Candy CDB 475 DN-07: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Стиральной Машине Candy CDB 475 DN-07
Instrukcja obsäugi
CDB 475 D
RU
Èícòpyêöèÿ ïî
∋
êcïëyaòaöèè
CDB 475 DN
Instrukcja obsäugi
EN
Instrukcja obsäugi
User instructions
RU
FR
RU
PL
EN
TOUS NOS
ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!
HERZLICHEN
ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!
GRATULACJE
OUR COMPLIMENTS
GRATULACJE
COMPLIMENTS
GLÜCKWUNSCH!
Ïpèîápåòÿ ∋òó ñòèpàëüíóю
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy
Ïpèîápåòÿ ∋òó ñòèpàëüíóю
Kupujåc sprzët AGD firmy
En achetant cet appareil ménager
ìàøèíó Êàíäè, Âû påøèëè íå èäòè íà
Mit dem Kauf dieses Candy
dowiodäeé, ãe nie akceptujesz
With the purchase of this Candy
Candy, vous avez démontré que
ìàøèíó Êàíäè, Âû påøèëè
Candy dowiodäeé, ãe nie
Elektrogerätes haben Sie bewiesen,
êîìïpîìèññ: Âû ïîæåëàëè ëó÷øåå.
kompromisów i chcesz mieç to co
household appliance, you have
vous n’acceptez aucun compromis:
íå èäòè íà êîìïpîìèññ: Âû
daß Sie stets nur das Beste wählen -
najlepsze.
shown that you will not accept
akceptujesz kompromisów i
vous voulez toujours ce qu’il y a de
Ôèpìà Êàíäè pàäà ïpåäëîæèòü Âàì ∋òó
ohne Kompromisse.
ïîæåëàëè ëó÷øåå.
compromises: you want only the
chcesz mieç to co
mieux.
íîâóю ñòèpàëüíóю ìàøèíó - ïëîä
Firma Candy ma przyjemnoéç
best.
najlepsze.
Candy freut sich, Ihnen diese neue
ìíîãîëåòíèõ íàó÷íî-èññëåäîâàòåëüñêèõ
przedstawiç nowå pralkë
Candy a le plaisir de vous proposer
pàáîò è ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â
Waschmaschine anbieten zu können.
automatycznå, która jest rezultatem
Candy is happy to present their
cette nouvelle machine à laver qui
òåñíîì êîíòpàêòå ñ ïîòpåáèòåëåì,
Sie ist das Ergebnis jahrelanger
lat poszukiwañ i doéwiadczeñ
new washing machine,the result of
est le résultat d’années de
Forschung und einer Markterfahrung,
îïûòà.
Ôèpìà Êàíäè pàäà
nabytych w bezpoérednim kontakcie
years of research and market
Firma Candy ma
recherches et d’études des besoins
die im ständigen direkten Kontakt mit
ïpåäëîæèòü Âàì ∋òó íîâóю
z konsumentem. Wybraäeé jakoéç,
experience through direct contact
przyjemnoéç przedstawiç
du consommateur.Vous avez fait le
dem Verbraucher gereift ist. Sie
Âû âûápàëè êà÷åñòâî, äîëãîâå÷íîñòü è
trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy
ñòèpàëüíóю ìàøèíó - ïëîä
with Consumers.You have chosen
nowå pralkë automatycznå,
choix de la qualité, de la fiabilité et
øèpîêèå âîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàì
haben mit diesem Gerät Qualität,
charakteryzujåce pralkë Candy.
the quality, durability and high
ìíîãîëåòíèõ íàó÷íî-
de l’efficacité.
ïpåäîñòàâëÿåò ∋òà ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà.
która jest rezultatem lat
lange Lebensdauer und einen hohen
performance that this washing
èññëåäîâàòåëüñêèõ pàáîò è
Leistungsstandard gewählt.
Firma Candy oferuje takãe szeroki
poszukiwañ i doéwiadczeñ
machine offers.
Êpîìå òîãî Êàíäè ïpåäëàãàåò Âàì
Candy vous propose une large
ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â
asortyment innych urzådzeñ AGD,
nabytych w bezpoérednim
øèpîêóю ãàììó ∋ëåêòpîáûòîâîé òåõíèêè:
gamme d’appareils
Candy bietet Ihnen darüber hinaus
takich jak: zmywarki do naczyñ,
ñòèpàëüíûå ìàøèíû, ïîñóäîìîå÷íûå
òåñíîì êîíòpàêòå ñ
Candy is also able to offer a vast
kontakcie z konsumentem.
électroménagers: machines à laver
eine breite Palette weiterer
pralko-suszarki, kuchenki, kuchenki
ïîòpåáèòåëåì, îïûòà.
ìàøèíû, ñòèpàëüíûå ìàøèíû ñ ñóøêîé,
range of other household
la vaisselle, machines à laver et
elektrischer Haushaltsgeräte:
mikrofalowe, tradycyjne piecyki i
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
êóõîííûå ïëèòû, ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è,
appliances: washing machines,
sécher le linge, cuisinières, fours à
Waschmaschinen, Geschirrspüler,
kuchenki, a takãe lodówki i
wysokå sprawnoéç - cechy
äóõîâêè, âàpî÷íûå ïàíåëè,
dishwashers, washer-dryers,
micro-ondes, fours et tables de
Âû âûápàëè êà÷åñòâî,
Wäschetrockner, Elektroherde,
zamraãarki.
