Hama MT25: инструкция
Раздел: Аксессуары для телевизоров
Тип:
Инструкция к Hama MT25

MT25
EN
Thank you a choosing the Sanus Systems VisionMount™ Wall Mount. The MT25 will
FI
Kiitos, että valitsit Sanus Systemsin VisionMount™-seinätelineen. MT25-telineeseen
mount LCD TVs up to 102 cm (40 in) weighing less than 45 kg (100 lb) to a vertical wall,
voidaan asentaa nestekidetelevisio, jonka halkaisija on enintään 40” (102 cm) ja paino
and will tilt ±20°.
enintään 45 kg. Teline asennetaan pystysuoraan seinään ja sitä voidaan kallistaa ±20°.
ES
Gracias por elegir un soporte mural Sanus Systems VisionMount™. El MT25 sirve para
SV
Tack för att du har valt ett VisionMount™ väggfäste från Sanus Systems. Med MT25
montar televisores LCD de hasta 40” (102 cm), que pesen menos de 100 lbs [45 kg],
kan du montera LCD-skärmar på upp till 40” (102 cm) med en maxvikt på 45 kg på en
sobre una pared vertical, con una inclinación de ±20º.
lodrätt vägg samt luta dem ca 20°.
DE
Herzlichen Dank dafür, dass Sie sich für eine VisionMount™-Wandhalterung von Sanus Systems
NO
Takk for at du har valgt et Sanus Systems VisionMount™ veggfeste. MT25 kan brukes til
entschieden haben. Mit der MT25 können LCD-Fernseher bis 40” (102 cm) mit einem Gewicht
feste av LCD TVer på opp til 102 cm [40”] med en vekt på maksimalt 45 Kg [100 lbs] til
von max. 45 kg an einer vertikalen Wand montiert und um ±20° geneigt werden.
en vertikal vegg og kan dreies ±20°.
FR
Nos félicitations pour l’achat d’un support mural VisionMount™ de Sanus Systems.
PL
Dziękujemy za wybranie ściennego uchwytu montażowego VisionMount™ rmy Sanus
Le modèle MT25 est conçu pour la xation d’un téléviseur à écran LCD jusqu’à 40”
Systems. Uchwyt MT25 służy do montażu telewizorów LCD o maksymalnej przekątnej
[102 cm] et d’un poids maximum de 100 lbs [45 kg] sur un mur vertical ; inclinaison
40 cali [102 cm] i wadze do 45 kg na pionowej ścianie, umożliwiając przechylanie w
maximale d’environ 20°.
zakresie ±20°.
IT
Grazie per avere scelto un sostegno a parete Sanus Systems VisionMount™ Il MT25 può
HU
Köszönjük, hogy a Sanus Systems VisionMount™ fali rögzítőt választotta. Az MT25 fali
sostenere televisori LCD no a 40” [102 cm] e di peso inferiore a 100 lb [45 kg] montati
rögzítő akár 102 cm [40”] méretű 45 Kg [100 lb] tömegű LCD televízió rögzítésére is
su parete verticale e con campo di inclinazione di ±20°.
alkalmas, függőleges falon, ± 20°-os dőlési szöggel.
PT
Obrigado por ter escolhido o sistema de montagem de parede Sanus Systems
RO
Vă mulţumim că aţi ales un suport de xare pe perete Sanus Systems VisionMount™. MT25
VisionMount™. O MT25 permite instalar televisores LCD até 40 polegadas [102 cm] com
poate xa pe un perete vertical televizoare cu ecran LCD cu diagonala de până la 40” [102
um peso até 100 lbs [45 Kg] em paredes verticais e com inclinações de ±20°.
cm], având o greutate de mai puţin de 100 lbs [45 kg]. Înclinarea poate de ±20º.
NL
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor een VisionMount™ muursteun van Sanus
CS
Děkujeme, že jste si vybrali nástěnný držák Sanus Systems VisionMount™. Model MT25
Systems. Met de MT25 kunnen LCD-televisies tot maximaal 102 cm of 45 kg worden
umožňuje montovat televizory LCD s úhlopříčkou až 40” [102 cm] o hmotnosti méně,
gemonteerd aan een verticale muur en ±20° worden gekanteld.
než 45 kg, na svislé a zkosené zdi ±20°.
TR
Bir duvar tipi Sanus Systems VisionMount™ seçtiğiniz için teşekkür ederiz. MT25,
SL
Hvala, da ste izbrali Sanus Systems VisionMount™ stenski nosilec. MT25 je nosilec za LCD
ağırlığı 100 lbs [45 Kg]’dan daha az olan 40” [102 cm]’ye kadar LCD Tv’leri dikey bir
televizorje do 40” [102 cm] s težo manj kot 45 kg na navpični steni in z naklonom ±20°.
duvara monte eder ve ±20°eğimlidir.
HR
Hvala vam što ste izabrali zidnu montažu Sanus Systems VisionMount™. MT25 će
EL
Σα ευχαριστούε που επιλέξατε το Sanus Systems VisionMount™ Σύστηα
montirati LCD televizore veličine do 40” (102 cm), teške manje od 100 lbs (45 kg) na
υποστηρίξεω τοίχου. Το ΜΤ25 υποστηρίζει τι Τηλεοράσει Υγρών Κρυστάλλων
vertikalni zid i pri tome imati nagib od ±20 stupnjeva.
εγέθου έω και 40” [102 cm] ε βάρο λιγότερο των 100 lbs [45 Kg] επί επίπεδου
τοίχου ε κλίση ±20°.
SK
Ďakujeme, že ste si vybrali nástenné uchytenie Sanus Systems VisionMount™. Model
MT25 dokáže uchytiť LCD televízory až do uhlopriečky 40” [102 cm] s hmotnosťou
RU
Благодарим вас за то, что вы выбрали настенное крепление Sanus Systems
maximálne 45 kg [100 lbs] na vertikálnu stenu a zabezpečiť sklon v uhle ±20°.
VisionMount™. Крепление MT25 способно удерживать жидкокристаллические
телевизоры размером до 40” [102 cm] и весом до 100 фунтов [45 кг] на
вертикальной стене с наклоном в ±20°
DA
Tak fordi du valgte et VisionMount™ vægbeslag fra Sanus Systems. Med vægbeslaget,
MT25, kan der monteres LCD-ernsyn på op til 102 cm eller 45 kg på en lodret væg, og
det kan vippes ca. 20°.
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA (6901-210034<01>)
Customer Service: [ +31 – (0)40 76 68 619]. www.sanus.com

EN
PT
WARNING: Do not use this product for any purpose not explicitly specied by Sanus Systems.
ATENÇÃO: Não use o produto para nenhuma nalidade que não tenha sido explicitamente especicada
Improper installation may cause property damage or personal injury. If you do not understand these
pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos
directions, or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus Systems Customer Service or
pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor
call a qualied contractor. Sanus Systems is not liable for damage or injury caused by incorrect mounting,
contacte o Centro de Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. A
assembly, or use.
Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e xação
ou pelo uso inadequado.
The size and weight of your television must not exceed 102 cm (40 in) diagonally and 45 kg (100 lb). The
wall must be capable of supporting ve times the weight of the television plus the wall mount.
O tamanho e o peso da televisão não devem exceder 40 polegadas [102 cm] de diagonal e 100 Lbs [45
Kg]. A parede deve ser capaz de suportar cinco vezes o peso da televisão acrescido do peso do material de
montagem de parede.
The supplied wall mounting hardware is not for metal stud or old cinder block walls. If you are uncertain
about the nature of your wall, consult an installation contractor. The installer must verify the safety of any
installation method or use of hardware not provided by or recommended by Sanus systems.
A ferragem fornecida para a montagem em paredes não é para paredes de metal-stud (paredes de
separação em aço) ou muros velhos feitos de blocos de escória. Se tiver dúvidas acerca da natureza da
parede, por favor consulte um técnico de instalações. Caso as peças necessárias da estrutura não forem
ES
incluídas, consultar uma loja local ou contactar a Sanus Systems.
ADVERTENCIA: No utilice este producto para ningún n que no sea explícitamente especicado por
Sanus Systems. Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones personales.
Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la seguridad de la instalación,
contacte con Sanus Systems o llame a un operario cualicado. Sanus Systems no es responsable de daños
NL
WAARSCHUWING: Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn gespeciceerd door
o lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
Sanus Systems. Onjuiste installatie kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer
u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op
met de afdeling Customer Service van Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet
El televisor no debe ser de un tamaño superior a 40” [102 cm] de diagonal y un peso superior a 100 libras
aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik.
[45 kg]. La pared debe ser capaz de soportar cinco veces el peso del televisor más el soporte mural.
De diagonale doorsnede van de TV mag niet meer zijn dan 102 cm en het gewicht mag maximaal 45 kg zijn.
El material de montaje de pared suministrado no está previsto para paredes de montantes de metal
De muur moet minstens vijf maal het gewicht van de TV plus de muursteun kunnen dragen.
o antiguos bloques de cenizas. Si no está seguro de la naturaleza de la pared, consulte a un técnico de
instalación. El instalador debe vericar la seguridad de cualquier método de instalación o la utilización de
material no suministrado o recomendado por Sanus Systems.
De meegeleverde hardware voor de muursteun is niet geschikt voor metaal of B-2-blokken. Wanneer u niet
zeker bent van de samenstelling van uw muur, neem dan contact op met een erkend installateur. Deze dient
de veiligheid te veriëren van iedere gewenste installatiemethode en gebruik van alle hardware die niet is
aangeleverd of wordt aanbevolen door Sanus Systems.
DE
VORSICHT: Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems nicht
ausdrücklich angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen
zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der
Montage haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie
TR
DİKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından açıkça belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Hatalı
einen qualizierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die
kurulum kişisel yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu talimatları anlamadıysanız
durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden.
ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi
ya da yetkili bir uzman ile iritibata geçin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da kullanımdan dolayı
meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir.
Größe und Gewicht des Fernsehers dürfen 40” (102 cm) diagonal bzw. 45 kg nicht überschreiten. Die Wand
muss das fünache Gewicht des Fernsehers plus das Gewicht der Halterung aushalten.
TV’ nin ölçü ve ağırlığı çapraz olarak 40” (102 cm) ve 100 Lbs [45 Kg]’ı geçmemelidir. Duvar TV ağırlığı ile
duvar montesi toplamının beş mislini destekleyebilmelidir.
Die gelieferten Wandmontagebeschläge sind nicht für Metallstift- oder alte Schlackensteinwände geeignet.
Wenn Sie sich über die Art Ihrer Wand nicht sicher sind, ziehen Sie bitte einen Montageunternehmer zu
Rate. Dieser muss die Sicherheit jedes Montageverfahrens oder jede Verwendung von Beschlägen, die nicht
Ürünle birlikte verilen duvar montaj donanımı metal prol veya eski blok duvarlar için uygun değildir.
von Sanus Systems geliefert oder empfohlen wurden, überprüfen.
Duvarınızın yapısı hakkında bilgi sahibi değilseniz bir kurulum teknisyenine danışın. Kurulumu yapan
kişi, kurulum yöntemi veya Sanus Systems tarafından tavsiye edilmeyen, başka bir rmaya ait donanım
kullanımının güvenli olduğunu teyit etmelidir.
FR
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas ce produit à une n non spéciée expressément par Sanus Systems.
Une installation incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. Si vous
ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la sécurité de l’installation, veuillez
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιοποιείτε το προϊόν αυτό για χρήσει οι οποίε δεν αναφέρονται ρητά από
contacter le service clientèle de Sanus Systems ou un installateur qualié. Sanus Systems n’est pas responsable
τη Sanus Systems. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση πορεί να προκαλέσει υλικέ ζηιέ ή ατοικό
des dommages ou des préjudices causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects.
τραυατισό. Εάν δεν αντιλαβάνεστε αυτέ τι οδηγίε ή έχετε αφιβολίε για την ασφάλεια τη
εγκατάσταση, επαφή ε την Εξυπηρέτηση Πελατών τη Sanus Systems ή επικοινωνήστε ε εξειδικευένο
εγκαταστάτη. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για ζηιέ ή τραυατισό που ενδεχοένω έχει
La dimension diagonale et le poids du téléviseur ne doivent pas dépasser 40” [102 cm] et 100 lbs [45 kg]
προκληθεί από εσφαλένη τοποθέτηση, συναρολόγηση ή χρήση.
respectivement. Le mur doit pouvoir soutenir cinq fois le poids du téléviseur y compris celui du support.
