Hama MF209-B2: инструкция

Раздел: Аксессуары для телевизоров

Тип:

Инструкция к Hama MF209-B2

background image

Sanus Systems

  2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA

Customer Service: [ +31 – (0)40 26 68 619] • info@sanus.com • www.sanus.com

MF209

EN

  Thank  you  for  choosing    a  Sanus  Systems  VisionMount™ 

MF209 wall mount.    The MF209 is designed to mount LCD flat 

panels weighing up to 27 kg (60 lb) to a vertical wall. It is a full 

motion mount that allows the TV to roll ±180°, tilt ±15°, and 

swivel  ±15° . 

ES

  

Gracias  por  optar  por  un  soporte  de  pared  Sanus  Systems 

VisionMount™  MF209.  Éste  está  diseñado  para  montar  pantallas 

planas de LCD de hasta 27 kg (60 libras) de peso en una pared vertical. 

Es un soporte de movilidad total que permite al televisor rotar ±180º, 

inclinarse ±15º y girar ±15º.

     

DE

Vielen  Dank  dafür,  dass  Sie  sich  für  eine  Sanus  Systems-

Wandhalterung  VisionMount™  MF209  entschieden  haben.  Der 

Typ MF209 ist für die Befestigung von LCD-Flachbildschirmen bis 

27  kg  Gewicht  an  einer  vertikalen  Wand  konzipiert.  Es  handelt 

sich um eine voll bewegliche Halterung, mit der das TV-Gerät um 

±180° gerollt, ±15° geneigt und ±15° geschwenkt werden kann.

    

FR

Merci  d’avoir  choisi  le  dispositif  de  fixation  murale  VisionMount™ 

MF209 de Sanus Systems. Le MF209 est conçu pour suspendre des 

écrans plats LCD pesant jusqu’à 27 kg (60 lb) sur un mur vertical. Il 

s’agit d’un support multi-positions qui permet de tourner le téléviseur 

de ±180°, de l’incliner de ±15° et de le faire pivoter de ±15°. 

IT

La  ringraziamo  per  aver  scelto  il  supporto  a  muro  Sanus  Systems 

VisionMount™  MF209.  L’MF209  è  progettato  per  montare  monitor 

LCD  a  schermo  piatto  con  peso  fino  a  27  kg  su  parete  verticale.  È 

un  supporto  totalmente  orientabile,  in  grado  di  ruotare  di  ±180°, 

inclinare di ± 15° e girare di ±15° la TV.

PT

Obrigado  por  ter  escolhido  o  sistema  MF209  de  montagem  em 

paredes  Sanus  Systems  VisionMount™.  O  modelo  MF209  permite 

instalar  televisores  LCD  de  tela  plana  até  27  kg  (60  lb)  em  paredes 

verticais.  É  uma  montagem  que  possibilita  o  movimento  total  do 

televisor, permitindo uma rotação de ±180°, inclinação de ±15° e pivô 

de ±15°. 

NL

  

Hartelijk  dank  dat  u  heeft  gekozen  voor  de  Sanus  Systems 

VisionMount™  MF209  muursteun.  De  MF209  is  speciaal  ontworpen 

om LCD flat panels met een gewicht van maximaal 27 kg (60 lb) te 

bevestigen aan een verticale muur. Het is een volledig beweegbare 

muursteun waarmee uw televisie ±180° kan rollen, ±15° kan kantelen 

en ±15° kan draaien. 

TR

Sanus  Sistemleri  VisionMount™  MF209  duvar  montaj  düzeneğini 

seçtiğiniz    için teşekkür ederiz. MF209 ile 27 kg ağırlığındaki LCD düz 

panel dikey bir duvara monte edilebilir. TV’nin ±180° döndürüldüğü ve 

± 15° eğilip çevrildiği tam hareketli montaj yöntemidir. 

EL

Σας  ευχαριστούμε  που  επιλέξατε  μία  επίτοιχη  βάση  VisionMount™ 

MF209  της  Sanus  Systems.  Η  MF209  είναι  σχεδιασμένη  για  την 

τοποθέτηση τηλεοράσεων LCD με βάρος μέχρι 27 κιλά σε κατακόρυφο 

τοίχο.  Πρόκειται  για  βάση  που  μπορεί  να  κάνει  όλες  τις  δυνατές 

κινήσεις και που επιτρέπει κύλιση της τηλεόρασης κατά  ±180°, κλίση 

κατά ±15°, και περιστροφή κατά ±15° .

RU

Спасибо, что Вы выбрали настенный крепеж VisionMount™ MF209 

фирмы  Sanus  Systems.  MF209  сконструирован  для  крепления 

плоских ЖКИ-панелей весом до 27 кг на вертикальной стене. Он 

представляет  собой  двигающееся  во  все  стороны  крепление, 

допускающее крен ±180°, наклон ±15° и поворот ±15°.

DA

Tak for at have valgt et Sanus Systems VisionMount™ MF209 vægophæng. 

MF209 er designet til montering af LCD fladskærme, som vejer op til 27 

(60lb) på en lodret væg. Det er et fuld bevægeligt ophæng, som gør at 

Tv’et kan rulles ±180°, vippes ±15° og svinges ±15°.

FI

Kiitos, että valitsit Sanus Systems VisionMount™ MF209 -seinätelineen. 

MF209 on suunniteltu LCD-taulutelevisioille, joiden paino on enintään 

27 kg. Teline asennetaan pystysuoraan seinään. Teline on täysin liikkuva 

ja se kiertyy ±180°, kallistuu ±15° ja kääntyy ±15°.

SV

  

Tack för att du har valt ett VisionMount™ MF209 väggfäste från Sanus 

Systems. Med modell MF209 kan du montera platta LCD-skärmar på upp 

till 27 kg på vertikala väggar. Det är ett väggfäste med full rörlighet. TV:n 

kan snurras ca. ±180°, lutas ca. 15°, and vridas ca. 15°.

NO

  

Takk for at du har valgt et Sanus Systems VisionMount™ MF209 veggfeste. 

Med MF209 kan du montere flate LCD-skjermer med en vekt på opp til 

27 kg på en vertikal vegg. Veggfestet er fullt svingbart, slik at TV-en kan 

dreies ±180°, skråstilles ±15° og svinges ±15° .

PL

Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt ścienny VisionMount™ MF209 

firmy  Sanus  Systems.  Uchwyt  MF209  służy  do  montażu  na  pionowej 

ścianie  płaskich  ekranów  LCD  o  wadze  do  27  kg.  Jest  to  uchwyt 

uniwersalny umożliwiający obrót telewizora o ±180°, nachylenie ±15° i 

skręt  ±15°.

HU

Köszönjük,  hogy  a  Sanus  Systems  VisionMount™  MF209  falikonzolt 

választotta. Az MF209 konzol max. 27 kg (60 font) súlyú, síkképernyős 

LCD  TV  függőleges  felületre  szerelésére  szolgál.  Minden  irányban 

forgatható, a konzollal ±180°-ban görgethető, ±15°-ban billenthető és 

±15°-ban forgatható a TV.

RO

  

Mulţumim  pentru  alegerea  suportului  de  perete  Sanus  Systems 

VisionMount™ MF209. Suportul MF209 a fost proiectat pentru susţinerea 

televizoarelor LCD flat panel cu o greutate maximă de 27 kg pe un perete 

vertical. Este un suport variabil care permite televizorului să se rotească  

±180°, să se încline ±15° şi să se răsucească ±15°.   

CS

  

Děkujeme,  že  jste  si  vybrali  nástěnný  držák  VisionMount™  MF209 

od  společnosti  Sanus  Systems.  Model  MF209  je  určen  k instalaci 

plochých panelů LCD o hmotnosti do 27 kg [60 liber] na svislé zdi. 

Jedná se o plně otočný držák, který umožňuje otáčení televizoru o 

±180°, naklánění o ±15° a natáčení o ±15°.

SL

Hvala, da ste izbrali stenski nosilec Sanus Systems VisionMount™ MF209. 

Omogoča  pritrjevanje  ploskih  zaslonov  LCD  do  teže  27  kg  (60  lb)  na 

navpično steno. Je gibljiv nosilec, ki omogoča obračanje televizorja za  

±180°, nagibanje za ±15° in vrtenje za  ±15°.

HR

Hvala vam što ste odabrali Sanus Systems VisionMount™ MF209 stropnu 

montažu.  MF209  je  namijenjena  za  montažu  ravnih  LCD  ploča  čija 

težina ne prelazi 27 kg. Ovo je potpuno pokretljivi nosač koji dozvoljava 

televizoru da se uvije za ±180°, nagne za ±15° i okrene za ±15°.

SK

Ďakujeme  Vám,  že  ste  si  vybrali  držiak  na  stenu  Sanus  Systems 

VisionMount™ MF209. Držiak MF209 je určený na upevnenie plochých 

LCD  displejov  s váhou  do  27  kg  (60  lb)  na  zvislú  stenu.  Je  to  plne 

pohyblivý  držiak,  ktorý  umožňuje  otáčanie  televízora  o  ±180°, 

nakláňanie o ±15° a otáčanie okolo zvislej osi o ±15°.

 (6901-210084 <01>)

background image

6901-210084 <01>

EN

  

  CAUTION:  Do  not  use  this  product  for  any  purpose  not  explicitly  specified  by  Sanus 

Systems. Improper installation may cause property damage and/or personal injury. If you do 

not understand these directions or have doubts about the safety of the installation, contact 

Sanus Systems Customer Service or call a qualified contractor. Sanus Systems is not liable for 

damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or use.

               The size and weight of your television must not exceed 94 cm (37 in) diagonally  or 27 kg (60 

lb). The wall must be capable of supporting five times the weight of the television plus the 

wall mount.

The supplied wall mounting hardware is not for metal stud or old cinder block walls. If you 

are uncertain about the nature of your wall, consult an installation contractor. The installer 

must verify the safety of any installation method or use of hardware not provided by or 

recommended by Sanus systems.

ES

  

  ADVERTENCIA:  No  utilice  este  producto  para  ningún  fin  que  no  sea  explícitamente 

especificado  por  Sanus  Systems.  Una  instalación  inadecuada  puede  provocar  daños 

materiales o lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna 

duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario 

cualificado. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje, 

ensamblaje o uso incorrectos.

   

Su televisor no debe superar las 94 cm (37 pulgadas) de diagonal ni los 27 kilos (60 libras) de 

peso. La pared debe poder soportar cinco veces el peso del televisor más el soporte.

El material de montaje de pared suministrado no está previsto para paredes de montantes de 

metal o antiguos bloques de cenizas. Si no está seguro de la naturaleza de la pared, consulte 

a un técnico de instalación. El instalador debe verificar la seguridad de cualquier método de 

instalación o la utilización de material no suministrado o recomendado por Sanus Systems.

     

DE

VORSICHT:  Verwenden  Sie  dieses  Produkt  nicht  für  Zwecke,  die  von  Sanus  Systems 

nicht ausdrücklich angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder 

Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel 

bezüglich  der  Sicherheit  der  Montage  haben,  setzen  Sie  sich  bitte  dem  Sanus  Systems-

Kundendienst  in  Verbindung  oder  ziehen  Sie  einen  qualifizierten  Unternehmer  zu  Rate. 

Sanus  Systems  haftet  nicht  für  Schäden  oder  Verletzungen,  die  durch  falsche  Montage, 

falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden.

Größe  und  Gewicht  Ihres  TV-Geräts  dürfen  94  cm  Bilddiagonale  bzw.  27  kg  nicht 

überschreiten. Die Wand muss das fünffache Gewicht des TV-Geräts plus Wandhalterung 

aushalten.

Die  gelieferten  Wandmontagebeschläge  sind  nicht  für  Metallstift-  oder  alte 

Schlackensteinwände  geeignet. Wenn  Sie  sich  über  die  Art  Ihrer Wand  nicht  sicher  sind, 

ziehen  Sie  bitte  einen  Montageunternehmer  zu  Rate.  Dieser  muss  die  Sicherheit  jedes 

Montageverfahrens oder jede Verwendung von Beschlägen, die nicht von Sanus Systems 

geliefert oder empfohlen wurden, überprüfen.

    

FR

 ATTENTION: N’utilisez pas ce produit à une fin non spécifiée expressément par Sanus 

Systems.  Une  installation  incorrecte  peut  entraîner  des  préjudices  corporels  ou  des 

dommages matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes 

quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus Systems 

ou  un  installateur  qualifié.  Sanus  Systems  n’est  pas  responsable  des  dommages  ou  des 

préjudices causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects.

La taille et le poids du téléviseur ne doivent pas dépasser 94 cm (37 pouces) de diagonale et 

27 kg (60 lb). Le mur doit être capable de supporter cinq fois le poids combiné du téléviseur 

et du support mural.

Le matériel de support mural fourni n’est pas conçu pour être installé sur des montants en 

métal ou de vieux murs constitués de blocs de cendre. Si vous doutez de la nature de votre 

mur, consultez un installateur qualifié. L’installateur doit vérifier la sécurité de toute méthode 

d’installation  ou  de  toute  utilisation  de  matériel  non  fourni  ou  recommandé  par  Sanus 

Systems.

IT

  PRECAUZIONE:  Il  presente  prodotto  non  deve  essere  usato  per  scopi  diversi  da  quelli 

chiaramente specificati da Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al rischio 

di  danni  a  cose  o  lesioni  personali.  Qualora  le  presenti  istruzioni  non  fossero  comprese 

appieno,  o  in  caso  di  dubbi  per  quanto  attiene  la  sicurezza  d’installazione,  contattare  il 

Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona qualificata. Sanus Systems non potrà essere 

ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso 

scorretto.

Dimensione  e  peso  della  TV  non  devono  essere  superiori  rispettivamente  a  94  cm 

diagonalmente e 27 kg. La parete deve essere in grado di sopportare cinque volte il peso 

della TV più il supporto a muro.

Gli elementi di montaggio forniti non sono adatti per montaggio su struttura metallica o 

vecchio blocco di calcestruzzo di scorie. In caso di dubbio sulla natura della propria parete, 

consultare una persona esperta d’installazione a muro. La persona incaricata dell’installazione 

deve verificare che metodi d’installazione o uso d’elementi non forniti o raccomandati da 

Sanus Systems siano sicuri.

PT

  

  ATENÇÃO:  Não  use  o  produto  para  nenhuma  finalidade  que  não  tenha  sido 

explicitamente especificada pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar 

danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver 

dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento ao 

Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus Systems não se 

responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e fixação ou 

pelo uso inadequado.

O tamanho e o peso da televisão não devem exceder 94 cm (37 polegadas) de diagonal ou 

27 kg (60 Lbs).  A parede deve ser capaz de suportar cinco vezes o peso da televisão acrescido 

do peso do material de montagem de parede.

A  ferragem  fornecida  para  a  montagem  em  paredes  não  é  para  paredes  de  metal-stud 

(paredes de separação em aço) ou muros velhos feitos de blocos de escória. Se tiver dúvidas 

acerca da natureza da parede, por favor consulte um técnico de instalações. Caso as peças 

necessárias da estrutura não forem incluídas, consultar uma loja local ou contactar a Sanus 

Systems.

NL

  

  WAARSCHUWING:  Gebruik  dit  product  niet  voor  doeleinden  die  niet  expliciet 

zijn  gespecificeerd  door  Sanus  Systems.  Onjuiste  installatie  kan  leiden  tot  schade  aan 

eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt 

over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service 

van Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor 

enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik.

De maximaal toegestane grootte en gewicht van de televisie zijn respectievelijk 94 cm (37 

inch) diagonaal en 27 kg (60 lb). De muur moet in staat zijn vijf maal het gewicht van de 

televisie plus de muursteun te dragen.