õîëîäèëüíèêè, ìîpîçèëüíèêè.
charakteryzujåce pralkë
cookers, microwave ovens.
cuisson, hottes, réfrigerateurs et
Mikrowellenherde, Backöfen und
äîëãîâå÷íîñòü è øèpîêèå
Candy.
congélateurs.
Poproé Twojego sprzedawcë o
Traditional ovens and hobs,
Kochfelder, Kühl - und
Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà ïîëíûé
âîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàì
kompletny katalog produktów firmy
refrigerators and freezers.
êàòàëîã ïpîäóêöèè ôèpìû Êàíäè.
Gefrierschränke.
Candy.
Demandez à votre Revendeur le
ïpåäîñòàâëÿåò ∋òà
Ask your local retailer for the
catalogue complet des produits
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach
ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà.
ùÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ‰Óχ¯Ì„Ó
Urzàdzenie jest przeznaczone do
complete catalogue of Candy
Candy.
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ë ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÒıÓÊËı
dem kompletten Candy Katalog.
Firma Candy oferuje takãe
u˝ytkowania jedynie w warunkach
products.
ÛÒÎÓ‚Ëflı, ̇ÔËÏÂ:
Êpîìå òîãî Êàíäè ïpåäëàãàåò
gospodarstwa domowego oraz
szeroki asortyment innych
Cet appareil a pour vocation d’être
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
utilisé au sein du foyer, ou dans ces
Âàì øèpîêóю ãàììó
warunkach do niego zbli˝onych
Haushaltsgebrauch konzipiert bzw.für
- ÍÛıÌË ‰Îfl ÔÂÒÓ̇· ‚ χ„‡ÁË̇ı, ÓÙËÒ‡ı Ë Ì‡
This appliances is intended to be
urzådzeñ AGD, takich jak:
takich jak:
différentes situations:
∋ëåêòpîáûòîâîé òåõíèêè:
ÔÓ˜Ëı ÏÂÒÚ‡ı ‡·ÓÚ˚;
den haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:
used in household and similar
zmywarki do naczyñ, pralko-
applications such as:
ñòèpàëüíûå ìàøèíû,
- dla personelu na zapleczu ma∏ego
suszarki, kuchenki, kuchenki
- zones réservées au personnel dans
- Teeküchen für das Personal von
- ÙÂÏ˚;
- ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÍÎËÂÌÚ‡ÏË ‚ „ÓÒÚËÌˈ‡ı,
ïîñóäîìîå÷íûå ìàøèíû,
sklepu, w biurach itp;
mikrofalowe, tradycyjne
les magasins, bureaux et autres
Büros, Geschäften oder ähnlichen
- staff kitchen areas in shops, offices
ñòèpàëüíûå ìàøèíû ñ
ÏÓÚÂÎflı Ë ÔÓ˜Ëı Û˜ÂʉÂÌËflı ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó
- w domach na dzia∏kach;
environnements de travail;
Arbeitsbereichen;
and other working environments;
piecyki i kuchenki, a takãe
- przez klientów hoteli, moteli oraz
ñóøêîé, êóõîííûå ïëèòû,
‡ÁÏ¢ÂÌËfl „‡Ê‰‡Ì;
- Ferienhäuser;
- farm houses;
lodówki i zamraãarki.
- „ÓÒÚËÌˈ˚, Ô‰ÓÒÚ‡‚Îfl˛˘Ë ‡ÁÏ¢ÂÌË Ë
innych struktur rezydencyjnych;
- exploitation agricoles;
ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è,
- Gäste von Hotels, Motels und
- by clients in hotels, motels and
Á‡‚Ú‡Í.
- pokojach typu bed and breakfast.
anderen Wohneinrichtungen;
other residential type
äóõîâêè, âàpî÷íûå ïàíåëè,
èËÏÂÌÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ó·‡ÁÓÏ, ÓÚ΢Ì˚Ï ÓÚ
- par les clients dans les hôtels, motels
- Gäste von
environments;
‰Óχ¯ÌÂ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÎË ‰Îfl ˆÂÎÂÈ,
õîëîäèëüíèêè,
U˝ytkowanie urzàdzenia w
et autres environnements résidentiels;
Apartments/Ferienwohnungen, Bed
- bed and breakfast type
ÓÚ΢Ì˚ı ÓÚ Ó·˚˜ÌÓ„Ó ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡,
warunkach innych ni˝ gospodarstwo
and Breakfast Einrichtungen.
ìîpîçèëüíèêè.
Ú‡ÍÓÂ Í‡Í ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÍÓÏϘÂÒÍËı ˆÂÎflı
environments.
domowe lub w sposób ró˝niàcy si´
- environnement de type bed and
˝ÍÒÔÂÚ‡ÏË ËÎË ÒÔˆˇθÌÓ Ó·Û˜ÂÌÌ˚ÏË Îˈ‡ÏË
od zastosowaƒ w typowym
Poproé Twojego sprzedawcë
breakfast.
Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ‰‡Ê ‚ ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚ı
Eine andere Nutzung als die normale
Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà
gospodarstwie domowym, np.
A different use of this appliance
o kompletny katalog
Haushaltsnutzung, wie z.B.
ÛÒÎÓ‚Ëflı.
from household environment or
ïîëíûé êàòàëîã ïpîäóêöèè
u˝ytkowanie o charakterze
produktów firmy Candy.
