Hama MT25: инструкция

Hama
MT25

Раздел: Аксессуары для телевизоров

Тип:

Инструкция к Hama MT25

MT25

EN

Thank you a choosing the Sanus Systems VisionMount™ Wall Mount. The MT25 will

FI

Kiitos, että valitsit Sanus Systemsin VisionMount™-seinätelineen. MT25-telineeseen

mount LCD TVs up to 102 cm (40 in) weighing less than 45 kg (100 lb) to a vertical wall,

voidaan asentaa nestekidetelevisio, jonka halkaisija on enintään 40” (102 cm) ja paino

and will tilt ±20°.

enintään 45 kg. Teline asennetaan pystysuoraan seinään ja sitä voidaan kallistaa ±20°.

ES

Gracias por elegir un soporte mural Sanus Systems VisionMount™. El MT25 sirve para

SV

Tack för att du har valt ett VisionMount™ väggfäste från Sanus Systems. Med MT25

montar televisores LCD de hasta 40” (102 cm), que pesen menos de 100 lbs [45 kg],

kan du montera LCD-skärmar på upp till 40” (102 cm) med en maxvikt på 45 kg på en

sobre una pared vertical, con una inclinación de ±20º.

lodrätt vägg samt luta dem ca 20°.

DE

Herzlichen Dank dafür, dass Sie sich für eine VisionMount™-Wandhalterung von Sanus Systems

NO

Takk for at du har valgt et Sanus Systems VisionMount™ veggfeste. MT25 kan brukes til

entschieden haben. Mit der MT25 nnen LCD-Fernseher bis 40 (102 cm) mit einem Gewicht

feste av LCD TVer på opp til 102 cm [40”] med en vekt på maksimalt 45 Kg [100 lbs] til

von max. 45 kg an einer vertikalen Wand montiert und um ±20° geneigt werden.

en vertikal vegg og kan dreies ±20°.

FR

Nos félicitations pour l’achat d’un support mural VisionMount™ de Sanus Systems.

PL

Dziękujemy za wybranie ściennego uchwytu montażowego VisionMount™ rmy Sanus

Le modèle MT25 est conçu pour la xation d’un téléviseur à écran LCD jusqu’à 40”

Systems. Uchwyt MT25 służy do montażu telewizorów LCD o maksymalnej przekątnej

[102 cm] et d’un poids maximum de 100 lbs [45 kg] sur un mur vertical ; inclinaison

40 cali [102 cm] i wadze do 45 kg na pionowej ścianie, umożliwiając przechylanie w

maximale d’environ 20°.

zakresie ±20°.

IT

Grazie per avere scelto un sostegno a parete Sanus Systems VisionMount™ Il MT25 può

HU

Köszönjük, hogy a Sanus Systems VisionMount™ fali rögzítőt választotta. Az MT25 fali

sostenere televisori LCD no a 40” [102 cm] e di peso inferiore a 100 lb [45 kg] montati

rögzítő akár 102 cm [40”] méretű 45 Kg [100 lb] tömegű LCD televízió rögzítésére is

su parete verticale e con campo di inclinazione di ±20°.

alkalmas, függőleges falon, ± 20°-os dőlési szöggel.

PT

Obrigado por ter escolhido o sistema de montagem de parede Sanus Systems

RO

mulţumim aţi ales un suport de xare pe perete Sanus Systems VisionMount™. MT25

VisionMount™. O MT25 permite instalar televisores LCD até 40 polegadas [102 cm] com

poate xa pe un perete vertical televizoare cu ecran LCD cu diagonala de până la 40” [102

um peso até 100 lbs [45 Kg] em paredes verticais e com inclinações de ±20°.

cm], având o greutate de mai puţin de 100 lbs [45 kg]. Înclinarea poate  de ±20º.

NL

Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor een VisionMount™ muursteun van Sanus

CS

Děkujeme, že jste si vybrali nástěnný držák Sanus Systems VisionMount™. Model MT25

Systems. Met de MT25 kunnen LCD-televisies tot maximaal 102 cm of 45 kg worden

umožňuje montovat televizory LCD s úhlopříčkou až 40” [102 cm] o hmotnosti méně,

gemonteerd aan een verticale muur en ±20° worden gekanteld.

než 45 kg, na svislé a zkosené zdi ±20°.

TR

Bir duvar tipi Sanus Systems VisionMount™ seçtiğiniz için teşekkür ederiz. MT25,

SL

Hvala, da ste izbrali Sanus Systems VisionMount™ stenski nosilec. MT25 je nosilec za LCD

ağırlığı 100 lbs [45 Kg]’dan daha az olan 40” [102 cm]’ye kadar LCD Tv’leri dikey bir

televizorje do 40” [102 cm] s težo manj kot 45 kg na navpični steni in z naklonom ±20°.

duvara monte eder ve ±20°eğimlidir.

HR

Hvala vam što ste izabrali zidnu montažu Sanus Systems VisionMount™. MT25 će

EL

Σα ευχαριστούε που επιλέξατε το Sanus Systems VisionMount™ Σύστηα

montirati LCD televizore veličine do 40” (102 cm), teške manje od 100 lbs (45 kg) na

υποστηρίξεω τοίχου. Το ΜΤ25 υποστηρίζει τι Τηλεοράσει Υγρών Κρυστάλλων

vertikalni zid i pri tome imati nagib od ±20 stupnjeva.

εγέθου έω και 40” [102 cm] ε βάρο λιγότερο των 100 lbs [45 Kg] επί επίπεδου

τοίχου ε κλίση ±20°.

SK

Ďakujeme, že ste si vybrali nástenné uchytenie Sanus Systems VisionMount™. Model

MT25 dokáže uchytiť LCD televízory do uhlopriečky 40” [102 cm] s hmotnosťou

RU

Благодарим вас за то, что вы выбрали настенное крепление Sanus Systems

maximálne 45 kg [100 lbs] na vertikálnu stenu a zabezpečiť sklon v uhle ±20°.

VisionMount™. Крепление MT25 способно удерживать жидкокристаллические

телевизоры размером до 40 [102 cm] и весом до 100 фунтов [45 кг] на

вертикальной стене с наклоном в ±2

DA

Tak fordi du valgte et VisionMount™ vægbeslag fra Sanus Systems. Med vægbeslaget,

MT25, kan der monteres LCD-ernsyn på op til 102 cm eller 45 kg på en lodret væg, og

det kan vippes ca. 20°.

Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA (6901-210034<01>)

Customer Service: [ +31 – (0)40 76 68 619]. www.sanus.com

EN

PT

WARNING: Do not use this product for any purpose not explicitly specied by Sanus Systems.

ATENÇÃO: Não use o produto para nenhuma nalidade que não tenha sido explicitamente especicada

Improper installation may cause property damage or personal injury. If you do not understand these

pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos

directions, or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus Systems Customer Service or

pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor

call a qualied contractor. Sanus Systems is not liable for damage or injury caused by incorrect mounting,

contacte o Centro de Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. A

assembly, or use.

Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e xação

ou pelo uso inadequado.

The size and weight of your television must not exceed 102 cm (40 in) diagonally and 45 kg (100 lb). The

wall must be capable of supporting ve times the weight of the television plus the wall mount.

O tamanho e o peso da televisão não devem exceder 40 polegadas [102 cm] de diagonal e 100 Lbs [45

Kg]. A parede deve ser capaz de suportar cinco vezes o peso da televisão acrescido do peso do material de

montagem de parede.

The supplied wall mounting hardware is not for metal stud or old cinder block walls. If you are uncertain

about the nature of your wall, consult an installation contractor. The installer must verify the safety of any

installation method or use of hardware not provided by or recommended by Sanus systems.

A ferragem fornecida para a montagem em paredes não é para paredes de metal-stud (paredes de

separação em aço) ou muros velhos feitos de blocos de escória. Se tiver dúvidas acerca da natureza da

parede, por favor consulte um técnico de instalações. Caso as peças necessárias da estrutura não forem

ES

incluídas, consultar uma loja local ou contactar a Sanus Systems.

ADVERTENCIA: No utilice este producto para ningún n que no sea explícitamente especicado por

Sanus Systems. Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones personales.

Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la seguridad de la instalación,

contacte con Sanus Systems o llame a un operario cualicado. Sanus Systems no es responsable de daños

NL

WAARSCHUWING: Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn gespeciceerd door

o lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.

Sanus Systems. Onjuiste installatie kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer

u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op

met de afdeling Customer Service van Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet

El televisor no debe ser de un tamaño superior a 40” [102 cm] de diagonal y un peso superior a 100 libras

aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik.

[45 kg]. La pared debe ser capaz de soportar cinco veces el peso del televisor más el soporte mural.

De diagonale doorsnede van de TV mag niet meer zijn dan 102 cm en het gewicht mag maximaal 45 kg zijn.

El material de montaje de pared suministrado no está previsto para paredes de montantes de metal

De muur moet minstens vijf maal het gewicht van de TV plus de muursteun kunnen dragen.

o antiguos bloques de cenizas. Si no está seguro de la naturaleza de la pared, consulte a un técnico de

instalación. El instalador debe vericar la seguridad de cualquier método de instalación o la utilización de

material no suministrado o recomendado por Sanus Systems.

De meegeleverde hardware voor de muursteun is niet geschikt voor metaal of B-2-blokken. Wanneer u niet

zeker bent van de samenstelling van uw muur, neem dan contact op met een erkend installateur. Deze dient

de veiligheid te veriëren van iedere gewenste installatiemethode en gebruik van alle hardware die niet is

aangeleverd of wordt aanbevolen door Sanus Systems.

DE

VORSICHT: Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems nicht

ausdrücklich angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen

zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der

Montage haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie

TR

DİKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından açıkça belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Hatalı

einen qualizierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die

kurulum kişisel yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu talimatları anlamadıysanız

durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden.

ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi

ya da yetkili bir uzman ile iritibata geçin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da kullanımdan dolayı

meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir.

Größe und Gewicht des Fernsehers dürfen 40” (102 cm) diagonal bzw. 45 kg nicht überschreiten. Die Wand

muss das fünache Gewicht des Fernsehers plus das Gewicht der Halterung aushalten.

TV’ nin ölçü ve ağırlığı çapraz olarak 40” (102 cm) ve 100 Lbs [45 Kg]’ı geçmemelidir. Duvar TV ağırlığı ile

duvar montesi toplamının beş mislini destekleyebilmelidir.

Die gelieferten Wandmontagebeschläge sind nicht für Metallstift- oder alte Schlackensteinwände geeignet.

Wenn Sie sich über die Art Ihrer Wand nicht sicher sind, ziehen Sie bitte einen Montageunternehmer zu

Rate. Dieser muss die Sicherheit jedes Montageverfahrens oder jede Verwendung von Beschlägen, die nicht

Ürünle birlikte verilen duvar montaj donanımı metal prol veya eski blok duvarlar için uygun değildir.

von Sanus Systems geliefert oder empfohlen wurden, überprüfen.

Duvarınızın yapısı hakkında bilgi sahibi değilseniz bir kurulum teknisyenine danışın. Kurulumu yapan

kişi, kurulum yöntemi veya Sanus Systems tarafından tavsiye edilmeyen, başka bir rmaya ait donanım

kullanımının güvenli olduğunu teyit etmelidir.

FR

AVERTISSEMENT: N’utilisez pas ce produit à une n non spéciée expressément par Sanus Systems.

Une installation incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. Si vous

ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la sécurité de l’installation, veuillez

EL

ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιοποιείτε το προϊόν αυτό για χρήσειοι οποίε δεν αναφέρονται ρητά από

contacter le service clientèle de Sanus Systems ou un installateur qualié. Sanus Systems nest pas responsable

τη Sanus Systems. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση πορεί να προκαλέσει υλικέ ζηιέ ή ατοικό

des dommages ou des préjudices causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects.

τραυατισό. Εάν δεν αντιλαβάνεστε αυτέ τι οδηγίε ή έχετε αφιβολίε για την ασφάλεια τη

εγκατάσταση, επαφή ε την Εξυπηρέτηση Πελατών τη Sanus Systems ή επικοινωνήστε ε εξειδικευένο

εγκαταστάτη. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για ζηιέ ή τραυατισό που ενδεχοένω έχει

La dimension diagonale et le poids du téléviseur ne doivent pas dépasser 40” [102 cm] et 100 lbs [45 kg]

προκληθεί από εσφαλένη τοποθέτηση, συναρολόγηση ή χρήση.

respectivement. Le mur doit pouvoir soutenir cinq fois le poids du téléviseur y compris celui du support.

