontage voor tv met bolle achterkant of uitstaande
delen
(Voor de duidelijkheid is de muurplaat niet afgebeeld).
TR
8–2: Kavisli veya çıkıntılı TV’lerde Vida Kanal Montajı
(Montajın daha iyi anlaşılması için Duvar Plakası gösterilmemiştir).
EL
8–2: Σχέδιο οπών συναρμογής για τηλεόραση με κυρτή πλάτη ή προεξοχές
(Για λόγους ευκρίνειας δεν απεικονίζεται η Επίτοιχη Πλάκα).
RU
8–2: Крепление в паз для телевизора с выгнутой задней панелью
или с преградой сзади
(Настенная пластина для ясности не показана).
DA
8–2: Nøglehulsmontering af TV med buet bagside eller obstruktion
(For tydelighed vises vægpladen ikke).
FI
8–2: Vaihtoehtoinen asennustapa televisiolle, jossa on kaareva tausta
tai kiinnitystä haittaava este
(Selvyyden vuoksi seinälevyä ei ole piirretty kuvaan).
SV
8–2: Montering för TV med böjd baksida eller hindrande delar
(För tydlighets skull visas inte väggplattan på bilden).
NO
8–2: Montering for TV med buet bakside eller utstikkende del
(For tydelighets skyld vises ikke veggplaten).
PL
8–2: Instalacja telewizora z wygiętym tyłem lub przeszkodą
(Dla przejrzystości obrazu nie pokazano płytki ściennej).
HU
8–2: Fúrt lyukas szerelés ívelt hátlapos vagy határoló elemmel
rendelkező TV esetében
(Az átláthatóság kedvéért Fali lemez nélkül mutatjuk be).
RO
8–2: Suport cu orificiu-cheie pentru televizor cu spate bombat sau
obstacol
(Pentru a fi cât mai clar nu este prezentată placa perete).
CS
8–2: Montáž šroubů u televizorů, jejichž zadní strana je zakřivená
nebo
obsahuje překážky
(Aby byly obrázky přehlednější, není zobrazena stěnová deska).
SL
8–2: Montaža v luknje za televizor s šrišim zadnjim delom ali oviro
(Za jasnost stenska plošča ni prikazana).
HR
8–2: Montaža glavnog otvora za televizore sa zaobljenom
poleđinom ili preprekom
(Zidna ploča nije prikazana zbog jasnijeg prikaza).
SK
8–2: Montáž hlavice na televízor so zaoblenou alebo členitou zadnou
stranou pomocou hlavných otvorov
(Pre názornosť nie je základňa zobrazená).

6901-210085 <01>
EN
CSAV, Inc. and its affiliated corporations and subsidiaries (collectively, “CSAV”), intend
to make this manual accurate and complete. However, CSAV makes no claim that the
information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does
it provide for every possible contingency in connection with the installation or use
of this product. The information contained in this document is subject to change
without notice or obligation of any kind. CSAV makes no representation of warranty,
expressed or implied, regarding the information contained herein. CSAV assumes no
responsibility for accuracy, completeness or sufficiency of the information contained in
this document.
ES
CSAV, Inc. y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente “CSAV”) tienen la
intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, CSAV no sostiene
que la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones.
Ni que contemple toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de
este producto. La información contenida en este documento es susceptible de ser
modificada sin aviso ni obligación de ningún tipo. CSVA no hace ninguna manifestación
de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él. CSAV
no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suficiencia de la
información contenida en este documento.
DE
Die CSAV, Inc. und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften
(Sammelbegriff: “CSAV”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung
bemüht. CSAV beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen
alle Details, Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle
Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt.
Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung
oder Verpflichtung jeder Art geändert werden. CSAV haftet weder ausdrücklich
noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. CSAV
übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in
diesem Dokument enthaltenen Informationen.
FR
CSAV, Inc. et ses sociétés affiliées et ses filiales (collectivement dénommées “CSAV“),
se sont efforcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, CSAV ne garantit
pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions
ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou
à l’utilisation de ce produit. Les informations contenues dans ce document peuvent
faire l’objet de modifications sans avertissement ou obligation préalable quelconque.
CSAV ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux informations
contenues dans le manuel. CSAV n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude,
l’exhaustivité ou la suffisance des informations contenues dans ce document.
IT
CSAV, Inc. e le sue società affiliate e controllate (congiuntamente denominate “CSAV”)
si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. CSAV,
tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i
dettagli, le condizioni o le modifiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti
connessi all’installazione o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute
nel presente documento sono soggette a modifica senza preavviso od obbligo di alcun
genere. CSAV non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le informazioni ivi
contenute. CSAV declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza o
sufficienza delle informazioni contenute nel presente documento.