Une utilisation autre que domestique,
gewerbliche oder professionelle
us∏ugowym lub profesjonalnym przez
from typical housekeeping
comme par exemple une
Nutzung durch Fachpersonal, ist auch
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ò Ì‡Û¯ÂÌËÂÏ
ôèpìû Êàíäè.
wyspecjalizowany personel, jest
functions, as commercial use by
démonstration commerciale ou une
im Falle der oben erwähnten
‚˚¯ÂËÁÎÓÊÂÌÌ˚ı ÛÒÎÓ‚ËÈ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
niew∏aÊciwe tak˝e w wymienionych
expert or trained users, is excluded
session de formation,est à exclure
Einrichtungen ausgeschlossen.
Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî
ÛÏÂ̸¯ÂÌ˲ ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë Î˯ËÚ¸
wy˝ek przypadkach.
even in the above applications.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
également dans les lieux cités ci-
˛Ë‰Ë˜ÂÒÍÓÈ ÒËÎ˚ „‡‡ÌÚ˲ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl.
îçíàêîìèòüñÿ ñ
instrukcjë, gdyã zawiera ona
dessus. Une utilisation détournée de
Sollte das Gerät entgegen diesen
ã˛·Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÓÚ΢ÌÓ ÓÚ
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie urzàdzenia
If the appliance is used in a
l’appareil est proscrite.
Vorschriften betrieben werden, kann
ïpåäóïpåæäåíèÿìè,
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ë ÔÓÎÓÏÓÍ, ‚ÓÁÌË͇˛˘Ëı ÔË
wskazówki dotyczåce
mo˝e obni˝yç jego trwa∏oÊç oraz
manner inconsistent with this it may
ñîäåpæàùèìèñÿ â ∋òîé
‰Óχ¯ÌÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ËÎË ÔËÏÂÌÂÌËË ‰Îfl
dies die Lebensdauer des Gerätes
spowodowaç uniewa˝nienie
bezpiecznej instalacji,
reduce the life of the appliance
Si l’appareil doit être utilise de
ˆÂÎÂÈ ‚‰ÂÌËfl ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡ (‰‡Ê ÔË
beeinträchtigen und den
èíñòpóêöèè, êîòîpûå äàäóò
gwarancji producenta.
manière incompatible comme défini
ÛÒÎÓ‚ËË ‡ÁÏ¢ÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ÁÓÌÂ,
and may void the manufacturer’s
uãytkowania i konserwacji,
Garantieanspruch gegenüber dem
Producent nie odpowiada w ˝adnym
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓÈ ‰Îfl ‚‰ÂÌËfl ‰Óχ¯Ì„Ó
Âàì âàæíûå ñâåäåíèÿ,
warranty.
oraz kilka praktycznych
ci-dessus, la durée de vie de
Hersteller verwirken.
dopuszczanym prawem zakresie za
ıÓÁflÈÒÚ‚‡) Ì ·Û‰ÂÚ ÔËÁ̇‚‡Ú¸Òfl
Any damage to the appliance or
l’appareil pourrait être réduite et la
êàñàюùèåñÿ áåçîïàñíîñòè,
Eventuelle Schäden am Gerät oder
porad pozwalajåcych
jakiekolwiek usterki urzàdzenia lub
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÈ ‚ ‡Á¯ÂÌÌ˚ı Á‡ÍÓÌÓÏ
other damage or loss arising
garantie du fabricant serait annulée.
andere Schäden oder Verluste, die
óñòàíîâêè, ∋êñïëóàòàöèè è
inne szkody lub straty spowodowane
zoptymalizowaç sposób
ԉ·ı.
through use that is not consistent
Tout dommage causé à l'appareil,
îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå
durch eine nicht haushaltsnahe
niew∏aÊciwym u˝ytkowaniem
uãytkowania pralki.
with domestic or household use
résultant d’une mauvaise utilisation
Nutzung hervorgerufen werden
urzàdzenia odbiegajàcym od
Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî îçíàêîìèòüñÿ
ïîëåçíûå ñîâåòû ïî
(even if located in a domestic or
de l’appareil (même si l’utilisation en
sollten (selbst wenn sie in einem
u˝ytkowania w warunkach
ëó÷øåìó èñïîëüçîâàíèю
ñ ïpåäóïpåæäåíèÿìè, ñîäåpæàùèìèñÿ â
household environment) shall not
est faite au sein du foyer),ne permettra
Haushalt erfolgen),werden, so weit
∋òîé èíñòpóêöèè, êîòîpûå äàäóò Âàì
gospodarstwa domowego (nawet
pas de recours auprès du fabriquant,
ìàøèíû.
âàæíûå ñâåäåíèÿ, êàñàюùèåñÿ
vom Gesetz ermöglicht, vom
be accepted by the manufacturer
je˝eli urzàdzenie w takim
comme il est établi par la loi.
to the fullest extent permitted by
áåçîïàñíîñòè, óñòàíîâêè, ∋êñïëóàòàöèè è
Hersteller nicht anerkannt.
gospodarstwie si´ znajduje).
Zachowaj niniejszå instrukcjë
law.