De meegeleverde hardware voor de muursteun is niet geschikt voor metaal of B-2-blokken. 

Wanneer  u  niet  zeker  bent  van  de  samenstelling  van  uw  muur,  neem  dan  contact  op 

met  een  erkend  installateur.  Deze  dient  de  veiligheid  te  verifiëren  van  iedere  gewenste 

installatiemethode en gebruik van alle hardware die niet is aangeleverd of wordt aanbevolen 

door Sanus Systems.

TR

  DIKKAT:    Bu  ürünü  Sanus  Sistemleri  tarafından  açıkça  belirtilmeyen  bir  amaç  için 

kullanmayın.  Hatalı  kurulum  kişisel  yaralanmaya  ya  da  cihazınızın  zarar  görmesine  neden 

olabilir.  Bu  talimatları  anlamadıysanız  ya  da  kurulumun  düzgün  bir  şekilde  yapıldığından 

emin değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir uzman ile iritibata 

geçin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da kullanımdan dolayı meydana gelen 

hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir.

TV’nin çapraz boyutu 94 cm’yi, ağırlığı ise 27 kg’ı aşmamalıdır.  Duvar, televizyon ile duvar 

montaj ağırlığının beş katını taşıyabilecek kapasitede olmalıdır.

Ürünle birlikte verilen duvar montaj donanımı metal profil veya eski blok duvarlar için uygun 

değildir. Duvarınızın yapısı hakkında bilgi sahibi değilseniz bir kurulum teknisyenine danışın. 

Kurulumu yapan kişi, kurulum yöntemi veya Sanus Systems tarafından tavsiye edilmeyen, 

başka bir firmaya ait donanım kullanımının güvenli olduğunu teyit etmelidir.

EL

 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε  το προϊόν αυτό για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται 

ρητά από τη Sanus Systems. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές 

ζημιές ή ατομικό τραυματισμό. Εάν δεν αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε αμφιβολίες 

για  την  ασφάλεια  της  εγκατάστασης,    επαφή  με  την  Εξυπηρέτηση  Πελατών  της  Sanus 

Systems ή επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη 

για  ζημιές  ή  τραυματισμό  που  ενδεχομένως  έχει  προκληθεί  από  εσφαλμένη  τοποθέτηση, 

συναρμολόγηση ή χρήση.

Οι διαστάσεις και το   βάρος της τηλεόρασης σας δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 94 εκ. 

διαγωνίου (37’’) ή 27 κιλά. Η φέρουσα ικανότητα του τοίχου θα πρέπει να είναι ίση με το 

πενταπλάσιο του βάρους της τηλεόρασης και της επίτοιχης βάσης.

Τα  παρεχόμενα  υλικά  επίτοιχης  τοποθέτησης  δεν  προορίζονται  για  μεταλλικά  αγκύρια  ή 

παλαιού τύπου τούβλα (cinder block). Εάν δεν είστε βέβαιοι για την κατασκευή του τοίχου σας, 

επικοινωνήστε με εγκαταστάτη. Ο εγκαταστάτης θα πρέπει να επαληθεύσει την ασφάλεια της 

κάθε μεθόδου εγκατάστασης ή της χρήσης υλικών συναρμολόγησης που δεν παρέχονται ή 

δε συνιστώνται από τη Sanus Systems.

RU

  

 ОСТОРОЖНО: Не используйте изделие для каких бы то ни было целей, конкретно 

не  оговоренных  компанией  Sanus  Systems.  Неправильная  установка  может  привести 

к  повреждению  имущества  и  травме.  Если  не  понимаете  данных  инструкций  или 

сомневаетесь  в  безопасности  установки,  обратитесь  в  центр  обслуживания  Sanus 

Systems  или  вызовите  квалифицированного  подрядчика.  Sanus  Systems  не  несет 

ответственности за ущерб и травмы, вызванные неправильной установкой, сборкой и 

использованием.

Формат и вес Вашего телевизора не должны превышать 94 см по диагонали и 27 кг. 

Стена должна выдерживать пятикратный вес телевизора и настенного крепежа.

Входящие  в  комплект  крепежные  металлоизделия  не  предназначены  для  стенок, 

построенных из стоек из тонкостенных профилей и стенок из старых шлакобетонных 

блоков.  Если  не  уверены  в  типе  стенки,  проконсультируйтесь  с  подрядчиком  по 

установке. Установщик обязан проверить безопасность метода установки и безопасность 

использования  металлоизделий,  не  поставляемых  или  не  рекомендованных  Sanus 

Systems.

background image

6901-210084 <01>

DA

 FORSIGTIG: Brug ikke dette produkt til formål, som ikke er udtrykkelig specificerede af 

Sanus Systems. Forkert installation kan medføre skade på materiale eller personskade.  Hvis 

du ikke forstår disse instruktioner, eller er i tvivl om installationssikkerhed, kontakt Sanus 

Systems Kundeservice eller ring til en kvalificeret installatør.  Sanus Systems er ikke ansvarlig 

for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert ophæng, forkert montage eller forkert brug.

Størrelsen og vægten af dit fjernsyn må ikke overstige 94 cm (37”) diagonalt eller 27 kg (60 lb). 

Væggen skal være i stand til at bære fem gange vægten af fjernsynet plus vægophænget.

Det  medfølgende  armatur  er  ikke  beregnet  til  metalunderligger  eller  gamle  vægge  af 

cindersbetonblok. Hvis du ikke er sikker på din vægs type, kontakt en installatør. Installatøren 

skal verificere sikkerheden af en hvilken som helst installationsmetode eller brug af armatur, 

som ikke er leveret eller anbefalet af Sanus Systems.

FI

 VAROITUS: Käytä tuotetta vain siihen tehtävään, johon Sanus Systems on sen tarkoittanut. 

Jos asennusta ei suoriteta huolellisesti, seurauksena voi olla henkilö- tai omaisuusvahinkoja. 

Jos  et  ymmärrä  ohjeita  tai  et  ole  varma,  onko  tuote  asennettu  turvallisesti,  kysy  neuvoa 

rakennusalan  ammattilaiselta  tai  ota  yhteyttä  Sanus  Systemsiin.  Sanus  Systems  ei  vastaa 

henkilö-  eikä  omaisuusvahingoista,  jotka  aiheutuvat  virheellisestä  kokoonpanosta, 

kiinnityksestä tai käytöstä.

Television halkaisija saa olla enintään 94” (37 cm) ja paino enintään 27 kg. Seinän on pystyttävä 

kantamaan viisi kertaa television ja telineen yhteispaino.

  

Mukana toimitetut seinäkiinnitystarvikkeet eivät sovellu metallirankaseiniin eivätkä kaikkiin 

vanhoihin betonitiiliseiniin. Jos et ole varma seinän rakenteesta, kysy neuvoa rakennusalan 

ammattilaiselta. Asentajan on varmistuttava asennuksen turvallisuudesta, jos työssä käytetään 

muita kuin Sanus Systemsin toimittamia tai suosittelemia menetelmiä tai varusteita.

SV

   OBSERVERA: Använd inte produkten för andra ändamål än de som uttryckligen omnämns 

av Sanus Systems. Felaktig montering kan leda till skador på föremål och personer. Om du 

inte förstår beskrivningen eller är tveksam om monteringen är säker, ta kontakt med Sanus 

Systems’  kundtjänst  eller  en  kvalificerad  tekniker.  Sanus  Systems  kan  inte  hållas  ansvarig 

för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig montering, felaktig hopsättning eller 

felaktig användning.

TV-apparatens diagonal får inte vara större än 94 cm (37”) och apparaten får inte väga mer än 

27 kg. Väggen måste tåla minst 5 gånger TV:ns vikt inklusive väggfäste.

De metalldelar som levererats för väggmonteringen är inte till för väggar med metallregler 

eller väggar med slaggbetongblock. Om du är osäker på hur väggen är uppbyggd, ta kontakt 

med en installationsentreprenör. Entreprenören måste kontrollera att alla monteringsmetoder 

eller järnvaror som inte levererats eller rekommenderats av Sanus är säkra.

NO

 ADVARSEL: Bruk ikke dette produktet til andre formål enn de som spesifiseres av Sanus 

Systems. Feil installasjon kan føre til personskade eller materielle skader. Hvis du ikke forstår 

disse instruksjonene eller tviler på om installasjonen er trygg, bør du kontakte Sanus Systems 

Customer Service eller tilkalle en kvalifisert snekker. Sanus Systems kan ikke holdes ansvarlig 

for skade eller legemsskade som skyldes feil montering, feil sammenføyning eller feil bruk.

TV-ens størrelse og vekt må ikke overstige 94 cm (37 tommer) diagonalt eller 27 kg. Veggen 

må kunne bære minst 5 ganger fjernsynets vekt inklusive veggfeste.

Dette  veggfestet  er  ikke  beregnet  på  feste  til  metallstolper  eller  gamle  askesteinvegger. 

Hvis  det  er  tvil  om  veggens  beskaffenhet,  kontaktes  en  kvalifisert  fagmann.  Installatøren 

må kontrollere at det er trygt å bruke eventuelle monteringsmetoder eller beslag som ikke 

leveres eller anbefales av Sanus Systems.

PL

 OSTRZEŻENIE: Nie wykorzystuj tego produktu do celów innych niż wyraźnie określone 

przez firmę Sanus Systems. Nieprawidłowa instalacja może spowodować zniszczenie mienia 

lub obrażenia ciała. Jeśli poniższe wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co do 

bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta firmy Sanus Systems lub 

wezwij wykwalifikowanego wykonawcę. Firma Sanus Systems nie ponosi odpowiedzialności 

za  szkody  i  obrażenia  będące  wynikiem  nieprawidłowego  mocowania,  montażu  czy 

użytkowania.

Przekątna telewizora nie może przekraczać 94 cm, a waga 27 kg. Ściana powinna utrzymać 

ciężar pięciokrotnie większy niż waga telewizora wraz z uchwytem.

Dostarczony  osprzęt  do  montażu  ściennego  nie  jest  przeznaczony  do  ścian  o  stelażu  z 

profili  stalowych  lub  zbudowanych  ze  starych  pustaków  żużlowych.  W  razie  wątpliwości 

co  do  konstrukcji  ściany  należy  skonsultować  się  z  wykonawcą  instalacji,  który  powinien 

sprawdzić bezpieczeństwo każdej metody montażu i użytego sprzętu, niedostarczonych lub 

niezatwierdzonych przez firmę Sanus Systems.

HU

     FIGYELMEZTETÉS:    A  terméket  kizárólag  a  Sanus  Systems  által  meghatározott  célra 

használja.  A  szabálytalan  összeállítás  anyagi  kárt  vagy  személyi  sérülést  okozhat.  Ha 

nem  találja  egyértelműnek  a  jelen  utasításokat,  vagy  kétségei  lennének  az  összeállítás 

biztonságosságával kapcsolatban, vegye fel a kapcsolatot a Sanus Systems Vevőszolgálatával, 

esetleg hívjon szakképzett kivitelezőt. A Sanus Systems nem vállal felelősséget a szakszerűtlen 

összeállításból, összeszerelésből vagy használatból eredő károkért vagy sérülésekért.

A TV átmérője nem haladhatja meg a 94 cm-t (37”), tömege pedig a  27 kg-ot (60 font). A fal 

bírja el a TV-készülék és a falikonzol tömegének ötszörösét.

A  szállított  falikonzol  szerelvény  fém  falpilléreken  vagy  régi  salaktömb  falakon  nem 

használható. Ha nem biztos az adott fal jellegében, vegye fel a kapcsolatot egy kivitelezővel. 

Ez esetben a kivitelező bármely telepítési mód, illetve a nem a Sanus Systems által szállított 

vagy ajánlott szerelvény használatának a biztonságosságát is ellenőrzi.

RO

  

 ATENŢIE: Nu folosiţi acest produs pentru un alt scop decât cel specificat explicit de Sanus 

Systems. Instalarea necorespunzătoare va cauza avarii aparatului sau leziuni personale. Dacă 

nu înţelegeţi aceste instrucţiuni sau aveţi unele îndoieli cu privire la siguranţa montajului luaţi 

legătura cu serviciul pentru clienţi Sanus Systems sau telefonaţi la un constructor instalator 

autorizat. Sanus Systems nu este răspunzătoare pentru avarii sau leziuni cauzate de fixarea 

incorectă, asamblarea sau folosirea incorectă.

Mărimea  şi  greutatea  televizorului  dvs.  nu  trebuie  să  depăşească  94  cm  (diagonala 

televizorului) şi greutatea de 27 kg. Peretele trebuie să fie capabil să suporte de cinci ori 

greutatea televizorului plus suportul de perete.

Piesele de fixare livrate pentru montajul pe perete nu sunt pentru o grindă de metal sau 

pereţi vechi din cărămizi de zgură. Dacă nu sunteţi sigur de calitatea peretelui consultaţi un 

constructor instalator. Instalatorul va trebui să verifice siguranţa şi metoda de instalare sau 

folosire a pieselor de fixare nelivrate sau recomandate de Sanus systems.

CS

  POZOR:  Používejte  tento  výrobek  výhradně  pro  účel  výslovně  stanovený  výrobcem 

Sanus  Systems.  Nesprávná  instalace  může  vést  k poškození  majetku  nebo  zranění  osob. 

Pokud těmto pokynům nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti 

instalace, kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo zavolejte 

kvalifikovaného  odborníka.  Společnost  Sanus  Systems  neodpovídá  za  poškození  nebo 

zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo použitím.

Velikost televize nesmí překročit úhlopříčku 94 cm [37 palců] a hmotnost nesmí překročit 27 

kg [60 liber]. Zeď musí udržet pětinásobek hmotnosti televizoru plus nástěnného držáku.

Dodaný materiál pro montáž na zeď není určen pro montáž do kovových sloupů nebo starých 

zdí ze škvárových cihel. Pokud si nejste jisti, z jakého materiálu se zeď skládá, obraťte se na 

smluvní montážní firmu. Montér musí ověřit bezpečnost veškerých způsobů instalace nebo 

použití součástek, které neposkytla nebo nedoporučila společnost Sanus Systems.

SL

   

 POZOR: Tega izdelka ne uporabljajte v namene, ki niso strogo določeni s strani Sanus 

Systems. Nepravilna namestitev lahko povzroči materialno škodo ali telesne poškodbe. Če 

ne razumete teh navodil ali dvomite v varnost namestitve, se obrnite na center za pomoč 

strankam Sanus Systems ali pokličite kvalificiranega izvajalca. Sanus Systems ni odgovoren 

za škodo ali poškodbe povzročene zaradi nepravilne montaže, sestave ali uporabe.

Velikost in teža televizorja ne sme presegati 94 cm (37 in) po diagonali ali 27 kg (60 lb). Stena 

mora biti sposobna podpiranja petkratne teže televizorja in stenskega nosilca skupaj.

Priložena  montažna  oprema  ni  primerna  za  kovinske  vijake  ali  stene  iz  starega  lahkega 

betona iz žlindre. Če niste prepričani o sestavini vaše stene, se posvetujte z monterjem. Ta 

mora preveriti varnost izbranega montažnega postopka ali uporabo montažne opreme, ki je 

niste dobili pri podjetju Sanus Systems oz. je podjetje ne priporoča.

HR

     UPOZORENJE: Nemojte koristiti ovaj proizvod u bilo koju svrhu osim one koju je odredila 

tvrtka Sanus Systems. Nepravilna montaža može prouzročiti oštećenja imovine ili tjelesnu 

ozljedu.  Ukoliko  niste  razumjeli  ove  upute  ili  imate  dvojbe  u  svezi  sigurnosti  instalacije, 

kontaktirajte korisničku službu Sanus Systemsa ili nazovite kvalificiranog izvođača radova. 