Το έγεθο και το βάρο τη τηλεοράσεω δεν πρέπει να υπερβαίνει τι 40” [102 cm] διαγωνίω και τα 100
Le matériel de support mural fourni n’est pas conçu pour être installé sur des montants en métal ou
Lbs [45 Kg]. Ο τοίχο πρέπει να έχει την δυνατότητα να σηκώσει πέντε φορέ το βάρο τη τηλεοράσεω
de vieux murs constitués de blocs de cendre. Si vous doutez de la nature de votre mur, consultez un
αζί ε την υποδοχή τοίχου.
installateur qualié. L’installateur doit vérier la sécurité de toute méthode d’installation ou de toute
utilisation de matériel non fourni ou recommandé par Sanus Systems.
Τα παρεχόενα υλικά επίτοιχη τοποθέτηση δεν προορίζονται για εταλλικά αγκύρια ή παλαιού
τύπου τούβλα (cinder block). Εάν δεν είστε βέβαιοι για την κατασκευή του τοίχου σα, επικοινωνήστε ε
IT
εγκαταστάτη. Ο εγκαταστάτη θα πρέπει να επαληθεύσει την ασφάλεια τη κάθε εθόδου εγκατάσταση
AVVERTENZA: Il presente prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente
ή τη χρήση υλικών συναρολόγηση που δεν παρέχονται ή δε συνιστώνται από τη Sanus Systems.
specicati da Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni
personali. Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per quanto
attiene la sicurezza d’installazione, contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona
qualicata. Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da
RU
ОСТОРОЖНО: Не используйте изделие для каких бы то ни было целей, конкретно не оговоренных
montaggio, assemblaggio o uso scorretto.
компанией Sanus Systems. Неправильная установка может привести к повреждению имущества
и травме. Если не понимаете данных инструкций или сомневаетесь в безопасности установки,
обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems или вызовите квалифицированного подрядчика.
Dimensioni e peso del televisore non devono superare i 40” [102 cm] in diagonale e le 100 lb [i 45 kg]. La
Sanus Systems не несет ответственности за ущерб и травмы, вызванные неправильной установкой,
parete deve essere in grado di sostenere un peso pari al quintuplo di quello del televisore più il sostegno.
сборкой и использованием.
Gli elementi di montaggio forniti non sono adatti per montaggio su struttura metallica o vecchio blocco
pазмер телевизора не должен превышать 40” [102 cm] по диагонали, а его вес не должен быть больше
di calcestruzzo di scorie. In caso di dubbio sulla natura della propria parete, consultare una persona esperta
100 фунтов [45 кг]. Стена должна быть достаточно прочна для того, чтобы выдерживать пятикратный
d’installazione a muro. La persona incaricata dell’installazione deve vericare che metodi d’installazione o
вес телевизора вдобавок к весу самого настенного крепления.
uso d’elementi non forniti o raccomandati da Sanus Systems siano sicuri.
Входящие в комплект крепежные металлоизделия не предназначены для стенок, построенных
из стоек из тонкостенных профилей и стенок из старых шлакобетонных блоков. Если не уверены
в типе стенки, проконсультируйтесь с подрядчиком по установке. Установщик обязан проверить
безопасность метода установки и безопасность использования металлоизделий, не поставляемых
или не рекомендованных Sanus Systems.

DA
ADVARSEL: Brug ikke dette produkt til formål, som ikke er udtrykkelig specicerede af Sanus Systems.
RO
ATENŢIE: Nu folosiţi acest produs pentru un alt scop decât cel specicat explicit de Sanus Systems.
Forkert installation kan medføre skade på materiale eller personskade. Hvis du ikke forstår disse instruktioner,
Instalarea necorespunzătoare va cauza avarii aparatului sau leziuni personale. Dacă nu înţelegeţi aceste
eller er i tvivl om installationssikkerhed, kontakt Sanus Systems Kundeservice eller ring til en kvaliceret
instrucţiuni sau aveţi unele îndoieli cu privire la siguranţa montajului luaţi legătura cu serviciul pentru
installatør. Sanus Systems er ikke ansvarlig for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert ophæng, forkert
clienţi Sanus Systems sau telefonaţi la un constructor instalator autorizat. Sanus Systems nu este
montage eller forkert brug.
răspunzătoare pentru avarii sau leziuni cauzate de xarea incorectă, asamblarea sau folosirea incorectă.
Fjernsynets diagonale tværsnit må ikke være over 102 cm, og det må højst veje 45 kg. Væggen skal mindst
Televizorul nu trebuie să aibă o diagonală de peste 40” [102 cm] şi o greutate de peste 100 Lbs [45 kg].
kunne bære fem gange ernsynets vægt plus vægbeslaget.
Peretele trebuie să e sucient de rezistent pentru a susţine de cinci ori greutatea televizorului plus cea
a suportului de xare.
Det medfølgende armatur er ikke beregnet til metalunderligger eller gamle vægge af cindersbetonblok. Hvis
du ikke er sikker på din vægs type, kontakt en installatør. Installatøren skal vericere sikkerheden af en hvilken
Piesele de xare livrate pentru montajul pe perete nu sunt pentru o grindă de metal sau pereţi vechi
som helst installationsmetode eller brug af armatur, som ikke er leveret eller anbefalet af Sanus Systems.
din cărămizi de zgură. Dacă nu sunteţi sigur de calitatea peretelui consultaţi un constructor instalator.
Instalatorul va trebui să verice siguranţa şi metoda de instalare sau folosire a pieselor de xare nelivrate
sau recomandate de Sanus systems.
FI
VAROITUS: Käytä tuotetta vain siihen tehtävään, johon Sanus Systems on sen tarkoittanut. Jos asennusta
ei suoriteta huolellisesti, seurauksena voi olla henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Jos et ymmärrä ohjeita tai et
ole varma, onko tuote asennettu turvallisesti, kysy neuvoa rakennusalan ammattilaiselta tai ota yhteyttä
CS
UPOZORNĚNÍ: Používejte tento výrobek výhradně pro účel výslovně stanovený výrobcem Sanus
Sanus Systemsiin. Sanus Systems ei vastaa henkilö- eikä omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä
Systems. Nesprávná instalace může vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto
kokoonpanosta, kiinnityksestä tai käytöstä.
pokynům nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace, kontaktujte
oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo zavolejte kvalikovaného odborníka.
Společnost Sanus Systems neodpovídá za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací,
Television halkaisija saa olla enintään 40” (102 cm) ja paino enintään 45 kg. Seinän on pystyttävä kantamaan
montáží nebo použitím.
viisi kertaa television ja telineen yhteispaino.
Velikost a hmotnost televizoru nesmí přesáhnout 40” [102 cm] úhlopříčně a 45 kg. Zeď musí udržet
Mukana toimitetut seinäkiinnitystarvikkeet eivät sovellu metallirankaseiniin eivätkä kaikkiin vanhoihin
pětinásobek hmotnosti televizoru plus nástěnný držák.
betonitiiliseiniin. Jos et ole varma seinän rakenteesta, kysy neuvoa rakennusalan ammattilaiselta. Asentajan
on varmistuttava asennuksen turvallisuudesta, jos työssä käytetään muita kuin Sanus Systemsin toimittamia
tai suosittelemia menetelmiä tai varusteita.
Dodaný materiál pro montáž na zeď není určen pro montáž do kovových sloupů nebo starých zdí ze
škvárových cihel. Pokud si nejste jisti, z jakého materiálu se zeď skládá, obraťte se na smluvní montážní
rmu. Montér musí ověřit bezpečnost veškerých způsobů instalace nebo použití součástek, které
SV
neposkytla nebo nedoporučila společnost Sanus Systems.
OBSERVERA: Använd inte produkten för andra ändamål än de som uttryckligen omnämns av Sanus
Systems. Felaktig montering kan leda till skador på föremål och personer. Om du inte förstår beskrivningen
eller är tveksam om monteringen är säker, ta kontakt med Sanus Systems’ kundtjänst eller en kvalicerad
tekniker. Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig
SL
POZOR: Tega izdelka ne uporabljajte v namene, ki niso strogo določeni s strani Sanus Systems.
montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning.
Nepravilna namestitev lahko povzroči materialno škodo ali telesne poškodbe. Če ne razumete teh
navodil ali dvomite v varnost namestitve, se obrnite na center za pomoč strankam Sanus Systems ali
pokličite kvaliciranega izvajalca. Sanus Systems ni odgovoren za škodo ali poškodbe povzročene
TV-apparatens diagonal får inte överskrida 40” [102 cm] och vikten får vara högst 45 kg. Väggen måste kunna
zaradi nepravilne montaže, sestave ali uporabe.
hålla 5 gånger TV:ns vikt plus vikten för monteringssystemet.
Velikost in teža televizorja ne smeta presegati 40” [102 cm] diagonale in 45 kg. Stena mora imeti
De metalldelar som levererats för väggmonteringen är inte till för väggar med metallregler eller väggar med
nosilnost pet krat večjo od teže televizorja, vključno s stenskim nosilcem.
slaggbetongblock. Om du är osäker på hur väggen är uppbyggd, ta kontakt med en installationsentreprenör.
Entreprenören måste kontrollera att alla monteringsmetoder eller järnvaror som inte levererats eller
rekommenderats av Sanus är säkra.
Priložena montažna oprema ni primerna za kovinske vijake ali stene iz starega lahkega betona iz
žlindre. Če niste prepričani o sestavini vaše stene, se posvetujte z monterjem. Ta mora preveriti varnost
izbranega montažnega postopka ali uporabo montažne opreme, ki je niste dobili pri podjetju Sanus
NO
Systems oz. je podjetje ne priporoča.
ADVARSEL: Bruk ikke dette produktet til andre formål enn de som spesiseres av Sanus Systems. Feil
installasjon kan føre til personskade eller materielle skader. Hvis du ikke forstår disse instruksjonene eller
tviler på om installasjonen er trygg, bør du kontakte Sanus Systems Customer Service eller tilkalle en
kvalisert snekker. Sanus Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes feil
HR
UPOZORENJE: Nemojte koristiti ovaj proizvod u bilo koju svrhu osim one koju je odredila tvrtka
montering, feil sammenføyning eller feil bruk.
Sanus Systems. Nepravilna montaža može prouzročiti oštećenja imovine ili tjelesnu ozljedu. Ukoliko
niste razumjeli ove upute ili imate dvojbe u svezi sigurnosti instalacije, kontaktirajte korisničku službu
Sanus Systemsa ili nazovite kvaliciranog izvođača radova. Sanus Systems nije odgovoran za štetu niti
Størrelsen og vekten på TVen må ikke overstige 102 cm [40”] diagonalt og 45 Kg [100 Lbs]. Veggen må
ozljedu nastalu zbog nepravilne montaže, nepravilnog sastavljanja ili nepravilne uporabe.
kunne bære fem ganger vekten av TVen pluss veggfestet.
Veličina i težina televizora ne smiju prelaziti 40” [102 cm] dijagonalno i težinu od 100 lbs [45 kg]. Zid
Dette veggfestet er ikke beregnet på feste til metallstolper eller gamle askesteinvegger. Hvis det er tvil
mora biti u stanju izdržati pet puta težinu televizora, plus zidnu montažu.
om veggens beskaenhet, kontaktes en kvalisert fagmann. Installatøren må kontrollere at det er trygt å
bruke eventuelle monteringsmetoder eller beslag som ikke leveres eller anbefales av Sanus Systems.
Priložena oprema za zidnu montažu nije namijenjena za montažu na metalne stupove niti na stare
zidove od lakog betona. Ako niste sigurni u osobine vašeg zida, posavjetujte se s izvođačem radova.
PL
Izvođač radova mora provjeriti sigurnost bilo kakve metode instalacije ili upotrebe opreme koju Sanus
OSTRZEŻENIE: Nie wykorzystuj tego produktu do celów innych niż wyraźnie określone przez rmę Sanus
Systems nije odobrio ili preporučio.
Systems. Nieprawidłowa instalacja może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia ciała. Jeśli poniższe
wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co do bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj się z działem
obsługi klienta rmy Sanus Systems lub wezwij wykwalikowanego wykonawcę. Firma Sanus Systems nie
ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem nieprawidłowego mocowania, montażu
SK
UPOZORNENIE: Nepoužívajte tento výrobok na žiadny účel, ktorý výrobca Sanus Systems
czy użytkowania.
výslovne neuvádza. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť poškodenie majetku alebo úraz. Ak
nerozumiete týmto pokynom alebo máte pochybnosti o bezpečnosti inštalácie, kontaktujte Služby
zákazníkom spoločnosti Sanus Systems alebo zavolajte kvalikovanému dodávateľovi. Sanus Systems
Przekątna telewizora nie może przekraczać 40 cali [102 cm], a waga 45 kg. Ściana powinna mieć wytrzymałość
nezodpovedá za škodu alebo úraz spôsobený nesprávnou inštaláciou, montážou alebo používaním.
pięciokrotnie przekraczającą wagę telewizora z uchwytem.