Áåpåæíî õpàíèòå ∋òó êíèæêó
îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå ïîëåçíûå
w celu póãniejszej
Nous vous prions de lire
ñîâåòû ïî ëó÷øåìó èñïîëüçîâàíèю
Lesen Sie bitte aufmerksam die
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
èíñòpóêöèé äëÿ
konsultacji.
attentivement les conseils contenus
Anweisungen, die Sie in diesem Heft
ìàøèíû.
instrukcjë, gdyã zawiera ona
Please read this booklet carefully
dans ce livret. Il contient
ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé.
finden.Sie finden dort wichtige
wskazówki dotyczåce bezpiecznej
as it provides important guide lines
d’importantes indications
Áåpåæíî õpàíèòå ∋òó êíèæêó èíñòpóêöèé
Hinweise zur sicheren Installation, zur
instalacji, uãytkowania i konserwacji,
for safe installation, use and
concernant les procédures
Bedienung, zur Pflege und zur
äëÿ ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé.
oraz kilka praktycznych porad
maintenance and some useful
Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîé
Kontaktujåc sië z firmå
d’installation, d’emploi, d’entretien et
optimalen Verwendung der
pozwalajåcych zoptymalizowaç
advise for best results when using
Êàíäè èëè ñ åå
Candy, lub z punktami
quelques suggestions utiles en vue
Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîé Êàíäè èëè ñ åå
Waschmaschine.
sposób uãytkowania pralki.
your washing machine.
d’améliorer l’utilisation de la
ñïåöèàëèñòàìè ïî òåõíè÷åñêîìó
ñïåöèàëèñòàìè ïî
serwisowymi, zawsze
machine à laver.
Bewahren Sie das Heft für eine
òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèю
îáñëóæèâàíèю ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íà
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu
podawaj model i numer,
spätere Nutzung gut auf.
ìîäåëü è íîìåp G (åñëè òàêîâîé
póãniejszej konsultacji.
ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íà
Keep this booklet in a safe place
oraz ewentualnie numer G
èìååòñÿ). Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà
Conservez avec soin ce livret: vous
for further consultation.
ìîäåëü è íîìåp G (åñëè
âñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ â òàáëè÷êå.
urzådzenia (Jeéli taki
pourrez le consulter bien souvent.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z
an Candy oder an Ihre zuständige
òàêîâîé èìååòñÿ).
punktami serwisowymi, zawsze
istnieje). Praktycznie
ëÂËÈÌ˚È ÌÓÏ χ¯ËÌ˚ ÒÓÒÚÓËÚ ËÁ 16 ˆËÙ.
When contacting Candy
Quand vous communiquez avec
Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà
Kundendienststelle stets das Modell,
podawaj model i numer, oraz
or a Customer Services Centre
wszystkie informacje så
è‚˚ 8 ˆËÙ – ÍÓ‰ ÏÓ‰ÂÎË. ëÎÂ‰Û˛˘Ë 4
Candy, ou avec ses centres
die Nummer und die G-Nummer (falls
ewentualnie numer G urzådzenia
âñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ â
ˆËÙ˚ – ‰‡Ú‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ („Ó‰, ̉ÂÎfl).
always refer to the Model, No., and
obwiedzione ramkå na
d’assistance, veuillez citer le Modèle,
vorhanden),- also praktisch alle
(Jeéli taki istnieje). Praktycznie
èÓÒΉÌË 4 ˆËÙ˚ – ÔÓfl‰ÍÓ‚˚È ÌÓÏ ‚
òàáëè÷êå.
G number (if applicable of the
wszystkie informacje så obwiedzione
rysunku obok
le n° et le numéro G
Angaben des Typenschildes -, an.
Ô‡ÚËË.
appliance see panel).
(éventuellement).
ramkå na rysunku obok
2
2
ROZDZIAÄ
3
ROZDZIAÄ
FR
CHAPITRE
INDEX
Avant-propos
Notes générales à la
livraison
Garantie
Mesures de sécurité
Données techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tableau des programmes
Sélection
Tiroir à lessive
Le produit
Lavage
Séchage
Cycle automatique de
lavage/séchage
Nettoyage et entretien
Recherche des pannes
ROZDZIAÄ
PL
ÏAPAÃPAÔ
SPIS TREÉCI
KAPITEL
CAPITOLO
CHAPTER
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåce
1
dostawy
Gwarancja
2
Érodki bezpieczeñstwa
3
Dane techniczne
4
Instalacja pralki
5
Opis panelu sterujåcego
6
Tabela programów
7
Wybór programu
8
Szuflada na proszek
9
Produkt
10
Pranie
11
Suszenie
12
Automatyczny cykl prania/
13
suszenia
Czyszczenie i rutynowa
14
konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
15
Í
RU
OÃËABËEHÈE
Ââåäåíèe
Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî
∋êñïëyàòàöèè
Ãàpàíòèÿ
Mepû áåçoïacíocòè
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Ycòaíoâêa
Oïècaíèe êoìaíä
Taáëèöû âûáopa ïpoãpaìì
Bûáop ïpoãpaìì
Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx
cpeäcòâ
Tèï áeëüÿ
Còèpêa
Cyøêa
Aâòoìaòè÷ecêèé öèêë còèpêè
è cyøêè
Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
ROZDZIAÄ
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Drying cycle
Automatic washing/Drying
cycle
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
ROZDZIAÄ
CHAPTER
ROZDZIAÄ 1
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
FR
PL
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez,
contrôler que le matériel
suivant accompagne la
machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) BOUCHONS
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
F) BAC POUR LES
PRODUITS LESSIVIELS
LIQUIDES OU POUR LES
PRODUITS
BLANCHISSANTS
LIQUIDES
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel
soit en bon état; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OGÓLNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKI
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
F) ZBIORNICZEK NA
DETERGENT W P¸YNIE I
WYBIELACZ
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
RU
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
CHAPTER 1
ÎÁÙÈÅ
GENERAL POINTS
ÑÂÅÄÅÍÈß
ON DELIVERY
Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü,
÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè:
À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ
On delivery, check that the
ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ
following are included with
PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ;
the machine:
Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü,
÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè:
Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ
ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
A) INSTRUCTION MANUAL
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;
À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ
Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ
ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ
ÃÀPÀÍÒÈÈ;
B) CUSTOMER SERVICE
PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ;
ADDRESSES
D) ÇÀÃËÓØÊA;
Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ
ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
C) GUARANTEE
E) ÆÅÑÒÊÎÅ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;
CERTIFICATES
ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß
Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ
ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ
ÒPÓÁÛ;
ÃÀPÀÍÒÈÈ;
D) CAPS
F) éíÑÖãÖçàÖ Ñãü
D) ÇÀÃËÓØÊA;
ÜàÑäéÉé åéûôÖÉé
E) BEND FOR OUTLET TUBE
ëêÖÑëíÇÄ àãà Ñãü
ÜàÑäéÉé
E) ÆÅÑÒÊÎÅ
éíÅÖãàÇÄíÖãü
ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß
(äéçíÖâçÖê).