Sanus  Systems  nije  odgovoran  za  štetu  niti  ozljedu  nastalu  zbog  nepravilne  montaže, 

nepravilnog sastavljanja ili nepravilne uporabe.

Vaš televizor ne smije biti veći od 94cm po dijagonali i biti teži od 27 kg. Zid mora biti u stanju 

izdržati težinu veću pet puta od težine televizora plus težinu zidne montaže.

Priložena oprema za zidnu montažu nije namijenjena za montažu na metalne stupove niti 

na stare zidove od lakog betona. Ako niste sigurni u osobine vašeg zida, posavjetujte se s 

izvođačem radova. Izvođač radova mora provjeriti sigurnost bilo kakve metode instalacije ili 

upotrebe opreme koju Sanus Systems nije odobrio ili preporučio.

SK

   UPOZORNENIE: Nepoužívajte tento výrobok na žiadny účel, ktorý výrobca Sanus Systems 

výslovne neuvádza. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť poškodenie majetku alebo úraz. Ak 

nerozumiete týmto pokynom alebo máte pochybnosti o bezpečnosti inštalácie, kontaktujte 

Služby zákazníkom spoločnosti Sanus Systems alebo zavolajte kvalifikovanému dodávateľovi. 

Sanus  Systems  nezodpovedá  za  škodu  alebo  úraz  spôsobený  nesprávnou  inštaláciou, 

montážou alebo používaním.

Veľkosť a váha vášho televízora nesmie prekročiť 94 cm (37’) diagonálne alebo 27 kg (60 lb). 

Stena musí byť schopná udržať päťnásobok váhy televízora a držiaka.

Dodaný hardvér na upevnenie na stenu nie je určený na steny z kovových konštrukcií alebo 

starých škvarobetónových tvárnic. Ak máte pochybnosti o type Vašej steny, obráťte sa na 

dodávateľa  inštalácie.  Montér  musí  overiť  bezpečnosť  akejkoľvek  metódy  inštalácie,  resp. 

použitia súčiastok, ktoré spoločnosť Sanus Systems nedodala alebo neodporučila.

background image

6901-210084 <01>

EN

  Supplied Parts and Hardware 

Make sure all parts are included and undamaged. Never use defective parts. If hardware is 

damaged or missing, contact your local hardware store or Sanus Systems. Before returning 

products to the point of purchase, contact Sanus Systems. Replacement parts for products 

purchased through authorized dealers are shipped directly to you.

ES

  Piezas y Materiales Suministrados 

Compruebe que estén incluidas todas las piezas y que estén en buenas condiciones. No use 

nunca piezas defectuosas. Si hay algún material defectuoso o falta algo, consulte con su 

almacén de ferretería o llame a Sanus Systems. Antes de devolver algún producto al punto 

de venta, llame a Sanus Systems. Las piezas de recambio para productos adquiridos a través 

de concesionarios autorizados le serán enviados a usted directamente.

     

DE

  Gelieferte Teile und Beschläge

Vergewissern  Sie  sich,  dass  alle  Teile  vorhanden  und  unbeschädigt  sind.  In  keinem  Fall 

schadhafte  Teile  verwenden.  Wenn  Beschläge  beschädigt  sind  oder  fehlen,  setzen  Sie 

sich bitte mit Ihrer örtlichen Eisenwarenhandlung oder mit Sanus Systems in Verbindung. 

Setzen Sie sich, bevor Sie Produkte an die Verkaufsstelle zurückgeben, mit Sanus Systems 

in Verbindung. Austauschteile für Produkte, die über autorisierte Vertragshändler bezogen 

wurden, werden direkt an Sie versandt.

     

FR

Pièces et matériel fournis 

Veillez à ce que toutes les pièces soient présentes et en bon état. N’utilisez jamais de pièces 

endommagées.  Si  du  matériel  est  endommagé  ou  fait  défaut,  veuillez  contacter  votre 

fournisseur  local  ou  Sanus  Systems.  Avant  de  retourner  les  produits  au  point  de  vente, 

veuillez contacter Sanus Systems. Les pièces de remplacement pour les produits achetés par 

la voie de distributeur agréés vous seront immédiatement expédiées.

IT

Parti ed elementi di montaggio in dotazione

L’utilizzatore deve accertarsi che tutte le parti fornite siano incluse e non presentino segni 

di danneggiamento. Parti difettose non devono essere utilizzate. Qualora gli elementi di 

montaggio fossero danneggiati o mancanti, contattare il rivenditore locale degli elementi 

di montaggio o Sanus Systems. Prima di ritornare i prodotti al punto vendita dove è stato 

effettuato l’acquisto contattare Sanus Systems. Le parti di ricambio di prodotti acquistati 

tramite rivenditore autorizzato vengono spedite direttamente all’utilizzatore.

PT 

  Partes e Ferramentas Fornecidas

Verifique  se  todas  as  partes  foram  incluídas  e  não  estão  danificadas.  Nunca  use  peças 

defeituosas. Caso as peças estiverem danificadas ou faltarem, consulte uma loja local ou 

contacte a Sanus Systems. Por favor contacte a Sanus Systems antes de devolver qualquer 

produto ao ponto de venda. Peças suplentes de produtos comprados através de ponto de 

venda autorizado, ser-lhe-ão enviadas directamente.

NL

  Meegeleverde onderdelen en hardware

Overtuig u ervan dat alle genoemde onderdelen zijn meegeleverd en onbeschadigd zijn. 

Gebruik nooit defecte onderdelen. Indien er hardware ontbreekt of beschadigd is, neem dan 

contact op met uw lokale leverancier of met Sanus Systems. Voordat u producten retourneert 

naar het punt van aankoop, verzoeken wij u eerst contact op te nemen met Sanus Systems. 

Vervangingsonderdelen voor producten die zijn aangeschaft via een geautoriseerd dealer 

worden rechtstreeks naar u verzonden.

TR 

  Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım

Tüm  parçaların  eksiksiz  ve  hasarsız  olduğundan  emin  olun.  Arızalı  parçaları  kesinlikle 

kullanmayın. Donanım hasarlı veya eksikse, yerel donanım bayiiniz veya Sanus Sistemleri ile 

irtibata geçin. Ürünü satış noktasına iade etmeden önce Sanus Sistemleriyle irtibata geçin. 

Satın  aldığınız  ürünlerin  yedek  parçaları  yetkili  bayiiler  tarafından  direkt  olarak  adresinize 

gönderilecektir.

EL

   Παρεχόμενα εξαρτήματα και υλικά συναρμολόγησης

Βεβαιωθείτε ότι όλα τα απαραίτητα εξαρτήματα υπάρχουν και δεν έχουν ελαττώματα. Ποτέ 

μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικά εξαρτήματα. Εάν υλικά τυχόν λείπουν ή είναι ελαττωματικά, 

επικοινωνήστε με το τοπικό σας κατάστημα σιδηρικών ή τη Sanus Systems. Επικοινωνήστε 

με  τη  Sanus  Systems  πριν  από  την  επιστροφή  προϊόντων  στο  σημείο  αγοράς  τους.  Θα 

σας  αποσταλούν  αμέσως  ανταλλακτικά  εξαρτήματα  για  προϊόντα  μας  τα  οποία  έχετε 

προμηθευτεί από τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους μας.

RU

  Детали и оборудование, входящее в комплект поставки

Убедитесь в наличии и целостности всех деталей. Никогда не используйте дефектные 

детали. Если какие-либо металлоизделия повреждены или отсутствуют, обратитесь в 

местный магазин металлоизделий или на фирму Sanus Systems. Перед тем, как вернуть 

изделия  в  место  покупки,  обратитесь  в  Sanus  Systems.  Запасные  части  для  изделий, 

купленных через авторизованных дилеров, доставляются непосредственно вам.

DA

  Medfølgende dele og armatur

Sørg for at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Brug aldrig defekte dele. Hvis dit armatur 

er beskadiget eller mangler, kontakt din lokale isenkræmmer eller Sanus Systems. Kontakt 

Sanus Systems før produkter returneres til forhandleren.  Erstatningsdele til produkter, som er 

anskaffet hos en autoriseret forhandler, sendes direkte til dig. 

FI

  Mukana tulevat osat ja tarvikkeet

Tarkasta, että kaikki osat ovat mukana ja ehjiä. Älä käytä osia, jos ne ovat viallisia. Jos tarvittavat 

kiinnitystarvikkeet ovat vioittuneet tai niitä ei ole mukana, kysy niitä rautakaupasta tai ota 

yhteyttä  Sanus  Systemsiin.  Ota  yhteyttä  Sanus  Systemsiin,  ennen  kuin  palautat  tuotteita 

myyjälle. Valtuutettujen jälleenmyyjien kautta ostettuihin tuotteisiin tarkoitetut vaihto-osat 

lähetetään suoraan sinulle.

SV

  Bifogade delar och järnvaror

Kontrollera att alla delar ingår och att de är oskadade. Använd aldrig defekta delar. Om några 

järnvaror  är  skadade  eller  saknas,  ta  kontakt  med  din  lokala  järnhandel  eller  med  Sanus 

Systems.  Innan  du  lämnar  tillbaka  produkter  till  försäljningsstället,  ta  kontakt  med  Sanus 

Systems.  Ersättningsdelar  till  produkter  som  köpts  via  auktoriserade  återförsäljare  skickas 

direkt till dig.

NO

  Medleverte deler og beslag

Kontroller at alle deler er komplette og uskadde. Bruk aldri defekte deler. Hvis det er ødelagte 

eller manglende deler, skal du kontakte din lokale leverandør eller Sanus Systems. Kontakt 

Sanus Systems før du returnerer produkter til salgsstedet. Reservedeler for produkter som er 

kjøpt gjennom autoriserte forhandlere sendes direkte til deg.

PL

  Dostarczone części i osprzęt

Upewnij się, że zostały dołączone wszystkie części i nie są one uszkodzone. Nigdy nie używaj 

uszkodzonych części. Jeśli brakuje osprzętu lub jest on uszkodzony, udaj się do najbliższego 

sklepu  z  narzędziami  lub  skontaktuj  się  z  firmą  Sanus  Systems.  Zanim  dokonasz  zwrotu 

produktu do miejsca zakupu, skontaktuj się z Sanus Systems. Części zamienne do produktów 

nabytych u autoryzowanych dealerów są dostarczane bezpośrednio do klienta.

HU

  Mellékelt alkatrészek és szerelvények

Győződjön meg róla, hogy az összes mellékelt alkatrész meg van, azok nem sérültek. Soha 

ne használjon hibás alkatrészeket. Ha bármely szerelvény sérült vagy hiányzik, vegye fel a 

kapcsolatot  a  helyi  szerelvénykereskedéssel  vagy  a  Sanus  Systemsszel.  A  terméknek  az 

eladás helyére történő visszajuttatása előtt vegye fel a kapcsolatot a Sanus Systemsszel. A 

termékekhez  a  hivatalos  forgalmazón  keresztül  vásárolt  cserealkatrészeket  közvetlenül 

Önhöz szállítjuk.

RO

  Părţi componente livrate şi piese metalice

Asiguraţi-vă că toate părţile componente necesare sunt incluse şi nu sunt deteriorate. Nu 

folosiţi niciodată părţi componente defecte. Dacă piesele de fixare sunt deteriorate sau lipsesc 

vă rugăm luaţi legătura cu magazinul furnizor local sau cu Sanus Systems. Înainte de a returna 

produse la punctul de achiziţionare luaţi legătura cu Sanus Systems. Piesele substituente ale 

produselor predate vă vor fi imediat trimise prin furnizori autorizaţi.

CS

  Dodané součásti a montážní materiál

Ujistěte se, že jsou v balení všechny díly a že nejsou poškozeny. Nikdy nepoužívejte poškozené 

díly. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, obraťte se na nejbližší železářství nebo na 

společnost Sanus Systems. Před vrácením výrobků do místa nákupu se spojte se společností 

Sanus Systems. Náhradní díly k výrobkům, které jste zakoupili u autorizovaných prodejců, 

vám pošleme přímo.

SL 

  Dobavljeni deli in oprema

Poskrbite, da so vsi deli vključeni in nepoškodovani. Nikoli ne uporabljajte okvarjenih delov. 

Če so sestavni kosi poškodovani ali jih ni, se obrnite na lokalno trgovino s takšno opremo ali 

na Sanus Systems. Preden uzdelek vrnete na mesto nakupa, se obrnite na Sanus Systems. 

Nadomestni  deli  za  izdelke,  kupljeni  pri  pooblaščenih  prodajalcih,  so  poslani  neposredno 

vam.

HR

  Priloženi dijelovi i oprema

Provjerite jesu li svi dijelovi priloženi i neoštećeni. Nikada ne koristite oštećene dijelove. Ako 

je oprema oštećena ili nije potpuna kontaktirajte lokalnu trgovinu opreme ili Sanus Systems. 

Prije povrata proizvoda na mjesto kupovine, kontaktirajte Sanus Systems. Zamjenski dijelovi 

za proizvode kupljene preko ovlaštenih zastupnika biti će dostavljeni Vama direktno.

SK

  Dodávané súčiastky

Uistite  sa,  či  sú  všetky  súčiastky  nepoškodené  a či  nejaká  nechýba. 

Nikdy  nepoužívajte  poškodené  diely.  Ak  sú  súčiastky  poškodené 

alebo chýbajú, kontaktujte obchod so železiarskym tovarom vo Vašom 

okolí alebo spoločnosť Sanus Systems. Predtým, ako vrátite výrobky 

na predajné miesto, kontaktujte spoločnosť Sanus Systems. Náhradné 

diely  k  výrobkom  kúpeným  prostredníctvom  autorizovaných 

predajcov budú Vám budú zaslané priamo.

3/16 in.

7/16 in.

background image

6901-210084 <01>

[01] x 1 [06] x 6 [03] x 1 [04] x 1

8-32 x 0.5 in.

[05] x 2 [02] x 1 [07] x 1 [08] x 1

M8

[09] x 1

M4 x 10mm

[15] x 4

M5 x 12mm

[16] x 4

M6 x 12mm

[17] x 4

M4 x 30mm

[18] x 4

M5 x 30mm

[19] x 4

M6 x 35mm

[20] x 4

M4 / M5

[21] x 4

M6 / M8

[22] x 4 [13] x 2

M4 / M5

[23] x 4

M6 / M8

[24] x 4 [26] x 1 [14] x 2 [25] x 2 [10] x 1

1/4-20 x 3.125 in.

[11] x 1

0.5 in. 

[12] x 2

0.5 in.

background image

6901-210084 <01>

1-1

3/16 in.

63.5 mm

(2.5 in)

[06] [14] [13] [02]

background image

6901-210084 <01>

EN

1 – 1:  WOOD STUD MOUNTING

CAUTION:

 Do not over-tighten the Lag Bolts 

[14]

. Tighten the Lag Bolts only until they 

are pulled firmly against the Wall Plate 

[02]

. If there is a layer of drywall or other material, this 

material may not exceed 16 mm (5/8 in) in thickness. Failure to heed this caution may result in 

property damage and/or personal injury.

ES

1 – 1: MONTAJE DE MONTANTE DE MADERA

ADVERTENCIA:

 No apriete excesivamente los tornillos de madera 

[14]

, apriételos sólo hasta 

que se encuentren firmemente sujetos a la placa mural 

[02]

. Si existe una capa o placa de yeso 

u otro material, éste no debe superar los 16 mm (5/8 de pulgada) de espesor. El no tomar esta 

precaución, puede provocar daños materiales y/o lesiones personales.