Veľkosť a hmotnosť televízora nesmie prevýšiť 102 cm [40”] po uhlopriečke a 45 kg [100 Lbs]. Stena
Dostarczony osprzęt do montażu ściennego nie jest przeznaczony do ścian o stelażu z proli stalowych
musí dokázať uniesť päťnásobok hmotnosti televízora plus nástennej úchytky.
lub zbudowanych ze starych pustaków żużlowych. W razie wątpliwości co do konstrukcji ściany należy
skonsultować się z wykonawcą instalacji, który powinien sprawdzić bezpieczeństwo każdej metody montażu
i użytego sprzętu, niedostarczonych lub niezatwierdzonych przez rmę Sanus Systems.
Dodaný hardvér na upevnenie na stenu nie je určený na steny z kovových konštrukcií alebo starých
škvarobetónových tvárnic. Ak máte pochybnosti o type Vašej steny, obráťte sa na dodávateľa
inštalácie. Montér musí overiť bezpečnosť akejkoľvek metódy inštalácie, resp. použitia súčiastok,
HU
ktoré spoločnosť Sanus Systems nedodala alebo neodporučila.
FIGYELMEZTETÉS: A terméket kizárólag a Sanus Systems által meghatározott célra használja. A szabálytalan
összeállítás anyagi kárt vagy személyi sérülést okozhat. Ha nem találja egyértelműnek a jelen utasításokat,
vagy kétségei lennének az összeállítás biztonságosságával kapcsolatban, vegye fel a kapcsolatot a Sanus
Systems Vevőszolgálatával, esetleg hívjon szakképzett kivitelezőt. A Sanus Systems nem vállal felelősséget a
szakszerűtlen összeállításból, összeszerelésből vagy használatból eredő károkért vagy sérülésekért.
A televízió méretei és tömege nem haladhatják meg a 102 cm [40”] átlósan illetve a 45 Kg-ot [100 Lb]. A
falnak a televízió és fali rögzítő össztömegének ötszörösét kell elbírnia.
A szállított falikonzol szerelvény fém falpilléreken vagy régi salaktömb falakon nem használható. Ha nem
biztos az adott fal jellegében, vegye fel a kapcsolatot egy kivitelezővel. Ez esetben a kivitelező bármely
telepítési mód, illetve a nem a Sanus Systems által szállított vagy ajánlott szerelvény használatának a
biztonságosságát is ellenőrzi.

1/2 in3/16 in
EN
Supplied Parts and Hardware
DA
Medfølgende dele og armatur
Make sure all parts are included and undamaged. Never use defective parts. If hardware
Sørg for at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Brug aldrig defekte dele. Hvis
is damaged or missing, contact your local hardware store or Sanus Systems. Before
dit armatur er beskadiget eller mangler, kontakt din lokale isenkræmmer eller
returning products to the point of purchase, contact Sanus Systems. Replacement
Sanus Systems. Kontakt Sanus Systems før produkter returneres til forhandleren.
parts for products purchased through authorized dealers are shipped directly to you.
Erstatningsdele til produkter, som er anskaet hos en autoriseret forhandler, sendes
direkte til dig.
ES
Piezas y materiales suministrados
Compruebe que estén incluidas todas las piezas y que estén en buenas condiciones. No
FI
Mukana tulevat osat ja tarvikkeet
use nunca piezas defectuosas. Si hay algún material defectuoso o falta algo, consulte con
Tarkasta, että kaikki osat ovat mukana ja ehjiä. Älä käytä osia, jos ne ovat viallisia.
su almacén de ferretería o llame a Sanus Systems. Antes de devolver algún producto al
Jos tarvittavat kiinnitystarvikkeet ovat vioittuneet tai niitä ei ole mukana, kysy niitä
punto de venta, llame a Sanus Systems. Las piezas de recambio para productos adquiridos
rautakaupasta tai ota yhteyttä Sanus Systemsiin. Ota yhteyttä Sanus Systemsiin, ennen
a través de concesionarios autorizados le serán enviados a usted directamente.
kuin palautat tuotteita myyjälle. Valtuutettujen jälleenmyyjien kautta ostettuihin
tuotteisiin tarkoitetut vaihto-osat lähetetään suoraan sinulle.
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. In keinem
SV
Bifogade delar och järnvaror
Fall schadhafte Teile verwenden. Wenn Beschläge beschädigt sind oder fehlen, setzen
Kontrollera att alla delar ingår och att de är oskadade. Använd aldrig defekta delar. Om
Sie sich bitte mit Ihrer örtlichen Eisenwarenhandlung oder mit Sanus Systems in
några järnvaror är skadade eller saknas, ta kontakt med din lokala järnhandel eller med
Verbindung. Setzen Sie sich, bevor Sie Produkte an die Verkaufsstelle zurückgeben,
Sanus Systems. Innan du lämnar tillbaka produkter till försäljningsstället, ta kontakt
mit Sanus Systems in Verbindung. Austauschteile für Produkte, die über autorisierte
med Sanus Systems. Ersättningsdelar till produkter som köpts via auktoriserade
Vertragshändler bezogen wurden, werden direkt an Sie versandt.
återförsäljare skickas direkt till dig.
FR
Pièces et matériel fournis
NO
Medleverte deler og beslag
Veillez à ce que toutes les pièces soient présentes et en bon état. N’utilisez jamais de
Kontroller at alle deler er komplette og uskadde. Bruk aldri defekte deler. Hvis det
pièces endommagées. Si du matériel est endommagé ou fait défaut, veuillez contacter
er ødelagte eller manglende deler, skal du kontakte din lokale leverandør eller
votre fournisseur local ou Sanus Systems. Avant de retourner les produits au point de
Sanus Systems. Kontakt Sanus Systems før du returnerer produkter til salgsstedet.
vente, veuillez contacter Sanus Systems. Les pièces de remplacement pour les produits
Reservedeler for produkter som er kjøpt gjennom autoriserte forhandlere sendes
achetés par la voie de distributeur agréés vous seront immédiatement expédiées.
direkte til deg.
PL
Dostarczone części i osprzęt
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Upewnij się, że zostały dołączone wszystkie części i nie są one uszkodzone. Nigdy
L’utilizzatore deve accertarsi che tutte le parti fornite siano incluse e non presentino
nie używaj uszkodzonych części. Jeśli brakuje osprzętu lub jest on uszkodzony, udaj
segni di danneggiamento. Parti difettose non devono essere utilizzate. Qualora gli
się do najbliższego sklepu z narzędziami lub skontaktuj się z rmą Sanus Systems.
elementi di montaggio fossero danneggiati o mancanti, contattare il rivenditore
Zanim dokonasz zwrotu produktu do miejsca zakupu, skontaktuj się z Sanus Systems.
locale degli elementi di montaggio o Sanus Systems. Prima di ritornare i prodotti al
Części zamienne do produktów nabytych u autoryzowanych dealerów są dostarczane
punto vendita dove è stato eettuato l’acquisto contattare Sanus Systems. Le parti
bezpośrednio do klienta.
di ricambio di prodotti acquistati tramite rivenditore autorizzato vengono spedite
direttamente all’utilizzatore.
HU
Mellékelt alkatrészek és szerelvények
Győződjön meg róla, hogy az összes mellékelt alkatrész meg van, azok nem sérültek.
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Soha ne használjon hibás alkatrészeket. Ha bármely szerelvény sérült vagy hiányzik,
Verique se todas as partes foram incluídas e não estão danicadas. Nunca use peças
vegye fel a kapcsolatot a helyi szerelvénykereskedéssel vagy a Sanus Systemsszel.
defeituosas. Caso as peças estiverem danicadas ou faltarem, consulte uma loja local
A terméknek az eladás helyére történő visszajuttatása előtt vegye fel a kapcsolatot
ou contacte a Sanus Systems. Por favor contacte a Sanus Systems antes de devolver
a Sanus Systemsszel. A termékekhez a hivatalos forgalmazón keresztül vásárolt
qualquer produto ao ponto de venda. Peças suplentes de produtos comprados através
cserealkatrészeket közvetlenül Önhöz szállítjuk.
de ponto de venda autorizado, ser-lhe-ão enviadas directamente.
RO
Părţi componente livrate şi piese metalice
NL
Meegeleverde onderdelen en hardware
Asiguraţi-vă că toate părţile componente necesare sunt incluse şi nu sunt deteriorate.
Overtuig u ervan dat alle genoemde onderdelen zijn meegeleverd en onbeschadigd
Nu folosiţi niciodată părţi componente defecte. Dacă piesele de xare sunt deteriorate
zijn. Gebruik nooit defecte onderdelen. Indien er hardware ontbreekt of beschadigd
sau lipsesc vă rugăm luaţi legătura cu magazinul furnizor local sau cu Sanus Systems.
is, neem dan contact op met uw lokale leverancier of met Sanus Systems. Voordat
Înainte de a returna produse la punctul de achiziţionare luaţi legătura cu Sanus
u producten retourneert naar het punt van aankoop, verzoeken wij u eerst contact
Systems. Piesele substituente ale produselor predate vă vor imediat trimise prin
op te nemen met Sanus Systems. Vervangingsonderdelen voor producten die zijn
furnizori autorizaţi.
aangeschaft via een geautoriseerd dealer worden rechtstreeks naar u verzonden.
CS
Dodané součásti a montážní materiál
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ujistěte se, že jsou v balení všechny díly a že nejsou poškozeny. Nikdy nepoužívejte
Tüm parçaların eksiksiz ve hasarsız olduğundan emin olun. Arızalı parçaları kesinlikle
poškozené díly. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, obraťte se na nejbližší
kullanmayın. Donanım hasarlı veya eksikse, yerel donanım bayiiniz veya Sanus Sistemleri
železářství nebo na společnost Sanus Systems. Před vrácením výrobků do místa
ile irtibata geçin. Ürünü satış noktasına iade etmeden önce Sanus Sistemleriyle irtibata
nákupu se spojte se společností Sanus Systems. Náhradní díly k výrobkům, které jste
geçin. Satın aldığınız ürünlerin yedek parçaları yetkili bayiiler tarafından direkt olarak
zakoupili u autorizovaných prodejců, vám pošleme přímo.
adresinize gönderilecektir.
SL
Dobavljeni deli in oprema
EL
Παρεχόενα εξαρτήατα και υλικά συναρολόγηση
Poskrbite, da so vsi deli vključeni in nepoškodovani. Nikoli ne uporabljajte okvarjenih
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα απαραίτητα εξαρτήατα υπάρχουν και δεν έχουν ελαττώατα.
delov. Če so sestavni kosi poškodovani ali jih ni, se obrnite na lokalno trgovino s takšno
Ποτέ η χρησιοποιείτε ελαττωατικά εξαρτήατα. Εάν υλικά τυχόν λείπουν ή είναι
opremo ali na Sanus Systems. Preden uzdelek vrnete na mesto nakupa, se obrnite na
ελαττωατικά, επικοινωνήστε ε το τοπικό σα κατάστηα σιδηρικών ή τη Sanus
Sanus Systems. Nadomestni deli za izdelke, kupljeni pri pooblaščenih prodajalcih, so
Systems. Επικοινωνήστε ε τη Sanus Systems πριν από την επιστροφή προϊόντων
poslani neposredno vam.
στο σηείο αγορά του. Θα σα αποσταλούν αέσω ανταλλακτικά εξαρτήατα
για προϊόντα α τα οποία έχετε προηθευτεί από του εξουσιοδοτηένου
αντιπροσώπου α.
HR
Priloženi dijelovi i oprema
Provjerite jesu li svi dijelovi priloženi i neoštećeni. Nikada ne koristite oštećene
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
dijelove. Ako je oprema oštećena ili nije potpuna kontaktirajte lokalnu trgovinu
Убедитесь в наличии и целостности всех деталей. Никогда не используйте
opreme ili Sanus Systems. Prije povrata proizvoda na mjesto kupovine, kontaktirajte
дефектные детали. Если какие-либо металлоизделия повреждены или
Sanus Systems. Zamjenski dijelovi za proizvode kupljene preko ovlaštenih zastupnika
отсутствуют, обратитесь в местный магазин металлоизделий или на фирму Sanus
biti će dostavljeni Vama direktno.
Systems. Перед тем, как вернуть изделия в место покупки, обратитесь в Sanus
Systems. Запасные части для изделий, купленных через авторизованных дилеров,
SK
Dodávané súčiastky
доставляются непосредственно вам.