Το έγεθο και το βάρο τη τηλεοράσεω δεν πρέπει να υπερβαίνει τι 40” [102 cm] διαγωνίω και τα 100

Le matériel de support mural fourni n’est pas conçu pour être installé sur des montants en métal ou

Lbs [45 Kg]. Ο τοίχο πρέπει να έχει την δυνατότητα να σηκώσει πέντε φορέ το βάρο τη τηλεοράσεω

de vieux murs constitués de blocs de cendre. Si vous doutez de la nature de votre mur, consultez un

αζί ε την υποδοχή τοίχου.

installateur qualié. L’installateur doit vérier la sécurité de toute méthode d’installation ou de toute

utilisation de matériel non fourni ou recommandé par Sanus Systems.

Τα παρεχόενα υλικά επίτοιχη τοποθέτηση δεν προορίζονται για εταλλικά αγκύρια ή παλαιού

τύπου τούβλα (cinder block). Εάν δεν είστε βέβαιοι για την κατασκευή του τοίχου σα, επικοινωνήστε ε

IT

εγκαταστάτη. Ο εγκαταστάτη θα πρέπει να επαληθεύσει την ασφάλεια τη κάθε εθόδου εγκατάσταση

AVVERTENZA: Il presente prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente

ή τη χρήση υλικών συναρολόγηση που δεν παρέχονται ή δε συνιστώνται από τη Sanus Systems.

specicati da Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni

personali. Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per quanto

attiene la sicurezza d’installazione, contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona

qualicata. Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da

RU

ОСТОРОЖНО: Не используйте изделие для каких бы то ни было целей, конкретно не оговоренных

montaggio, assemblaggio o uso scorretto.

компанией Sanus Systems. Неправильная установка может привести к повреждению имущества

и травме. Если не понимаете данных инструкций или сомневаетесь в безопасности установки,

обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems или вызовите квалифицированного подрядчика.

Dimensioni e peso del televisore non devono superare i 40” [102 cm] in diagonale e le 100 lb [i 45 kg]. La

Sanus Systems не несет ответственности за ущерб и травмы, вызванные неправильной установкой,

parete deve essere in grado di sostenere un peso pari al quintuplo di quello del televisore più il sostegno.

сборкой и использованием.

Gli elementi di montaggio forniti non sono adatti per montaggio su struttura metallica o vecchio blocco

pазмер телевизора не должен превышать 40” [102 cm] по диагонали, а его вес не должен быть больше

di calcestruzzo di scorie. In caso di dubbio sulla natura della propria parete, consultare una persona esperta

100 фунтов [45 кг]. Стена должна быть достаточно прочна для того, чтобы выдерживать пятикратный

d’installazione a muro. La persona incaricata dell’installazione deve vericare che metodi dinstallazione o

вес телевизора вдобавок к весу самого настенного крепления.

uso d’elementi non forniti o raccomandati da Sanus Systems siano sicuri.

Входящие в комплект крепежные металлоизделия не предназначены для стенок, построенных

из стоек из тонкостенных профилей и стенок из старых шлакобетонных блоков. Если не уверены

в типе стенки, проконсультируйтесь с подрядчиком по установке. Установщик обязан проверить

безопасность метода установки и безопасность использования металлоизделий, не поставляемых

или не рекомендованных Sanus Systems.



DA

ADVARSEL: Brug ikke dette produkt til formål, som ikke er udtrykkelig specicerede af Sanus Systems.

RO

ATENŢIE: Nu folosiţi acest produs pentru un alt scop decât cel specicat explicit de Sanus Systems.

Forkert installation kan medføre skade på materiale eller personskade. Hvis du ikke forstår disse instruktioner,

Instalarea necorespunzătoare va cauza avarii aparatului sau leziuni personale. Dacă nu înţelegeţi aceste

eller er i tvivl om installationssikkerhed, kontakt Sanus Systems Kundeservice eller ring til en kvaliceret

instrucţiuni sau aveţi unele îndoieli cu privire la siguranţa montajului luaţi legătura cu serviciul pentru

installatør. Sanus Systems er ikke ansvarlig for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert ophæng, forkert

clienţi Sanus Systems sau telefonaţi la un constructor instalator autorizat. Sanus Systems nu este

montage eller forkert brug.

răspunzătoare pentru avarii sau leziuni cauzate de xarea incorectă, asamblarea sau folosirea incorectă.

Fjernsynets diagonale tværsnit ikke være over 102 cm, og det højst veje 45 kg. Væggen skal mindst

Televizorul nu trebuie să aibă o diagonală de peste 40” [102 cm] şi o greutate de peste 100 Lbs [45 kg].

kunne bære fem gange ernsynets vægt plus vægbeslaget.

Peretele trebuie să e sucient de rezistent pentru a susţine de cinci ori greutatea televizorului plus cea

a suportului de xare.

Det medfølgende armatur er ikke beregnet til metalunderligger eller gamle vægge af cindersbetonblok. Hvis

du ikke er sikker på din vægs type, kontakt en installatør. Installatøren skal vericere sikkerheden af en hvilken

Piesele de xare livrate pentru montajul pe perete nu sunt pentru o grindă de metal sau pereţi vechi

som helst installationsmetode eller brug af armatur, som ikke er leveret eller anbefalet af Sanus Systems.

din cărămizi de zgură. Dacă nu sunteţi sigur de calitatea peretelui consultaţi un constructor instalator.

Instalatorul va trebui să verice siguranţa şi metoda de instalare sau folosire a pieselor de xare nelivrate

sau recomandate de Sanus systems.

FI

VAROITUS: Käytä tuotetta vain siihen tehtävään, johon Sanus Systems on sen tarkoittanut. Jos asennusta

ei suoriteta huolellisesti, seurauksena voi olla henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Jos et ymmärrä ohjeita tai et

ole varma, onko tuote asennettu turvallisesti, kysy neuvoa rakennusalan ammattilaiselta tai ota yhteyttä

CS

UPOZORNĚNÍ: Používejte tento výrobek výhradně pro účel výslovně stanovený výrobcem Sanus

Sanus Systemsiin. Sanus Systems ei vastaa henkilö- eikä omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä

Systems. Nesprávná instalace může vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto

kokoonpanosta, kiinnityksestä tai käytöstä.

pokynům nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace, kontaktujte

oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo zavolejte kvalikovaného odborníka.

Společnost Sanus Systems neodpovídá za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací,

Television halkaisija saa olla enintään 40” (102 cm) ja paino enintään 45 kg. Seinän on pystyttävä kantamaan

montáží nebo použitím.

viisi kertaa television ja telineen yhteispaino.

Velikost a hmotnost televizoru nesmí přesáhnout 40” [102 cm] úhlopříčně a 45 kg. Zeď musí udržet

Mukana toimitetut seinäkiinnitystarvikkeet eivät sovellu metallirankaseiniin eivätkä kaikkiin vanhoihin

pětinásobek hmotnosti televizoru plus nástěnný držák.

betonitiiliseiniin. Jos et ole varma seinän rakenteesta, kysy neuvoa rakennusalan ammattilaiselta. Asentajan

on varmistuttava asennuksen turvallisuudesta, jos työssä käytetään muita kuin Sanus Systemsin toimittamia

tai suosittelemia menetelmiä tai varusteita.

Dodaný materiál pro montáž na zeď není určen pro montáž do kovových sloupů nebo starých zdí ze

škvárových cihel. Pokud si nejste jisti, z jakého materiálu se zeď skládá, obraťte se na smluvní montážní

rmu. Montér musí ověřit bezpečnost veškerých způsobů instalace nebo použití součástek, které

SV

neposkytla nebo nedoporučila společnost Sanus Systems.

OBSERVERA: Använd inte produkten för andra ändamål än de som uttryckligen omnämns av Sanus

Systems. Felaktig montering kan leda till skador på föremål och personer. Om du inte förstår beskrivningen

eller är tveksam om monteringen är säker, ta kontakt med Sanus Systems kundtjänst eller en kvalicerad

tekniker. Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig

SL

POZOR: Tega izdelka ne uporabljajte v namene, ki niso strogo določeni s strani Sanus Systems.

montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning.

Nepravilna namestitev lahko povzroči materialno škodo ali telesne poškodbe. Če ne razumete teh

navodil ali dvomite v varnost namestitve, se obrnite na center za pomoč strankam Sanus Systems ali

pokličite kvaliciranega izvajalca. Sanus Systems ni odgovoren za škodo ali poškodbe povzročene

TV-apparatens diagonal får inte överskrida 40” [102 cm] och vikten får vara högst 45 kg. Väggen måste kunna

zaradi nepravilne montaže, sestave ali uporabe.

hålla 5 gånger TV:ns vikt plus vikten för monteringssystemet.

Velikost in teža televizorja ne smeta presegati 40” [102 cm] diagonale in 45 kg. Stena mora imeti

De metalldelar som levererats för väggmonteringen är inte till för väggar med metallregler eller väggar med

nosilnost pet krat večjo od teže televizorja, vključno s stenskim nosilcem.

slaggbetongblock. Om du är osäker på hur väggen är uppbyggd, ta kontakt med en installationsentreprenör.

Entreprenören måste kontrollera att alla monteringsmetoder eller järnvaror som inte levererats eller

rekommenderats av Sanus är säkra.

Priložena montažna oprema ni primerna za kovinske vijake ali stene iz starega lahkega betona iz

žlindre. Če niste prepričani o sestavini vaše stene, se posvetujte z monterjem. Ta mora preveriti varnost

izbranega montažnega postopka ali uporabo montažne opreme, ki je niste dobili pri podjetju Sanus

NO

Systems oz. je podjetje ne priporoča.

ADVARSEL: Bruk ikke dette produktet til andre formål enn de som spesiseres av Sanus Systems. Feil

installasjon kan re til personskade eller materielle skader. Hvis du ikke forstår disse instruksjonene eller

tviler om installasjonen er trygg, bør du kontakte Sanus Systems Customer Service eller tilkalle en

kvalisert snekker. Sanus Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes feil

HR

UPOZORENJE: Nemojte koristiti ovaj proizvod u bilo koju svrhu osim one koju je odredila tvrtka

montering, feil sammenføyning eller feil bruk.

Sanus Systems. Nepravilna montaža može prouzročiti oštećenja imovine ili tjelesnu ozljedu. Ukoliko

niste razumjeli ove upute ili imate dvojbe u svezi sigurnosti instalacije, kontaktirajte korisničku službu

Sanus Systemsa ili nazovite kvaliciranog izvođača radova. Sanus Systems nije odgovoran za štetu niti

Størrelsen og vekten TVen ikke overstige 102 cm [40”] diagonalt og 45 Kg [100 Lbs]. Veggen

ozljedu nastalu zbog nepravilne montaže, nepravilnog sastavljanja ili nepravilne uporabe.

kunne bære fem ganger vekten av TVen pluss veggfestet.

Veličina i težina televizora ne smiju prelaziti 40” [102 cm] dijagonalno i težinu od 100 lbs [45 kg]. Zid

Dette veggfestet er ikke beregnet på feste til metallstolper eller gamle askesteinvegger. Hvis det er tvil

mora biti u stanju izdržati pet puta težinu televizora, plus zidnu montažu.

om veggens beskaenhet, kontaktes en kvalisert fagmann. Installatøren kontrollere at det er trygt å

bruke eventuelle monteringsmetoder eller beslag som ikke leveres eller anbefales av Sanus Systems.

Priložena oprema za zidnu montažu nije namijenjena za montažu na metalne stupove niti na stare

zidove od lakog betona. Ako niste sigurni u osobine vašeg zida, posavjetujte se s izvođačem radova.

PL

Izvođač radova mora provjeriti sigurnost bilo kakve metode instalacije ili upotrebe opreme koju Sanus

OSTRZEŻENIE: Nie wykorzystuj tego produktu do celów innych niż wyraźnie określone przez rSanus

Systems nije odobrio ili preporučio.

Systems. Nieprawidłowa instalacja może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia ciała. Jeśli poniższe

wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co do bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj się z działem

obsługi klienta rmy Sanus Systems lub wezwij wykwalikowanego wykonawcę. Firma Sanus Systems nie

ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem nieprawidłowego mocowania, montażu

SK

UPOZORNENIE: Nepoužívajte tento robok na žiadny účel, ktorý robca Sanus Systems

czy użytkowania.

výslovne neuvádza. Nesprávna inštalácia môže spôsob poškodenie majetku alebo úraz. Ak

nerozumiete týmto pokynom alebo máte pochybnosti o bezpečnosti inštalácie, kontaktujte Služby

zákazníkom spoločnosti Sanus Systems alebo zavolajte kvalikovanému dodávateľovi. Sanus Systems

Przekątna telewizora nie może przekraczać 40 cali [102 cm], a waga 45 kg. Ściana powinna mieć wytrzymałość

nezodpovedá za škodu alebo úraz spôsobený nesprávnou inštaláciou, montážou alebo používaním.

pięciokrotnie przekraczającą wagę telewizora z uchwytem.