      

DE

1 – 1: HOLZSTIFTMONTAGE

VORSICHT:

 Die Holzschrauben 

[14]

 nicht zu stark anziehen. Die Holzschrauben nur so weit 

anziehen, dass sie fest an der Wandplatte 

[02]

 anliegen. Ist eine Schicht Trockenmauer oder 

anderes Material vorhanden, darf dieses Material eine Dicke von 16 mm nicht überschreiten. Die 

Nichtbeachtung dieses Vorsichtshinweises kann zu Sachschäden und/oder Körperverletzungen 

führen.

      

FR

1 – 1: MONTAGE SUR MONTANTS EN BOIS

ATTENTION:

 Ne pas serrer excessivement les tire-fonds 

[14]

. Ne les serrer que jusqu’à ce 

qu’ils se trouvent fermement placés contre la plaque murale 

[02]

. Si le mur est pourvu d’une 

cloison sèche ou d’un autre matériau, ce matériau ne doit pas dépasser 16 mm (5/8 pouce) 

d’épaisseur. Ne pas respecter cette précaution peut entraîner des préjudices corporels ou des 

dommages matériels.

  

IT

1 – 1: MONTAGGIO SU MONTANTE DI LEGNO

PRECAUZIONE:

 Non serrare eccessivamente i Tirafondi 

[14]

. Serrare i tirafondi solo fino 

a farli aderire in modo sicuro alla piastra a muro 

[02]

. In presenza di strato, cartongesso o 

altro materiale, questo non deve avere spessore superiore a 16 mm. La mancata osservanza 

di questa precauzione può esporre al rischio di danno a cose e/o lesione personale. 

PT

1 – 1: MONTAGEM EM ESTRUTURAS DE MADEIRA

ATENÇÃO:

  Não  aperte  os  parafusos  de  cabeça  sextavada 

[14]

  em  demasia.  Aperte-os 

apenas de forma a que estejam posicionados contra a Placa de Suporte 

[02]

. Caso houver uma 

camada de emplastro ou de qualquer outro material de revestimento, esta não deve exceder 16 

mm (5/8 polegadas) de grossura. Uma falha neste procedimento de montagem pode resultar 

em danos da propriedade e/ou ferimentos pessoais.

NL

1 – 1: MONTAGE IN HOUT

WAARSCHUWING:

 Draai de schroefbouten 

[14]

 niet te hard aan. Draai ze aan tot ze stevig 

tegen de muurplaat 

[02]

 zijn getrokken. Als er sprake is van een structuurlaag of een ander 

materiaal op de muur, dan mag deze laag niet dikker zijn dan 16 mm (5/8 inch). Houdt u zich 

niet aan deze regel, dan kan dat leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging van apparatuur.

TR

1 – 1: AĞAÇ İSKELET MONTAJI

DIKKAT: 

 Ağaç Cıvatalarını 

[14]

 gereğinden fazla sıkmayın. Ağaç Cıvatalarını, Duvar Plakasına 

[02]

 iyice sabitlenene kadar sıkın. Alçıpan veya diğer yapı malzemeleri 16 mm’den daha kalın 

olmamalıdır. Bu uyarıyı dikkate almamak ürünün zarar görmesine ve/veya kişisel yaralanmalara 

neden olabilir. 

EL

1 – 1: ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕ ΞΥΛΟ

ΠΡΟΣΟΧΗ:

 Μη σφίγγετε υπερβολικά τα στριφώνια 

[14]

. Σφίξτε τα  Στριφώνια μόνο μέχρι 

να τραβηχτούν γερά επάνω στην Επίτοιχη Πλάκα 

[02]

. Εάν υπάρχει επίχρισμα από σοβά ή άλλο 

υλικό, το πάχος αυτού δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 1,6 εκ. Εάν δεν τηρηθεί αυτή η προφύλαξη, 

μπορεί να προκληθούν ζημιές και / ή τραυματισμός.

RU

  

1 – 1: КРЕПЛЕНИЕ НА ДЕРЕВЯННЫЙ КОСТЫЛЬ

ОСТОРОЖНО:

  Не  перетягивайте  Шурупы  под  ключ 

[14]

.  Закручивайте  Шурупы  под 

ключ только до тех пор, пока они не будут плотно притянуты к Настенной пластине 

[02]

Если  имеется  слой  штукатурки  или  другого  материала,  толщина  этого  слоя  не  должна 

превышать  16  мм.  Игнорирование  этого  предупреждения  может  вызвать  повреждение 

имущества и/или травмы.

DA

  

1 – 1: FASTGØRELSE PÅ TRÆUNDERLIGGER

FORSIGTIG:

 Overspænd ikke franskskruerne 

[14]

. Spænd kun franskskruerne til de presses 

stramt  mod  vægpladen 

[02]

.  Hvis  der  er  et  lag  af  gipsplade  eller  andet  materiale,  må  dette 

materiale ikke være tykkere end 16 mm (5/8”). Overholdes dette ikke kan det medføre skade på 

materiale og/eller personskade.

  

FI

1 – 1: KIINNITTÄMINEN PUUPALKKIIN

VAROITUS:

 Älä kiristä kansiruuveja 

[14]

 liikaa. Kiristä kansiruuveja vain sen verran, että ne 

painuvat tiukasti seinälevyä 

[02]

 vasten. Jos seinä on verhottu kipsilevyllä tai muulla materiaalilla, 

tämän kerroksen paksuus saa olla enintään 16 mm. Tämän varoituksen laiminlyönti voi johtaa 

henkilö- tai omaisuusvahinkoihin.

SV

1 – 1: MONTERING PÅ VÄGGAR MED REGELVERK AV TRÄ

OBSERVERA:

  Dra inte åt de franska träskruvarna 

[14]

 för hårt. Dra bara åt  skruvarna tills de 

sitter åt mot väggplattan 

[02]

. Om det finns ett lager puts eller annat material på väggen får 

detta lager inte vara tjockare än 1,6 cm. Om detta inte uppmärksammas kan det leda till skador 

på föremål och/eller personskador.

NO

1 – 1: MONTERING PÅ TRESTENDER

ADVARSEL:

 Skruene 

[14]

 må ikke strammes for mye. Skruene må bare strammes til de sitter 

godt mot veggplaten 

[02]

. Hvis det er et lag med puss eller annet materiale, må dette laget ikke 

være tykkere enn 16 mm. Hvis denne advarselen ikke følges, kan det føre til materiell skade og/

eller legemsskade.

PL

1 – 1: MONTAŻ NA ŚCIANACH O STELAŻU DREWNIANYM

OSTRZEŻENIE:

  Nie  przekręcaj  śrub  do  drewna 

[14]

.  Należy  przykręcać  je  jedynie  do 

momentu ścisłego przylegania do powierzchni płytki ściennej 

[02]

. W przypadku warstwy 

suchego  muru  lub  innego  materiału,  warstwa  ta  nie  może  przekraczać  16  mm  grubości. 

Zlekceważenie tego ostrzeżenia może spowodować zniszczenie mienia i/lub obrażenia ciała.

HU

1 – 1: SZERELÉS FA FALAZATRA

FIGYELMEZTETÉS:

  Soha ne húzza túl a Rögzítőcsavarokat 

[14]

. A Rögzítőcsavarokat csak 

addig húzza, amíg azok stabilan nem rögzülnek a Fali lemezen 

[02]

. Amennyiben szárazfalazat 

vagy egyéb anyag található a falon, annak vastagsága nem haladhatja meg a 16 mm-t (5/8”). 

Jelen figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása anyagi kárt és/vagy személyi sérülést okozhat.

RO

1 – 1: MONTAJ GRINDĂ LEMN

ATENŢIE:

 Nu strângeţi excesiv de tare buloanele de ancorare 

[14]

. Strângeţi buloanele de 

ancorare numai până când acestea sunt presate bine pe placa perete 

[02]

. Dacă există un strat 

de mortar sau alt material, acest strat de mortar sau alt material nu trebuie să depăşească 1,6 

cm în grosime. Neatenţia cu privire la acest lucru va rezulta în avarii ale aparatului şi/sau leziuni 

personale.

CS

1 – 1: MONTÁŽ NA DŘEVĚNÝ SLOUPEK

POZOR:

 Neutahujte vruty 

[14]

 příliš. Utáhněte vruty pouze tak, aby byly pevně přitisknuty 

ke stěnové desce 

[02]

. Pokud je na zdi vrstva suchého obkladu nebo jiného materiálu, nesmí 

jeho tloušťka přesáhnout 16 mm (5/8 palce). Pokud toto varování neuposlechnete, může dojít 

k poškození majetku a/nebo zranění osob

SL

1 – 1: MONTAŽA NA LESENI STEBER

POZOR:

 Opažnih vijakov 

[14]

 ne privijte preveč. Zategnite jih le toliko, da so trdno priviti 

ob stensko ploščo 

[02]

. Če imate obloge iz mavca ali drugega materiala, debelina le teh ne sme 

presegati 16 mm (5/8 in). Neupoštevanje tega ukrepa lahko povzroči materialno škodo in/ali 

telesno poškodbo.

HR

1 – 1: MONTAŽA NA DRVENI STUP

UPOZORENJE:

 Nemojte previše pritegnuti vijke 

[14]

.  Pritežite vijke sve dok se čvrsto ne 

priljube uz zidnu ploču 

[02]

. Ako postoji sloj suhozida ili drugog materijala, taj suhozid ili drugi 

materijal  ne  smiju  biti  deblji  od  16  mm.  Zanemarivanje  ovog  upozorenja  može  dovesti  do 

oštećenja imovine i/ili do tjelesnih ozljeda

SK

1 – 1: UPEVNENIE DO DREVENÝCH TRÁMOV

UPOZORNENIE:

 Nezaťahujte kotviace skrutky príliš silno

[14]

. Zaťahujte kotviace skrutky, 

len kým nebudú pevne prichytené k základni 

[02]

. V prípade, že držiak inštalujete na vrstvu 

sadrokartónu  alebo  iného  materiálu,  jej  hrúbka  nesmie  prekročiť  16  mm.  Nevenovanie 

pozornosti tomuto upozorneniu môže spôsobiť poškodenie majetku a/alebo úraz.

background image

6901-210084 <01>

1-2

7/16 in.

[06] [14] [13] [02] [25]

background image

6901-210084 <01>

EN

  1 – 2: BRICK, SOLID CONCRETE, AND CONCRETE BLOCK MOUNTING

 CAUTION

: Always locate Concrete Anchors 

[25]

 in the brick, block, or concrete. Never 

drill  into  the  mortar  between  blocks.  Make  sure  the  Concrete  Anchor  is  seated  flush  with 

the concrete surface even if there is a layer of drywall or other material. This drywall or other 

material may not exceed  16 mm (5/8 in.) in thickness. Failure to heed this caution may result 

property damage and/or personal injury.

ES

  1 – 2: MONTAJE EN LADRILLO, HORMIGÓN COMPACTO Y BLOQUE DE HORMIGÓN

 ADVERTENCIA

: En ladrillo, bloque u hormigón, coloque siempre anclajes de hormigón 

[25]

. No taladre nunca en el mortero situado entre dos bloques. Procure que el anclaje 

quede embutido en la superficie de hormigón incluso aunque esté debajo de una capa 

o tabique de yeso u otro material. Este tabique de yeso u otro material no debe ser de 

más de 16 mm [5/8 pulgada] de espesor. El no tomar esta precaución puede causar daños 

materiales y/o lesiones personales.

     

DE

  1 – 2: MONTAGE IN MAUERWERK, MASSIVBETON UND BETONBLÖCKEN

 VORSICHT

:  Betonanker 

[25]

  immer  in  das  Mauerwerk,  die  Blöcke  oder  den  Beton 

einsetzen. In keinem Fall in den Mörtel zwischen den Blöcken bohren. Sicherstellen, dass 

der  Betonanker  mit  der  Betonfläche  bündig  ist,  auch  wenn  eine  Schicht Trockenmauer 

oder anderes Material vorhanden ist. Diese Trockenmauer oder dieses andere Material darf 

16 mm Dicke nicht überschreiten. Die Nichtbeachtung dieses Vorsichtshinweises kann zu 

Sachschäden und/oder Körperverletzungen führen.

     

FR

 1 – 2: MONTAGE SUR DE LA BRIQUE, DU BÉTON PLEIN OU DES PARPAINGS

 ATTENTION

 : Placez toujours des chevilles pour béton 

[25]

 dans la brique, les parpaings 

ou le béton plein. Ne jamais percer dans le mortier entre les parpaings. Assurez-vous que 

les chevilles pour béton sont bien enfoncées à raz de la surface en béton, même si une 

cloison sèche ou un autre matériau la recouvre. Cette cloison ou cet autre matériau ne doit 

pas avoir plus de 16 cm [5/8 pouce] d’épaisseur. Ne pas respecter cette précaution peut 

entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels.

IT

 1 – 2: MONTAGGIO SU MATTONE, CALCESTRUZZO SOLIDO E BLOCCO DI CALCESTRUZZO

  PRECAUZIONE

:  localizzare  sempre  gli  Ancoraggi  per  Calcestruzzo 

[25]

  presenti 

nel mattone, nel blocco o nel calcestruzzo. Non trapanare mai nella malta tra i blocchi. 

Assicurarsi  che  l’ancoraggio  per  calcestruzzo  sia  collocato  a  filo  con  la  superficie  di 

calcestruzzo anche se è presente uno strato di cartongesso o altro materiale. Il calcestruzzo 

o altro materiale non devono avere spessore superiore a 16 mm. La mancata osservanza di 

questa precauzione può esporre al rischio di danno a cose e/o lesione personale.

PT 

 1 – 2: MONTAGEM EM PEDRA, BETÃO SÓLIDO E CONSTRUÇÕES DE BLOCOS DE CONCRETO 

 ATENÇÃO

: Localize sempre as Âncoras de Concreto 

[25]

 em pedra, blocos ou concreto. 

Nunca fure na argamassa entre blocos. Certifique-se que a Âncora de Concreto se encontra 

ao mesmo nível com a superfície do concreto, mesmo se estiver coberta com emplastro 

ou outro tipo de material. O emplastro ou outro material não deve exceder 5.8 polegadas 

[16mm] de grossura. Uma falha neste procedimento de montagem pode resultar em danos 

da propriedade e/ou ferimentos pessoais.

NL

  1 – 2: MONTAGE IN STEEN, BETON EN BETONBLOKKEN

 WAARSCHUWING

: Gebruik altijd betonankers 

[25]

 in steen, beton of betonblokken. 

Boor nooit in de specie tussen de blokken. Zorg ervoor dat de betonankers helemaal in 

de muur worden ingebracht, zelfs als er een structuurlaag of ander materiaal op de muur 

is aangebracht. Als er sprake is van een structuurlaag of een ander materiaal op de muur, 

dan mag deze laag niet dikker zijn dan 16 mm (5/8 inch). Houdt u zich niet aan deze regel, 

dan kan dat leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging van apparatuur.

TR 

  1 – 2: TUĞLA, DUVAR BETON VE BETON BRİKETE MONTAJ

 DİKKAT

: Beton Bağlantısını 

[25]

 mutlaka tuğla, briket veya betona yerleştirin. Briketler 

arasındaki sıvalarda kesinlikle delik açmayın. Alçıpan ya da diğer yapı malzemesi olsa da Beton 

Bağlantısının beton yüzeye düz bir şekilde oturduğundan emin olun. Bu alçıpan veya diğer 

yapı malzemeleri 16 mm’den daha kalın olmamalıdır. Bu uyarıyı dikkate almamak ürünün zarar 

görmesine ve/veya kişisel yaralanmalara neden olabilir.