Uistite sa, či sú všetky súčiastky nepoškodené a či nejaká nechýba. Nikdy nepoužívajte
poškodené diely. Ak sú súčiastky poškodené alebo chýbajú, kontaktujte obchod so
železiarskym tovarom vo Vašom okolí alebo spoločnosť Sanus Systems. Predtým, ako
vrátite výrobky na predajné miesto, kontaktujte spoločnosť Sanus Systems. Náhradné
diely k výrobkom kúpeným prostredníctvom autorizovaných predajcov budú Vám
budú zaslané priamo.

[02] x 1 [03] x 1
[01] x 1
[04] x 3 [05] x 3 [06] x 3
M5 x 12mm
M6 x 12mm
M4 x 30mm
M5 x 30mm
M6 x 35mm
M4
M5
M6
M4 / M5
M6 / M8
M4 / M5
M6 / M8
[07] x 4
[09] x 4[08] x 4
[10] x 4
[12] x 4[11] x 4
[13] x 4
[15] x 4[14] x 4
[17] x 4
[19] x 4[18] x 4[16] x 4
M4 x 12mm

3/16 in
(2.5 in)
[01]
[05]
[04]
EN
1-1: Wood Stud Mounting
DA
1-1: Montering på væg af (gips)plade lægter
CAUTION: To prevent property damage or personal injury, tighten the Lag Bolts only until the Lag Bolt
ADVARSEL: Overspænd ikke franskskruerne. Spænd kun franskskruerne til franskskruespændeskiven
Washer [05] is pulled rmly against the Wall Plate [01]. The drywall or other material may not exceed 16 mm
[05] presses stramt mod vægpladen [01]. Hvis der er et lag af gipsplade eller andet materiale, må dette
(5/8 in) in thickness.
materiale ikke være tykkere end 5/8” [16 mm]. Overholdes dette ikke kan det medføre skade på materiale
og/eller personskade.
ES
1-1: Montaje en caso de montantes de madera
FI
1-1: Kiinnitys puupalkkiin
ADVERTENCIA: No apretar excesivamente los tornillos de madera, apretarlos sólo hasta que la arandela
de tornillo de madera [05] se encuentre rmemente sujeta a la placa mural [01]. Si existe una capa o placa
VAROITUS:
Älä kiristä kansiruuveja liikaa. Kiristä kansiruuveja vain sen verran, että niiden aluslaatat [05]
de yeso u otro material, éste no debe superar los 16 mm (5/8 “) de espesor. El no tomar esta precaución
painuvat tiukasti seinälevyä [01] vasten. Jos seinä on verhottu kipsilevyllä tai muulla materiaalilla, tämän kerroksen
puede provocar daños materiales y/o lesiones personales.
paksuus saa olla enintään 16 mm. Tämän varoituksen laiminlyönti voi johtaa henkilö- tai omaisuusvahinkoihin.
DE
1-1: Montage an einer Holzrahmenwand
SV
1-1: Montering mot vägg med regelverk av trä
VORSICHT: Die Holzschrauben nicht zu stark anziehen. Holzschrauben nur so weit anziehen, dass die
OBSERVERA: Dra inte åt de franska träskruvarna för hårt. Dra bara åt de franska träskruvarna tills
Holzschrauben-Unterlegscheibe [05] fest an der Wandplatte [01] anliegt. Ist eine Schicht Trockenmauer
brickan [05] dras åt ordentligt mot väggplattan [01]. Om det nns ett l ager puts eller annat material på
oder anderes Material vorhanden, darf diese Trockenmauer oder das andere Material eine Dicke von 16
väggen får detta lager inte vara tjockare än 16 mm. Om detta inte uppmärksammas kan det leda till skador
mm nicht überschreiten. Die Nichtbeachtung dieses Vorsichtshinweises kann zu Sachschäden und/oder
på föremål och/eller personskador.
Körperverletzungen führen.
NO
1-1: Montering på tresøyle
FR
1-1: Fixation sur montants de bois
ADVARSEL: De franske treskruene må ikke strammes for mye. De franske treskruene må bare strammes
til skiven [05] trekkes kraftig mot veggplaten [01]. Hvis det er et lag med puss eller annet materiale, må
AVERTISSEMENT: Ne serrez pas excessivement les tire-fonds. Ne serrez les tire-fonds que jusqu’à ce
dette laget ikke være tykkere enn 16 mm. Hvis denne advarselen ikke følges, kan det føre til materiell skade
que la rondelle pour tire-fonds [05] se trouve fermement poussée contre la plaque murale [01]. Si le mur est
og/eller legemsskade.
pourvu d’une cloison sèche ou d’un autre matériau, cette cloison ou ce matériau ne doit pas avoir plus de 16
mm (5/8 pouce) d’épaisseur. Ne pas respecter cette précaution peut entraîner des préjudices corporels ou
des dommages matériels.
PL
1-1: Montaż na ścianie o szkielecie drewnianym
OSTRZEŻENIE: Nie przekręcaj śrub do drewna. Śruby do drewna przykręcaj jedynie do momentu
IT
1-1: Installazione su muro con intelaiatura in legno
ścisłego przylegania podkładki [05] do płytki ściennej [01]. W przypadku warstwy suchego muru lub
innego materiału, warstwa ta nie może przekraczać 16 mm grubości. Zlekceważenie tego ostrzeżenia może
AVVERTENZA: Non serrare eccessivamente i tirafondi. Serrare i Tirafondi solo nché la Rondella Tirafondi
spowodować zniszczenie mienia i/lub obrażenia ciała.
[05] aderisce in modo sicuro alla Piastra a Muro [01]. In presenza di strato, cartongesso o altro materiale,
questo non deve avere spessore superiore a 16 mm. La mancata osservanza di questa precauzione può
esporre al rischio di danno a cose e/o lesione personale.
HU
1-1: Fa pillérek felszerelése
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne húzza túl a Rögzítőcsavarokat. A Rögzítőcsavarokat csak addig húzza,
PT
1-1: Montagem em Estruturas de Madeira
amíg a Rögzítőcsavar alátét [05] stabilan nem rögzül a Fali lemezen [01]. Amennyiben szárazfalazat vagy
egyéb anyag található a falon, annak vastagsága nem haladhatja meg a 16 mm-t (5/8”). Jelen gyelmeztetés
ATENÇÃO: Não aperte os Parafusos de Cabeça Sextavada em demasia. Apenas aperte os Parafusos de
gyelmen kívül hagyása anyagi kárt és/vagy személyi sérülést okozhat.
Cabeças Sextavada de forma a que a respectiva Anilha [05] esteja posicionada contra a Placa de Suporte
[01]. Caso houver uma camada de emplastro ou qualquer outro material de revestimento, esta não deve
exceder 5.8 polegadas [16 mm] de grossura. Uma falha neste procedimento de montagem pode resultar em
RO
1-1: Fixarea pe stâlp de lemn
danos da propriedade e/ou ferimentos pessoais.
ATENŢIE: Nu strângeţi excesiv de tare buloanele de ancorare. Strângeţi buloanele de ancorare numai
până când şaiba bulonului [05] este presată uşor pe placa perete [01]. Dacă există un strat de mortar sau alt
material, acest strat de mortar sau alt material nu va trebui să depăşească 16 mm în grosime. Neatenţia cu
NL
1-1: Monteren aan een houtskeletmuur
privire la acest lucru va rezulta în avarii ale aparatului şi/sau leziuni personale.
WAARSCHUWING: Draai de schroefbouten niet te hard aan. Draai ze aan tot de onderlegring [05]
stevig tegen de muurplaat [01] is getrokken. Als er sprake is van een structuurlaag of een ander materiaal
CS
1-1: Montáž na dřevěný sloup
op de muur, dan mag deze laag niet dikker zijn dan 16 mm (5/8 inch). Houdt u zich niet aan deze regel, dan
kan dat leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging van apparatuur.
UPOZORNĚNÍ: Neutahujte vruty příliš. Utáhněte vruty pouze tak, aby byly podložky pod vruty [05]
pevně přitisknuty ke stěnové desce [01]. Pokud je na zdi vrstva suchého obkladu nebo jiného materiálu,
nesmí jeho tloušťka přesáhnout 16 mm (5/8 palce). Pokud toto varování neuposlechnete, může dojít
TR
1-1: Ahşap Saplama Montajı
k poškození majetku a/nebo zranění osob.
DİKKAT: Ağaç Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın. Ağaç Cıvata Pulu [05] Duvar Plakasına [01] iyice
sabitlenene kadar Ağaç Cıvataları sıkın. İçeriğinde alçıpan veya diğer yapı malzemesi barındıran duvarlarda
bu malzemeler 16 mm’den daha kalın olmamalıdır. Bu uyarıyı dikkate almamak ürünün zarar görmesine
SL
1-1: Postavitev lesenega stebelnega vijaka
ve/veya kişisel yaralanmalara neden olabilir.
POZOR: Opažnih vijakov ne privijte preveč. Privijte opažne vijake le toliko, da je matica za opažni vijak [05]
tesno privita ob stensko ploščo [01]. Če imate obloge iz mavca ali drugega materiala, debelina le teh ne sme
presegati 16 mm (5/8 in). Neupoštevanje tega ukrepa lahko povzroči materialno škodo in/ali telesno poškodbo.
EL
1-1: Τοποθέτηση Ξύλινων Καρφιών
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη σφίγγετε υπερβολικά τα στριφώνια. Σφίξτε τα στριφώνια απλά έχρι η ροδέλα του
στριφωνιού [05] να τραβηχτεί γερά επάνω στην Επίτοιχη Πλάκα [01]. Εάν υπάρχει επίχρισα από σοβά ή
HR
1-1: Ugradnja drvenog stupa
άλλο υλικό, το πάχο αυτού δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 1,6 εκ. Εάν δεν τηρηθεί αυτή η προφύλαξη,
UPOZORENJE: Nemojte previše pritegnuti vijke za drvo. Pritežite vijke za drvo sve dok se podloška vijka
πορεί να προκληθούν ζηιέ και / ή τραυατισό.
[05] čvrsto ne priljubi uz zidnu ploču [01]. Ako postoji sloj suhozida ili drugog materijala, taj suhozid ili drugi
materijal ne smiju biti deblji od 16 mm. Zanemarivanje ovog upozorenja može dovesti do oštećenja imovine
i/ili do tjelesnih ozljeda.
RU
1-1: Монтаж деревянной стойки
ОСТОРОЖНО: Не перетягивайте Шурупы под ключ. Затягивайте шурупы под ключ только до
момента, пока Шайба шурупа под ключ не окажется плотно притянутой к Настенной пластине [05].
SK
1-1: Uchytenie dreveného čapu
Если имеется слой стены сухой кладки (штукатурки) или другого материала, толщина этого слоя не
UPOZORNENIE: Nezaťahujte kotviace skrutky príliš silno. Doťahujte kotviace skrutky, len kým nie je
должна превышать 16 мм. Игнорирование этого предупреждения может вызвать повреждение
podložka kotviacej skrutky [05] pevne pritiahnutá k základni [01]. V prípade, že držiak inštalujete na vrstvu
имущества и/или травмы.
sadrokartónu alebo iného materiálu, hrúbka takéhoto sadrokartónu alebo iného materiálu nesmie prekročiť
16 mm. Ignorovanie tohto upozornenia môže spôsobiť poškodenie majetku a/alebo úraz.

1/2 in
[06]
[01]
(2.5 in)
[05]
[04]
EN
1-2: Brick, Solid Concrete, and Concrete Block Mounting
DA
1-2: Montage i mursten, beton og betonblokke
CAUTION: To prevent property damage or personal injury, never drill into mortar between blocks and
ADVARSEL: For at forhindre tingskade eller persontilskadekomst. Bor aldrig ind i mørtel mellem blokke
make sure Concrete Anchor [06] is seated ush with concrete surface. The drywall or other material may not
og sørg for at betonanker [06] ugter med betonoverade. Hvis der er et lag af gipsplade eller andet
exceed 16 mm (5/8 in) in thickness.
materiale, må dette materiale ikke være tykkere end 5/8” [16 mm].
ES
1-2: Montaje sobre ladrillo, hormigón o bloques de hormigón
FI
1-2: Kiinnitys tiili-, betoni- tai betoniharkkoseinään
ADVERTENCIA: No apretar excesivamente los tornillos de madera, apretarlos sólo hasta que la arandela
VAROITUS: Henkilö- ja esinevahinkojen estämiseksi älä poraa reikiä harkkojen väliseen laastiin ja
de tornillo de madera [05] se encuentre rmemente sujeta a la placa mural [01]. Si existe una capa o placa
varmista, että betonitulppa [06] on kokonaan betonissa. Jos seinä on verhottu kipsilevyllä tai muulla
de yeso u otro material, éste no debe superar los 16 mm (5/8 de pulgada) de espesor. El no tomar esta
materiaalilla, tämän kerroksen paksuus saa olla enintään 16 mm.
precaución puede provocar daños materiales y/o lesiones personales.