Veľkosť a hmotnotelevízora nesmie prevýšiť 102 cm [40”] po uhlopriečke a 45 kg [100 Lbs]. Stena

Dostarczony osprzęt do montażu ściennego nie jest przeznaczony do ścian o stelażu z proli stalowych

musí dokázať uniesť päťnásobok hmotnosti televízora plus nástennej úchytky.

lub zbudowanych ze starych pustaków żużlowych. W razie wątpliwości co do konstrukcji ściany należy

skonsultować się z wykonawcą instalacji, który powinien sprawdzić bezpieczeństwo każdej metody montażu

i użytego sprzętu, niedostarczonych lub niezatwierdzonych przez rmę Sanus Systems.

Dodahardvér na upevnenie na stenu nie je určený na steny z kovových konštrukcalebo starých

škvarobetónových tvárnic. Ak máte pochybnosti o type Vašej steny, obráťte sa na dodávateľa

inštalácie. Montér musí overiť bezpečnosť akejkoľvek metódy inštalácie, resp. použitia súčiastok,

HU

ktoré spoločnosť Sanus Systems nedodala alebo neodporučila.

FIGYELMEZTETÉS: A terméket kizárólag a Sanus Systems által meghatározott célra használja. A szabálytalan

összeállítás anyagi kárt vagy személyi sérülést okozhat. Ha nem találja egyértelműnek a jelen utasításokat,

vagy kétségei lennének az összeállítás biztonságosságával kapcsolatban, vegye fel a kapcsolatot a Sanus

Systems Vevőszolgálatával, esetleg hívjon szakképzett kivitelezőt. A Sanus Systems nem vállal felelősséget a

szakszerűtlen összeállításból, összeszerelésből vagy használatból eredő károkért vagy sérülésekért.

A televízió méretei és tömege nem haladhatják meg a 102 cm [40”] átlósan illetve a 45 Kg-ot [100 Lb]. A

falnak a televízió és fali rögzítő össztömegének ötszörösét kell elbírnia.

A szállított falikonzol szerelvény fém falpilléreken vagy régi salaktömb falakon nem használható. Ha nem

biztos az adott fal jellegében, vegye fel a kapcsolatot egy kivitelezővel. Ez esetben a kivitelező bármely

telepítési mód, illetve a nem a Sanus Systems által szállított vagy ajánlott szerelvény használatának a

biztonságosságát is ellenőrzi.



1/2 in3/16 in

EN

Supplied Parts and Hardware

DA

Medfølgende dele og armatur

Make sure all parts are included and undamaged. Never use defective parts. If hardware

Sørg for at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Brug aldrig defekte dele. Hvis

is damaged or missing, contact your local hardware store or Sanus Systems. Before

dit armatur er beskadiget eller mangler, kontakt din lokale isenkræmmer eller

returning products to the point of purchase, contact Sanus Systems. Replacement

Sanus Systems. Kontakt Sanus Systems før produkter returneres til forhandleren.

parts for products purchased through authorized dealers are shipped directly to you.

Erstatningsdele til produkter, som er anskaet hos en autoriseret forhandler, sendes

direkte til dig.

ES

Piezas y materiales suministrados

Compruebe que estén incluidas todas las piezas y que estén en buenas condiciones. No

FI

Mukana tulevat osat ja tarvikkeet

use nunca piezas defectuosas. Si hay algún material defectuoso o falta algo, consulte con

Tarkasta, että kaikki osat ovat mukana ja ehjiä. Älä käytä osia, jos ne ovat viallisia.

su almacén de ferretería o llame a Sanus Systems. Antes de devolver algún producto al

Jos tarvittavat kiinnitystarvikkeet ovat vioittuneet tai niitä ei ole mukana, kysy niitä

punto de venta, llame a Sanus Systems. Las piezas de recambio para productos adquiridos

rautakaupasta tai ota yhteyttä Sanus Systemsiin. Ota yhteyttä Sanus Systemsiin, ennen

a través de concesionarios autorizados le serán enviados a usted directamente.

kuin palautat tuotteita myyjälle. Valtuutettujen jälleenmyyjien kautta ostettuihin

tuotteisiin tarkoitetut vaihto-osat lähetetään suoraan sinulle.

DE

Gelieferte Teile und Beschge

Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. In keinem

SV

Bifogade delar och järnvaror

Fall schadhafte Teile verwenden. Wenn Beschläge beschädigt sind oder fehlen, setzen

Kontrollera att alla delar ingår och att de är oskadade. Använd aldrig defekta delar. Om

Sie sich bitte mit Ihrer örtlichen Eisenwarenhandlung oder mit Sanus Systems in

några järnvaror är skadade eller saknas, ta kontakt med din lokala järnhandel eller med

Verbindung. Setzen Sie sich, bevor Sie Produkte an die Verkaufsstelle zurückgeben,

Sanus Systems. Innan du lämnar tillbaka produkter till försäljningsstället, ta kontakt

mit Sanus Systems in Verbindung. Austauschteile für Produkte, die über autorisierte

med Sanus Systems. Ersättningsdelar till produkter som köpts via auktoriserade

Vertragshändler bezogen wurden, werden direkt an Sie versandt.

återförsäljare skickas direkt till dig.

FR

Pièces et matériel fournis

NO

Medleverte deler og beslag

Veillez à ce que toutes les pièces soient présentes et en bon état. N’utilisez jamais de

Kontroller at alle deler er komplette og uskadde. Bruk aldri defekte deler. Hvis det

pièces endommagées. Si du matériel est endommagé ou fait défaut, veuillez contacter

er ødelagte eller manglende deler, skal du kontakte din lokale leverandør eller

votre fournisseur local ou Sanus Systems. Avant de retourner les produits au point de

Sanus Systems. Kontakt Sanus Systems før du returnerer produkter til salgsstedet.

vente, veuillez contacter Sanus Systems. Les pièces de remplacement pour les produits

Reservedeler for produkter som er kjøpt gjennom autoriserte forhandlere sendes

achetés par la voie de distributeur agréés vous seront immédiatement expédiées.

direkte til deg.

PL

Dostarczone części i osprzęt

IT

Parti ed elementi di montaggio in dotazione

Upewnij się, że zostały dołączone wszystkie części i nie one uszkodzone. Nigdy

L’utilizzatore deve accertarsi che tutte le parti fornite siano incluse e non presentino

nie ywaj uszkodzonych części. Jeśli brakuje osprzętu lub jest on uszkodzony, udaj

segni di danneggiamento. Parti difettose non devono essere utilizzate. Qualora gli

się do najbliższego sklepu z narzędziami lub skontaktuj się z rSanus Systems.

elementi di montaggio fossero danneggiati o mancanti, contattare il rivenditore

Zanim dokonasz zwrotu produktu do miejsca zakupu, skontaktuj się z Sanus Systems.

locale degli elementi di montaggio o Sanus Systems. Prima di ritornare i prodotti al

Części zamienne do produktów nabytych u autoryzowanych dealerów są dostarczane

punto vendita dove è stato eettuato l’acquisto contattare Sanus Systems. Le parti

bezpośrednio do klienta.

di ricambio di prodotti acquistati tramite rivenditore autorizzato vengono spedite

direttamente all’utilizzatore.

HU

Mellékelt alkatrészek és szerelvények

Győződjön meg róla, hogy az összes mellékelt alkatrész meg van, azok nem sérültek.

PT

Partes e Ferramentas Fornecidas

Soha ne használjon hibás alkatrészeket. Ha bármely szerelvény sérült vagy hiányzik,

Verique se todas as partes foram incluídas e não estão danicadas. Nunca use peças

vegye fel a kapcsolatot a helyi szerelvénykereskedéssel vagy a Sanus Systemsszel.

defeituosas. Caso as peças estiverem danicadas ou faltarem, consulte uma loja local

A terméknek az eladás helyére történő visszajuttatása előtt vegye fel a kapcsolatot

ou contacte a Sanus Systems. Por favor contacte a Sanus Systems antes de devolver

a Sanus Systemsszel. A termékekhez a hivatalos forgalmazón keresztül vásárolt

qualquer produto ao ponto de venda. Peças suplentes de produtos comprados através

cserealkatrészeket közvetlenül Önhöz szállítjuk.

de ponto de venda autorizado, ser-lhe-ão enviadas directamente.

RO

Părţi componente livrate şi piese metalice

NL

Meegeleverde onderdelen en hardware

Asiguraţi-vă că toate părţile componente necesare sunt incluse şi nu sunt deteriorate.

Overtuig u ervan dat alle genoemde onderdelen zijn meegeleverd en onbeschadigd

Nu folosiţi niciodată părţi componente defecte. Dacă piesele de xare sunt deteriorate

zijn. Gebruik nooit defecte onderdelen. Indien er hardware ontbreekt of beschadigd

sau lipsesc rugăm luaţi legătura cu magazinul furnizor local sau cu Sanus Systems.

is, neem dan contact op met uw lokale leverancier of met Sanus Systems. Voordat

Înainte de a returna produse la punctul de achiziţionare luaţi legătura cu Sanus

u producten retourneert naar het punt van aankoop, verzoeken wij u eerst contact

Systems. Piesele substituente ale produselor predate vor imediat trimise prin

op te nemen met Sanus Systems. Vervangingsonderdelen voor producten die zijn

furnizori autorizaţi.

aangeschaft via een geautoriseerd dealer worden rechtstreeks naar u verzonden.

CS

Dodané součásti a montážní materiál

TR

Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım

Ujistěte se, že jsou v balení všechny díly a že nejsou poškozeny. Nikdy nepoužívejte

Tüm parçaların eksiksiz ve hasarsız olduğundan emin olun. Arızalı parçaları kesinlikle

poškozené díly. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, obraťte se na nejbližší

kullanmayın. Donanım hasarlı veya eksikse, yerel donanım bayiiniz veya Sanus Sistemleri

železářství nebo na společnost Sanus Systems. ed vrácením výrobků do místa

ile irtibata geçin. Ürünü satış noktasına iade etmeden önce Sanus Sistemleriyle irtibata

nákupu se spojte se společností Sanus Systems. Náhradní díly k výrobkům, které jste

geçin. Satın aldığınız ürünlerin yedek parçaları yetkili bayiiler tarafından direkt olarak

zakoupili u autorizovaných prodejců, vám pošleme přímo.

adresinize gönderilecektir.

SL

Dobavljeni deli in oprema

EL

Παρεχόενα εξαρτήατα και υλικά συναρολόγηση

Poskrbite, da so vsi deli vključeni in nepoškodovani. Nikoli ne uporabljajte okvarjenih

Βεβαιωθείτε ότι όλα τα απαραίτητα εξαρτήατα υπάρχουν και δεν έχουν ελαττώατα.

delov. Če so sestavni kosi poškodovani ali jih ni, se obrnite na lokalno trgovino s takšno

Ποτέ η χρησιοποιείτε ελαττωατικά εξαρτήατα. Εάν υλικά τυχόν λείπουν ή είναι

opremo ali na Sanus Systems. Preden uzdelek vrnete na mesto nakupa, se obrnite na

ελαττωατικά, επικοινωνήστε ε το τοπικό σα κατάστηα σιδηρικών ή τη Sanus

Sanus Systems. Nadomestni deli za izdelke, kupljeni pri pooblaščenih prodajalcih, so

Systems. Επικοινωνήστε ε τη Sanus Systems πριν από την επιστροφή προϊόντων

poslani neposredno vam.

στο σηείο αγορά του. Θα σα αποσταλούν αέσω ανταλλακτικά εξαρτήατα

για προϊόντα α τα οποία έχετε προηθευτεί από του εξουσιοδοτηένου

αντιπροσώπου α.

HR

Priloženi dijelovi i oprema

Provjerite jesu li svi dijelovi priloženi i neoštećeni. Nikada ne koristite oštećene

RU

Детали и оборудование, входящее в комплект поставки

dijelove. Ako je oprema oštećena ili nije potpuna kontaktirajte lokalnu trgovinu

Убедитесь в наличии и целостности всех деталей. Никогда не используйте

opreme ili Sanus Systems. Prije povrata proizvoda na mjesto kupovine, kontaktirajte

дефектные детали. Если какие-либо металлоизделия повреждены или

Sanus Systems. Zamjenski dijelovi za proizvode kupljene preko ovlaštenih zastupnika

отсутствуют, обратитесь в местный магазин металлоизделий или на фирму Sanus

biti će dostavljeni Vama direktno.

Systems. Перед тем, как вернуть изделия в место покупки, обратитесь в Sanus

Systems. Запасные части для изделий, купленных через авторизованных дилеров,

SK

Dodávané súčiastky

доставляются непосредственно вам.