PT
A CSAV, Inc. e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a CSAV”),
tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a CSAV não alega que
a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas
Nem alega que o manual descreva todas as possíveis situações de contingência
em relação à instalação ou utilização deste produto. A informação contida neste
documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A
CSAV não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à
informação contida no presente documento. A CSAV não assume responsabilidade pela
precisão, integridade ou suficiência da informação contida neste documento.
NL
CSAV, Inc. en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen
te noemen: “CSAV”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat
en volledig mogelijk te maken. Echter, CSAV claimt niet dat de informatie in deze
montagehandleiding een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en
variaties. CSAV claimt ook niet dat het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke
eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van dit product. De informatie
in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder dat CSAV
verplicht is zulks te berichten, en zonder dat CSAV dienaangaande enigerlei andere
verplichtingen heeft. CSAV doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet
of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is
opgenomen. CSAV aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid,
volledigheid of adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen.
TR
CSAV, Inc., bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “CSAV” adıyla anılır) bu kılavuzun doğru
ve tam olarak hazırlanmasını hedeflemektedir. Ancak, CSAV burada yer alan bilgilerin
tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da
kullanımı ile ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede
yer alan bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan
değiştirilebilir. CSAV burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan açıklama veya imalar
hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. CSAV bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam
ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
EL
Η CSAV, Inc. και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά
αναφέρονται σαν “CSAV”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο
να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η CSAV δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που
περιέχονται στο παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές.
Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή
χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται
σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους υποχρέωση. Η CSAV
δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις
πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η CSAV δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια,
πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
RU
CSAV, Inc. и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия (упоминаемые
здесь под общим названием “CSAV”) стремятся сделать это руководство
точным и полным. Однако CSAV не гарантирует, что содержащаяся в нем
информация охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в
нем рассматриваются не все возможные нештатные ситуации, касающиеся
установки и использования данного изделия. Информация, содержащаяся в
данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления
и каких-либо обязательств. CSAV не дает гарантии, как прямой, так и косвенной,
относительно содержащейся в нем информации. CSAV не несет ответственности
за точность, полноту и достаточность информации, содержащейся в данном
документе.
DA
CSAV, Inc. og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, ”CSAV”), har til
hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder CSAV ikke at
informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den
formidler heller ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen
og brugen af produktet. Informationen indeholdt i dette dokument kan ændres uden
varsel eller forpligtigelse af nogen art. CSAV fremsætter ingen indsigelse for garanti,
udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen indeholdt heri. CSAV
påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af
informationen indeholdt i dette dokument.
FI
CSAV, Inc. ja sen sisar- ja tytäryhtiöt (yhdessä ”CSAV”) ovat pyrkineet tekemään
nämä ohjeet tarkoiksi ja täydellisiksi. CSAV ei kuitenkaan voi taata, että ohjeiden
tiedot kattavat kaikki yksityiskohdat, käyttöolosuhteet tai muunnelmat. Tiedot
eivät myöskään vastaa kaikkiin mahdollisiin tuotteen asennuksen ja käytön aikana
syntyviin kysymyksiin. Näitä ohjeita voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta tai
muuta velvoitetta. CSAV ei anna mitään nimenomaista tai oletettua takuuta tässä
annetuista tiedoista. CSAV ei vastaa näihin ohjeisiin sisältyvien tietojen tarkkuudesta,
täydellisyydestä tai riittävyydestä.
SV
CSAV, Inc. och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “CSAV”), strävar
efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. CSAV kan dock inte
garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla
detaljer, tillstånd eller variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter
vad det gäller monteringen av produkten. Informationen som ingår i detta dokument
kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser av något slag. CSAV gör inga
föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående informationen
som ingår här. CSAV tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller
tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
NO
CSAV, Inc. og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “CSAV”), har
til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. CSAV hevder
imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller
variasjoner. Den dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller
bruk av produktet. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten forutgående
varsel og uten noen form for forpliktelser. CSAV gir ingen fremstilling om garanti,
uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her. CSAV påtar
seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette
dokumentet er.