SV
1-2: Montering på vägg av tegelsten, betong eller betongblock
DE
1-2: Montage an Ziegelsteinen, massivem Beton und Betonblöcken
OBSERVERA: För att förhindra skador på föremål eller personer, borra aldrig i murbruk mellan block
VORSICHT: Um Sachschäden oder Körperverletzungen zu vermeiden, sollte nie in Mörtel zwischen
och se till att betongankaret [06] sitter i jämnhöjd med betongytan. Om det nns ett lager puts eller annat
Blöcken gebohrt werden und es muss sichergestellt sein, dass der Betonanker [06] mit der Betonoberäche
material på väggen får detta lager inte vara tjockare än 16 mm.
bündig ist. Ist eine Schicht Trockenmauer oder anderes Material vorhanden, darf diese Trockenmauer oder
das andere Material eine Dicke von 16 mm nicht überschreiten.
NO
1-2: Montering i murstein, betong og betongblokker
ADVARSEL: For å unngå personskade eller materielle skader, må man aldri bore i sementen mellom
FR
1-2: Montage sur briques, béton plein ou blocs en béton
blokker og man må passe på at betongankrene [06] ukter med betongoveraten. Hvis det er et lag med
AVERTISSEMENT: An d’éviter les dommages matériels ou les lésions corporelles, ne percez jamais de
puss eller annet materiale, må dette laget ikke være tykkere enn 16 mm.
trous dans le mortier entre les blocs et assurez-vous que la cheville pour béton [06] est à raz de la surface en
béton. Si le mur est pourvu d’une cloison sèche ou d’un autre matériau, cette cloison ou ce matériau ne doit
PL
1-2: Montaż na ścianie z cegieł, betonu lub bloczków betonowych
pas avoir plus de 16 mm (5/8 pouce) d’épaisseur.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć uszkodzeń i obrażeń ciała, nie wolno wiercić otworów w zaprawie między
płytami. Należy dopilnować, aby kotew do betonu [06] nie wystawała ponad betonową powierzchnię. W
IT
1-2: Installazione su laterizi, calcestruzzo e blocchi di calcestruzzo
przypadku warstwy suchego muru lub innego materiału, warstwa ta nie może przekraczać 16 mm grubości.
AVVERTENZA: Al ne d’evitare danni a cose o lesioni personali, non praticare mai fori nella malta tra
blocchi e assicurarsi che l’Ancoraggio per Calcestruzzo [06] sia a lo con la supercie di calcestruzzo. In
HU
1-2: Lépés szerint: Tégla, Beton vagy panel falak
presenza di strato, cartongesso o altro materiale, questo non deve avere spessore superiore a 16 mm.
FIGYELMEZTETÉS: Az anyagi károk és személyi sérülések megelőzése érdekében soha ne végezzen
fúrást a falazóelemek közötti habarcsba, és győződjön meg róla, hogy a betonhoz használandó Rögzítőelem
PT
1-2: Montagem em pedra, betão sólido e construções de blocos de concreto
[06] egy síkban van a betonfelülettel. Amennyiben szárazfalazat vagy egyéb anyag található a falon, annak
ATENÇÃO: Para evitar danos de propriedade ou ferimentos pessoais, nunca fure na argamassa entre
vastagsága nem haladhatja meg a 16 mm-t (5/8”).
blocos e certique-se que a Âncora de Concreto [06] se encontra ao mesmo nível com a superfície do
concreto. Caso houver uma camada de emplastro ou qualquer outro material de revestimento, esta não
RO
1-2: Fixarea pe cărămidă, beton solid sau bloc de beton
deve exceder 5.8 polegadas [16 mm] de grossura.
ATENŢIE: Pentru a preveni avarii aparat sau leziuni personale nu faceţi niciodată găuri în mortarul dintre
pietre şi asiguraţi-vă că ancora beton [06] este îngropată în beton ind egală cu suprafaţa acestuia. Dacă
NL
1-2: Installatie op steen, beton en betonblokken
există un strat de mortar sau alt material, acest strat de mortar sau alt material nu va trebui să depăşească 16
WAARSCHUWING: Boor nooit gaten in de metselspecie tussen de blokken. Overtuig u ervan dat
mm în grosime.
het betonanker [06] gelijk met de muur ligt. Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot beschadiging van
eigendommen of lichamelijk letsel. Als er sprake is van een structuurlaag of een ander materiaal op de
CS
1-2: Montáž do cihel, betonu nebo betonového panelu
muur, dan mag deze laag niet dikker zijn dan 16 mm.
UPOZORNĚNÍ: Aby se předešlo poškození majetku nebo zranění osob, nikdy nevrtejte do malty mezi
tvárnicemi a ujistěte se, že je hmoždinka do betonu [06] zasazena v jedné rovině s povrchem betonu. Pokud
TR
1-2: Tuğla, Katı Beton ve Beton Blok montesi
je na zdi vrstva suchého obkladu nebo jiného materiálu, nesmí jeho tloušťka přesáhnout 16 mm (5/8 palce).
DİKKAT: Ürünün hasar görmesini ve yaralanmaları önlemek için kesinlikle bloklar arasındaki sıvayı
delmeyin ve Beton Bağlantısının [06] beton yüzeye tamamıyla oturduğundan emin olun. İçeriğinde alçıpan
SL
1-2: Postavitev na zidake, masivni beton in betonske bloke
veya diğer yapı malzemesi barındıran duvarlarda bu malzemeler 16 mm’den daha kalın olmamalıdır.
POZOR: Za preprečevanje materialne škode ali telesnih poškodb nikoli ne vrtajte v maltni stik med
blokoma in se prepričajte, da je stenski nosilec [06] natanko poravnan z betonsko površino. Če imate obloge
EL
1-2: Τοποθέτηση σε Τούβλο, Συπαγέ Τσιέντο και Τσιεντόλιθου.
iz mavca ali drugega materiala, debelina le teh ne sme presegati 16 mm (5/8 in).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί υλική ζηιά ή ατοικό τραυατισό, ποτέ ην τρυπάτε στο κονίαα
ανάεσα στα τούβλα και φροντίστε το αγκύριο για σκυρόδεα [06] να εφάπτεται πρόσωπο ε την επιφάνεια
HR
1-2: Ugradnja na površine od cigle, čvrstog betona ili betonskih blokova
του σκυροδέατο. Εάν υπάρχει επίχρισα από σοβά ή άλλο υλικό, το πάχο αυτού δεν θα πρέπει να
υπερβαίνει τα 1,6 εκ.
UPOZORENJE: Kako biste izbjegli oštećenja imovine ili tjelesnu ozljedu, nikada ne bušite žbuku između
blokova i provjerite je li betonsko sidro [06] postavljeno u istoj ravnini s betonskom površinom. Ako postoji
sloj suhozida ili drugog materijala, taj suhozid ili drugi materijal ne smiju biti deblji od 16 mm.
RU
1-2: Установка из кирпича, бетона и бетонных блоков
ОСТОРОЖНО: Во избежание травм и повреждения имущества никогда не сверлите отверстия
SK
1-2: Montáž do tehly, pevného betónu a panelu
в известковом растворе между блоками, и следите за тем, чтобы анкерное устройство [06] было
посажено заподлицо с поверхностью бетона. Если имеется слой стены сухой кладки (штукатурки) или
UPOZORNENIE: Aby ste predišli škodám na majetku alebo zraneniam, nikdy nevŕtajte do malty medzi kvádrami
другого материала, толщина этого слоя не должна превышать 16 мм.
a uistite sa, že kotva do betónu [06] nevytŕča z povrchu betónu. že držiak inštalujete na vrstvu sadrokartónu alebo
iného materiálu, hrúbka takéhoto sadrokartónu alebo iného materiálu nesmie prekročiť 16 mm.

M5 x 12mm
M6 x 12mm
M4 x 12mm
[16] [13] [07]
[16] [14] [08]
[17] [15] [09]
[T]
[T]
EN
2-1: TV with at back
IT
2-1: TV con dorso piatto
Determine the diameter of the screw your TV requires by hand threading them into the threaded insert on
Determinare il diametro bullone necessario per la TV inserendo i bulloni nell’inserto lettato presente sul
the back of the TV. Stop immediately if you encounter any resistance.
dorso della TV. Se si incontra resistenza interrompere immediatamente l’inserimento.
If the width between the threaded inserts is between 33 cm (13 - 1/8 in) and 41 cm (16 - 1/8 in), Monitor
Se l’ampiezza tra le aperture di avvitamento è tra i 13-1/8 pollici [33 cm] e i 16-1/8 pollici [41 cm], i sostegni
Brackets [02] and [03] may be reversed in order to extend the Brackets past the ends of Wall Plate [01]. If the
del televisore [02] & [03] possono essere messi all’incontrario, in modo da prolungare i sostegni oltre le
Brackets are reversed, the Tension Knobs [T] must be reinstalled so they face out.
estremità della piastra di posa. Se i sostegni del televisore sono messi all’incontrario, le manopole devono
essere cambiate di posizione, in modo da essere rivolte all’infuori.
ES
2-1: Televisor de dorso plano
Determine el diámetro del tornillo que requiere su televisor, enroscándolo manualmente en la inserción
PT
2-1: TV com traseira plana
roscada del dorso del televisor. Si encuentra resistencia, deténgase inmediatamente.
Determine o diâmetro do Parafuso que o seu televisor requer aparafusando-os manualmente nas aberturas
roscadas na parte traseira do televisor. Não force se encontrar qualquer resistência.
Si el espacio comprendido entre las inserciones roscadas es de 13 1/8 pulgadas [33 cm] a 16-1/8 pulgadas
[41 cm] de anchura, podrían invertirse los soportes del monitor [02] y [03] a n de extenderlos más allá de
la placa mural. Si se invierten los soportes del monitor, deberán instalarse de nuevo los botones para que
Se a largura entre as aberturas roscadas estiver entre 13-1/8 polegadas [33 cm] e 16-1/8 polegadas [41
queden hacia fuera.
cm], os Suportes de Monitor [02] & [03] podem ser invertidos a m de estender os suportes para além das
extremidades da placa da parede. Se os Suporte do Monitor forem invertidos, os botões de aperto devem
ser reinstalados, de modo a carem a apontar para fora.
DE
2-1: Fernseher mit acher Rückseite
Bestimmen Sie den Durchmesser der für Ihr TV-Gerät erforderlichen Schraube indem Sie sie von Hand in den
NL
2-1: Televisie met platte achterkant
Gewindeeinsatz in der Rückwand des TV-Geräts schrauben. Tritt ein Widerstand auf, Schraubvorgang sofort
Bepaal de vereiste boutdiameter door bouten van verschillende maten met de hand in de achterkant van de
beenden.
tv te draaien. Stop direct wanneer u weerstand voelt.
Wenn die Breite zwischen den Schraubönungen zwischen 33 cm und 41 cm beträgt, können die
Als de ruimte tussen de schroefopeningen tussen 33 cm en 41 cm ligt, dan kunnen de televisiesteunen [02]
Fernseherstützen [02] und [03] umgedreht werden, damit die Stützen am Ende der Wandplatte [01]
& [03] worden omgedraaid om de steunen buiten de uiteinden van de muurplaat [01] te laten uitsteken. Als
überstehen. Werden die Fernseherstützen umgedreht, müssen die Spannknöpfe [T] nochmals so montiert
de televisiesteunen worden omgedraaid, moeten ook de naspanknoppen [T] opnieuw worden gemonteerd,
werden, dass sie nach außen stehen.
zodat ze naar buiten wijzen.
FR
2-1: Téléviseur avec panneau arrière plat
TR
2-1: Arkası düz TV
Déterminez le diamètre de boulon requis pour votre téléviseur, en essayant d’enler chaque type de boulon
TV’niz için gerekli Cıvata çapını cıvatayı TV’nizin arkasındaki dişli yuvasına elinizle takarak hesaplayın. Cıvata
à la main dans une douille taraudée à l’arrière de votre appareil. Arrêtez immédiatement si vous rencontrez
girmekte zorlanırsa çevirme işlemini derhal bırakın.
la moindre résistance.