Uistite sa, či sú všetky súčiastky nepoškodené a či nejaká nechýba. Nikdy nepoužívajte

poškodené diely. Ak súčiastky poškodené alebo chýbajú, kontaktujte obchod so

železiarskym tovarom vo Vašom okolí alebo spoločnosť Sanus Systems. Predtým, ako

vrátite výrobky na predajné miesto, kontaktujte spoločnosť Sanus Systems. Náhradné

diely k výrobkom kúpeným prostredníctvom autorizovaných predajcov budú Vám

budú zaslané priamo.



[02] x 1 [03] x 1

[01] x 1

[04] x 3 [05] x 3 [06] x 3



M5 x 12mm

M6 x 12mm

M4 x 30mm

M5 x 30mm

M6 x 35mm

M4

M5

M6

M6 / M8

M4 / M5

M6 / M8

[07] x 4

[09] x 4[08] x 4

[10] x 4

[12] x 4[11] x 4

[13] x 4

[15] x 4[14] x 4

[17] x 4

[19] x 4[18] x 4[16] x 4

M4 x 12mm



3/16 in

(2.5 in)

[01]

[05]

[04]

EN

1-1: Wood Stud Mounting

DA

1-1: Montering på væg af (gips)plade lægter

CAUTION: To prevent property damage or personal injury, tighten the Lag Bolts only until the Lag Bolt

ADVARSEL: Overspænd ikke franskskruerne. Spænd kun franskskruerne til franskskruespændeskiven

Washer [05] is pulled rmly against the Wall Plate [01]. The drywall or other material may not exceed 16 mm

[05] presses stramt mod vægpladen [01]. Hvis der er et lag af gipsplade eller andet materiale, dette

(5/8 in) in thickness.

materiale ikke være tykkere end 5/8” [16 mm]. Overholdes dette ikke kan det medføre skade materiale

og/eller personskade.

ES

1-1: Montaje en caso de montantes de madera

FI

1-1: Kiinnitys puupalkkiin

ADVERTENCIA: No apretar excesivamente los tornillos de madera, apretarlos sólo hasta que la arandela

de tornillo de madera [05] se encuentre rmemente sujeta a la placa mural [01]. Si existe una capa o placa

VAROITUS:

Älä kiristä kansiruuveja liikaa. Kiristä kansiruuveja vain sen verran, että niiden aluslaatat [05]

de yeso u otro material, éste no debe superar los 16 mm (5/8 “) de espesor. El no tomar esta precaución

painuvat tiukasti seinälevyä [01] vasten. Jos seinä on verhottu kipsilevyllä tai muulla materiaalilla, tämän kerroksen

puede provocar daños materiales y/o lesiones personales.

paksuus saa olla enintään 16 mm. Tämän varoituksen laiminlyönti voi johtaa henkilö- tai omaisuusvahinkoihin.

DE

1-1: Montage an einer Holzrahmenwand

SV

1-1: Montering mot vägg med regelverk av trä

VORSICHT: Die Holzschrauben nicht zu stark anziehen. Holzschrauben nur so weit anziehen, dass die

OBSERVERA: Dra inte åt de franska träskruvarna för hårt. Dra bara åt de franska träskruvarna tills

Holzschrauben-Unterlegscheibe [05] fest an der Wandplatte [01] anliegt. Ist eine Schicht Trockenmauer

brickan [05] dras åt ordentligt mot väggplattan [01]. Om det nns ett l ager puts eller annat material

oder anderes Material vorhanden, darf diese Trockenmauer oder das andere Material eine Dicke von 16

väggen får detta lager inte vara tjockare än 16 mm. Om detta inte uppmärksammas kan det leda till skador

mm nicht überschreiten. Die Nichtbeachtung dieses Vorsichtshinweises kann zu Sachschäden und/oder

på föremål och/eller personskador.

Körperverletzungen führen.

NO

1-1: Montering på tresøyle

FR

1-1: Fixation sur montants de bois

ADVARSEL: De franske treskruene må ikke strammes for mye. De franske treskruene må bare strammes

til skiven [05] trekkes kraftig mot veggplaten [01]. Hvis det er et lag med puss eller annet materiale,

AVERTISSEMENT: Ne serrez pas excessivement les tire-fonds. Ne serrez les tire-fonds que jusqu’à ce

dette laget ikke være tykkere enn 16 mm. Hvis denne advarselen ikke følges, kan det føre til materiell skade

que la rondelle pour tire-fonds [05] se trouve fermement poussée contre la plaque murale [01]. Si le mur est

og/eller legemsskade.

pourvu d’une cloison sèche ou d’un autre matériau, cette cloison ou ce matériau ne doit pas avoir plus de 16

mm (5/8 pouce) d’épaisseur. Ne pas respecter cette précaution peut entraîner des préjudices corporels ou

des dommages matériels.

PL

1-1: Montaż na ścianie o szkielecie drewnianym

OSTRZEŻENIE: Nie przekręcaj śrub do drewna. Śruby do drewna przykręcaj jedynie do momentu

IT

1-1: Installazione su muro con intelaiatura in legno

ścisłego przylegania podkładki [05] do płytki ściennej [01]. W przypadku warstwy suchego muru lub

innego materiału, warstwa ta nie może przekraczać 16 mm grubości. Zlekceważenie tego ostrzeżenia może

AVVERTENZA: Non serrare eccessivamente i tirafondi. Serrare i Tirafondi solo nché la Rondella Tirafondi

spowodować zniszczenie mienia i/lub obrażenia ciała.

[05] aderisce in modo sicuro alla Piastra a Muro [01]. In presenza di strato, cartongesso o altro materiale,

questo non deve avere spessore superiore a 16 mm. La mancata osservanza di questa precauzione può

esporre al rischio di danno a cose e/o lesione personale.

HU

1-1: Fa pillérek felszerelése

FIGYELMEZTETÉS: Soha ne húzza túl a Rögzítőcsavarokat. A Rögzítőcsavarokat csak addig húzza,

PT

1-1: Montagem em Estruturas de Madeira

amíg a Rögzítőcsavar alátét [05] stabilan nem rögzül a Fali lemezen [01]. Amennyiben szárazfalazat vagy

egyéb anyag található a falon, annak vastagsága nem haladhatja meg a 16 mm-t (5/8”). Jelen gyelmeztetés

ATENÇÃO: Não aperte os Parafusos de Cabeça Sextavada em demasia. Apenas aperte os Parafusos de

gyelmen kívül hagyása anyagi kárt és/vagy személyi sérülést okozhat.

Cabeças Sextavada de forma a que a respectiva Anilha [05] esteja posicionada contra a Placa de Suporte

[01]. Caso houver uma camada de emplastro ou qualquer outro material de revestimento, esta não deve

exceder 5.8 polegadas [16 mm] de grossura. Uma falha neste procedimento de montagem pode resultar em

RO

1-1: Fixarea pe stâlp de lemn

danos da propriedade e/ou ferimentos pessoais.

ATENŢIE: Nu strângeţi excesiv de tare buloanele de ancorare. Strângeţi buloanele de ancorare numai

până când şaiba bulonului [05] este presată uşor pe placa perete [01]. Dacă există un strat de mortar sau alt

material, acest strat de mortar sau alt material nu va trebui să depăşească 16 mm în grosime. Neatenţia cu

NL

1-1: Monteren aan een houtskeletmuur

privire la acest lucru va rezulta în avarii ale aparatului şi/sau leziuni personale.

WAARSCHUWING: Draai de schroefbouten niet te hard aan. Draai ze aan tot de onderlegring [05]

stevig tegen de muurplaat [01] is getrokken. Als er sprake is van een structuurlaag of een ander materiaal

CS

1-1: Montáž na dřevěný sloup

op de muur, dan mag deze laag niet dikker zijn dan 16 mm (5/8 inch). Houdt u zich niet aan deze regel, dan

kan dat leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging van apparatuur.

UPOZORNĚNÍ: Neutahujte vruty příliš. Utáhněte vruty pouze tak, aby byly podložky pod vruty [05]

pevně přitisknuty ke stěnové desce [01]. Pokud je na zdi vrstva suchého obkladu nebo jiného materiálu,

nesmí jeho tloušťka přesáhnout 16 mm (5/8 palce). Pokud toto varování neuposlechnete, může dojít

TR

1-1: Ahşap Saplama Montajı

k poškození majetku a/nebo zranění osob.

DİKKAT: Ağaç Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın. Ağaç Cıvata Pulu [05] Duvar Plakasına [01] iyice

sabitlenene kadar Ağaç Cıvataları sıkın. İçeriğinde alçıpan veya diğer yapı malzemesi barındıran duvarlarda

bu malzemeler 16 mm’den daha kalın olmamalıdır. Bu uyarıyı dikkate almamak ürünün zarar görmesine

SL

1-1: Postavitev lesenega stebelnega vijaka

ve/veya kişisel yaralanmalara neden olabilir.

POZOR: Opažnih vijakov ne privijte preveč. Privijte opažne vijake le toliko, da je matica za opažni vijak [05]

tesno privita ob stensko ploščo [01]. Če imate obloge iz mavca ali drugega materiala, debelina le teh ne sme

presegati 16 mm (5/8 in). Neupoštevanje tega ukrepa lahko povzroči materialno škodo in/ali telesno poškodbo.

EL

1-1: Τοποθέτηση Ξύλινων Καρφιών

ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη σφίγγετε υπερβολικά τα στριφώνια. Σφίξτε τα στριφώνια απλά έχρι η ροδέλα του

στριφωνιού [05] να τραβηχτεί γερά επάνω στην Επίτοιχη Πλάκα [01]. Εάν υπάρχει επίχρισα από σοβά ή

HR

1-1: Ugradnja drvenog stupa

άλλο υλικό, το πάχο αυτού δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 1,6 εκ. Εάν δεν τηρηθεί αυτή η προφύλαξη,

UPOZORENJE: Nemojte previše pritegnuti vijke za drvo. Pritežite vijke za drvo sve dok se podloška vijka

πορεί να προκληθούν ζηιέ και / ή τραυατισό.

[05] čvrsto ne priljubi uz zidnu ploču [01]. Ako postoji sloj suhozida ili drugog materijala, taj suhozid ili drugi

materijal ne smiju biti deblji od 16 mm. Zanemarivanje ovog upozorenja može dovesti do oštećenja imovine

i/ili do tjelesnih ozljeda.

RU

1-1: Монтаж деревянной стойки

ОСТОРОЖНО: Не перетягивайте Шурупы под ключ. Затягивайте шурупы под ключ только до

момента, пока Шайба шурупа под ключ не окажется плотно притянутой к Настенной пластине [05].

SK

1-1: Uchytenie dreveného čapu

Если имеется слой стены сухой кладки (штукатурки) или другого материала, толщина этого слоя не

UPOZORNENIE: Nezaťahujte kotviace skrutky príliš silno. Doťahujte kotviace skrutky, len kým nie je

должна превышать 16 мм. Игнорирование этого предупреждения может вызвать повреждение

podložka kotviacej skrutky [05] pevne pritiahnutá k základni [01]. V prípade, že držiak inštalujete na vrstvu

имущества и/или травмы.

sadrokartónu alebo iného materiálu, hrúbka takéhoto sadrokartónu alebo iného materiálu nesmie prekročiť

16 mm. Ignorovanie tohto upozornenia môže spôsobiť poškodenie majetku a/alebo úraz.





1/2 in

[06]

[01]

(2.5 in)

[05]

[04]

EN

1-2: Brick, Solid Concrete, and Concrete Block Mounting

DA

1-2: Montage i mursten, beton og betonblokke

CAUTION: To prevent property damage or personal injury, never drill into mortar between blocks and

ADVARSEL: For at forhindre tingskade eller persontilskadekomst. Bor aldrig ind i mørtel mellem blokke

make sure Concrete Anchor [06] is seated ush with concrete surface. The drywall or other material may not

og sørg for at betonanker [06] ugter med betonoverade. Hvis der er et lag af gipsplade eller andet

exceed 16 mm (5/8 in) in thickness.

materiale, må dette materiale ikke være tykkere end 5/8” [16 mm].

ES

1-2: Montaje sobre ladrillo, hormigón o bloques de hormigón

FI

1-2: Kiinnitys tiili-, betoni- tai betoniharkkoseinään

ADVERTENCIA: No apretar excesivamente los tornillos de madera, apretarlos sólo hasta que la arandela

VAROITUS: Henkilö- ja esinevahinkojen estämiseksi älä poraa reikiä harkkojen väliseen laastiin ja

de tornillo de madera [05] se encuentre rmemente sujeta a la placa mural [01]. Si existe una capa o placa

varmista, että betonitulppa [06] on kokonaan betonissa. Jos seinä on verhottu kipsilevyllä tai muulla

de yeso u otro material, éste no debe superar los 16 mm (5/8 de pulgada) de espesor. El no tomar esta

materiaalilla, tämän kerroksen paksuus saa olla enintään 16 mm.

precaución puede provocar daños materiales y/o lesiones personales.