PL
Zamiarem firmy CSAV Inc. oraz związanych z nią korporacji i filii (nazwa zbiorowa
“CSAV”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże firma CSAV
zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków
lub wersji. Ani też wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i
użytkowaniem produktu. Informacje zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie
bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma CSAV nie składa żadnych zapewnień
gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie informacji tu
zawartych. Firma CSAV nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność,
kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
HU
A CSAV, Inc., annak társ- és leányvállalatai (együttesen a “CSAV”) szándékai szerint
jelen kézikönyv pontos és hiánytalan. Mindazonáltal az CSAV nem állítja, hogy a jelen
dokumentumban ismertetett információk minden lehetséges részletre, feltételre vagy
kombinációra kiterjednek. A termék összeállítása vagy használata során bekövetkező
esetleges előre nem látható eseményekre sem térhetnek ki. A jelen dokumentumban
bemutatott információk bárminemű bejelentés vagy egyéb kötelezettség nélkül
változhatnak. A CSAV a jelen dokumentumban ismertetett információk tekintetében
nem vállal sem kifejezett, sem közvetett garanciát. A CSAV nem vállal felelősséget
a dokumentumban bemutatott információk helytállóságával, teljességével vagy
megfelelőségével kapcsolatban.
RO
CSAV Inc. şi societăţile ei afiliate şi auxiliare (în mod colectiv “CSAV”) a intenţionat să
elaboreze un manual exact şi complet. În orice caz CSVA nu are pretenţia că informaţiile
cuprinse aici acoperă toate detaliile, condiţiile sau variaţiile posibile. Şi nici nu asigură
informaţii pentru orice situaţie posibilă în legătură cu montarea sau folosirea acestui
produs. Informaţiile cuprinse în acest document pot fi modificate în viitor fără un anunţ
prealabil sau vre-o obligaţie de orice fel. CSAV nu face nici o promisiune sau garanţie,
exprimată sau implicată, cu privire la informaţiile cuprinse în acest manual. CSAV nu-şi
asumă nici o resposabilitate în ceea ce priveşte exactitatea, deplinătatea sau suficienţa
informaţiilor cuprinse în acest document.
CS
Společnost CSAV, Inc. a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané „CSAV“)
si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost CSAV ovšem nijak netvrdí,
že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo
varianty. Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení
s instalací nebo používáním tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu
se mohou měnit bez upozornění nebo jakýchkoli povinností. Společnost CSAV nedává
žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými informacemi.
CSAV nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost
informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
SL
Korporacija CSAV Inc. in pridružene družbe ter podružnice (skupaj “CSAV”) želijo, da
je ta priročnik točen in popoln. Vendar CSAV ne trdi, da informacije v tem priročniku
vključujejo vse podrobnosti, pogoje ali različice. Prav tako ne zagotavljajo opisa vseh
možnih naključij v zvezi z nameščanjem in uporabo tega izdelka. Informacije, ki so v
tem dokumentu, se lahko spremenijo brez opozorila ali kakršnikoli obveznosti. CSAV
ne nudi jamstva, izraženega ali vštetega, v zvezi z informacijami, ki se tu nahajajo. CSAV
ne prevzema odgovornosti za natančnost, popolnost ali zadostnost informacij, ki jih
vsebuje ta dokument.
HR
CSAV, Inc. i njegove udružene korporacije i podružnice (kolektivno, “CSAV”),
namjeravaju ove korisničke upute učiniti preciznim i kompletnim. Međutim, CSAV ne
tvrdi da ovdje navedene informacije obuhvaćaju sve detalje, uvjete ili odstupanja.
Niti ih navodi za svaki mogući događaj koji može biti vezan za instalaciju ili upotrebu
ovog proizvoda. Informacije sadržane u ovom dokumentu podložne su promjenama
bez prethodne najave i bilo kojeg oblika obveze. CSAV ne jamči, ne izražava niti
podrazumijeva garanciju za bilo koju ovdje navedenu informaciju. CSAV ne preuzima
odgovornost za točnost, potpunost ni dostatnost informacija sadržanih u ovom
dokumentu.
SK
Zámerom spoločnosti CSAV, Inc. a jej pridružených a dcérskych spoločností (spoločne
ako “CSAV”) je, aby bol tento manuál presný a úplný. CSAV však netvrdí, že informácie
uvedené v tomto manuáli pokrývajú všetky detaily, podmienky alebo variácie. Taktiež
nepokrývajú všetky možnosti týkajúce sa inštalácie alebo používania tohto výrobku.
Informácie uvedené v tomto dokumente je možné zmeniť bez akéhokoľvek oznámenia
alebo inej povinnosti. CSAV neposkytuje žiadnu záruku, či už výslovnú alebo
implicitnú, ktorá by sa týkala informácií uvedených v tomto manuáli. CSAV nepreberá
žiadnu zodpovednosť za presnosť, úplnosť alebo dostatočnosť informácií uvedených
v tomto dokumente.