Eğer dişli dübeller arasındaki genişlik 13-1/8 inç [33 cm] ile 16-1/8 inç [41 cm] arasında ise, Monitör Destekleri
Si la largeur entre les trous de vis se situe entre 13-1/8 pouces [33 cm] et 16-1/8 pouces [41 cm], les supports
[02] ve [03] duvar plakasının geçmiş uçlarını uzatmak için tersyüz edilebilir. Eğer Monitör Destekleri tersyüz
du moniteur [02] & [03] peuvent être retournés pour qu’ils dépassent les bords de la plaque murale. Dans ce
edilirse, Germe Topuzları yüzleri dışa gelsin diye yeniden kurulmalıdır.
cas il faut réinstaller les boutons de tension pour qu’ils se dirigent vers l’extérieur.

EL
2-1: Τηλεόραση ε επίπεδη πλάτη
HU
2-1: TV sík hátlappal
Καθορίστε τη διάετρο του Κοχλία που χρειάζεται η τηλεόραση σα, βιδώνοντα του ε το χέρι έσα στην
Határozza meg a TV-hez szükséges Csavar átmérőjét úgy, hogy a TV hátulján lévő menetes betétekbe kézzel
οπή ε σπείρωα στην πλάτη τη τηλεόραση σα. Εάν συναντήσετε αντίσταση, σταατήστε αέσω.
behajtja a csavarokat. Ha megakadnak, azonnal álljon meg.
Εάν το εύρο εταξύ των συνδετήρων ε σπείρωα είναι 13-1/8 ίντσε [33 cm] και 16-1/8 ίντσε [41 cm],
Ha a csavaros bemenetek közötti távolság meghaladja a 33 cm-t [13-1/8 inch] és 41 cm-t [16-1/8 inch], a
τα Μπουλόνια τη Οθόνη [02] και [03] πορούν να αναστραφούν για να επεκταθούν τα πουλόνια πέρα
Monitor tartókereteket [02] és [03] fordítva is fel lehet helyezni, hogy a széle a falhoz rögzíthető legyen. A
από το τέρα του δίσκου τοίχου. Εάν τα Μπουλόνια τη Οθόνη έχουν αναστραφεί, τα Κουπιά Ρύθιση
monitor tartókeretek fordított felszerelése esetén a feszítő gombokat elülső oldalukkal kifele kell felszerelni.
Ένταση πρέπει να εγκατασταθούν εκ νέου, έτσι ώστε να βλέπουν προ τα έξω.
RO
2-1: Televizor cu spate drept
RU
2-1: ТВ с плоской задней панелью
Determinaţi diametrul Bulon necesar televizorului dvs. prin înletarea lor manuală în oriciul cu let de pe
Определите диаметр Болта который требуется для Вашего телевизора, вручную вворачивая винты во
spatele televizorului. Dacă întâmpinaţi orice fel de rezistenţă opriţi-vă imediat.
вставку с внутренней резьбой на тыльной стороне телевизора. Если натолкнетесь на сопротивление,
немедленно остановитесь.
Dacă distanţa dintre şuruburile cu let este între 13–1/8 inch [33 cm] şi 16–1/8 inch [41 cm], agăţătorile de
monitor [02] & [03] pot inversate pentru a le extinde dincolo de capetele plăcii de perete. Dacă agăţătorile
если расстояние между резьбовыми вставками составляет от 13 -1/8 дюймов [33 cм] до 16-1/8 дюймов
de monitor sunt inversate, capetele de tensiune trebuie reinstalate astfel încât să e orientate spre exterior
.
[41 cм], скобы монитора [02] и [03] можно поменять с тем, чтобы увеличить прежние концы скоб
настенной панели. Если скобы монитора поменяны, необходимо переустановить натяжные ручки так,
CS
2-1: Televizor s plochou zadní stěnou
чтобы они были направлены наружу.
Zjistěte průměr šroubů, které je potřeba u vašeho televizoru použít, tak, že je rukou zašroubujete do závitové
vložky na zadní straně televizoru. Pokud pocítíte odpor, ihned přestaňte šroubovat.
DA
2-1:TV med ad bagside
Afgør diameteren på skruen, som dit TV behøver, ved med hånden at skrue dem ind i skruehullet på
Pokud je vzdálenost mezi vložkami se závitem mezi 33 cm a 41 cm, je možné konzole monitoru [02] a [03]
bagsiden af TVet. Stop med det samme, hvis du mærker modstand.
obrátit tak, aby se rozšířily za konce stěnové desky. Pokud obrátíte konzole monitoru, je třeba přemístit
utahovací knoíky tak, aby směřovaly ven.
Hvis afstanden mellem delene med skruegevind er mellem 33 cm og 41 cm, kan ernsynsholderne [02] og
[03] vendes, så holderne stikker uden for yderenderne af vægpladen. Hvis ernsynsholderne vendes, skal
SL
2-1: Televizor s ploskim zadnjim delom
spændeknapperne monteres på ny, så de vender udad.
Ugotovite premer vijakov, ki so potrebni za vaš televizor, tako da ročno privijete vijake v navojni vložek v
zadnjem delu televizorja. Če naletite na odpor, takoj prenehajte.
FI
2-1: Televisio, jossa on litteä tausta
Kokeile, minkä kokoinen ruuvi televisioon sopii, kiertämällä ruuveja television taustan kiinnitysreikiin. Jos
Če je širina med navojnimi vložki med 33 cm - 41 cm, lahko sponke monitorja [02] & [03] obrnete, ter tako
tunnet vastusta yrittäessäsi kiertää ruuvia sisään, lopeta heti.
dosežete razširitev sponk preko stenske plošče. Če so sponke monitorja obrnjene, morajo biti natezni glaviči
ponovno nameščeni, tako da so obrnjeni navzven.
Jos kierteitettyjen kiinnitysreikien välinen etäisyys on 33–41 cm, tv-kannattimet [02] ja [03] voidaan
kääntää toisin päin, jolloin ne ulottuvat seinälevyn päiden yli. Jos kannattimet käännetään, kiristysnupit on
asennettava uudelleen siten että ne osoittavat ulospäin.
HR
2-1: TV sa ravnom poleđinom
Odredite promjer vijka koji odgovara vašem televizoru te ga ručno uvijte u utor sa navojem smješten na
SV
2-1: TV med platt baksida
poleđini televizora. Ukoliko naiđete na bilo kakav otpor, odmah se zaustavite.
Bestäm vilken bultdiameter som din TV behöver genom att för hand trä dem genom den gängade
öppningen på baksidan av TV:n. Sluta genast om du känner motstånd.
Ako je širina među umecima sa navojem između 13-1/8 inča (33 cm) i 16-1/8 inča (41 cm), podupirači
monitora [02] i [03] se mogu preokrenuti kako bi se produžili zadnji krajevi zidne ploče. Ako su držači
Om bredden mellan de gängande skruvöppningarna är mellan 33 cm och 41 cm kan hållarna för tv-skärmen
monitora preokrenuti, ponovo se moraju postaviti regulacijske ručke, tako da budu okrenute vani.
[02] & [03] vändas så att hållarna sticker ut utanför väggplåtens ändar. Om TV-hållarna vänds måste
åtdragningsknapparna monteras om så att de pekar utåt.
SK
2-1: Televízor s plochou zadnou stranou
Zistite priemer skrutiek potrebných pre Váš televízor tak, že ich ručne zaskrutkujete do závitovej vložky na
NO
2-1: TV med rett bakside
zadnej strane televízora. Ak pocítite akýkoľvek odpor, ihneď prestaňte.
Fastslå hvilken diameter det skal være på boltene til din TV ved å skru dem for hånd i hullene med gjenger
på baksiden av TV-en. Stopp umiddelbart hvis du kjenner motstand.
Ak vzdialenosť medzi závitovými vstupmi je v rozmedzí 33 cm až 41 cm [13-1/8 palcov až 16-1/8 palcov],
konzoly na monitor [02] a [03] možno obrátiť, aby sa predĺžili prestúpené konce konzol nástennej platne. Ak
Hvis avstanden mellom delene med gjenger er mellom 33 cm [13-1/8 tommer] og 41 cm [16-1/8 tommer],
obrátite konzoly na monitor, je potrebné preinštalovať napínacie gombíky tak, aby smerovali von.
kan skjermbrakettene [02] og [03] snus for å la brakettene komme forbi enden av veggplaten. Hvis
skjermbrakettene snus, må strammeknappene monteres på nytt slik at de vender ut.
PL
2-1: Telewizor z płaskim tyłem
Określ średnicę śruby wymaganej do przykręcenia telewizora za pomocą wkręcania jej ręcznie w
gwintowaną wkładkę z tyłu telewizora. Gdy napotkasz opór, natychmiast przerwij.
Jeśli szerokość między gwintowanymi wkładkami wynosi od 13-1/8 cala [33 cm] do 16-1/8 cala [41 cm],
można odwrócić uchwyty telewizora [02] i [03], aby wysunąć je poza końce płyty ściennej. Po odwróceniu
uchwytów telewizora należy przeinstalować pokrętła napinające, aby były skierowane do zewnątrz.

M4 x 30mm
M5 x 30mm
M6 x 35mm
[18] [16] [13] [10]
[18] [16] [14] [11]
[19] [17] [15] [12]
[T]
[T]
EN
2-2: TV with curved back or obstruction near threaded insert
IT
2-2: TV con dorso curvo od ostruzione
Determine the diameter of the screw your TV requires by hand threading them into the threaded insert on
Determinare il diametro bullone necessario per la TV inserendo i bulloni nell’inserto lettato presente sul
the back of the TV. Stop immediately if you encounter any resistance.
dorso della TV. Se si incontra resistenza interrompere immediatamente l’inserimento.
If the width between the threaded inserts is between 33 cm (13 - 1/8 in) and 41 cm (16 - 1/8 in), Monitor
Se l’ampiezza tra le aperture di avvitamento è tra i 13-1/8 pollici [33 cm] e i 16-1/8 pollici [41 cm], i sostegni
Brackets [02] and [03] may be reversed in order to extend the Brackets past the ends of Wall Plate [01]. If the
del televisore [02] & [03] possono essere messi all’incontrario, in modo da prolungare i sostegni oltre le
Brackets are reversed, the Tension Knobs [T] must be reinstalled so they face out.
estremità della piastra di posa. Se i sostegni del televisore sono messi all’incontrario, le manopole devono
essere cambiate di posizione, in modo da essere rivolte all’infuori.
ES
2-2: Televisor con dorso curvo u obstrucción cerca de la inserción roscada
Determine el diámetro del tornillo que requiere su televisor, enroscándolo manualmente en la inserción
PT
2-2: TV com traseira curva ou obstrução
roscada del dorso del televisor. Si encuentra resistencia, deténgase inmediatamente.
Determine o diâmetro do Parafuso que o seu televisor requer aparafusando-os manualmente nas aberturas
roscadas na parte traseira do televisor. Não force se encontrar qualquer resistência.
Si el espacio comprendido entre las inserciones roscadas es de 13 1/8 pulgadas [33 cm] a 16-1/8 pulgadas
[41 cm] de anchura, podrían invertirse los soportes del monitor [02] y [03] a n de extenderlos más allá de
Se a largura entre as aberturas roscadas estiver entre 13-1/8 polegadas [33 cm] e 16-1/8 polegadas [41
la placa mural. Si se invierten los soportes del monitor, deberán instalarse de nuevo los botones para que
cm], os Suportes de Monitor [02] & [03] podem ser invertidos a m de estender os suportes para além das
queden hacia fuera.
extremidades da placa da parede. Se os Suporte do Monitor forem invertidos, os botões de aperto devem
ser reinstalados, de modo a carem a apontar para fora.
DE
2-2: Fernseher mit gekrümmter Rückseite oder einem Hindernis in Nähe der Gewindeönung
Bestimmen Sie den Durchmesser der für Ihr TV-Gerät erforderlichen Schraube indem Sie sie von Hand in den
NL
2-2: Televisie met gebogen achterkant of obstakel in de buurt van de schroefopening
Gewindeeinsatz in der Rückwand des TV-Geräts schrauben. Tritt ein Widerstand auf, Schraubvorgang sofort
Bepaal de vereiste boutdiameter door bouten van verschillende maten met de hand in de achterkant van de
beenden.
tv te draaien. Stop direct wanneer u weerstand voelt.
Wenn die Breite zwischen den Schraubönungen zwischen 33 cm und 41 cm beträgt, können die
Als de ruimte tussen de schroefopeningen tussen 33 cm en 41 cm ligt, dan kunnen de televisiesteunen [02]
Fernseherstützen [02] und [03] umgedreht werden, damit die Stützen am Ende der Wandplatte [01]
& [03] worden omgedraaid om de steunen buiten de uiteinden van de muurplaat [01] te laten uitsteken. Als
überstehen. Werden die Fernseherstützen umgedreht, müssen die Spannknöpfe [T] nochmals so montiert
de televisiesteunen worden omgedraaid, moeten ook de naspanknoppen [T] opnieuw worden gemonteerd,
werden, dass sie nach außen stehen.
zodat ze naar buiten wijzen.