EL

  1 – 2: ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕ ΤΟΥΒΛΟ, ΜΠΕΤΟΝ ΚΑΙ ΤΣΙΜΕΝΤΟΛΙΘΟ 

 ΠΡΟΣΟΧΗ

: Πάντα να τοποθετείτε τα βύσματα μπετόν 

[25]

 σε τούβλο, τσιμεντόλιθο ή 

μπετόν. Ποτέ μην τρυπάτε στο κονίαμα ανάμεσα σε τούβλα ή τσιμεντόλιθους. Βεβαιωθείτε 

ότι το βύσμα μπετόν είναι πρόσωπο με την επιφάνεια του μπετόν ακόμα και εάν υπάρχει 

επίχρισμα σοβά ή άλλου υλικού. Το πάχος του επιχρίσματος (σοβά κλπ.) δεν θα πρέπει να 

υπερβαίνει τα 1,6 εκ.  Εάν δεν τηρηθεί αυτή η προφύλαξη, μπορεί να προκληθούν ζημιές και 

/ ή τραυματισμός.

RU

  1 – 2: КРЕПЛЕНИЕ НА СТЕНАХ ИЗ КИРПИЧА, СПЛОШНОГО БЕТОНА И СТЕНАХ ИЗ 

БЕТОННЫХ БЛОКОВ

 ОСТОРОЖНО

: Вставляйте Анкерное устройство 

[25]

 только в кирпич, блоки или 

бетон.  Никогда  не  сверлите  в  строительном  растворе  между  блоками.  Следите  за 

тем, чтобы Анкерное устройство было посажено заподлицо с поверхностью бетона, 

даже если имеется слой сухой кладки (штукатурки) или другого материала. Толщина 

этого слоя не должна превышать 16 мм. Игнорирование этого предупреждения может 

вызвать повреждение имущества и/или травмы.

DA

  1 – 2: FASTGØRELSE PÅ MURSTEN, SOLID BETON, OG BETONBLOK

  FORSIGTIG

:  Sæt  altid  betonankre 

[25]

  i  mursten,  blok  eller  beton.  Bor  aldrig  ind  i 

mørtlen mellem to blokke. Søg for at betonankeret sidder plant med betonoverfladen også 

selvom der er et lag af gipsplade eller andet materiale. Tykkelsen af denne gipsplade eller 

andet materiale må ikke overstige 16 mm (5/8”) . Overholdes dette ikke kan det medføre 

skade på materiale og/eller personskade. 

FI

  1 – 2: KIINNITTÄMINEN TIILI-, BETONI- TAI BETONIHARKKOSEINÄÄN

 VAROITUS

:  Kiinnitä  betonitulpat 

[25]

  aina  tiileen,  harkkoon  tai  betoniin.  Älä  poraa 

reikiä  harkkojen  väliseen  laastiin.  Varmista,  että  betonitulppa  on  kokonaan  betonissa, 

myös jos betoni on kipsilevyn tai muun materiaalin alla. Kipsilevyn tai muun materiaalin 

paksuus  ei  saa  olla  yli  16  mm.  Tämän  varoituksen  laiminlyönti  voi  johtaa  henkilö-  tai 

omaisuusvahinkoihin.

SV

  1 – 2: MONTERING PÅ VÄGGAR AV TEGELSTEN, BETONG ELLER BETONGBLOCK

 OBSERVERA

:  Lokalisera alltid skruvankarna 

[25] 

i tegelsten, betongblock eller betong. 

Borra aldrig i murbruk mellan tegelstenar eller block. Se till att skruvankarna sitter tätt intill 

betongytan även om de befinner sig under ett lager av puts eller annat material. Denna puts 

eller annat material får inte vara tjockare än 1,6 cm. Om detta inte uppmärksammas kan det 

leda till skador på föremål och/eller personskador.

NO

  1 – 2: MONTERING I MURSTEIN, BETONG OG BETONGBLOKKER

 ADVARSEL

: Betongankrene 

[25]

 må alltid festes i murstein, betongblokker eller betong. 

Bor aldri i fugen mellom blokker. Sørg for at betongankrene flukter med betongoverflaten, 

også hvis den befinner seg under et lag med puss eller andre materialer. Denne pussen 

eller annet materiale må ikke være tykkere enn 16 mm. Hvis denne advarselen ikke følges, 

kan det føre til materiell skade og/eller legemsskade.

PL

  1 – 2: MONTAŻ NA ŚCIANIE Z CEGIEŁ, LITEGO BETONU, BLOCZKÓW BETONOWYCH

  OSTRZEŻENIE

:  W  cegle,  bloczkach  betonowych  lub  betonie  umieszczaj  zawsze 

kołki kotwiące do betonu 

[25]

. Nigdy nie wierć w spoinach między bloczkami. Upewnij 

się,  że  kołek  kotwiący  do  betonu  jest  osadzony  z  każdej  strony  w  betonie,  nawet  gdy 

występuje warstwa suchego muru lub innego materiału. Suchy mur lub inny materiał nie 

może przekraczać 16 mm grubości. Zlekceważenie tego ostrzeżenia może spowodować 

zniszczenie mienia i/lub obrażenia ciała.

HU

 1 – 2: SZERELÉS TÉGLA, TÖMÖR BETON ÉS BETON IDOMKŐ FALAZATRA

    FIGYELMEZTETÉS

:  Minden  esetben  helyezze  el  a  Beton  rögzítőelemeket 

[25]

  a 

téglában, az idomkőben vagy a betonban. Soha ne végezzen fúrást az idomkövek közötti 

habarcsba.  Győződjön  meg  róla,  hogy  a  Beton  rögzítőelem  egy  síkban  van  a  beton 

felülettel még akkor is, ha szárazfalazati vagy más anyagréteg van jelen. A szárazfalazati 

vagy más anyag vastagsága nem haladhatja meg a 16 mm-t [5/8”]. Jelen figyelmeztetés 

figyelmen kívül hagyása anyagi kárt és/vagy személyi sérülést okozhat.

RO

  1 – 2: MONTAJ ÎN CĂRĂMIDĂ, BETON SOLID ŞI PIATRĂ BETON

 ATENŢIE

: Întotdeauna fixaţi ancora beton 

[25]

 în cărămidă, piatră sau beton. Nu 

faceţi  găuri  niciodată  în  mortarul  dintre  pietre.  Asiguraţi-vă  că  ancora  beton  este 

îngropată în beton complet chiar dacă există un strat de mortar sau alt material. Acest 

strat de mortar sau alt material nu va depăşi 1,6 cm în grosime. Neatenţia cu privire la 

acest lucru va rezulta în avarii ale aparatului şi/sau leziuni personale. 

CS

  1 – 2: MONTÁŽ DO ZDI Z CIHEL, JEDNOLITÉHO BETONU A BETONOVÝCH TVÁRNIC

  POZOR

: Do cihel, tvárnic nebo betonu vždy umístěte hmoždinky do betonu

[25]

. Nikdy 

nevrtejte do malty mezi tvárnicemi. Ujistěte se, že je hmoždinka do betonu zasazena v jedné 

rovině s povrchem betonu, i když je na zdi vrstva suchého obkladu nebo jiného materiálu. 

Tloušťka  suchého  obkladu  nebo  jiného  materiálu  nesmí  přesáhnout  16  mm  (5/8  palce). 

Pokud toto varování neuposlechnete, může dojít k poškození majetku a/nebo zranění osob.

SL 

  1 – 2: MONTAŽA NA OPEKE, MASIVNI BETON IN BETONSKE BLOKE

 POZOR

: Opažnih vijakov ne privijte preveč. Privijte opažne vijake 

[25]

 le toliko, da 

je matica za opažni vijak tesno privita ob stensko ploščo. Če imate obloge iz mavca ali 

drugega materiala, debelina le teh ne sme presegati 16 mm (5/8 in). Neupoštevanje 

tega ukrepa lahko povzroči materialno škodo in/ali telesno poškodbo.

HR

  1 – 2: MONTAŽA NA DRVENI STUP

 UPOZORENJE

: Nemojte previše pritegnuti vijke za drvo. Pritežite vijke za drvo 

[25] 

sve dok se podloška vijka čvrsto ne priljubi uz zidnu ploču. Ako postoji sloj suhozida 

ili  drugog  materijala,  taj  suhozid  ili  drugi  materijal  ne  smiju  biti  deblji  od  16  mm. 

Zanemarivanje  ovog  upozorenja  može  dovesti  do  oštećenja  imovine  i/ili  do  tjelesnih 

ozljeda.

SK

  1 – 2: UPEVNENIE DO DREVENÝCH TRÁMOV

 UPOZORNENIE

: Nezaťahujte kotviace skrutky príliš silno. Doťahujte kotviace skrutky 

[25]

, len kým nie je podložka kotviacej skrutky pevne pritiahnutá k základni. V prípade, 

že  držiak  inštalujete  na  vrstvu  sadrokartónu  alebo  iného  materiálu,  hrúbka  takéhoto 

sadrokartónu  alebo  iného  materiálu  nesmie  prekročiť  16  mm.  Ignorovanie  tohto 

upozornenia môže spôsobiť poškodenie majetku a/alebo úraz.

background image

6901-210084 <01>

2

[26] 75mm x 75mm, 100mm x 100mm 001482.eps FPS10 - Star

75mm

75mm

[01]

100mm

100mm

001517.eps 001420.eps Arr ow s

[01]

001517.eps

[03]

001420.eps Ar ro w s 001490.eps

200mm

200mm

OPT

OPT 200mm x 200mm

[03]

background image

6901-210084 <01>

EN

  

If the hole pattern on the back of your TV is larger than the hole pattern on the Head 

[01] 

replace the 100 mm Plate with the 200 mm Plate 

[03]

.

ES

  

Si el patrón de orificios del dorso de su televisor es mayor que el patrón de orificios de la 

cabeza 

[01]

, sustituya la placa de 100 mm por una de 200 mm 

[03]

.

  

DE

   

Ist das Lochmuster in der Rückwand Ihres TV-Geräts größer als das Lochmuster am Kopf 

[01]

ist die 100 mm-Platte durch eine 200 mm-Platte 

[03]

 zu ersetzen.

  

FR

Si la configuration des perforations à l’arrière de votre téléviseur est plus espacée que celle 

de la plaque montée sur la tête 

[01]

, enlevez la plaque de 100 mm et remplacez-la par celle 

de 200 mm 

[03]

.

IT

Se il foro sul dorso della TV è più grande rispetto a quello della Testa 

[01]

, rimuovere la 

piastra da 100 mm e sostituirla con la piastra da 200 mm 

[03]

.

   

PT 

Se os buracos na parte traseira do seu televisor tiverem um padrão mais largo do que a 

Cabeça 

[01]

, deve substituir a Placa de 100 mm pela Placa de 200 mm 

[03]

.

NL 

Als het gatenpatroon aan de achterkant van uw tv groter is dan het gatenpatroon op de kop 

[01]

, vervang de 100 mm plaat dan door de 200 mm plaat 

[03]

.

TR 

TV’nizin arka delik biçimi Kafadaki 

[01]

 delikten daha büyükse 100 mm’lik Plakayı  200 mm’lik 

Plaka 

[03]

 ile değiştirin.

EL 

Εάν η διάταξη των οπών στην πλάτη της τηλεόρασης σας είναι μεγαλύτερη από τη διάταξη 

οπών της κεφαλής 

[01]

, αλλάξτε την Πλάκα των 10,0 εκ. με Πλάκα των 20,0 εκ. 

[03]

.

RU 

Если рисунок отверстий на тыльной стороне Вашего телевизора крупнее, чем рисунок 

отверстий на Головке 

[01]

, замените 100 мм Пластину на 200 мм Пластину 

[03]

.

DA

  

Hvis hulmønstret bag på dit TV er større end hulmønstret på hovedet 

[01]

, udskift 100 mm 

pladen med 200 mm pladen 

[03]

FI

  

Jos television taustan kiinnitysreikäkuvio on suurempi kuin kiinnityspään 

[01]

 reikäkuvio, 

vaihda 100 mm:n levyn tilalle 200 mm:n levy 

[03]

SV

  

Om hålmönstret på baksidan av din TV är större än hålmönstret på huvuddelen 

[01]

 kan 1 

cm:s plattan bytas ut mot 2 cm:s plattan 

[03]

.

NO

  

Hvis hullmønsteret på baksiden av din TV er større enn hullmønsteret i hodet 

[01]

, erstattes 

100 mm platen med 200 mm platen 

[03]

.

PL

  

Jeśli  układ  otworów  znajdujący  się  z  tyłu  telewizora  jest  większy  niż  układ  otworów  na 

głowicy 

[01]

, zastąp płytkę 100 mm płytką 200 mm 

[03]

.

HU

  

Amennyiben  a  TV  hátulján  a  furatkiosztás  nagyobb,  mint  a  Fejen 

[01]

  lévő 

furatkiosztás, cserélje ki a 100 mm-es Lemezt a 200 mm-es Lemezre 

[03]

.

RO

  

Dacă şablonul de orificii de pe spatele televizorului dvs. este mai mare decât şablonul de 

orificii de pe cap 

[01]

 înlocuiţi placa de 10 cm cu placa de 20 cm 

[03]

.

CS

  

Pokud je rozpětí otvorů na zadní straně televizoru větší než rozpětí otvorů na hlavici 

[01] 

vyměňte desku velikosti 100 mm za desku velikosti 200 mm 

[03]

.

SL 

  

Če je vzorec lukenj na zadnjem delu vašega televizorja večji od vzorca lukenj na glavi 

[01]

, zamenjajte 100 mm ploščo s ploščo 200 mm 

[03]

.

HR

  

Ako je otvor rupa na poleđini TV-a veći od otvora rupa na glavi 

[01]

, zamijenite ploču od 

100 mm sa pločom od 200 mm 

[03]

.

SK

  

Ak je profil s otvormi na zadnej strane Vášho televízora väčší ako profil s otvormi na hlavici 

[01], vymeňte 100 mm platňu za 200 mm platňu 

[03]

.

background image

6901-210084 <01>

3-1

[21], [22]

[15], [16], [17]

background image

6901-210084 <01>

EN

  3–1: Mounting TV with a flat back

Determine the diameter of the Screw your TV requires by hand threading them into the 

threaded insert on the back of the TV. Stop immediately if you encounter any resistance.

ES

  3–1: Televisor o monitor de dorso plano

Determine  el  diámetro  del  tornillo  que  requiere  su  televisor  enroscándolo  manualmente 

en  la  inserción  roscada  del  dorso  del  televisor.  Si  encuentra  resistencia,  deténgase 

inmediatamente.

  

DE

   3–1: TV-Gerät oder Monitor mit flacher Rückwand

Bestimmen Sie den Durchmesser der für Ihr TV-Gerät erforderlichen Schraube, indem Sie 

sie von Hand in den Gewindeeinsatz in der Rückwand des TV-Geräts schrauben. Tritt ein 

Widerstand auf, Schraubvorgang sofort beenden.

  

FR

3–1 : Téléviseur ou moniteur avec face arrière plate

Déterminez  le  diamètre  des  vis  nécessaires  pour  votre  téléviseur  en  les  enfilant  à  la 

main dans les trous taraudés à l’arrière de votre appareil. Arrêtez immédiatement si vous 

rencontrez la moindre résistance.

IT

3–1: TV o monitor con dorso piatto

Determinare il diametro vite necessario per la TV inserendo le viti nell’inserto filettato presente 

sul dorso della TV. Se si incontra resistenza interrompere immediatamente l’inserimento.

   

PT 

3–1: TV ou monitor com traseira plana

Determine o diâmetro dos Parafusos que o seu televisor requer aparafusando-os manualmente 

nas  aberturas  roscadas  na  parte  traseira  do  televisor.  Não  force  se  encontrar  qualquer 

resistência.

NL 

3–1: Bevestigen van tv met platte achterkant

Bepaal de diameter van de schroef die nodig is voor uw tv, door met de hand verschillende 

maten in het betreffende gat aan de achterkant van de tv te draaien. Stop direct wanneer u 

weerstand ondervindt.