SV

1-2: Montering på vägg av tegelsten, betong eller betongblock

DE

1-2: Montage an Ziegelsteinen, massivem Beton und Betonbcken

OBSERVERA: För att förhindra skador föremål eller personer, borra aldrig i murbruk mellan block

VORSICHT: Um Sachschäden oder Körperverletzungen zu vermeiden, sollte nie in Mörtel zwischen

och se till att betongankaret [06] sitter i jämnhöjd med betongytan. Om det nns ett lager puts eller annat

Blöcken gebohrt werden und es muss sichergestellt sein, dass der Betonanker [06] mit der Betonoberäche

material på väggen får detta lager inte vara tjockare än 16 mm.

bündig ist. Ist eine Schicht Trockenmauer oder anderes Material vorhanden, darf diese Trockenmauer oder

das andere Material eine Dicke von 16 mm nicht überschreiten.

NO

1-2: Montering i murstein, betong og betongblokker

ADVARSEL: For å unngå personskade eller materielle skader, man aldri bore i sementen mellom

FR

1-2: Montage sur briques, béton plein ou blocs en béton

blokker og man passe at betongankrene [06] ukter med betongoveraten. Hvis det er et lag med

AVERTISSEMENT: An d’éviter les dommages matériels ou les lésions corporelles, ne percez jamais de

puss eller annet materiale, må dette laget ikke være tykkere enn 16 mm.

trous dans le mortier entre les blocs et assurez-vous que la cheville pour béton [06] est à raz de la surface en

béton. Si le mur est pourvu d’une cloison sèche ou d’un autre matériau, cette cloison ou ce matériau ne doit

PL

1-2: Montaż na ścianie z cegieł, betonu lub bloczków betonowych

pas avoir plus de 16 mm (5/8 pouce) d’épaisseur.

OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć uszkodzeń i obrażeń ciała, nie wolno wiercić otworów w zaprawie między

płytami. Należy dopilnować, aby kotew do betonu [06] nie wystawała ponad betonową powierzchnię. W

IT

1-2: Installazione su laterizi, calcestruzzo e blocchi di calcestruzzo

przypadku warstwy suchego muru lub innego materiału, warstwa ta nie może przekraczać 16 mm grubości.

AVVERTENZA: Al ne d’evitare danni a cose o lesioni personali, non praticare mai fori nella malta tra

blocchi e assicurarsi che l’Ancoraggio per Calcestruzzo [06] sia a lo con la supercie di calcestruzzo. In

HU

1-2: Lépés szerint: Tégla, Beton vagy panel falak

presenza di strato, cartongesso o altro materiale, questo non deve avere spessore superiore a 16 mm.

FIGYELMEZTETÉS: Az anyagi károk és személyi sérülések megelőzése érdekében soha ne végezzen

fúrást a falazóelemek közötti habarcsba, és győződjön meg róla, hogy a betonhoz használandó Rögzítőelem

PT

1-2: Montagem em pedra, betão sólido e construções de blocos de concreto

[06] egy síkban van a betonfelülettel. Amennyiben szárazfalazat vagy egyéb anyag található a falon, annak

ATENÇÃO: Para evitar danos de propriedade ou ferimentos pessoais, nunca fure na argamassa entre

vastagsága nem haladhatja meg a 16 mm-t (5/8”).

blocos e certique-se que a Âncora de Concreto [06] se encontra ao mesmo nível com a superfície do

concreto. Caso houver uma camada de emplastro ou qualquer outro material de revestimento, esta não

RO

1-2: Fixarea pe cărămidă, beton solid sau bloc de beton

deve exceder 5.8 polegadas [16 mm] de grossura.

ATENŢIE: Pentru a preveni avarii aparat sau leziuni personale nu faceţi niciodată găuri în mortarul dintre

pietre şi asiguraţi-vă că ancora beton [06] este îngropată în beton ind egală cu suprafaţa acestuia. Dacă

NL

1-2: Installatie op steen, beton en betonblokken

există un strat de mortar sau alt material, acest strat de mortar sau alt material nu va trebui să depăşească 16

WAARSCHUWING: Boor nooit gaten in de metselspecie tussen de blokken. Overtuig u ervan dat

mm în grosime.

het betonanker [06] gelijk met de muur ligt. Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot beschadiging van

eigendommen of lichamelijk letsel. Als er sprake is van een structuurlaag of een ander materiaal op de

CS

1-2: Montáž do cihel, betonu nebo betonového panelu

muur, dan mag deze laag niet dikker zijn dan 16 mm.

UPOZORNĚNÍ: Aby se předešlo poškození majetku nebo zranění osob, nikdy nevrtejte do malty mezi

tvárnicemi a ujistěte se, že je hmoždinka do betonu [06] zasazena v jedné rovině s povrchem betonu. Pokud

TR

1-2: Tuğla, Katı Beton ve Beton Blok montesi

je na zdi vrstva suchého obkladu nebo jiného materiálu, nesmí jeho tloušťka přesáhnout 16 mm (5/8 palce).

DİKKAT: Ürünün hasar görmesini ve yaralanmaları önlemek için kesinlikle bloklar arasındaki sıvayı

delmeyin ve Beton Bağlantısının [06] beton yüzeye tamamıyla oturduğundan emin olun. İçeriğinde alçıpan

SL

1-2: Postavitev na zidake, masivni beton in betonske bloke

veya diğer yapı malzemesi barındıran duvarlarda bu malzemeler 16 mmden daha kalın olmamalıdır.

POZOR: Za preprečevanje materialne škode ali telesnih poškodb nikoli ne vrtajte v maltni stik med

blokoma in se prepričajte, da je stenski nosilec [06] natanko poravnan z betonsko površino. Če imate obloge

EL

1-2: Τοποθέτηση σε Τούβλο, Συπαγέ Τσιέντο και Τσιεντόλιθου.

iz mavca ali drugega materiala, debelina le teh ne sme presegati 16 mm (5/8 in).

ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί υλική ζηιά ή ατοικό τραυατισό, ποτέ ην τρυπάτε στο κονίαα

ανάεσα στα τούβλα και φροντίστε το αγκύριο για σκυρόδεα [06] να εφάπτεται πρόσωπο ε την επιφάνεια

HR

1-2: Ugradnja na površine od cigle, čvrstog betona ili betonskih blokova

του σκυροδέατο. Εάν υπάρχει επίχρισα από σοβά ή άλλο υλικό, το πάχο αυτού δεν θα πρέπει να

υπερβαίνει τα 1,6 εκ.

UPOZORENJE: Kako biste izbjegli oštećenja imovine ili tjelesnu ozljedu, nikada ne bušite žbuku između

blokova i provjerite je li betonsko sidro [06] postavljeno u istoj ravnini s betonskom površinom. Ako postoji

sloj suhozida ili drugog materijala, taj suhozid ili drugi materijal ne smiju biti deblji od 16 mm.

RU

1-2: Установка из кирпича, бетона и бетонных блоков

ОСТОРОЖНО: Во избежание травм и повреждения имущества никогда не сверлите отверстия

SK

1-2: Montáž do tehly, pevného betónu a panelu

в известковом растворе между блоками, и следите за тем, чтобы анкерное устройство [06] было

посажено заподлицо с поверхностью бетона. Если имеется слой стены сухой кладки (штукатурки) или

UPOZORNENIE: Aby ste predišli škodám na majetku alebo zraneniam, nikdy nevŕtajte do malty medzi kvádrami

другого материала, толщина этого слоя не должна превышать 16 мм.

a uistite sa, že kotva do betónu [06] nevytŕča z povrchu betónu. že držiak inštalujete na vrstvu sadrokartónu alebo

iného materiálu, hrúbka takéhoto sadrokartónu alebo iného materiálu nesmie prekročiť 16 mm.





M5 x 12mm

M6 x 12mm

M4 x 12mm



[16] [13] [07]

[16] [14] [08]

[17] [15] [09]

[T]

[T]

EN

2-1: TV with at back

IT

2-1: TV con dorso piatto

Determine the diameter of the screw your TV requires by hand threading them into the threaded insert on

Determinare il diametro bullone necessario per la TV inserendo i bulloni nell’inserto lettato presente sul

the back of the TV. Stop immediately if you encounter any resistance.

dorso della TV. Se si incontra resistenza interrompere immediatamente l’inserimento.

If the width between the threaded inserts is between 33 cm (13 - 1/8 in) and 41 cm (16 - 1/8 in), Monitor

Se l’ampiezza tra le aperture di avvitamento è tra i 13-1/8 pollici [33 cm] e i 16-1/8 pollici [41 cm], i sostegni

Brackets [02] and [03] may be reversed in order to extend the Brackets past the ends of Wall Plate [01]. If the

del televisore [02] & [03] possono essere messi all’incontrario, in modo da prolungare i sostegni oltre le

Brackets are reversed, the Tension Knobs [T] must be reinstalled so they face out.

estremità della piastra di posa. Se i sostegni del televisore sono messi allincontrario, le manopole devono

essere cambiate di posizione, in modo da essere rivolte all’infuori.

ES

2-1: Televisor de dorso plano

Determine el diámetro del tornillo que requiere su televisor, enroscándolo manualmente en la inserción

PT

2-1: TV com traseira plana

roscada del dorso del televisor. Si encuentra resistencia, deténgase inmediatamente.

Determine o diâmetro do Parafuso que o seu televisor requer aparafusando-os manualmente nas aberturas

roscadas na parte traseira do televisor. Não force se encontrar qualquer resistência.

Si el espacio comprendido entre las inserciones roscadas es de 13 1/8 pulgadas [33 cm] a 16-1/8 pulgadas

[41 cm] de anchura, podrían invertirse los soportes del monitor [02] y [03] a n de extenderlos más allá de

la placa mural. Si se invierten los soportes del monitor, deberán instalarse de nuevo los botones para que

Se a largura entre as aberturas roscadas estiver entre 13-1/8 polegadas [33 cm] e 16-1/8 polegadas [41

queden hacia fuera.

cm], os Suportes de Monitor [02] & [03] podem ser invertidos a m de estender os suportes para além das

extremidades da placa da parede. Se os Suporte do Monitor forem invertidos, os botões de aperto devem

ser reinstalados, de modo a carem a apontar para fora.

DE

2-1: Fernseher mit acher Rückseite

Bestimmen Sie den Durchmesser der für Ihr TV-Gerät erforderlichen Schraube indem Sie sie von Hand in den

NL

2-1: Televisie met platte achterkant

Gewindeeinsatz in der Rückwand des TV-Geräts schrauben. Tritt ein Widerstand auf, Schraubvorgang sofort

Bepaal de vereiste boutdiameter door bouten van verschillende maten met de hand in de achterkant van de

beenden.

tv te draaien. Stop direct wanneer u weerstand voelt.

Wenn die Breite zwischen den Schraubönungen zwischen 33 cm und 41 cm beträgt, können die

Als de ruimte tussen de schroefopeningen tussen 33 cm en 41 cm ligt, dan kunnen de televisiesteunen [02]

Fernseherstützen [02] und [03] umgedreht werden, damit die Stützen am Ende der Wandplatte [01]

& [03] worden omgedraaid om de steunen buiten de uiteinden van de muurplaat [01] te laten uitsteken. Als

überstehen. Werden die Fernseherstützen umgedreht, müssen die Spannknöpfe [T] nochmals so montiert

de televisiesteunen worden omgedraaid, moeten ook de naspanknoppen [T] opnieuw worden gemonteerd,

werden, dass sie nach außen stehen.

zodat ze naar buiten wijzen.

FR

2-1: Téléviseur avec panneau arrière plat

TR

2-1: Arkası düz TV

Déterminez le diamètre de boulon requis pour votre téléviseur, en essayant d’enler chaque type de boulon

TV’niz için gerekli Cıvata çapını cıvatayı TV’nizin arkasındaki dişli yuvasına elinizle takarak hesaplayın. Cıvata

à la main dans une douille taraudée à l’arrière de votre appareil. Arrêtez immédiatement si vous rencontrez

girmekte zorlanırsa çevirme işlemini derhal bırakın.

la moindre résistance.