FR
2-2: Téléviseur avec panneau arrière courbe ou présentant des obstacles près des
TR
2-2: Arkası kavisli ve çıkıntılı TV
trous de vis
TV’niz için gerekli Cıvata çapını cıvatayı TV’nizin arkasındaki dişli yuvasına elinizle takarak hesaplayın. Cıvata
Déterminez le diamètre de boulon requis pour votre téléviseur, en essayant d’enler chaque type de boulon
girmekte zorlanırsa çevirme işlemini derhal bırakın.
à la main dans une douille taraudée à l’arrière de votre appareil. Arrêtez immédiatement si vous rencontrez
la moindre résistance.
Eğer dişli dübeller arasındaki genişlik 13-1/8 inç [33 cm] ile 16-1/8 inç [41 cm] arasında ise, Monitör Destekleri
[02] ve [03] duvar plakasının geçmiş uçlarını uzatmak için tersyüz edilebilir. Eğer Monitör Destekleri tersyüz
Si la largeur entre les trous de vis se situe entre 13-1/8 pouces [33 cm] et 16-1/8 pouces [41 cm], les supports
edilirse, Germe Topuzları yüzleri dışa gelsin diye yeniden kurulmalıdır.
du moniteur [02] & [03] peuvent être retournés pour qu’ils dépassent les bords de la plaque murale. Dans ce
cas il faut réinstaller les boutons de tension pour qu’ils se dirigent vers l’extérieur.

EL
2-2: Τηλεόραση ε κυρτή πλάτη ή προεξοχή
HU
2-2: TV ívelt hátlappal vagy határoló elemmel
Καθορίστε τη διάετρο του Κοχλία που χρειάζεται η τηλεόραση σα, βιδώνοντα του ε το χέρι έσα στην
Határozza meg a TV-hez szükséges Csavar átmérőjét úgy, hogy a TV hátulján lévő menetes betétekbe kézzel
οπή ε σπείρωα στην πλάτη τη τηλεόραση σα. Εάν συναντήσετε αντίσταση, σταατήστε αέσω.
behajtja a csavarokat. Ha megakadnak, azonnal álljon meg.
Εάν το εύρο εταξύ των συνδετήρων ε σπείρωα είναι 13-1/8 ίντσε [33 cm] και 16-1/8 ίντσε [41 cm],
Ha a csavaros bemenetek közötti távolság meghaladja a 33 cm-t [13-1/8 inch] és 41 cm-t [16-1/8 inch], a
τα Μπουλόνια τη Οθόνη [02] και [03] πορούν να αναστραφούν για να επεκταθούν τα πουλόνια πέρα
Monitor tartókereteket [02] és [03] fordítva is fel lehet helyezni, hogy a széle a falhoz rögzíthető legyen. A
από το τέρα του δίσκου τοίχου. Εάν τα Μπουλόνια τη Οθόνη έχουν αναστραφεί, τα Κουπιά Ρύθιση
monitor tartókeretek fordított felszerelése esetén a feszítő gombokat elülső oldalukkal kifele kell felszerelni.
Ένταση πρέπει να εγκατασταθούν εκ νέου, έτσι ώστε να βλέπουν προ τα έξω.
RO
2-2: Televizor cu spate bombat sau obstacol
RU
2-2: ТВ с выгнутой задней панелью или с преградой
Determinaţi diametrul Bulon necesar televizorului dvs. prin înletarea lor manuală în oriciul cu let de pe
Определите диаметр Болта который требуется для Вашего телевизора, вручную вворачивая винты во
spatele televizorului. Dacă întâmpinaţi orice fel de rezistenţă opriţi-vă imediat.
вставку с внутренней резьбой на тыльной стороне телевизора. Если натолкнетесь на сопротивление,
немедленно остановитесь.
Dacă distanţa dintre şuruburile cu let este între 13–1/8 inch [33 cm] şi 16–1/8 inch [41 cm], agăţătorile de
monitor [02] & [03] pot inversate pentru a le extinde dincolo de capetele plăcii de perete. Dacă agăţătorile
если расстояние между резьбовыми вставками составляет от 13 -1/8 дюймов [33 мм] до 16-1/8 дюймов
de monitor sunt inversate, capetele de tensiune trebuie reinstalate astfel încât să e orientate spre exterior
.
[41 мм], скобы монитора [02] и [03] можно поменять с тем, чтобы увеличить прежние концы скоб
настенной панели. Если скобы монитора поменяны, необходимо переустановить натяжные ручки так,
чтобы они были направлены наружу.
CS
2-2: Televizor, jehož zadní strana je zakřivená nebo obsahuje překážky
Zjistěte průměr šroubů, které je potřeba u vašeho televizoru použít, tak, že je rukou zašroubujete do závitové
vložky na zadní straně televizoru. Pokud pocítíte odpor, ihned přestaňte šroubovat.
DA
2-2:TV med buet bagside eller obstruktion
Afgør diameteren på skruen, som dit TV behøver, ved med hånden at skrue dem ind i skruehullet på
Pokud je vzdálenost mezi vložkami se závitem mezi 33 cm a 41 cm, je možné konzole monitoru [02] a [03]
bagsiden af TVet. Stop med det samme, hvis du mærker modstand.
obrátit tak, aby se rozšířily za konce stěnové desky. Pokud obrátíte konzole monitoru, je třeba přemístit
utahovací knoíky tak, aby směřovaly ven.
Hvis afstanden mellem delene med skruegevind er mellem 33 cm og 41 cm, kan ernsynsholderne [02] og
[03] vendes, så holderne stikker uden for yderenderne af vægpladen. Hvis ernsynsholderne vendes, skal
SL
2-2: Televizor s širšim zadnjim delom ali oviro
spændeknapperne monteres på ny, så de vender udad.
Ugotovite premer vijakov, ki so potrebni za vaš televizor, tako da ročno privijete vijake v navojni vložek v
zadnjem delu televizorja. Če naletite na odpor, takoj prenehajte.
FI
2-2: Televisio, jossa on kaareva tausta tai kiinnitystä haittaava este
Kokeile, minkä kokoinen ruuvi televisioon sopii, kiertämällä ruuveja television taustan kiinnitysreikiin. Jos
Če je širina med navojnimi vložki med 33 cm - 41 cm, lahko sponke monitorja [02] & [03] obrnete, ter tako
tunnet vastusta yrittäessäsi kiertää ruuvia sisään, lopeta heti.
dosežete razširitev sponk preko stenske plošče. Če so sponke monitorja obrnjene, morajo biti natezni glaviči
ponovno nameščeni, tako da so obrnjeni navzven.
Jos kierteitettyjen kiinnitysreikien välinen etäisyys on 33–41 cm, tv-kannattimet [02] ja [03] voidaan
kääntää toisin päin, jolloin ne ulottuvat seinälevyn päiden yli. Jos kannattimet käännetään, kiristysnupit on
asennettava uudelleen siten että ne osoittavat ulospäin.
HR
2-2: TV sa zaobljenom poleđinom ili preprekom
Odredite promjer vijka koji odgovara vašem televizoru te ga ručno uvijte u utor sa navojem smješten na
SV
2-2: TV med buktig baksida eller hindrande delar
poleđini televizora. Ukoliko naiđete na bilo kakav otpor, odmah se zaustavite.
Bestäm vilken bultdiameter som din TV behöver genom att för hand trä dem genom den gängade
öppningen på baksidan av TV:n. Sluta genast om du känner motstånd.
Ako je širina među umecima sa navojem između 13-1/8 inča (33 cm) i 16-1/8 inča (41 cm), podupirači
monitora [02] i [03] se mogu preokrenuti kako bi se produžili zadnji krajevi zidne ploče. Ako su držači
Om bredden mellan de gängande skruvöppningarna är mellan 33 cm och 41 cm kan hållarna för tv-skärmen
monitora preokrenuti, ponovo se moraju postaviti regulacijske ručke, tako da budu okrenute vani.
[02] & [03] vändas så att hållarna sticker ut utanför väggplåtens ändar. Om TV-hållarna vänds måste
åtdragningsknapparna monteras om så att de pekar utåt.
SK
2-2: Televízor so zaoblenou alebo členitou zadnou stranou
NO
Zistite priemer skrutiek potrebných pre Váš televízor tak, že ich ručne zaskrutkujete do závitovej vložky na
2-2: TV med buet bakside eller utstikkende del
zadnej strane televízora. Ak pocítite akýkoľvek odpor, ihneď prestaňte.
Fastslå hvilken diameter det skal være på boltene til din TV ved å skru dem for hånd i hullene med gjenger
på baksiden av TV-en. Stopp umiddelbart hvis du kjenner motstand.
Ak vzdialenosť medzi závitovými vstupmi je v rozmedzí 33 cm až 41 cm [13-1/8 palcov až 16-1/8 palcov],
konzoly na monitor [02] a [03] možno obrátiť, aby sa predĺžili prestúpené konce konzol nástennej platne. Ak
Hvis avstanden mellom delene med gjenger er mellom 33 cm [13-1/8 tommer] og 41 cm [16-1/8 tommer],
obrátite konzoly na monitor, je potrebné preinštalovať napínacie gombíky tak, aby smerovali von.
kan skjermbrakettene [02] og [03] snus for å la brakettene komme forbi enden av veggplaten. Hvis
skjermbrakettene snus, må strammeknappene monteres på nytt slik at de vender ut.
PL
2-2: Telewizor z wygiętym tyłem lub przeszkod
Określ średnicę śruby wymaganej do przykręcenia telewizora za pomocą wkręcania jej ręcznie w
gwintowaną wkładkę z tyłu telewizora. Gdy napotkasz opór, natychmiast przerwij.
Jeśli szerokość między gwintowanymi wkładkami wynosi od 13-1/8 cala [33 cm] do 16-1/8 cala [41 cm],
można odwrócić uchwyty telewizora [02] i [03], aby wysunąć je poza końce płyty ściennej. Po odwróceniu
uchwytów telewizora należy przeinstalować pokrętła napinające, aby były skierowane do zewnątrz.

[02] + [03]
[01]
[L]
EN
A padlock [L] to secure the TV is optional.
DA
En hængelås [L] til at sikre Tv’et er valgfrit.
ES
El candado [L] para asegurar el televisor es optativo.
FI
Lisävarmistuksena televisio voidaan lukita paikalleen riippulukolla [L].
DE
Ein Vorhängeschloss [L] zur Sicherung des TV-Geräts ist optional erhältlich.
SV
Ett hänglås [L] kan användas för att säkra TV:n
FR
Un cadenas [L] pour protéger le téléviseur est disponible en option.
NO
En hengelås [L] for sikring av TV-en er ekstrautstyr.
IT
Quale accessorio opzionale per ssare la TV può essere fornito un lucchetto [L].
PL
Kłódka [L] zabezpieczająca telewizor należy do wyposażenia opcjonalnego.
PT
O cadeado [L] para proteger o seu televisor é opcional.
HU
A TV rögzítésére alkalmas zár [L] kiegészítő elem.
NL
Een hangslot [L] om de TV te beveiligen is optioneel.
RO
Un lacăt [L] este opţional pentru siguranţa televizorului.
TR
Televizyonu sabitlemek için isteğe bağlı asma kilit [L] kullanabilirsiniz.
CS
Visací zámek [L] pro zajištění televizoru je volitelný.
EL
Προαιρετικά πορείτε να χρησιοποιήσετε λουκέτο [L] για την ασφάλιση τη τηλεόραση.
SL
Po želji lahko uporabite ključavnico [L] za pritrditev televizije.
RU
Замок [L] для блокировки телевизора продается отдельно.
HR
Lokot [L] za osiguravanje televizora je neobavezan.
SK
Zámka [L] na zabezpečenie televízora je voliteľným príslušenstvom.