TR 

 3–1: Arkası düz TV

TV’niz  için  gerekli  Vida  çapını,  vidayı  TV’nizin  arkasındaki  dişli  yuvasına  elinizle  takarak 

hesaplayın. Vida girmekte zorlanırsa çevirme işlemini derhal bırakın.

EL 

3–1: Τηλεόραση ή οθόνη με επίπεδη πλάτη

Καθορίστε τη διάμετρο της Βίδας που χρειάζεται η τηλεόραση σας, βιδώνοντας τες με 

το χέρι μέσα στην οπή με σπείρωμα στην πλάτη της τηλεόρασης σας. Εάν συναντήσετε 

αντίσταση, σταματήστε αμέσως.

RU 

3–1: Телевизор или монитор с плоской задней панелью

Определите  диаметр  Винта,  который  требуется  для  Вашего  телевизора,  вручную 

вворачивая винты во вставку с внутренней резьбой на тыльной стороне телевизора. 

Если натолкнетесь на сопротивление, немедленно остановитесь.

DA

  3–1: TV eller skærm med flad bagside

Afgør  diameteren  på  skruen,  som  passer  til  dit  TV,  ved  med  hånden  at  skrue  den  ind  i 

skruehullet på bagsiden af Tv’et. Stop med det samme, hvis du mærker modstand.  

FI

  3–1: TV tai näyttö, jossa on litteä tausta

Kokeile,  minkä  kokoinen  ruuvi  televisioon  sopii,  kiertämällä  ruuveja  television  taustan 

kiinnitysreikiin. Jos tunnet vastusta yrittäessäsi kiertää ruuvia sisään, lopeta heti. 

SV

  3–1: TV eller skärm med platt baksida

Bestäm  vilken  bultdiameter  som  passar  din TV  genom  att  för  hand  trä  dem  genom  den 

gängade öppningen på baksidan av TV:n. Sluta genast om du känner motstånd.

NO

  3–1: TV eller skjerm med rett bakside

Fastslå hvilken diameter det skal være på skruene til din TV ved å skru dem for hånd i hullene 

med gjenger på baksiden av TV-en. Stopp med det samme hvis du merker motstand.

PL

  3–1: Telewizor lub monitor z płaskim tyłem

Określ  średnicę  śruby  wymaganej  do  przykręcenia  telewizora  wkręcając  ją  manualnie  w 

gwintowaną wkładkę z tyłu telewizora. Gdy napotkasz opór, natychmiast przerwij.

HU

  3–1: TV vagy monitor sík hátlappal

Határozza  meg  a  TV-készülékhez  szükséges  csavarátmérőt  oly  módon,  hogy  a 

Csavarokat bepróbálja a TV hátsó furataiba. Azonnal álljon meg, ha a csavar akad.

RO

  3–1: Televizor cu spate drept

Determinaţi  diametrul  Şuruburilor  necesare  televizorului  dvs.  prin  înfiletarea  lor  manuală  în 

orificiile filetate de pe spatele televizorului. Dacă întâmpinaţi orice fel de rezistenţă opriţi-vă 

imediat.

CS

  3–1: Televizor nebo monitor s plochou zadní stěnou

Zjistěte  průměr  šroubů,  které  je  potřeba  u  vašeho  televizoru  použít,  tak,  že  je  rukou 

zašroubujete  do  závitové  vložky  na  zadní  straně  televizoru.  Pokud  pocítíte  odpor,  ihned 

přestaňte šroubovat.

SL 

  3–1: Televizor ali monitor z ravnim zadnjim delom

Ugotovite premer vijakov, ki so potrebni za vaš televizor, tako da ročno privijete vijake v 

navojni vložek v zadnji del televizorja. Če naletite na odpor, takoj prenehajte.

HR

  3–1: Televizor ili monitor sa ravnom poleđinomsm

Odredite promjer vijka koji odgovara vašem televizoru te ga ručno uvijte u utor sa navojem 

smješten na poleđini televizora. Ukoliko naiđete na bilo kakav otpor, odmah se zaustavite.

SK

  3–1 : Televízor alebo monitor s plochou zadnou stranou

Zistite  priemer  skrutiek  potrebných  pre  Váš  televízor  tak,  že  ich  ručne  zaskrutkujete  do 

závitovej vložky na zadnej strane televízora. Ak pocítite akýkoľvek odpor, ihneď prestaňte.

background image

6901-210084 <01>

3-2

[21], [22]

[18], [19], [20]

[23], [24]

background image

6901-210084 <01>

EN

  3–2: Mounting TV with curved back or obstruction

Determine the diameter of the Screw your TV requires by hand threading them into the 

threaded insert on the back of the TV. Stop immediately if you encounter any resistance.

ES

  3–2: Televisor o monitor de dorso curvo o con obstrucción

Determine  el  diámetro  del  tornillo  que  requiere  su  televisor  enroscándolo  manualmente 

en  la  inserción  roscada  del  dorso  del  televisor.  Si  encuentra  resistencia,  deténgase 

inmediatamente.

  

DE

   3–2:    TV-Gerät  oder  Monitor  mit  gekrümmter  Rückwand  oder 

Hindernis

Bestimmen Sie den Durchmesser der für Ihr TV-Gerät erforderlichen Schraube, indem Sie 

sie von Hand in den Gewindeeinsatz in der Rückwand des TV-Geräts schrauben. Tritt ein 

Widerstand auf, Schraubvorgang sofort beenden.

  

FR

3–2 :  Téléviseur  ou  moniteur  avec  face  arrière  bombée  ou  pourvue  d’un 

obstacle

Déterminez  le  diamètre  des  vis  nécessaires  pour  votre  téléviseur  en  les  enfilant  à  la 

main dans les trous taraudés à l’arrière de votre appareil. Arrêtez immédiatement si vous 

rencontrez la moindre résistance.

IT

3–2: TV o monitor con dorso curvo od ostruzione

Determinare il diametro vite necessario per la TV inserendo le viti nell’inserto filettato presente 

sul dorso della TV. Se si incontra resistenza interrompere immediatamente l’inserimento.

   

PT 

3–2: TV ou monitor com traseira curva ou obstrução

Determine  o  diâmetro  dos  Parafusos  que  o  seu  televisor  requer  aparafusando-os 

manualmente  nas  aberturas  roscadas  na  parte  traseira  do  televisor.  Não  force  se 

encontrar qualquer resistência.

NL 

3–2: Bevestigen van tv met bolle achterkant of uitstaande delen

Bepaal de diameter van de schroef die nodig is voor uw tv, door met de hand verschillende 

maten in het betreffende gat aan de achterkant van de tv te draaien. Stop direct wanneer u 

weerstand ondervindt.

TR 

 3–2: Arkası kavisli ve çıkıntılı TV

TV’niz  için  gerekli  Vida  çapını,  vidayı  TV’nizin  arkasındaki  dişli  yuvasına  elinizle  takarak 

hesaplayın. Vida girmekte zorlanırsa çevirme işlemini derhal bırakın.

EL 

3–2: Τηλεόραση ή οθόνη με κυρτή πλάτη ή προεξοχή

Καθορίστε τη διάμετρο της Βίδας που χρειάζεται η τηλεόραση σας, βιδώνοντας τες με το χέρι 

μέσα στην οπή με σπείρωμα στην πλάτη της τηλεόρασης σας. Εάν συναντήσετε αντίσταση, 

σταματήστε αμέσως.

RU 

3–2: ТВ или монитор с выгнутой задней панелью или с преградой

Определите  диаметр  Винта,  который  требуется  для  Вашего  телевизора,  вручную 

вворачивая винты во вставку с внутренней резьбой на тыльной стороне телевизора. 

Если натолкнетесь на сопротивление, немедленно остановитесь.

DA

  3–2: TV eller skærm med buet bagside eller obstruktion

Afgør  diameteren  på  skruen,  som  passer  til  dit  TV,  ved  med  hånden  at  skrue  den  ind  i 

skruehullet på bagsiden af Tv’et. Stop med det samme, hvis du mærker modstand.  

FI

  3–2: TV  tai  näyttö,  jossa  on  kaareva  tausta  tai  kiinnitystä  haittaava 

este

Kokeile,  minkä  kokoinen  ruuvi  televisioon  sopii,  kiertämällä  ruuveja  television  taustan 

kiinnitysreikiin. Jos tunnet vastusta yrittäessäsi kiertää ruuvia sisään, lopeta heti. 

SV

  3–2: TV med buktig baksida eller hindrande delar.

Bestäm  vilken  bultdiameter  som  passar  din TV  genom  att  för  hand  trä  dem  genom  den 

gängade öppningen på baksidan av TV:n. Sluta genast om du känner motstånd.

NO

  3–2: TV eller skjerm med buet bakside eller utstikkende del

Fastslå hvilken diameter det skal være på skruene til din TV ved å skru dem for hånd i hullene 

med gjenger på baksiden av TV-en. Stopp med det samme hvis du merker motstand.

PL

  3–2: Telewizor lub monitor z wygiętym tyłem lub przeszkodą

Określ  średnicę  śruby  wymaganej  do  przykręcenia  telewizora  wkręcając  ją  manualnie  w 

gwintowaną wkładkę z tyłu telewizora. Gdy napotkasz opór, natychmiast przerwij.

HU

  3–2: TV vagy monitor ívelt hátlappal vagy határoló elemmel

Határozza  meg  a  TV-készülékhez  szükséges  csavarátmérőt  oly  módon,  hogy  a 

Csavarokat bepróbálja a TV hátsó furataiba. Azonnal álljon meg, ha a csavar akad.

RO

  3–2: Televizor cu spate bombat sau obstacol

Determinaţi  diametrul  Şuruburilor  necesare  televizorului  dvs.  prin  înfiletarea  lor 

manuală în orificiile filetate de pe spatele televizorului. Dacă întâmpinaţi orice fel de 

rezistenţă opriţi-vă imediat.

CS

  3–2:  Televizor  nebo  monitor,  jehož  zadní  strana  je  zakřivená  nebo 

obsahuje překážky

Zjistěte  průměr  šroubů,  které  je  potřeba  u  vašeho  televizoru  použít,  tak,  že  je  rukou 

zašroubujete  do  závitové  vložky  na  zadní  straně  televizoru.  Pokud  pocítíte  odpor,  ihned 

přestaňte šroubovat

SL 

  3–2: Televizor ali monitor s širšim zadnjim delom ali oviro

Ugotovite premer vijakov, ki so potrebni za vaš televizor, tako da ročno privijete vijake v 

navojni vložek v zadnji del televizorja. Če naletite na odpor, takoj prenehajte.

HR

  3–2: Televizor ili monitor sa zaobljenom poleđinom ili preprekom

Odredite promjer vijka koji odgovara vašem televizoru te ga ručno uvijte u utor sa navojem 

smješten na poleđini televizora. Ukoliko naiđete na bilo kakav otpor, odmah se zaustavite.

SK

  3–2:  Televízor  alebo  monitor  so  zaoblenou  alebo  členitou  zadnou 

stranou

Zistite  priemer  skrutiek  potrebných  pre  Váš  televízor  tak,  že  ich  ručne  zaskrutkujete  do 

závitovej vložky na zadnej strane televízora. Ak pocítite akýkoľvek odpor, ihneď prestaňte.

background image

6901-210084 <01>

4

[26]

[06]

[06]

[06]

[11]

[10]

[12]

[01]

[07]

[08]

[09]

[06]

[02]

background image

6901-210084 <01>

EN

  

For clarity, the TV is not shown in when mounting TV and Head Assembly to Wall Plate.

ES

  

Para mayor claridad, el televisor no se muestra mientras se monta el televisor y el conjunto 

de la cabeza a la placa mural.

  

DE

   

Der Übersichtlichkeit halber ist das TV-Gerät bei Darstellung der Montage von TV-Gerät und 

Kopfeinheit an der Wandplatte nicht dargestellt.

  

FR

  Pour des raisons de clarté, le téléviseur n’est pas représenté sur l’illustration du montage de 

l’appareil et de l’assemblage de la tête sur la plaque murale.

IT

Per chiarezza è illustrato il montaggio alla piastra a muro del gruppo TV e del gruppo testa 

senza mostrare la TV.

   

PT 

Para a facilidade de interpretação, o televisor não é ilustrado na montagem do televisor e do 

Conjunto da Cabeça à Placa de suporte.

NL 

 Vanwege de duidelijkheid is de tv niet weergegeven in de afbeeldingen.

TR 

TV  ve  Kafa  Tertibatının,  Duvar  Plakasına  montajının  daha  iyi  anlaşılması  için  TV  şekilde 

gösterilmemiştir.

EL 

  Για να είναι ευκρινές το σχήμα, δεν απεικονίζεται η τηλεόραση κατά την τοποθέτηση αυτής 

και της Μονάδας Κεφαλής στην Επίτοιχη Πλάκα. 

RU 

Телевизор на иллюстрации крепления телевизора и Узла головки к Настенной пластине 

для ясности не показывается.

DA 

For tydelighed vises Tv’et ikke på figuren for montering af TV og hovedenhed til vægpladen.  

FI

  

Selvyyden vuoksi televisiota ei ole piirretty kuviin, joissa esitetään television ja kiinnityspään 

asentaminen seinälevyyn. 

SV

  

För  tydlighetens  skull  visas  inte  TV:n  på  bilden  av  monteringen  av  TV:n  och  huvuddelen  till 

väggplattan.

NO

  

For  tydelighets  skyld  vises  ikke  TV-en  i  figuren  for  montering  av  TV-en  og  hodet  til 

veggplaten.

PL

  

Dla  przejrzystości  obrazu  prezentując  mocowanie  telewizora  i  zespołu  głowicy  do  płytki 

ściennej, nie narysowano telewizora. 

HU

  

Az átláthatóság kedvéért az ábrán nem szerepel TV-készülék a TV és a Fejszerelvény 

Fali lemezre történő rögzítésének bemutatásakor.

RO

  

Pentru  a  fi  cât  mai  clar  televizorul  nu  apare  atunci  când  este  prezentată  montarea 

televizorului şi a ansamblului capului pe placa perete.

CS

  

Kvůli přehlednosti není na obrázcích, které znázorňují montáž televizoru a hlavice na stěnovou 

desku, zobrazen televizor.

SL 

  

Za  boljši  prikaz,  na  sliki  z  montažo  televizije  in  glavnega  sklopa  na  stensko  ploščo 

televizija ni prikazana. 

HR

  

Zbog jasnijeg prikaza, televizor nije prikazan kod montaže televizora i glavnog sklopa 

na zidnu ploču.

SK

  

Pre  lepšiu  názornosť  nie  je  televízor  zobrazený  pri  inštalácii  zostavy  hlavice  a  televízora  na 

základňu.závitovej  vložky  na  zadnej  strane  televízora.  Ak  pocítite  akýkoľvek  odpor,  ihneď 

prestaňte.

background image

6901-210084 <01>

EN

  

Route the cables through the Arm, leaving enough slack to prevent stretching the cable 

when the Arm is moved. 

ES

  

Dirija los cables a través del brazo, dejándolos lo suficientemente flojos como para impedir 

que se estiren cuando el brazo se mueva.

  

DE

   

Die Kabel durch den Arm führen und dabei genügend Durchhang zulassen, um ein Spannen 

des Kabels beim Bewegen des Arms zu verhindern.

  

FR

  Dirigez les câbles à travers le bras, en laissant suffisamment de mou pour éviter l’étirement 

des câbles lorsque le bras est déplacé.

IT

Far passare i cavi attraverso il braccio avendo l’accortezza di lasciarli abbastanza lenti affinché 

non siano sottoposti a tensione quando il braccio viene spostato.

   

PT 

Encaminhe os cabos pelo Braço, deixando alguma folga nos cabos para evitar que os cabos 

estiquem quando o Braço é movido.