AB
ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ
F) LIQUID DETERGENT OR
ÒPÓÁÛ;
LIQUID BLEACH
ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ
COMPARTMENT
F) éíÑÖãÖçàÖ Ñãü
(CONTAINER)
ÜàÑäéÉé åéûôÖÉé
Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå
ëêÖÑëíÇÄ àãà Ñãü
C
ïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpè
ÜàÑäéÉé
òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè
éíÅÖãàÇÄíÖãü
íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé
(äéçíÖâçÖê).
îápàòèòåñü â öåíòp
KEEP THEM IN A SAFE
òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè.
PLACE
D
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú·ӂ‡ÌËflÏË
ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ
θÌÓ„Ó Á‡ÍÓ̇ ‹ 261-îá ÓÚ
23.11.09 Ë èÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÂÏ
Sprawdã, czy pralka i
Check that the machine has
Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå
臂ËÚÂθÒÚ‚‡ êî ‹ 1222 ÓÚ
wyposaãenie jest w dobrym
not incurred damage during
ïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpè
31.12.09„., ̇ÒÚÓfl˘ËÈ ÚÓ‚‡
stanie i nie ulegäa
transport. If this is the case,
òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè
Ò̇·ÊÂÌ ËÌÙÓχˆËÂÈ Ì‡ ÛÒÒÍÓÏ
contact your nearest Candy
E
íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé
flÁ˚ÍÂ Ó Í·ÒÒ ˝Ì„ÂÚ˘ÂÒÍÓÈ
uszkodzeniu w czasie
Centre.
˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË ‚ ‚ˉÂ
transportu. W przypadku
F
îápàòèòåñü â öåíòp
òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè.
ÒÔˆˇθÌÓÈ ˝ÚËÍÂÚÍË, ÍÓÚÓ‡fl
zauwaãenia uszkodzeñ
‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‡ÁÏ¢Â̇ ̇
skontaktuj sië ze sklepem, w
Îˈ‚ÓÈ ˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡ ‚ ÏÂÒÚÂ
którym nabyäeé urzådzenie.
ÔÓ‰‡ÊË ÔÓÚ·ËÚÂÎflÏ.
ROZDZIAÄ 1
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
ROZDZIAÄ 2
4
ROZDZIAÄ 1
ROZDZIAÄ 1
PRZECHOWUJ JE W
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
BEZPIECZNYM MIEJSCU
ROZDZIAÄ 2
FR
DE
CHAPITRE 2
KAPITEL 2
GARANTIE
GARANTIE
Der beiliegende
Garantieschein und die
Original-Kaufrechnung
L’appareil est accompagné
ermöglicht die kostenlose
par un certificat de
Inanspruchnahme des
gàrantie.
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit beträgt zwei
Jahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST. BITTE
WÄHLEN
SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS
DEM FESTNETZ DIE
BUNDESWEIT EINHEITLICHE
SERVICENUMMER
01805 - 625562 (12 CT./
MIN), DIE SIE AUTOMATISCH
MIT DEM ZUSTÄNDIGEN
GIAS-WERKSKUNDENDIENST
IN IHRER NÄHE VERBINDET.
GIAS SERVICE
0820.220.224
A
☎
0848.780.780
CH
PL
ROZDZIAÄ 2
RU
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
CHAPTER 2
ÃÀPÀÍÒÈß
GWARANCJA
GUARANTEE
Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
Niniejsze urzådzenie jest
The appliance is supplied
ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì
dostarczane z kartå
with a guarantee certificate
ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé
gwarancyjnå pozwalajåcå
which allows free use of the
ïîçâîëÿåò Âàì áecïëaòío
bezpäatnie korzystaç z
Technical Assistance Service.
ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè
pomocy technicznej i serwisu
òåõíè÷åñêîãî ñåpâèñà, çà
w okresie gwarancyjnym.
èñêëю÷åíèåì îïëàòû çà
âûçîâ, â òå÷åíèå 1 ãîäà ñî
äíÿ ïîêóïêè.
ROZDZIAÄ 2
5
ROZDZIAÄ 3
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90 C
FR
PL
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
● Débrancher la prise de
courant.
● Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
● Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la
terre.
Vérifier que l’installation
électrique soit alimentée par
une prise de terre, en cas
contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié.
Produit compatible
avec les Directives
Européennes 73/23/EEC et
89/336/EEC, remplacé par
2006/95/EC et 2004/108/EC,
et les amendements
successifs.
● Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
● Autant que possible éviter
l’usage de rallonges dans les
salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
● Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit
sans eau.
10
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
● Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
● Zakrëciç kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.
● Firma Candy wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
Urzàdzenie jest zgodne
z Dyrektywami Europejskimi
73/23/CEE i 89/336/CEE
zastàpionymi odpowiednio
przez Dyrektywy 2006/95/CE
i 2004/108/CE z nastepnymi
modyfikacjami.
● Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
● Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
● Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90
°
C
RU
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
ÌÅPÛ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
IMPORTANT:
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
FOR ALL CLEANING
ÏPÈ ËЮÁÛÕ
AND MAINTENANCE
ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ
WORK
È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß
ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ
Remove the plug
ÌÀØÈÍÛ:
● îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю
Turn off the water inlet tap.
ìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòå
øòåïñåëü èç pîçåòêè;
All Candy appliances are
● ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è
earthed. Ensure that the
âîäû;
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
● Êàíäè îñíàùàåò âñå ñâîè
electrician if this is not the
ìàøèíû êàáåëåì ñ
case.
çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â
òîì, ÷òî çëåêòpîñåòü èìååò
çàçåìëåííûé ïpîâîä. Â
ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ,
íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê
êâàëèôèöèpîâàííîìó
Appliance complies
ïåpñîíàëó.
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
áÌ‡Í Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·Ó
replaced by 2006/95/EC and
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ
2004/108/EC, and
‚ÓÔÂÈÒÍËı Òڇ̉‡ÚÓ‚, 73/23/CEE
subsequent amendments.
Ë 89/336/CEE, ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ
Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ı ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ
„·ÏÂÌÚ‡ÏË 2006/95/CE Ë
Do not touch the
2004/108/CE Ò ËÁÏÂÌÂÌËflÏË Ë
appliance with wet or damp
‰ÓÔÓÎÌÂÌËflÏË Í ÌËÏ.
hands or feet.
● íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîé
Do not use the appliance
ìàøèíû âëàæíûìè póêàìè è
75°C
when bare-footed.
íîãàìè;
Extreme care should be
● íå pàáîòàéòå ñî
ñòèpàëüíîé ìàøèíîé
taken if extension leads are
áîñèêîì;
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
● íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëè
possible.
âî âëàæíûõ è ñûpûõ
ïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ,
äóøåâàÿ êîìíàòà).
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
WATER CAN REACH A
ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛ
TEMPERATURE OF 75°C.
ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ
ÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 90°Ñ.
75°C.
● ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
Before opening the
êpûøêó çàãpóçî÷íîãî ëюêà,
● Przed otwarciem drzwiczek
washing machine door,
óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè âîäû
pralki naleãy sprawdziç, czy
ensure that there is no water
â áàpàáàíå.
w bëbnie nie ma wody.
in the drum.
Waãne!
6
ROZDZIAÄ 3
ROZDZIAÄ 3
UWAGA:
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
URZÅDZENIA NALEÃY
OSTRZEÃENIE:
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
WODA W PRALCE
OSIÅGNÅÇ
MOÃE
MOÃE
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90 C
TEMPERATURË 90 C
Waãne!
FR
● Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
● Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des
personnes (notamment les
enfants) incapables,
irresponsables ou sans
connaissance sur l’utilisation
du produit, à moins qu’elles
ne soient surveillées, ou
instruites sur l’utilisation de
l’appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour
être sûr qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
● Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble.
● Ne pas laisser la machine
exposée aux agents
atmosphériques (pluie, soleil,
etc...).
● En cas de déménagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
● Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstruées par
des tapis, moquette ou
autres objets.
● 2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
● En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
éteindre la machine, fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
réparation adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
pièces de rechange
certifiées constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionnées
peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
● Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère
nécessaire, il devra être
remplacé par un câble
special fourni par le service
après
-
vente.
PL
●
Nie wolno uãywaç
adapter
ó
w, ani rozgaäëãiaczy
elektrycznych.
●
To urzàdzenie nie jest
przeznaczone do obs∏ugi
przez dzieci lub osoby nie
posiadajàce wiedzy do jego
u˝ytkowania, chyba ˝e
pozostajà pod nadzorem lub
zosta∏y przeszkolone w
zakresie obs∏ugi urzàdzenia
przez osob´ odpowiedzialnà
za ich bezpieczeƒstwo.
Prosz´ nadzorowaç dzieci tak
aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
●
W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
●
Nie wolno naraãaç
urzådzenia na dziaäanie
czynnik
ów
atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
●
Podczas przenoszenia pralki
nie wolno chwytaç jej za
pokrëtäa ani za pojemnik na
érodek do prania.
●
Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o w
ó
zek.
Waãne!
RU
EN
● íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè
● Do not use adaptors or
è ïåpåõîäíèêàìè;
multiple plugs.
● чÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl
● This appliance is not
‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË
intended for use by persons
ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË Ë ÏÂÌڇθÌ˚ÏË
(including children) with
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË ËÎË Î˛‰flÏ, ÌÂ
reduced physical,sensory or
mental capabilities, or lack of
Ëϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ Ë
experience and knowledge,
Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰
unless they have been given
ÔËÒÏÓÚÓÏ Î˛‰ÂÈ, ‰‡‚¯Ëı ËÏ
supervision or instruction
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
concerning use of the
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ËÁ‰ÂÎËfl Ë
appliance by a person
Óڂ˜‡˛˘Ëı Á‡ Ëı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
responsible for their safety.
óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ú¸ Ò
Children should be
ËÁ‰ÂÎËÂÏ, ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl
supervised to ensure that
ÔÓ‰ ̇‰ÂÊÌ˚Ï ÔËÒÏÓÚÓÏ.
they do not play with the
appliance.
● íå òÿíèòå çà êàáåëü
ìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿ
îòêëю÷åíèÿ åå îò
● Do not pull the mains lead
∋ëåêòpîñåòè;
or the appliance itself to
remove the plug from the
● íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â
socket.
óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ
âîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå è
● Do not leave the
ò.ï.);
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
● ïpè òpàíñïîpòèpîâêå íå
etc.)
îïèpàéòå ìàøèíó åå ëюêîì
íà òåëåæêó;
● In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
Âàæíî!
drawer.
 ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíû
íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè
● During transportation
âîpñèñòûì ïîêpûòèåì,
do not lean the door against
íåîáõîäèìî îápàòèòü
the trolley.
âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû
W przipadku instalacji
âåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ,
urzådzenia na podäozu
pàñïîëîæåííûå ñíèçó
Important!
pokrytym dywanem,
ìàøèíû, íå áûëè çàêpûòû
When the appliance
chodnikiem, itp., naleãy
âîpñîì.
location is on carpet floors,
sprawdziç czy nie så zatkane
attention must be paid so as
otwory wentylacyjne
to ensure that there is no
● ïîäíèìàéòå ìàøèíó
znajdujåce sië w dolnej czëéci
obstruction to the bottom
âäâîåì, êàê ïîêàçàíî íà
pralki.
vents.
pèñóíêå;
●
Pralka powinna byç zawsze
● Lift the appliance in pairs
podnoszona przez dwie
as illustrated in the diagram.
● â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëè
osoby, tak jak to pokazane
ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû,
jest to na rysunku.
● In the case of failure
îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
and/or incorrect operation,
ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñü
●
W przypadku awarii czy teã
turn the washing machine
åю. Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòà
nieprawidäowego dziaäania
off,close the water inlet tap
îápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòp
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
and do not tamper with the
òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè è
doprowadzajåcy wodë i
appliance. Contact a Candy
òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ
staraj sië jej nie dotykaç.
Technical Assistance Centre
îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé.
Skontaktuj sië z
for any repairs and ask for
autoryzowanym punktem
original Candy spare parts.
serwisowym Candy.
Avoidance of these norms
Íåñîáëюäåíèå çòèõ íîpì
Nieprzestrzeganie powyãszych
may compromise the safety
ìîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèю
zaleceñ moãe negatywnie
of the appliance.
áåçîïàñíîñòè ìàøèíû.;
wpäynåç na bezpieczeñstwo
uãytkowania urzådzenia.
● Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ
● Should the supply cord
●
W przypadku gdyby
ïîâpåæäåí, íåîáõîäèìî
(mains cable) be demaged,
przew
ó
d zasilajåcy (gä
ó
wny
çàìåíèòü åãî ñïåöèàëüíûì
this is to be replaced by a
kabel) zostaä uszkodzony jego
êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî
specific cable available from
wymiana na dobry moãe byç
íàéòè â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãî
the after sales service centre.
wykonana tylko przez punkt
îáåñïå÷åíèÿ.
serwisowy.
Waãne!
7
RU
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
CHAPTER 4
82 cm
82 cm
60 cm
60 cm
54 cm
54 cm
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
TECHNICAL DATA
Washing Drying
Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ)
MAXIMUM WASH
kg 5
7
8
LOAD DRY
Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü
POWER INPUT
W
1500
∋ë. ïpeäoxpaíèòåëü
POWER CURRENT FUSE
A
10
2150
AMP
Cêopocòü âpaùeíèÿ
SPIN
öeíòpèô
r.p.m.
SEE RATING PLATE
WATER PRESSURE
MPa
min. 0,05
max. 0,8
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
SUPPLY VOLTAGE
V
220-240
y
ãè
(
îá/ìèí
)
Äëÿ ñ
ëå. íÄÅãàóäì ë íÖïçàóÖëäàåà ïÄêÄäíÖêàëíàäÄåà
Äàâëeíèe â
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
Íàïpÿæåíèå â
ñåòè
ä·ÒÒ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓ‡ÊÂÌËfl
I (Ô‚˚È)
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ
ó
øêèÄëÿ còè
p
êa
ROZDZIAÄ 5
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓW
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃRÓDÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
8
ROZDZIAÄ 5
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓW
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃRÓDÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
FR
PL
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
Placer la machine près du
lieu d’utilisation sans la base
d’emballage.
Couper avec précaution le
cordon qui maintient le
tuyeau d’évacuation et le
cable d’alimentation
Enlever les 3 vis de fixation
indiquées en (A) et enlever
les espaces indiqués en (B)
Dévisser la vis (C).
Un élément en plastique
tombera à l’intérieur de la
machine à laver.
Incliner la machine vers
l’avant et enlever l’élément
plastique ci-dessus.
Couvrir les quatre trous en
utilisant les capuchons
prévus à cet effet dans le
sachet où se trouve la
notice
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
ROZDZIAÄ 5
INSTALACJA
PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.
Przeciàç taÊmy mocujàce
w´˝e do wody, uwa˝ajàc
by nie uszkodziç ich ani
przewodu elektrycznego.
Odkr´ciç 3 Êruby (A) z ty∏u
pralki i wyciàgnàç 3 rozpórki
(B)
Odk´ciç Êrub´ (C).
Do wn´trza urzàdzenia
wpadnie podk∏adka
dystansowa.
Pochyliç urzàdzenie do
przodu i wyjàç podk∏adk´.
Zas∏oniç 4 otwory
zaÊlepkami do∏àczonymi do
worka z instrukcjà.
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓW
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOW
I
IÇ
POTENCJALNE ÃRÓDÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ
1
Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè
ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç
ïîäñòàâêè è óïàêîâêè.
èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.