Eğer dişli dübeller arasındaki genişlik 13-1/8 inç [33 cm] ile 16-1/8 inç [41 cm] arasında ise, Monitör Destekleri

Si la largeur entre les trous de vis se situe entre 13-1/8 pouces [33 cm] et 16-1/8 pouces [41 cm], les supports

[02] ve [03] duvar plakasının geçmiş uçlarını uzatmak için tersyüz edilebilir. Eğer Monitör Destekleri tersyüz

du moniteur [02] & [03] peuvent être retournés pour qu’ils dépassent les bords de la plaque murale. Dans ce

edilirse, Germe Topuzları yüzleri dışa gelsin diye yeniden kurulmalıdır.

cas il faut réinstaller les boutons de tension pour quils se dirigent vers l’extérieur.



EL

2-1: Τηλεόραση ε επίπεδη πλάτη

HU

2-1: TV sík hátlappal

Καθορίστε τη διάετρο του Κοχλία που χρειάζεται η τηλεόραση σα, βιδώνοντα του ε το χέρι έσα στην

Határozza meg a TV-hez szükséges Csavar átmérőjét úgy, hogy a TV hátulján lévő menetes betétekbe kézzel

οπή ε σπείρωα στην πλάτη τη τηλεόραση σα. Εάν συναντήσετε αντίσταση, σταατήστε αέσω.

behajtja a csavarokat. Ha megakadnak, azonnal álljon meg.

Εάν το εύρο εταξύ των συνδετήρων ε σπείρωα είναι 13-1/8 ίντσε [33 cm] και 16-1/8 ίντσε [41 cm],

Ha a csavaros bemenetek közötti távolság meghaladja a 33 cm-t [13-1/8 inch] és 41 cm-t [16-1/8 inch], a

τα Μπουλόνια τη Οθόνη [02] και [03] πορούν να αναστραφούν για να επεκταθούν τα πουλόνια πέρα

Monitor tartókereteket [02] és [03] fordítva is fel lehet helyezni, hogy a széle a falhoz rögzíthető legyen. A

από το τέρα του δίσκου τοίχου. Εάν τα Μπουλόνια τη Οθόνη έχουν αναστραφεί, τα Κουπιά Ρύθιση

monitor tartókeretek fordított felszerelése esetén a feszítő gombokat elülső oldalukkal kifele kell felszerelni.

Ένταση πρέπει να εγκατασταθούν εκ νέου, έτσι ώστε να βλέπουν προ τα έξω.

RO

2-1: Televizor cu spate drept

RU

2-1: ТВ с плоской задней панелью

Determinaţi diametrul Bulon necesar televizorului dvs. prin înletarea lor manuală în oriciul cu let de pe

Определите диаметр Болта который требуется для Вашего телевизора, вручную вворачивая винты во

spatele televizorului. Dacă întâmpinaţi orice fel de rezistenţă opriţi-vă imediat.

вставку с внутренней резьбой на тыльной стороне телевизора. Если натолкнетесь на сопротивление,

немедленно остановитесь.

Dacă distanţa dintre şuruburile cu let este între 13–1/8 inch [33 cm] şi 16–1/8 inch [41 cm], agăţătorile de

monitor [02] & [03] pot  inversate pentru a le extinde dincolo de capetele plăcii de perete. Dacă agăţătorile

если расстояние между резьбовыми вставками составляет от 13 -1/8 дюймов [33 cм] до 16-1/8 дюймов

de monitor sunt inversate, capetele de tensiune trebuie reinstalate astfel încât să e orientate spre exterior

.

[41 cм], скобы монитора [02] и [03] можно поменять с тем, чтобы увеличить прежние концы скоб

настенной панели. Если скобы монитора поменяны, необходимо переустановить натяжные ручки так,

CS

2-1: Televizor s plochou zadní stěnou

чтобы они были направлены наружу.

Zjistěte průměr šroubů, které je potřeba u vašeho televizoru použít, tak, že je rukou zašroubujete do závitové

vložky na zadní straně televizoru. Pokud pocítíte odpor, ihned přestaňte šroubovat.

DA

2-1:TV med ad bagside

Afgør diameteren skruen, som dit TV behøver, ved med hånden at skrue dem ind i skruehullet

Pokud je vzdálenost mezi vložkami se závitem mezi 33 cm a 41 cm, je možné konzole monitoru [02] a [03]

bagsiden af TVet. Stop med det samme, hvis du mærker modstand.

obrátit tak, aby se rozšířily za konce stěnové desky. Pokud obrátíte konzole monitoru, je třeba přemístit

utahovací knoíky tak, aby směřovaly ven.

Hvis afstanden mellem delene med skruegevind er mellem 33 cm og 41 cm, kan ernsynsholderne [02] og

[03] vendes, holderne stikker uden for yderenderne af vægpladen. Hvis ernsynsholderne vendes, skal

SL

2-1: Televizor s ploskim zadnjim delom

spændeknapperne monteres på ny, så de vender udad.

Ugotovite premer vijakov, ki so potrebni za vaš televizor, tako da ročno privijete vijake v navojni vložek v

zadnjem delu televizorja. Če naletite na odpor, takoj prenehajte.

FI

2-1: Televisio, jossa on litteä tausta

Kokeile, minkä kokoinen ruuvi televisioon sopii, kiertämällä ruuveja television taustan kiinnitysreikiin. Jos

Če je širina med navojnimi vložki med 33 cm - 41 cm, lahko sponke monitorja [02] & [03] obrnete, ter tako

tunnet vastusta yrittäessäsi kiertää ruuvia sisään, lopeta heti.

dosežete razširitev sponk preko stenske plošče. Če so sponke monitorja obrnjene, morajo biti natezni glaviči

ponovno nameščeni, tako da so obrnjeni navzven.

Jos kierteitettyjen kiinnitysreikien välinen etäisyys on 33–41 cm, tv-kannattimet [02] ja [03] voidaan

kääntää toisin päin, jolloin ne ulottuvat seinälevyn päiden yli. Jos kannattimet käännetään, kiristysnupit on

asennettava uudelleen siten että ne osoittavat ulospäin.

HR

2-1: TV sa ravnom poleđinom

Odredite promjer vijka koji odgovara vašem televizoru te ga ručno uvijte u utor sa navojem smješten na

SV

2-1: TV med platt baksida

poleđini televizora. Ukoliko naiđete na bilo kakav otpor, odmah se zaustavite.

Bestäm vilken bultdiameter som din TV behöver genom att för hand trä dem genom den gängade

öppningen på baksidan av TV:n. Sluta genast om du känner motstånd.

Ako je širina među umecima sa navojem između 13-1/8 inča (33 cm) i 16-1/8 inča (41 cm), podupirači

monitora [02] i [03] se mogu preokrenuti kako bi se produžili zadnji krajevi zidne ploče. Ako su držači

Om bredden mellan de gängande skruvöppningarna är mellan 33 cm och 41 cm kan hållarna för tv-skärmen

monitora preokrenuti, ponovo se moraju postaviti regulacijske ručke, tako da budu okrenute vani.

[02] & [03] vändas att hållarna sticker ut utanför väggplåtens ändar. Om TV-hållarna vänds måste

åtdragningsknapparna monteras om så att de pekar utåt.

SK

2-1: Televízor s plochou zadnou stranou

Zistite priemer skrutiek potrebných pre Váš televízor tak, že ich ručne zaskrutkujete do závitovej vložky na

NO

2-1: TV med rett bakside

zadnej strane televízora. Ak pocítite akýkoľvek odpor, ihneď prestaňte.

Fastslå hvilken diameter det skal være på boltene til din TV ved å skru dem for hånd i hullene med gjenger

på baksiden av TV-en. Stopp umiddelbart hvis du kjenner motstand.

Ak vzdialenosť medzi závitovými vstupmi je v rozmedzí 33 cm 41 cm [13-1/8 palcov 16-1/8 palcov],

konzoly na monitor [02] a [03] možno obrátiť, aby sa predĺžili prestúpené konce konzol nástennej platne. Ak

Hvis avstanden mellom delene med gjenger er mellom 33 cm [13-1/8 tommer] og 41 cm [16-1/8 tommer],

obrátite konzoly na monitor, je potrebné preinštalovať napínacie gombíky tak, aby smerovali von.

kan skjermbrakettene [02] og [03] snus for å la brakettene komme forbi enden av veggplaten. Hvis

skjermbrakettene snus, må strammeknappene monteres på nytt slik at de vender ut.

PL

2-1: Telewizor z płaskim tyłem

Określ średnicę śruby wymaganej do przykręcenia telewizora za pomocą wkręcania jej ręcznie w

gwintowaną wkładkę z tyłu telewizora. Gdy napotkasz opór, natychmiast przerwij.

Jeśli szerokość między gwintowanymi wkładkami wynosi od 13-1/8 cala [33 cm] do 16-1/8 cala [41 cm],

można odwrócić uchwyty telewizora [02] i [03], aby wysunąć je poza końce płyty ściennej. Po odwróceniu

uchwytów telewizora należy przeinstalować pokrętła napinające, aby były skierowane do zewnątrz.







M4 x 30mm

M5 x 30mm

M6 x 35mm



[18] [16] [13] [10]

[18] [16] [14] [11]

[19] [17] [15] [12]

[T]

[T]

EN

2-2: TV with curved back or obstruction near threaded insert

IT

2-2: TV con dorso curvo od ostruzione

Determine the diameter of the screw your TV requires by hand threading them into the threaded insert on

Determinare il diametro bullone necessario per la TV inserendo i bulloni nell’inserto lettato presente sul

the back of the TV. Stop immediately if you encounter any resistance.

dorso della TV. Se si incontra resistenza interrompere immediatamente l’inserimento.

If the width between the threaded inserts is between 33 cm (13 - 1/8 in) and 41 cm (16 - 1/8 in), Monitor

Se l’ampiezza tra le aperture di avvitamento è tra i 13-1/8 pollici [33 cm] e i 16-1/8 pollici [41 cm], i sostegni

Brackets [02] and [03] may be reversed in order to extend the Brackets past the ends of Wall Plate [01]. If the

del televisore [02] & [03] possono essere messi all’incontrario, in modo da prolungare i sostegni oltre le

Brackets are reversed, the Tension Knobs [T] must be reinstalled so they face out.

estremità della piastra di posa. Se i sostegni del televisore sono messi allincontrario, le manopole devono

essere cambiate di posizione, in modo da essere rivolte all’infuori.

ES

2-2: Televisor con dorso curvo u obstrucción cerca de la inserción roscada

Determine el diámetro del tornillo que requiere su televisor, enroscándolo manualmente en la inserción

PT

2-2: TV com traseira curva ou obstrução

roscada del dorso del televisor. Si encuentra resistencia, deténgase inmediatamente.

Determine o diâmetro do Parafuso que o seu televisor requer aparafusando-os manualmente nas aberturas

roscadas na parte traseira do televisor. Não force se encontrar qualquer resistência.

Si el espacio comprendido entre las inserciones roscadas es de 13 1/8 pulgadas [33 cm] a 16-1/8 pulgadas

[41 cm] de anchura, podrían invertirse los soportes del monitor [02] y [03] a n de extenderlos más allá de

Se a largura entre as aberturas roscadas estiver entre 13-1/8 polegadas [33 cm] e 16-1/8 polegadas [41

la placa mural. Si se invierten los soportes del monitor, deberán instalarse de nuevo los botones para que

cm], os Suportes de Monitor [02] & [03] podem ser invertidos a m de estender os suportes para além das

queden hacia fuera.

extremidades da placa da parede. Se os Suporte do Monitor forem invertidos, os botões de aperto devem

ser reinstalados, de modo a carem a apontar para fora.

DE

2-2: Fernseher mit gekrümmter Rückseite oder einem Hindernis in Nähe der Gewindeönung

Bestimmen Sie den Durchmesser der für Ihr TV-Gerät erforderlichen Schraube indem Sie sie von Hand in den

NL

2-2: Televisie met gebogen achterkant of obstakel in de buurt van de schroefopening

Gewindeeinsatz in der Rückwand des TV-Geräts schrauben. Tritt ein Widerstand auf, Schraubvorgang sofort

Bepaal de vereiste boutdiameter door bouten van verschillende maten met de hand in de achterkant van de

beenden.

tv te draaien. Stop direct wanneer u weerstand voelt.

Wenn die Breite zwischen den Schraubönungen zwischen 33 cm und 41 cm beträgt, können die

Als de ruimte tussen de schroefopeningen tussen 33 cm en 41 cm ligt, dan kunnen de televisiesteunen [02]

Fernseherstützen [02] und [03] umgedreht werden, damit die Stützen am Ende der Wandplatte [01]

& [03] worden omgedraaid om de steunen buiten de uiteinden van de muurplaat [01] te laten uitsteken. Als

überstehen. Werden die Fernseherstützen umgedreht, müssen die Spannknöpfe [T] nochmals so montiert

de televisiesteunen worden omgedraaid, moeten ook de naspanknoppen [T] opnieuw worden gemonteerd,

werden, dass sie nach außen stehen.

zodat ze naar buiten wijzen.