NL 

 Leid de kabels door de arm, maar zorg ervoor dat er voldoende kabellengte overblijft 

voor de beweging van de arm.

TR 

Kol hareket ettiğinde kablonun gerilmesini önlemek için kabloyu, Kol ile arasında boşluk 

kalacak şekilde yerleştirin.

EL 

  Περάστε  τα  καλώδια  από  το  βραχίονα  και  αφήστε  αρκετό  μπόσικο  για  να  αποφευχθεί 

τέντωμα των καλωδίων εάν κινηθεί ο βραχίονας.

RU 

Проложите  кабели  через  Балку,  оставив  достаточную  слабину,  чтобы  предотвратить 

растяжение кабеля при перемещении Балки.

DA 

 Før  ledningen  gennem  armen.  Efterlad  ledningen  så  løs  at  den  ikke  strækkes,  når  armen 

bevæges. 

FI

  

Vie  johdot  varren  läpi  jättäen  ne  hiukan  löysälle,  jotta  ne  eivät  kiristy  liikaa  vartta 

liikutettaessa. 

SV

  

För kablarna genom armen. Dra inte åt dem för hårt så att kabeln inte spänns när armen 

rörs. 

5

[05]

[04]

NO

  

Før kablene gjennom armen, og la det være nok slakk til å unngå at kablene strekkes når 

armen beveges. 

PL

  

Poprowadź przewody w ramieniu pozostawiając odpowiednią ilość luzu, by nie dopuścić do 

naciągnięcia przewodów przy poruszaniu ramieniem.

HU

  

Vezesse át a kábeleket a Karon úgy, hogy azok elég lazák maradjanak, és a Kar mozgatásakor 

ne feszüljenek meg.

RO

  

Conduceţi cablurile prin braţ păstrând o rezervă de cablu pentru a împiedica întinderea 

cablului atunci când braţul este deplasat.

CS

  

Protáhněte kabely ramenem a nechte je dostatečně volné, aby se zabránilo jejich napínání při 

pohybu ramena. 

SL 

  

Kable  napeljute  skozi  ročico,  vendar  pustite  dovolj  proste  dolžine,  da  preprečite 

napenjanje kabla, ko se ročica premakne.

HR

  

Provucite  kablove  kroz  ruku,  ostavljajući  ih  dovoljno  popuštenima  kako  bi  spriječili 

rastezanje kabela za vrijeme pomicanja ruke.

SK

  

Káble veďte cez rameno a ponechajte v nich dostatočnú vôľu, aby ste predišli naťahovaniu 

kábla pri pohybe ramena.  

background image

6901-210084 <01>

EN

  

Use the Head Adjustment Knob 

[A]

 to set the tension required to tilt the TV and the Arm 

Adjustment 

[B]

 to set the tension required to swivel or rotate the Arm.    

ES

  

Use el botón de ajuste de la cabeza 

[A]

 para ajustar la tensión requerida para inclinar el 

televisor, y el ajuste del brazo 

[B]

 para ajustar la tensión requerida para girar o rotar el brazo.

  

DE

   

Die zum Neigen des TV-Geräts erforderliche Spannung mit dem Kopf-Verstellknopf 

[A]

 und die für das 

Schwenken oder Drehen des Arms erforderliche Spannung mit der Armverstellung 

[B]

 einstellen.

  

FR

  Utilisez le bouton de réglage de la tête 

[A]

 afin d’ajuster la tension requise pour incliner le téléviseur et 

le bouton de réglage du bras 

[B]

 pour ajuster la tension requise pour faire pivoter ou pour tourner le 

bras.

IT

Agire sul Pomello di Regolazione della Testa 

[A]

 per impostare la tensione necessaria per inclinare la TV 

e su Regolazione Braccio 

[B]

 per impostare la tensione necessaria per girare o ruotare il braccio.

  

PT 

Use o Botão de Regulação da Cabeça 

[A]

 para determinar a tensão necessária para poder inclinar o televisor 

e o Ajustamento do Braço 

[B]

 para determinar a tensão necessária para poder girar ou rodar o Braço.

    

NL 

  Gebruik  de  kopinstelknop

  [A]

  voor  het  instellen  van  de  kantelbeweging  van  de  tv  en  het 

arminstelmechanisme 

[B]

 om de arm te draaien of roteren.

TR 

TV’yi eğmek amacıyla gerekli gerilimi ayarlamak için Kafa Ayar Başlığını 

[A]

 kullanın ve kolu 

döndürmek veya çevirmek amacıyla gerekli gerilimi ayarlamak içinse Kol Ayarını 

[B]

 kullanın.

EL 

  Χρησιμοποιήστε το Πόμολο Ρύθμισης Κεφαλής

 [A]

 για να ρυθμίσετε την τάση που απαιτείται για την κλίση 

της τηλεόρασης και το Ρυθμιστικό Βραχίονα 

[B] 

για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη τάση για το γύρισμα ή την 

περιστροφή του Βραχίονα.

RU 

Пользуйтесь  Ручкой  регулировки  положения  головки 

[A]

,  чтобы  задавать  силу 

натяжения,  необходимую  для  наклона  телевизора,  и  Регулировкой  балки 

[B]

,  чтобы 

задавать силу, необходимую для поворота или вращения Балки.

DA 

Brug hovedtilpasningsknoppen 

[A]

 til at indstille spændingen som behøves til at vippe Tv’et og armtilpasningen 

[B]

 til at indstille spændingen, som behøves til at svinge eller dreje armen..

FI

  

Kiristä kiinnityspään säätönuppi 

[A]

 siten, että televisiota voidaan kallistaa hyvin, ja varren 

säädin 

[B]

 siten, että vartta voidaan kääntää ja kiertää hyvin. 

SV

  

Använd huvudjusteringsknappen 

[A]

 för att ställa in den spänning som behövs för att luta TV:

n och armjusteringen 

[B]

 för att ställa in den spänning som behövs för att vrida eller rotera TV:

n.

NO

  

Bruk hodejusteringsknappen 

[A]

 for å innstille kraften som kreves for å skråstille TV-en og 

armjusteringen 

[B]

 for å innstille kraften som kreves for å svinge eller dreie armen.

PL

  

Do ustawienia naprężenia wymaganego do nachylenia telewizora używaj pokrętła regulacji 

głowicy 

[A]

, natomiast do skrętu i obrotu ramienia - regulacji ramienia 

[B]

.    

HU

A Fejbeállító gomb 

[A]

 segítségével állítsa be a TV billentéséhez szükséges feszességet, illetve 

a Karbeállítóval 

[B]

 szabályozza a Kar forgatásának megfelelő feszességet.

RO

Folosiţi buton reglare cap 

[A]

 pentru a fixa tensiunea necesară pentru înclinarea televizorului 

şi buton reglare braţ 

[B]

 pentru fixarea tensiunii necesară răsucirii sau rotării braţului.

CS

  

Napětí  potřebné  k naklánění  televizoru  se  nastavuje  seřizovacím  knoflíkem  hlavice 

[A]

  a 

napětí potřebné k natáčení nebo otáčení ramena se nastavuje seřizovacím šroubem ramena 

[B]

.

SL 

  

Uporabite gumb za prilagajanje glave 

[A]

 in nastavite zahtevano napetost za nagnjenost 

televizije, ter za prilagoditev roke 

[B]

, za nastavljanje zahtevane napetosti za vrtenje in 

obračanje roke.

HR

  

Koristite glavnu ručicu 

[A]

 kako bi postavili traženu zategnutost potrebnu za naginjanje TV-

a odnosno ručicu za podešavanje ruke 

[B]

 kako bi postavili traženu zategnutost potrebnu 

za okretanje ili rotiranje ruke. 

SK

  

Nastavovacou  otočnou  skrutkou  hlavice 

[A]

  nastavte  napnutie  potrebné  na  nakláňanie 

televízora  a nastavovacou  skrutkou  ramena 

[B]

  nastavte  napnutie  potrebné  na  otáčanie 

televízora okolo horizontálnej alebo vertikálnej osi. 

[A]

6

[26]

[B]

[B]

background image

6901-210084 <01>

7

[26]

[06]

[06]

[06]

[11]

[10]

[12]

[01]

[07]

[08]

[09]

[06]

[02]

background image

6901-210084 <01>

EN

  Alternate Method

With some installations it may be easier to mount the TV to the Head Assembly 

[01]

 after 

mounting the Head Assembly onto the Wall Plate 

[02]

.

ES

  Método alternativo

En algunas instalaciones podría ser más fácil montar el televisor en el conjunto de la cabeza 

[01]

 después de montar éste en la placa mural

 [02]

.

  

DE

   Alternatives Verfahren

Bei  einigen  Anlagen  kann  es  einfacher  sein,  das  TV-Gerät  an  der  Kopfeinheit 

[01]

  zu 

montieren, nachdem die Kopfeinheit an der Wandplatte 

[02]

 befestigt wurde.

  

FR

Autre méthode

Pour certaines installations, il peut être plus facile de monter le téléviseur sur l’assemblage de 

la tête 

[01]

 après avoir d’abord monté celle-ci sur la plaque murale 

[02]

.

IT

Metodo alternativo

Con alcuni apparecchi potrebbe risultare più facile montare la TV al Gruppo Testa 

[01] 

dopo 

aver montato il gruppo testa sulla Piastra a Muro 

[02]

.

   

PT 

Método Alternativo

Em algumas instalações é mais fácil montar o televisor ao Conjunto da Cabeça 

[01]

 depois de 

montar o Conjunto da Cabeça à Placa de Suporte 

[02]

.

NL 

Andere methode

Bij sommige installaties kan het gemakkelijker zijn om de tv pas op de kop 

[01]

 te monteren 

als de kop al op de muurplaat 

[02]

 is bevestigd.

TR 

 Diğer Yöntem

Bazı kurulum yöntemlerinde, öncelikle Kafa Tertibatını Duvar Plakasına 

[02]

 yerleştirdikten 

sonra TV’yi Kafa Tertibatına monte etmek daha kolay olabilir. 

EL 

Εναλλακτική Μέθοδος

Σε  κάποιες  εγκαταστάσεις  ενδέχεται  η  τηλεόραση  να  τοποθετείται  ευκολότερα  στη 

Μονάδα Κεφαλής [01] μετά την συναρμογή της Μονάδας Κεφαλής επάνω στην Επίτοιχη 

Πλάκα 

[02]

.

RU 

Альтернативный метод

При некоторых видах установки бывает проще крепить телевизор к Узлу головки 

[01]

после прикрепления Узла головки к Настенной пластине 

[02]

.

DA

  Alternativ metode

Ved nogle installationer kan det være lettere at montere Tv’et til hovedenheden 

[01]

 efter 

montering af hovedenheden til vægpladen 

[02]

.  

FI

  Vaihtoehtoinen asennustapa

Joissakin tapauksissa televisio on helpompi asentaa kiinnityspäähän 

[01]

 vasta sitten, kun 

kiinnityspää on jo asennettu seinälevyyn 

[02]

.

SV

  Alternativ metod

Ibland kan det vara enklare att först montera huvuddelen på väggplattan 

[02]

 innan TV:n 

monteras på huvuddelen 

[01]

.

NO

  Alternativ metode

I noen situasjoner kan det være enklere å montere TV-en til hodet 

[01]

 etter at hodet er 

montert til veggplaten 

[02]

.

PL

  Inna metoda 

W przypadku niektórych instalacji łatwiejszy będzie montaż telewizora do zespołu głowicy 

[01]

 po uprzednim przymocowaniu go do płyty ściennej 

[02]

.

HU

 Alternatív módszer

Egyes  összeállítások  esetén  könnyebb  először  a    Fejszerelvényt  a  Fali  lemezre 

[02]

szerelni, majd ezután rögzíteni a TV-t a Fejszerelvényre 

[01]

.

RO

  Metodă alternativă

În anumite cazuri de montare va fi mai uşor ca televizorul să fie montat la ansamblul 

capului 

(01)

 după ce ansamblul capului a fost montat pe placa perete 

(02)

.

CS

  Alternativní způsob

V některých případech může být snazší nasadit televizor na hlavici 

[01]

 po připevnění hlavice 

na stěnovou desku

 [02]

.

SL 

  Alternativni način

Pri nekaterih namestitvah je mogoče lažje montirati televizor na sestav glave 

[01]

 po tem, 

ko ste že montirali sestav glave na stensko ploščo 

[02]

.

HR

  Alternativna metoda

Neke instalacije će možda omogućiti jednostavniju montažu televizora na  glavni sklop 

[01]

nakon što se isti montira na zidnu ploču 

[02]

.

SK

  Alternatívny spôsob inštalácie

Pri niektorých inštaláciách môže byť jednoduchšie namontovať televízor na zostavu hlavice 

[01]

 až po pripevnení zostavy hlavice na základňu 

[02]

.

background image

6901-210084 <01>

8-1

[15], [16], [17]

background image

6901-210084 <01>

EN

  8–1:  Key Hole Mounting for TV with a flat back 

          

(For clarity the Wall Plate is not shown).

ES

  8–1:  Montaje de ojo de cerradura para televisores de dorso plano 

(Para mayor claridad, la placa mural no se muestra).

  

DE

   8–1:  Schlüssellochmontage für TV-Gerät mit flacher Rückwand

(Der Übersichtlichkeit halber ist die Wandplatte nicht dargestellt).

FR

8–1: Configuration clé des perforations pour un téléviseur ayant une 

face arrière plate 

(Pour des raisons de clarté, la plaque murale n’est pas représentée).

IT

8–1: Inserimento viti nei fori per TV con dorso piatto 

          

(Per chiarezza la piastra a muro non è mostrata).

   

PT 

8–1: Montagem com parafusos para televisores com parte traseira plana.  

          

(Para a facilidade de interpretação, a placa de suporte não é ilustrada).

NL 

8–1: Sleutelgatmontage voor tv met platte achterkant 

           

(Voor de duidelijkheid is de muurplaat niet afgebeeld).

TR 

 8–1: Arkası düz TV’lerde Vida Kanal Montajı

     

(Montajın daha iyi anlaşılması için Duvar Plakası gösterilmemiştir).

EL 

  8–1: Σχέδιο οπών συναρμογής για τηλεόραση με επίπεδη πλάτη          

(Για λόγους ευκρίνειας δεν απεικονίζεται η Επίτοιχη Πλάκα). 

RU    

8–1: Крепление в паз для телевизора с плоской задней панелью 

          

(Настенная пластина для ясности не показана).

DA

  8–1: Nøglehulsmontering af TV med flad bagside

          

(For tydelighed vises vægpladen ikke).

FI

  8–1: Vaihtoehtoinen asennustapa televisiolle, jossa on litteä tausta

         

(Selvyyden vuoksi seinälevyä ei ole piirretty kuvaan).

SV

  8–1: Montering för TV med plan baksida        

(För tydlighets skull visas inte väggplattan på bilden).

NO

 8–1: Montering for TV med rett bakside 

          

(For tydelighets skyld vises ikke veggplaten).

PL

  8–1: Instalacja telewizora o płaskim tyle         

(Dla przejrzystości obrazu nie pokazano płytki ściennej).

HU

  8–1: Fúrt lyukas szerelés sík hátlapos TV esetében

        

   (Az átláthatóság kedvéért Fali lemez nélkül mutatjuk be).

RO

  8–1: Suport cu orificiu-cheie pentru televizor cu spate drept 

          

(Pentru a fi cât mai clar nu este prezentată placa perete).

CS

  8–1: Montáž šroubů u televizorů s plochou zadní stěnou 

          

(Aby byly obrázky přehlednější, není zobrazena stěnová deska).

SL 

  8–1: Montaža v luknje za televizor s ploskim zadnjim delom 

(Za jasnost stenska plošča ni prikazana).