EN
CSAV, Inc. and its aliated corporations and subsidiaries
NL
CSAV, Inc. en haar aangesloten bedrijven en
(collectively, “CSAV”), intend to make this manual accurate and
dochterondernemingen (verder samen te noemen: “CSAV”)
complete. However, CSAV makes no claim that the information
hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en
contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor
volledig mogelijk te maken. Echter, CSAV claimt niet dat de
does it provide for every possible contingency in connection with
informatie in deze montagehandleiding een weergave vormt
the installation or use of this product. The information contained
van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. CSAV claimt
in this document is subject to change without notice or obligation
ook niet dat het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke
of any kind. CSAV makes no representation of warranty, expressed
eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van
or implied, regarding the information contained herein. CSAV
dit product. De informatie in deze montagehandleiding is
assumes no responsibility for accuracy, completeness or suciency
onderhevig aan verandering zonder dat CSAV verplicht is zulks
of the information contained in this document.
te berichten, en zonder dat CSAV dienaangaande enigerlei
andere verplichtingen heeft. CSAV doet geen enkele uitspraak
ES
CSAV, Inc. y sus empresas asociadas y liales (colectivamente
van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot
“CSAV”) tienen la intención de que este manual sea preciso y
de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen.
completo. Sin embargo, CSAV no sostiene que la información
CSAV aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de
que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones.
accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die
Ni que contemple toda posible contingencia en conexión con
in dit document is opgenomen.
la instalación y uso de este producto. La información contenida
en este documento es susceptible de ser modicada sin aviso ni
TR
CSAV, Inc., bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “CSAV” adıyla
obligación de ningún tipo. CSVA no hace ninguna manifestación
anılır) bu kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını
de garantía, explícita o implícita, respecto a la información
hedeemektedir. Ancak, CSAV burada yer alan bilgilerin tüm
contenida en él. CSAV no asume ninguna responsabilidad por la
ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca,
exactitud, integridad o suciencia de la información contenida en
ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili beklenmedik
este documento.
durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan
bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük
DE
Die CSAV, Inc. und ihre angegliederten Unternehmen und
alınmadan değiştirilebilir. CSAV burada belirtilen bilgiler ile
Tochtergesellschaften (Sammelbegri: “CSAV”) sind um genaue und
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde
vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht. CSAV beansprucht
garanti vermez. CSAV bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam
jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details,
ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht
alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch
EL
Η CSAV, Inc. και οι συνεργαζόενε εταιρείε και θυγατρικέ τη
dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen
(οι οποίε συλλογικά αναφέρονται σαν “CSAV”), καταβάλλουν
Informationen können ohne Ankündigung oder Verpichtung
κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβέ
jeder Art geändert werden. CSAV haftet weder ausdrücklich
και άρτιο. στόσο, η CSAV δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίε
noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen
που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν όλε τι λεπτοέρειε,
Informationen. CSAV übernimmt keine Haftung für Genauigkeit,
συνθήκε ή παραλλαγέ. Επιπλέον, δεν πορεί να προβλέψει όλα
Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument
τα απρόοπτα σχετικά ε την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντο
enthaltenen Informationen.
αυτού. Οι πληροφορίε που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται
σε τροποποιήσει χωρί προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδου
FR
CSAV, Inc. et ses sociétés aliées et ses liales (collectivement
υποχρέωση. Η CSAV δεν προβαίνει σε δηλώσει εγγυήσεων,
dénommées « CSAV »), se sont eorcées de rendre ce manuel précis
ρητών ή υποννοούενων, όσον αφορά τι πληροφορίε που
et complet. Cependant, CSAV ne garantit pas que les informations
περιέχει το παρόν. Η CSAV δεν αναλαβάνει ευθύνη για την
qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions
ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει
ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative
αυτό το έγγραφο.
à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations
contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modications
RU
CSAV, Inc. и связанные с ней корпорации и дочерние
sans avertissement ou obligation préalable quelconque. CSAV
предприятия (упоминаемые здесь под общим названием
ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux
“CSAV”) стремятся сделать это руководство точным и
informations contenues dans le manuel. CSAV n’assume aucune
полным. Однако CSAV не гарантирует, что содержащаяся
responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la susance
в нем информация охватывает все детали, условия и
des informations contenues dans ce document.
модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все
возможные нештатные ситуации, касающиеся установки
IT
CSAV, Inc. e le sue società aliate e controllate (congiuntamente
и использования данного изделия. Информация,
denominate “CSAV”) si propongono di redigere il presente
содержащаяся в данном документе, может быть
manuale in modo preciso e completo. CSAV, tuttavia, non rilascia
изменена без предварительного уведомления и каких-
alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i
либо обязательств. CSAV не дает гарантии, как прямой,
dettagli, le condizioni o le modiche, né che lo stesso preveda tutti
так и косвенной, относительно содержащейся в нем
i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso del presente
информации. CSAV не несет ответственности за точность,
prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono
полноту и достаточность информации, содержащейся в
soggette a modica senza preavviso od obbligo di alcun genere.
данном документе.
CSAV non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le
informazioni ivi contenute. CSAV declina ogni responsabilità in
DA
CSAV, Inc. og dets associerede selskaber og datterselskaber
merito all’accuratezza, completezza o sucienza delle informazioni
(samlet, “CSAV”), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig
contenute nel presente documento.
og fuldstændig. Dog hævder CSAV ikke at informationen
indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller
PT
A CSAV, Inc. e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente:
variationer. Den formidler heller ikke hver mulig uforudsete
“a CSAV”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No
hændelse i forbindelse med installationen og brugen af
entanto a CSAV não alega que a informação no presente manual cubra
produktet. Informationen indeholdt i dette dokument kan
todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o manual
ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. CSAV
descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à
fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller
instalação ou utilização deste produto. A informação contida neste
underforstået, vedrørende informationen indeholdt heri. CSAV
documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação
påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller
qualquer. A CSAV não oferece garantias de natureza alguma, expressa
tilstrækkelighed af informationen indeholdt i dette dokument.
ou implícita, em relação à informação contida no presente documento.
A CSAV não assume responsabilidade pela precisão, integridade ou
FI
CSAV, Inc. ja sen sisar- ja tytäryhtiöt (yhdessä ”CSAV”) ovat
suciência da informação contida neste documento.
pyrkineet tekemään nämä ohjeet tarkoiksi ja täydellisiksi. CSAV
ei kuitenkaan voi taata, että ohjeiden tiedot kattavat kaikki
yksityiskohdat, käyttöolosuhteet tai muunnelmat. Tiedot eivät
myöskään vastaa kaikkiin mahdollisiin tuotteen asennuksen
ja käytön aikana syntyviin kysymyksiin. Näitä ohjeita voidaan
muuttaa ilman erillistä ilmoitusta tai muuta velvoitetta. CSAV
ei anna mitään nimenomaista tai oletettua takuuta tässä
annetuista tiedoista. CSAV ei vastaa näihin ohjeisiin sisältyvien
tietojen tarkkuudesta, täydellisyydestä tai riittävyydestä.

SV
CSAV, Inc. och dess dotterbolag och (tillsammans
CS
Společnost CSAV, Inc. a její sesterské a dceřiné společnosti (společně
under namnet “CSAV”), strävar efter att göra denna
nazývané „CSAV“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná.
bruksanvisning noggrann och komplett. CSAV kan
Společnost CSAV ovšem nijak netvrdí, že informace, které jsou zde
dock inte garantera att den information som ges här
obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty.
är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd
Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve
eller variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara
spojení s instalací nebo používáním tohoto výrobku. Informace
möjligheter vad det gäller monteringen av produkten.
obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo
Informationen som ingår i detta dokument kan ändras
jakýchkoli povinností. Společnost CSAV nedává žádné záruky, ať
utan föregående varsel och utan förpliktelser av något
výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými informacemi.
slag. CSAV gör inga föreställningar om garanti, uttryckt
CSAV nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo
eller underförstådd, angående informationen som ingår
dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
här. CSAV tar inte på sig något ansvar för hur noggrann,
fullständig eller tillräcklig information som ingår i
SL
Korporacija CSAV Inc. in pridružene družbe ter podružnice (skupaj
dokumentet är.
“CSAV”) želijo, da je ta priročnik točen in popoln. Vendar CSAV ne trdi,
da informacije v tem priročniku vključujejo vse podrobnosti, pogoje ali
NO
CSAV, Inc. og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper
različice. Prav tako ne zagotavljajo opisa vseh možnih naključij v zvezi z
(samlet kalt “CSAV”), har til hensikt å gjøre denne
nameščanjem in uporabo tega izdelka. Informacije, ki so v tem dokumentu,
bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. CSAV hevder
se lahko spremenijo brez opozorila ali kakršnikoli obveznosti. CSAV ne
imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen
nudi jamstva, izraženega ali vštetega, v zvezi z informacijami, ki se tu
dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den
nahajajo. CSAV ne prevzema odgovornosti za natančnost, popolnost ali
dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår
zadostnost informacij, ki jih vsebuje ta dokument.
montering eller bruk av produktet. Informasjonen i dette
dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten
HR
CSAV, Inc. i njegove udružene korporacije i podružnice (kolektivno,
noen form for forpliktelser. CSAV gir ingen fremstilling
“CSAV”), namjeravaju ove korisničke upute učiniti preciznim i
om garanti, uttrykt eller underforstått, angående
kompletnim. Međutim, CSAV ne tvrdi da ovdje navedene informacije
informasjonen som gjengis her. CSAV påtar seg ikke
obuhvaćaju sve detalje, uvjete ili odstupanja. Niti ih navodi za svaki
ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig
mogući događaj koji može biti vezan za instalaciju ili upotrebu ovog
informasjonen i dette dokumentet er.
proizvoda. Informacije sadržane u ovom dokumentu podložne su
promjenama bez prethodne najave i bilo kojeg oblika obveze. CSAV
PL
Zamiarem rmy CSAV Inc. oraz związanych z nią korporacji
ne jamči, ne izražava niti podrazumijeva garanciju za bilo koju ovdje
i lii (nazwa zbiorowa “CSAV”) było stworzenie dokładnej
navedenu informaciju. CSAV ne preuzima odgovornost za točnost,
i kompletnej instrukcji. Jednakże rma CSAV zastrzega,
potpunost ni dostatnost informacija sadržanih u ovom dokumentu.
że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich
szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich
SK
Zámerom spoločnosti CSAV, Inc. a jej pridružených a dcérskych
innych możliwych okoliczności związanych z instalacją
spoločností (spoločne ako “CSAV”) je, aby bol tento manuál presný
i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte w tym
a úplný. CSAV však netvrdí, že informácie uvedené v tomto manuáli
dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez
pokrývajú všetky detaily, podmienky alebo variácie. Taktiež
żadnych zobowiązań. Firma CSAV nie składa żadnych
nepokrývajú všetky možnosti týkajúce sa inštalácie alebo používania
zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub
tohto výrobku. Informácie uvedené v tomto dokumente je možné
dorozumianych, odnośnie informacji tu zawartych.
zmeniť bez akéhokoľvek oznámenia alebo inej povinnosti. CSAV
Firma CSAV nie bierze na siebie odpowiedzialności
neposkytuje žiadnu záruku, či už výslovnú alebo implicitnú, ktorá
za dokładność, kompletność oraz wystarczającą ilość
by sa týkala informácií uvedených v tomto manuáli. CSAV nepreberá
informacji zawartych w tym dokumencie.
žiadnu zodpovednosť za presnosť, úplnosť alebo dostatočnosť
informácií uvedených v tomto dokumente.
HU
A CSAV, Inc., annak társ- és leányvállalatai (együttesen
a “CSAV”) szándékai szerint jelen kézikönyv pontos és
hiánytalan. Mindazonáltal az CSAV nem állítja, hogy a
jelen dokumentumban ismertetett információk minden
lehetséges részletre, feltételre vagy kombinációra
kiterjednek. A termék összeállítása vagy használata
során bekövetkező esetleges előre nem látható
eseményekre sem térhetnek ki. A jelen dokumentumban
bemutatott információk bárminemű bejelentés vagy
egyéb kötelezettség nélkül változhatnak. A CSAV a jelen
dokumentumban ismertetett információk tekintetében
nem vállal sem kifejezett, sem közvetett garanciát.
A CSAV nem vállal felelősséget a dokumentumban
bemutatott információk helytállóságával, teljességével
vagy megfelelőségével kapcsolatban.
RO
CSAV Inc. şi societăţile ei aliate şi auxiliare (în mod
colectiv “CSAV”) a intenţionat să elaboreze un manual
exact şi complet. În orice caz CSVA nu are pretenţia
că informaţiile cuprinse aici acoperă toate detaliile,
condiţiile sau variaţiile posibile. Şi nici nu asigură
informaţii pentru orice situaţie posibilă în legătură cu
montarea sau folosirea acestui produs. Informaţiile
cuprinse în acest document pot modicate în viitor
fără un anunţ prealabil sau vre-o obligaţie de orice fel.
CSAV nu face nici o promisiune sau garanţie, exprimată
sau implicată, cu privire la informaţiile cuprinse în acest
manual. CSAV nu-şi asumă nici o resposabilitate în ceea
ce priveşte exactitatea, deplinătatea sau sucienţa
informaţiilor cuprinse în acest document.