FR

2-2: Téléviseur avec panneau arrière courbe ou présentant des obstacles près des

TR

2-2: Arkası kavisli ve çıkıntılı TV

trous de vis

TV’niz için gerekli Cıvata çapını cıvatayı TV’nizin arkasındaki dişli yuvasına elinizle takarak hesaplayın. Cıvata

Déterminez le diamètre de boulon requis pour votre téléviseur, en essayant d’enler chaque type de boulon

girmekte zorlanırsa çevirme işlemini derhal bırakın.

à la main dans une douille taraudée à l’arrière de votre appareil. Arrêtez immédiatement si vous rencontrez

la moindre résistance.

Eğer dişli dübeller arasındaki genişlik 13-1/8 inç [33 cm] ile 16-1/8 inç [41 cm] arasında ise, Monitör Destekleri

[02] ve [03] duvar plakasının geçmiş uçlarını uzatmak için tersyüz edilebilir. Eğer Monitör Destekleri tersyüz

Si la largeur entre les trous de vis se situe entre 13-1/8 pouces [33 cm] et 16-1/8 pouces [41 cm], les supports

edilirse, Germe Topuzları yüzleri dışa gelsin diye yeniden kurulmalıdır.

du moniteur [02] & [03] peuvent être retournés pour qu’ils dépassent les bords de la plaque murale. Dans ce

cas il faut réinstaller les boutons de tension pour quils se dirigent vers l’extérieur.



EL

2-2: Τηλεόραση ε κυρτή πλάτη ή προεξοχή

HU

2-2: TV ívelt hátlappal vagy határoló elemmel

Καθορίστε τη διάετρο του Κοχλία που χρειάζεται η τηλεόραση σα, βιδώνοντα του ε το χέρι έσα στην

Határozza meg a TV-hez szükséges Csavar átmérőjét úgy, hogy a TV hátulján lévő menetes betétekbe kézzel

οπή ε σπείρωα στην πλάτη τη τηλεόραση σα. Εάν συναντήσετε αντίσταση, σταατήστε αέσω.

behajtja a csavarokat. Ha megakadnak, azonnal álljon meg.

Εάν το εύρο εταξύ των συνδετήρων ε σπείρωα είναι 13-1/8 ίντσε [33 cm] και 16-1/8 ίντσε [41 cm],

Ha a csavaros bemenetek közötti távolság meghaladja a 33 cm-t [13-1/8 inch] és 41 cm-t [16-1/8 inch], a

τα Μπουλόνια τη Οθόνη [02] και [03] πορούν να αναστραφούν για να επεκταθούν τα πουλόνια πέρα

Monitor tartókereteket [02] és [03] fordítva is fel lehet helyezni, hogy a széle a falhoz rögzíthető legyen. A

από το τέρα του δίσκου τοίχου. Εάν τα Μπουλόνια τη Οθόνη έχουν αναστραφεί, τα Κουπιά Ρύθιση

monitor tartókeretek fordított felszerelése esetén a feszítő gombokat elülső oldalukkal kifele kell felszerelni.

Ένταση πρέπει να εγκατασταθούν εκ νέου, έτσι ώστε να βλέπουν προ τα έξω.

RO

2-2: Televizor cu spate bombat sau obstacol

RU

2-2: ТВ с выгнутой задней панелью или с преградой

Determinaţi diametrul Bulon necesar televizorului dvs. prin înletarea lor manuală în oriciul cu let de pe

Определите диаметр Болта который требуется для Вашего телевизора, вручную вворачивая винты во

spatele televizorului. Dacă întâmpinaţi orice fel de rezistenţă opriţi-vă imediat.

вставку с внутренней резьбой на тыльной стороне телевизора. Если натолкнетесь на сопротивление,

немедленно остановитесь.

Dacă distanţa dintre şuruburile cu let este între 13–1/8 inch [33 cm] şi 16–1/8 inch [41 cm], agăţătorile de

monitor [02] & [03] pot  inversate pentru a le extinde dincolo de capetele plăcii de perete. Dacă agăţătorile

если расстояние между резьбовыми вставками составляет от 13 -1/8 дюймов [33 мм] до 16-1/8 дюймов

de monitor sunt inversate, capetele de tensiune trebuie reinstalate astfel încât să e orientate spre exterior

.

[41 мм], скобы монитора [02] и [03] можно поменять с тем, чтобы увеличить прежние концы скоб

настенной панели. Если скобы монитора поменяны, необходимо переустановить натяжные ручки так,

чтобы они были направлены наружу.

CS

2-2: Televizor, jehož zadní strana je zakřivená nebo obsahuje překážky

Zjistěte průměr šroubů, které je potřeba u vašeho televizoru použít, tak, že je rukou zašroubujete do závitové

vložky na zadní straně televizoru. Pokud pocítíte odpor, ihned přestaňte šroubovat.

DA

2-2:TV med buet bagside eller obstruktion

Afgør diameteren skruen, som dit TV behøver, ved med hånden at skrue dem ind i skruehullet

Pokud je vzdálenost mezi vložkami se závitem mezi 33 cm a 41 cm, je možné konzole monitoru [02] a [03]

bagsiden af TVet. Stop med det samme, hvis du mærker modstand.

obrátit tak, aby se rozšířily za konce stěnové desky. Pokud obrátíte konzole monitoru, je třeba přemístit

utahovací knoíky tak, aby směřovaly ven.

Hvis afstanden mellem delene med skruegevind er mellem 33 cm og 41 cm, kan ernsynsholderne [02] og

[03] vendes, holderne stikker uden for yderenderne af vægpladen. Hvis ernsynsholderne vendes, skal

SL

2-2: Televizor s širšim zadnjim delom ali oviro

spændeknapperne monteres på ny, så de vender udad.

Ugotovite premer vijakov, ki so potrebni za vaš televizor, tako da ročno privijete vijake v navojni vložek v

zadnjem delu televizorja. Če naletite na odpor, takoj prenehajte.

FI

2-2: Televisio, jossa on kaareva tausta tai kiinnitystä haittaava este

Kokeile, minkä kokoinen ruuvi televisioon sopii, kiertämällä ruuveja television taustan kiinnitysreikiin. Jos

Če je širina med navojnimi vložki med 33 cm - 41 cm, lahko sponke monitorja [02] & [03] obrnete, ter tako

tunnet vastusta yrittäessäsi kiertää ruuvia sisään, lopeta heti.

dosežete razširitev sponk preko stenske plošče. Če so sponke monitorja obrnjene, morajo biti natezni glaviči

ponovno nameščeni, tako da so obrnjeni navzven.

Jos kierteitettyjen kiinnitysreikien välinen etäisyys on 33–41 cm, tv-kannattimet [02] ja [03] voidaan

kääntää toisin päin, jolloin ne ulottuvat seinälevyn päiden yli. Jos kannattimet käännetään, kiristysnupit on

asennettava uudelleen siten että ne osoittavat ulospäin.

HR

2-2: TV sa zaobljenom poleđinom ili preprekom

Odredite promjer vijka koji odgovara vašem televizoru te ga ručno uvijte u utor sa navojem smješten na

SV

2-2: TV med buktig baksida eller hindrande delar

poleđini televizora. Ukoliko naiđete na bilo kakav otpor, odmah se zaustavite.

Bestäm vilken bultdiameter som din TV behöver genom att för hand trä dem genom den gängade

öppningen på baksidan av TV:n. Sluta genast om du känner motstånd.

Ako je širina među umecima sa navojem između 13-1/8 inča (33 cm) i 16-1/8 inča (41 cm), podupirači

monitora [02] i [03] se mogu preokrenuti kako bi se produžili zadnji krajevi zidne ploče. Ako su držači

Om bredden mellan de gängande skruvöppningarna är mellan 33 cm och 41 cm kan hållarna för tv-skärmen

monitora preokrenuti, ponovo se moraju postaviti regulacijske ručke, tako da budu okrenute vani.

[02] & [03] vändas att hållarna sticker ut utanför väggplåtens ändar. Om TV-hållarna vänds måste

åtdragningsknapparna monteras om så att de pekar utåt.

SK

2-2: Televízor so zaoblenou alebo členitou zadnou stranou

NO

Zistite priemer skrutiek potrebných pre Váš televízor tak, že ich ručne zaskrutkujete do závitovej vložky na

2-2: TV med buet bakside eller utstikkende del

zadnej strane televízora. Ak pocítite akýkoľvek odpor, ihneď prestaňte.

Fastslå hvilken diameter det skal være på boltene til din TV ved å skru dem for hånd i hullene med gjenger

på baksiden av TV-en. Stopp umiddelbart hvis du kjenner motstand.

Ak vzdialenosť medzi závitovými vstupmi je v rozmedzí 33 cm 41 cm [13-1/8 palcov 16-1/8 palcov],

konzoly na monitor [02] a [03] možno obrátiť, aby sa predĺžili prestúpené konce konzol nástennej platne. Ak

Hvis avstanden mellom delene med gjenger er mellom 33 cm [13-1/8 tommer] og 41 cm [16-1/8 tommer],

obrátite konzoly na monitor, je potrebné preinštalovať napínacie gombíky tak, aby smerovali von.

kan skjermbrakettene [02] og [03] snus for å la brakettene komme forbi enden av veggplaten. Hvis

skjermbrakettene snus, må strammeknappene monteres på nytt slik at de vender ut.

PL

2-2: Telewizor z wygiętym tyłem lub przeszkod

Określ średnicę śruby wymaganej do przykręcenia telewizora za pomocą wkręcania jej ręcznie w

gwintowaną wkładkę z tyłu telewizora. Gdy napotkasz opór, natychmiast przerwij.

Jeśli szerokość między gwintowanymi wkładkami wynosi od 13-1/8 cala [33 cm] do 16-1/8 cala [41 cm],

można odwrócić uchwyty telewizora [02] i [03], aby wysunąć je poza końce płyty ściennej. Po odwróceniu

uchwytów telewizora należy przeinstalować pokrętła napinające, aby były skierowane do zewnątrz.





[02] + [03]

[01]

[L]

EN

A padlock [L] to secure the TV is optional.

DA

En hængelås [L] til at sikre Tv’et er valgfrit.

ES

El candado [L] para asegurar el televisor es optativo.

FI

Lisävarmistuksena televisio voidaan lukita paikalleen riippulukolla [L].

DE

Ein Vorhängeschloss [L] zur Sicherung des TV-Geräts ist optional erhältlich.

SV

Ett hänglås [L] kan användas för att säkra TV:n

FR

Un cadenas [L] pour protéger le téléviseur est disponible en option.

NO

En hengelås [L] for sikring av TV-en er ekstrautstyr.

IT

Quale accessorio opzionale per ssare la TV può essere fornito un lucchetto [L].

PL

Kłódka [L] zabezpieczająca telewizor należy do wyposażenia opcjonalnego.

PT

O cadeado [L] para proteger o seu televisor é opcional.

HU

A TV rögzítésére alkalmas zár [L] kiegészítő elem.

NL

Een hangslot [L] om de TV te beveiligen is optioneel.

RO

Un lacăt [L] este opţional pentru siguranţa televizorului.

TR

Televizyonu sabitlemek için isteğe bağlı asma kilit [L] kullanabilirsiniz.

CS

Visací zámek [L] pro zajištění televizoru je volitelný.

EL

Προαιρετικά πορείτε να χρησιοποιήσετε λουκέτο [L] για την ασφάλιση τη τηλεόραση.

SL

Po želji lahko uporabite ključavnico [L] za pritrditev televizije.

RU

Замок [L] для блокировки телевизора продается отдельно.

HR

Lokot [L] za osiguravanje televizora je neobavezan.

SK

Zámka [L] na zabezpečenie televízora je voliteľným príslušenstvom.