HR

  8–1: Montaža glavnog otvora za televizore sa ravnom poleđinom 

          

(Zidna ploča nije prikazana zbog jasnijeg prikaza).

SK

  8–1: Montáž hlavice na televízor s plochou zadnou stranou pomocou 

hlavných otvorov  

(Pre názornosť nie je základňa zobrazená).

background image

6901-210084 <01>

8-2

[18], [19], [20]

[23], [24]

background image

6901-210084 <01>

EN

  8–2: Key Hole Mounting for TV with curved back or obstruction 

         

(For clarity the Wall Plate is not shown).

ES

  8–2: Montaje de ojo de cerradura para televisores con dorso curvo 

u obstrucción 

(Para mayor claridad, la placa mural no se muestra).

  

DE

  8–2: Schlüssellochmontage für TV-Gerät mit gekrümmter Rückwand 

oder Hindernis

(Der Übersichtlichkeit halber ist die Wandplatte nicht dargestellt).

   

FR

8–2: Configuration clé des perforations pour un téléviseur ayant une 

face arrière bombée ou pourvue d’un obstacle 

(Pour des raisons de clarté, la plaque murale n’est pas représentée).

IT

8–2: Inserimento viti nei fori per TV con dorso curvo od ostruzione 

         

(Per chiarezza la piastra a muro non è mostrata).

     

PT 

8–2:  Montagem  com  parafusos  para  televisores  com  parte  traseira 

curva ou obstrução

         

(Para a facilidade de interpretação, a placa de suporte não é ilustrada).

NL 

8–2:  Sleutelgatmontage  voor  tv  met  bolle  achterkant  of  uitstaande 

delen 

         

(Voor de duidelijkheid is de muurplaat niet afgebeeld).

TR 

 8–2: Kavisli veya çıkıntılı TV’lerde Vida Kanal Montajı

     

(Montajın daha iyi anlaşılması için Duvar Plakası gösterilmemiştir).

EL 

8–2:  Σχέδιο  οπών  συναρμογής  για  τηλεόραση  με  κυρτή  πλάτη  ή 

προεξοχές         

(Για λόγους ευκρίνειας δεν απεικονίζεται η Επίτοιχη Πλάκα).

RU 

8–2: Крепление в паз для телевизора с выгнутой задней панелью 

или с преградой сзади 

         

(Настенная пластина для ясности не показана).

DA

  8–2: Nøglehulsmontering af TV med buet bagside eller obstruktion

           

(For tydelighed vises vægpladen ikke).

FI

  8–2: Vaihtoehtoinen asennustapa televisiolle, jossa on kaareva tausta 

tai kiinnitystä haittaava este

          

(Selvyyden vuoksi seinälevyä ei ole piirretty kuvaan).

SV

  8–2: Montering för TV med böjd baksida eller hindrande delar        

(För tydlighets skull visas inte väggplattan på bilden).

NO

  8–2: Montering for TV med buet bakside eller utstikkende del 

         

(For tydelighets skyld vises ikke veggplaten).

PL

  8–2: Instalacja telewizora z wygiętym tyłem lub przeszkodą 

(Dla przejrzystości obrazu nie pokazano płytki ściennej).

HU

  8–2:  Fúrt  lyukas  szerelés  ívelt  hátlapos  vagy  határoló  elemmel 

rendelkező TV esetében

         

(Az átláthatóság kedvéért Fali lemez nélkül mutatjuk be).

RO

    8–2:  Suport  cu  orificiu-cheie  pentru  televizor  cu  spate  bombat  sau 

obstacol 

          

(Pentru a fi cât mai clar nu este prezentată placa perete).

CS

  8–2:  Montáž  šroubů  u  televizorů,  jejichž  zadní  strana  je  zakřivená 

nebo obsahuje překážky 

         

(Aby byly obrázky přehlednější, není zobrazena stěnová deska).

SL 

  8–2: Montaža v luknje za televizor s šrišim zadnjim delom ali oviro 

(Za jasnost stenska plošča ni prikazana).

HR

  8–2:  Montaža  glavnog  otvora  za  televizore  sa  zaobljenom 

poleđinom ili preprekom

  

(Zidna ploča nije prikazana zbog jasnijeg prikaza).

SK

 8–2: Montáž hlavice na televízor so zaoblenou alebo členitou zadnou 

stranou pomocou hlavných otvorov    

(Pre názornosť nie je základňa zobrazená).

background image

6901-210084 <01>

EN        

  CSAV, Inc. and its affiliated corporations and subsidiaries (collectively, “CSAV”), intend 

to make this manual accurate and complete. However, CSAV makes no claim that the 

information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide 

for every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The 

information contained in this document is subject to change without notice or obligation of 

any kind. CSAV makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the 

information contained herein. CSAV assumes no responsibility for accuracy, completeness 

or sufficiency of the information contained in this document.

ES     

 CSAV, Inc. y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente “CSAV”) tienen la intención de 

que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, CSAV no sostiene que la información 

que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda 

posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información 

contenida en este documento es susceptible de ser modificada sin aviso ni obligación 

de ningún tipo. CSVA no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, 

respecto a la información contenida en él. CSAV no asume ninguna responsabilidad por la 

exactitud, integridad o suficiencia de la información contenida en este documento.

  

DE

Die CSAV, Inc. und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften 

(Sammelbegriff: “CSAV”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung 

bemüht. CSAV beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle 

Details, Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten 

in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem 

Dokument enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung oder Verpflichtung 

jeder Art geändert werden. CSAV haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für die 

in diesem Dokument enthaltenen Informationen. CSAV übernimmt keine Haftung für 

Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen 

Informationen.

FR

  CSAV, Inc. et ses sociétés affiliées et ses filiales (collectivement dénommées “CSAV“), se sont 

efforcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, CSAV ne garantit pas que les 

informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations. 

Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de 

ce produit. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de 

modifications sans avertissement ou obligation préalable quelconque. CSAV ne donne 

aucune garantie explicite ou implicite quant aux informations contenues dans le manuel. 

CSAV n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la suffisance 

des informations contenues dans ce document.

IT

  CSAV, Inc. e le sue società affiliate e controllate (congiuntamente denominate “CSAV”) si 

propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. CSAV, tuttavia, 

non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le 

condizioni o le modifiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi 

all’installazione o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente 

documento sono soggette a modifica senza preavviso od obbligo di alcun genere. CSAV 

non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. CSAV 

declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza o sufficienza delle 

informazioni contenute nel presente documento.

PT

  A CSAV, Inc. e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a CSAV”), 

tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a CSAV não alega que a 

informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem 

alega que o manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à 

instalação ou utilização deste produto. A informação contida neste documento está sujeita 

a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A CSAV não oferece garantias de 

natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à informação contida no presente 

documento. A CSAV não assume responsabilidade pela precisão, integridade ou suficiência 

da informação contida neste documento.

NL

  CSAV, Inc. en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen te 

noemen: “CSAV”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig 

mogelijk te maken. Echter, CSAV claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding 

een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. CSAV claimt ook 

niet dat het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met 

de installatie of het gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding 

is onderhevig aan verandering zonder dat CSAV verplicht is zulks te berichten, en 

zonder dat CSAV dienaangaande enigerlei andere verplichtingen heeft. CSAV doet 

geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de 

informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. CSAV aanvaardt geen enkele 

verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die 

in dit document is opgenomen.

TR

 CSAV, Inc., bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “CSAV” adıyla anılır) bu kılavuzun doğru 

ve tam olarak hazırlanmasını hedeflemektedir.   Ancak, CSAV burada yer alan bilgilerin 

tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez.  Ayrıca, ürünün kurulumu ya da 

kullanımı ile ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer 

alan bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. 

CSAV burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde 

garanti vermez. CSAV bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda 

hiçbir sorumluluk kabul etmez.

EL

  Η CSAV, Inc. και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά 

αναφέρονται σαν “CSAV”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να 

είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η CSAV δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται 

στο παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν 

μπορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος 

αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς 

προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους υποχρέωση. Η CSAV δεν προβαίνει σε δηλώσεις 

εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. 

Η CSAV δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών 

που περιέχει αυτό το έγγραφο.

RU

  CSAV, Inc. и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия (упоминаемые 

здесь под общим названием “CSAV”) стремятся сделать это руководство точным 

и полным. Однако CSAV не гарантирует, что содержащаяся в нем информация 

охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются 

не все возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и использования 

данного изделия. Информация, содержащаяся в данном документе, может быть 

изменена без предварительного уведомления и каких-либо обязательств. CSAV 

не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно содержащейся в нем 

информации. CSAV не несет ответственности за точность, полноту и достаточность 

информации, содержащейся в данном документе.

DA

  CSAV, Inc. og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, ”CSAV”), har til hensigt 

at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder CSAV ikke at informationen 

indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke 

hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. 

Informationen  indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af 

nogen art. CSAV fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, 

vedrørende informationen indeholdt heri. CSAV påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, 

fuldstændighed eller tilstrækkelighed af informationen indeholdt i dette dokument.

FI

 CSAV, Inc. ja sen sisar- ja tytäryhtiöt (yhdessä ”CSAV”) ovat pyrkineet tekemään nämä ohjeet 

tarkoiksi ja täydellisiksi. CSAV ei kuitenkaan voi taata, että ohjeiden tiedot kattavat kaikki 

yksityiskohdat, käyttöolosuhteet tai muunnelmat. Tiedot eivät myöskään vastaa kaikkiin 

mahdollisiin tuotteen asennuksen ja käytön aikana syntyviin kysymyksiin. Näitä ohjeita 

voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta tai muuta velvoitetta. CSAV ei anna mitään 

nimenomaista tai oletettua takuuta tässä annetuista tiedoista. CSAV ei vastaa näihin 

ohjeisiin sisältyvien tietojen tarkkuudesta, täydellisyydestä tai riittävyydestä.

SV

  CSAV, Inc. och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “CSAV”), strävar efter att 

göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. CSAV kan dock inte garantera att 

den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller 

variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter  vad det gäller monteringen av 

produkten. Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel 

och utan förpliktelser av något slag. CSAV gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller 

underförstådd, angående informationen som ingår här. CSAV tar inte på sig något ansvar för 

hur noggrann, fullständig eller tillräcklig information som ingår i dokumentet är.

NO

 CSAV, Inc. og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “CSAV”), har til 

hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. CSAV hevder imidlertid 

ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den 

dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. 

Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen 

form for forpliktelser. CSAV gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, 

angående informasjonen som gjengis her. CSAV påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, 

fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette dokumentet er.

PL

 Zamiarem firmy CSAV Inc. oraz związanych z nią korporacji i filii (nazwa zbiorowa “CSAV”) 

było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże firma CSAV zastrzega, że 

informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też 

wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. 

Informacje zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych 

zobowiązań. Firma CSAV nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych 

wprost lub dorozumianych, odnośnie informacji tu zawartych. Firma CSAV nie bierze na 

siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność oraz wystarczającą ilość informacji 

zawartych w tym dokumencie.

HU

 A CSAV, Inc., annak társ- és leányvállalatai (együttesen a “CSAV”) szándékai szerint 

jelen kézikönyv pontos és hiánytalan. Mindazonáltal az CSAV nem állítja, hogy a jelen 

dokumentumban ismertetett információk minden lehetséges részletre, feltételre vagy 

kombinációra kiterjednek. A termék összeállítása vagy használata során bekövetkező 

esetleges előre nem látható eseményekre sem térhetnek ki. A jelen dokumentumban 

bemutatott információk bárminemű bejelentés vagy egyéb kötelezettség nélkül 

változhatnak. A CSAV a jelen dokumentumban ismertetett információk tekintetében 

nem vállal sem kifejezett, sem közvetett garanciát. A CSAV nem vállal felelősséget 

a dokumentumban bemutatott információk helytállóságával, teljességével vagy 

megfelelőségével kapcsolatban.

RO

  CSAV  Inc. şi societăţile ei afiliate şi auxiliare (în mod colectiv “CSAV”) a intenţionat să 

elaboreze un manual exact şi complet. În orice caz CSVA nu are pretenţia că informaţiile 

cuprinse aici acoperă toate detaliile, condiţiile sau variaţiile posibile. Şi nici nu asigură 

informaţii pentru orice situaţie posibilă în legătură cu montarea sau folosirea acestui produs. 

Informaţiile cuprinse în acest document pot fi modificate în viitor fără un anunţ prealabil 

sau vre-o obligaţie de orice fel. CSAV nu face nici o promisiune sau garanţie, exprimată 

sau implicată, cu privire la informaţiile cuprinse în acest manual. CSAV nu-şi asumă nici o 

resposabilitate în ceea ce priveşte exactitatea, deplinătatea sau suficienţa informaţiilor 

cuprinse în acest document. 

CS

  Společnost CSAV, Inc. a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané „CSAV“) 

si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost CSAV ovšem nijak netvrdí, že 

informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. 

Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo 

používáním tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit 

bez upozornění nebo jakýchkoli povinností. Společnost CSAV nedává žádné záruky, ať 

výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými informacemi. CSAV nepřebírá žádnou 

odpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací, které jsou v tomto 

dokumentu obsaženy.

SL 

  Korporacija CSAV Inc. in pridružene družbe ter podružnice (skupaj “CSAV”) želijo, da je ta 

priročnik točen in popoln. Vendar CSAV ne trdi, da informacije v tem priročniku vključujejo 

vse podrobnosti, pogoje ali različice. Prav tako ne zagotavljajo opisa vseh možnih naključij v 

zvezi z nameščanjem in uporabo tega izdelka. Informacije, ki so v tem dokumentu, se lahko 

spremenijo brez opozorila ali kakršnikoli obveznosti. CSAV ne nudi jamstva, izraženega 

ali vštetega, v zvezi z informacijami, ki se tu nahajajo. CSAV ne prevzema odgovornosti za 

natančnost, popolnost ali zadostnost informacij, ki jih vsebuje ta dokument.

HR

  CSAV, Inc. i njegove udružene korporacije i podružnice (kolektivno, “CSAV”), namjeravaju 

ove korisničke upute učiniti preciznim i kompletnim. Međutim, CSAV ne tvrdi da ovdje 

navedene informacije obuhvaćaju sve detalje, uvjete ili odstupanja. Niti ih navodi za svaki 

mogući događaj koji može biti vezan za instalaciju ili upotrebu ovog proizvoda. Informacije 

sadržane u ovom dokumentu podložne su promjenama bez prethodne najave i bilo kojeg 

oblika obveze. CSAV ne jamči, ne izražava niti podrazumijeva garanciju za bilo koju ovdje 

navedenu informaciju. CSAV ne preuzima odgovornost za točnost, potpunost ni dostatnost 

informacija sadržanih u ovom dokumentu.

SK

  Zámerom spoločnosti CSAV, Inc. a jej pridružených a dcérskych spoločností (spoločne ako 

“CSAV”) je, aby bol tento manuál presný a úplný. CSAV však netvrdí, že informácie uvedené 

v tomto manuáli pokrývajú všetky detaily, podmienky alebo variácie. Taktiež nepokrývajú 

všetky možnosti týkajúce sa inštalácie alebo používania tohto výrobku. Informácie uvedené 

v tomto dokumente je možné zmeniť bez akéhokoľvek oznámenia alebo inej povinnosti. 

CSAV neposkytuje žiadnu záruku, či už výslovnú alebo implicitnú, ktorá by sa týkala 

informácií uvedených v tomto manuáli. CSAV nepreberá žiadnu zodpovednosť za presnosť, 

úplnosť alebo dostatočnosť informácií uvedených v tomto dokumente.

Аннотация для Hama MF209-B2 в формате PDF