EN

CSAV, Inc. and its aliated corporations and subsidiaries

NL

CSAV, Inc. en haar aangesloten bedrijven en

(collectively, CSAV”), intend to make this manual accurate and

dochterondernemingen (verder samen te noemen: “CSAV”)

complete. However, CSAV makes no claim that the information

hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en

contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor

volledig mogelijk te maken. Echter, CSAV claimt niet dat de

does it provide for every possible contingency in connection with

informatie in deze montagehandleiding een weergave vormt

the installation or use of this product. The information contained

van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. CSAV claimt

in this document is subject to change without notice or obligation

ook niet dat het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke

of any kind. CSAV makes no representation of warranty, expressed

eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van

or implied, regarding the information contained herein. CSAV

dit product. De informatie in deze montagehandleiding is

assumes no responsibility for accuracy, completeness or suciency

onderhevig aan verandering zonder dat CSAV verplicht is zulks

of the information contained in this document.

te berichten, en zonder dat CSAV dienaangaande enigerlei

andere verplichtingen heeft. CSAV doet geen enkele uitspraak

ES

CSAV, Inc. y sus empresas asociadas y liales (colectivamente

van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot

CSAV”) tienen la intención de que este manual sea preciso y

de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen.

completo. Sin embargo, CSAV no sostiene que la información

CSAV aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de

que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones.

accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die

Ni que contemple toda posible contingencia en conexión con

in dit document is opgenomen.

la instalación y uso de este producto. La información contenida

en este documento es susceptible de ser modicada sin aviso ni

TR

CSAV, Inc., bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü CSAV” adıyla

obligación de ningún tipo. CSVA no hace ninguna manifestación

anılır) bu kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını

de garantía, explícita o implícita, respecto a la información

hedeemektedir. Ancak, CSAV burada yer alan bilgilerin tüm

contenida en él. CSAV no asume ninguna responsabilidad por la

ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca,

exactitud, integridad o suciencia de la información contenida en

ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili beklenmedik

este documento.

durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan

bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük

DE

Die CSAV, Inc. und ihre angegliederten Unternehmen und

alınmadan değiştirilebilir. CSAV burada belirtilen bilgiler ile

Tochtergesellschaften (Sammelbegri: CSAV”) sind um genaue und

ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde

vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht. CSAV beansprucht

garanti vermez. CSAV bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam

jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details,

ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.

Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht

alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch

EL

Η CSAV, Inc. και οι συνεργαζόενε εταιρείε και θυγατρικέ τη

dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen

(οι οποίε συλλογικά αναφέρονται σαν CSAV”), καταβάλλουν

Informationen können ohne Ankündigung oder Verpichtung

κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβέ

jeder Art geändert werden. CSAV haftet weder ausdrücklich

και άρτιο. στόσο, η CSAV δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίε

noch stillschweigend r die in diesem Dokument enthaltenen

που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν όλε τι λεπτοέρειε,

Informationen. CSAV übernimmt keine Haftung für Genauigkeit,

συνθήκε ή παραλλαγέ. Επιπλέον, δεν πορεί να προβλέψει όλα

Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument

τα απρόοπτα σχετικά ε την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντο

enthaltenen Informationen.

αυτού. Οι πληροφορίε που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται

σε τροποποιήσει χωρί προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδου

FR

CSAV, Inc. et ses sociétés aliées et ses liales (collectivement

υποχρέωση. Η CSAV δεν προβαίνει σε δηλώσει εγγυήσεων,

dénommées « CSAV »), se sont eorcées de rendre ce manuel précis

ρητών ή υποννοούενων, όσον αφορά τι πληροφορίε που

et complet. Cependant, CSAV ne garantit pas que les informations

περιέχει το παρόν. Η CSAV δεν αναλαβάνει ευθύνη για την

qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions

ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει

ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative

αυτό το έγγραφο.

à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations

contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modications

RU

CSAV, Inc. и связанные с ней корпорации и дочерние

sans avertissement ou obligation préalable quelconque. CSAV

предприятия (упоминаемые здесь под общим названием

ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux

“CSAV) стремятся сделать это руководство точным и

informations contenues dans le manuel. CSAV n’assume aucune

полным. Однако CSAV не гарантирует, что содержащаяся

responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la susance

в нем информация охватывает все детали, условия и

des informations contenues dans ce document.

модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все

возможные нештатные ситуации, касающиеся установки

IT

CSAV, Inc. e le sue società aliate e controllate (congiuntamente

и использования данного изделия. Информация,

denominate “CSAV”) si propongono di redigere il presente

содержащаяся в данном документе, может быть

manuale in modo preciso e completo. CSAV, tuttavia, non rilascia

изменена без предварительного уведомления и каких-

alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i

либо обязательств. CSAV не дает гарантии, как прямой,

dettagli, le condizioni o le modiche, né che lo stesso preveda tutti

так и косвенной, относительно содержащейся в нем

i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso del presente

информации. CSAV не несет ответственности за точность,

prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono

полноту и достаточность информации, содержащейся в

soggette a modica senza preavviso od obbligo di alcun genere.

данном документе.

CSAV non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le

informazioni ivi contenute. CSAV declina ogni responsabilità in

DA

CSAV, Inc. og dets associerede selskaber og datterselskaber

merito all’accuratezza, completezza o sucienza delle informazioni

(samlet, “CSAV”), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig

contenute nel presente documento.

og fuldstændig. Dog hævder CSAV ikke at informationen

indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller

PT

A CSAV, Inc. e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente:

variationer. Den formidler heller ikke hver mulig uforudsete

a CSAV”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No

hændelse i forbindelse med installationen og brugen af

entanto a CSAV não alega que a informação no presente manual cubra

produktet. Informationen indeholdt i dette dokument kan

todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o manual

ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. CSAV

descreva todas as possíveis situões de contingência em relação à

fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller

instalação ou utilização deste produto. A informação contida neste

underforstået, vedrørende informationen indeholdt heri. CSAV

documento es sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação

påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller

qualquer. A CSAV o oferece garantias de natureza alguma, expressa

tilstrækkelighed af informationen indeholdt i dette dokument.

ou implícita, em relação à informação contida no presente documento.

A CSAV não assume responsabilidade pela precisão, integridade ou

FI

CSAV, Inc. ja sen sisar- ja tytäryhtiöt (yhdessä ”CSAV”) ovat

suciência da informação contida neste documento.

pyrkineet tekemään nämä ohjeet tarkoiksi ja täydellisiksi. CSAV

ei kuitenkaan voi taata, että ohjeiden tiedot kattavat kaikki

yksityiskohdat, käyttöolosuhteet tai muunnelmat. Tiedot eivät

myöskään vastaa kaikkiin mahdollisiin tuotteen asennuksen

ja käytön aikana syntyviin kysymyksiin. Näitä ohjeita voidaan

muuttaa ilman erillistä ilmoitusta tai muuta velvoitetta. CSAV

ei anna mitään nimenomaista tai oletettua takuuta tässä

annetuista tiedoista. CSAV ei vastaa näihin ohjeisiin sisältyvien

tietojen tarkkuudesta, täydellisyydestä tai riittävyydestä.





SV

CSAV, Inc. och dess dotterbolag och (tillsammans

CS

Společnost CSAV, Inc. a její sesterské a dceřiné společnosti (společně

under namnet “CSAV”), strävar efter att göra denna

nazývané „CSAV“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná.

bruksanvisning noggrann och komplett. CSAV kan

Společnost CSAV ovšem nijak netvrdí, že informace, které jsou zde

dock inte garantera att den information som ges här

obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty.

är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd

Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve

eller variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara

spojení s instalací nebo používáním tohoto výrobku. Informace

möjligheter vad det gäller monteringen av produkten.

obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo

Informationen som ingår i detta dokument kan ändras

jakýchkoli povinností. Společnost CSAV nedává žádné záruky,

utan föregående varsel och utan förpliktelser av något

výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými informacemi.

slag. CSAV gör inga föreställningar om garanti, uttryckt

CSAV nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo

eller underförstådd, angående informationen som ingår

dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.

här. CSAV tar inte på sig något ansvar för hur noggrann,

fullständig eller tillräcklig information som ingår i

SL

Korporacija CSAV Inc. in pridružene družbe ter podružnice (skupaj

dokumentet är.

CSAV”) želijo, da je ta priročnik točen in popoln. Vendar CSAV ne trdi,

da informacije v tem priročniku vključujejo vse podrobnosti, pogoje ali

NO

CSAV, Inc. og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper

različice. Prav tako ne zagotavljajo opisa vseh možnih naključij v zvezi z

(samlet kalt CSAV”), har til hensikt å gjøre denne

nameščanjem in uporabo tega izdelka. Informacije, ki so v tem dokumentu,

bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. CSAV hevder

se lahko spremenijo brez opozorila ali kakršnikoli obveznosti. CSAV ne

imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen

nudi jamstva, izraženega ali vštetega, v zvezi z informacijami, ki se tu

dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den

nahajajo. CSAV ne prevzema odgovornosti za natančnost, popolnost ali

dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår

zadostnost informacij, ki jih vsebuje ta dokument.

montering eller bruk av produktet. Informasjonen i dette

dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten

HR

CSAV, Inc. i njegove udružene korporacije i podružnice (kolektivno,

noen form for forpliktelser. CSAV gir ingen fremstilling

CSAV”), namjeravaju ove korisničke upute učiniti preciznim i

om garanti, uttrykt eller underforstått, angående

kompletnim. Međutim, CSAV ne tvrdi da ovdje navedene informacije

informasjonen som gjengis her. CSAV påtar seg ikke

obuhvaćaju sve detalje, uvjete ili odstupanja. Niti ih navodi za svaki

ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig

mogući događaj koji može biti vezan za instalaciju ili upotrebu ovog

informasjonen i dette dokumentet er.

proizvoda. Informacije sadržane u ovom dokumentu podložne su

promjenama bez prethodne najave i bilo kojeg oblika obveze. CSAV

PL

Zamiarem rmy CSAV Inc. oraz związanych z nią korporacji

ne jamči, ne izražava niti podrazumijeva garanciju za bilo koju ovdje

i lii (nazwa zbiorowa CSAV”) było stworzenie dokładnej

navedenu informaciju. CSAV ne preuzima odgovornost za točnost,

i kompletnej instrukcji. Jednakże rma CSAV zastrzega,

potpunost ni dostatnost informacija sadržanih u ovom dokumentu.

że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich

szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich

SK

Zámerom spoločnosti CSAV, Inc. a jej pridružených a dcérskych

innych możliwych okoliczności związanych z instalacją

spoločností (spoločne ako “CSAV”) je, aby bol tento manuál presný

i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte w tym

a úplný. CSAV však netvrdí, že informácie uvedené v tomto manuáli

dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez

pokrývajú všetky detaily, podmienky alebo variácie. Taktiež

żadnych zobowiązań. Firma CSAV nie składa żadnych

nepokrývajú všetky možnosti týkajúce sa inštalácie alebo používania

zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub

tohto výrobku. Informácie uvedené v tomto dokumente je možné

dorozumianych, odnośnie informacji tu zawartych.

zmeniť bez akéhokoľvek oznámenia alebo inej povinnosti. CSAV

Firma CSAV nie bierze na siebie odpowiedzialności

neposkytuje žiadnu záruku, či výslovnú alebo implicitnú, ktorá

za dokładność, kompletność oraz wystarczającą ilość

by sa týkala informácií uvedených v tomto manuáli. CSAV nepreberá

informacji zawartych w tym dokumencie.

žiadnu zodpovednosť za presnosť, úplnosť alebo dostatočnosť

informácií uvedených v tomto dokumente.

HU

A CSAV, Inc., annak társ- és leányvállalatai (együttesen

a CSAV”) szándékai szerint jelen kézikönyv pontos és

hiánytalan. Mindazonáltal az CSAV nem állítja, hogy a

jelen dokumentumban ismertetett információk minden

lehetséges részletre, feltételre vagy kombinációra

kiterjednek. A termék összeállítása vagy használata

során bekövetkező esetleges előre nem látható

eseményekre sem térhetnek ki. A jelen dokumentumban

bemutatott információk bárminemű bejelentés vagy

egyéb kötelezettség nélkül változhatnak. A CSAV a jelen

dokumentumban ismertetett információk tekintetében

nem vállal sem kifejezett, sem közvetett garanciát.

A CSAV nem vállal felelősséget a dokumentumban

bemutatott információk helytállóságával, teljességével

vagy megfelelőségével kapcsolatban.

RO

CSAV Inc. şi societăţile ei aliate şi auxiliare (în mod

colectiv CSAV”) a intenţionat elaboreze un manual

exact şi complet. În orice caz CSVA nu are pretenţia

informaţiile cuprinse aici acoperă toate detaliile,

condiţiile sau variaţiile posibile. Şi nici nu asigură

informaţii pentru orice situaţie posibilă în legătură cu

montarea sau folosirea acestui produs. Informaţiile

cuprinse în acest document pot modicate în viitor

fără un anunţ prealabil sau vre-o obligaţie de orice fel.

CSAV nu face nici o promisiune sau garanţie, exprimată

sau implicată, cu privire la informaţiile cuprinse în acest

manual. CSAV nu-şi asumă nici o resposabilitate în ceea

ce priveşte exactitatea, deplinătatea sau sucienţa

informaţiilor cuprinse în acest document.













Аннотация для Hama MT25 в формате PDF