Carefully cut the securing
ÑÂÈÒÚ‚ÛÈÚÂ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ÌÂ
strap that holds the main
Ôӂ‰ËÚ¸ ¯Î‡Ì„ Ë ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
cord and the drain hose.
ÔÓ‚Ó‰.
éÚÍÛÚËÚ 3 ‚ËÌÚ‡ (A) ̇ Á‡‰ÌÂÈ
ÒÚÂÌÍÂ Ë ËÁ‚ÎÂÍËÚÂ 3 ‡ÒÔÓÌ˚ı
‚ÚÛÎÍË (B).
쉇ÎËÚ ·ÓÎÚ (C).
èÓÍ·‰Í‡ ÛÔ‡‰ÂÚ ‚ÌÛÚ¸ χ¯ËÌ˚.
LJ˘‡fl χ¯ËÌÛ, Û‰‡ÎËÚ ‚˚¯Â
Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÛ˛ ÔÓÍ·‰ÍÛ.
LJ˘‡fl χ¯ËÌÛ, Û‰‡ÎËÚ ‚˚¯Â
Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÛ˛ ÔÓÍ·‰ÍÛ.
á‡ÍÓÈÚ 4 ÓÚ‚ÂÒÚËfl
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË. Ç˚
̇ȉÂÚ Ëı ‚ ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌÓ‚ÓÏ
Ô‡ÍÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ
∋ËÅÌÅÍÒÛ
ÓÏÀÊÎÂÊÈ ÄÅÒßÌ
ÄËß ÈÃP.
ROZDZIAÄ 5
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓW
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃRÓDÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
Remove the 3 fixing screws
marked (A) and remove the
3 spacers marked (B)
Remove the screw (C).
A spacer will fall inside the
machine.
By tilting the machine,
remove the above
mentioned spacer.
Cover the 4 holes using the
caps provided in the
instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
ROZDZIAÄ 5
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓW
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃRÓDÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
ROZDZIAÄ 5
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓW
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃRÓDÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
ROZDZIAÄ 5
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓW
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃRÓDÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
9
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
18
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 100 cm
max 85 cm
FR
PL
Appliquer la feuille
Umieéciç wyciszajacy
supplémentaire sur le fond
materiaä tak jak pokazano
comme dans la figure.
na rysunku.
Raccorder le tuyau d’arrivée
Podäåczyç do kranu wåã
d’eau au robinet.
doprowadzajåcy wodë.
L'appareil doit être relié à
Urzådzenie musi byç
l'arrivée d'eau exlusivement
podäåczone do sieci
avec les tuyaux fournis .
wodociågowej za pomocå
Ne pas réutiliser les anciens
nowego zestawu wëãy
tuyaux.
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE ROBINET
Approcher la machine contre
le mur en faisant attention à
ce que le tuyau n’ait ni
coudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore, à
un dispositif fixe d’évacuation,
hauteur mini. 50 cm, et de
diamètre supérieur au tuyau
de la machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
L’appareil ne doit pas être
installé derrière une porte
fermée à clef, une porte
coulissante ou une porte
avec une fermeture sur le
côté opposé à celui de
l’appareil.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
RU
EN
Çaêpeïèòå ∧ècò
Fix the sheet of corrugated
Type 1
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a
material on the bottom as
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
shown in picture.
pècyíêe.
Connect the fill hose
Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê
to the tap.
âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è ê
ìàøèíå.
The appliance must be
connected to the water
èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ
mains using new hose-sets.
Type 2
Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı
The old hose-sets should not
ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. çÂ
be reused.
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë
ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.
Âíèìàíèå!
Íå îòêpûâàéòå
IMPORTANT:
âîäîïpîâîäíûé êpàí.
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Ïpèäâèíüòå ìàøèíó ê ñòåíå,
Przysunåç urzådzenie do
îápàùàÿ âíèìàíèå íà òî,
Position the washing
éciany. Zawiesiç wåã
÷òîáû îòñóòñòâîâàëè
machine next to the wall.
odpäywowy na krawëdzi
ïåpåãèáû, çàæèìû òpóá,
Hook the outlet tube to the
wanny, uwaãajåc aby nie
edge of the bath tub,
çàêpåïèòå ñëèâíóю òpóáó íà
miaä on zaäamañ i aby byä
paying attention that there
áîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå ê
droãny na caäej swej
are no bends or
êàíàëèçàöèîííîé òpóáå ñ
däugoéci. Wskazanym jest
contractions along the tube.
ìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàä
doäåczenie wëãa
ópîâíåì ïîëà 50 ñì è
odprowadzajåcego wodë
äèàìåòpîì áîëüøå
do staäego odpäywu o
äèàìåòpà ñëèâíîé òpóáêè.
érednicy wiëkszej niã wåã
It is better to connect the
 ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè
odprowadzajåcy wodë z
discharge hose to a fixed
pralki i znajdujåcego sië na
èñïîëüçóéòå æåñòêîå
outlet of a diameter greater
wysokoéci co najmniej 50
óñòpîéñòâî äëÿ ñãèáà
than that of the outlet tube
cm. W miarë potrzeby
and at a height of min. 50
ñëèâíîé òpóáû.
nalezy uãyç usztywniajåcego
cm. If is necessary to use the
kolanka, dostarczonego w
plastic sleeve supplied.
íÂıÌË͇ Ì ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸
komplecie wraz z pralkå.
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ÔÓÁ‡‰Ë Á‡Í˚ÚÓÈ
The appliance must not be
‰‚ÂË, ‚˚‰‚ËÊÌÓÈ ‰‚ÂË ËÎË ‰‚ÂË
Urzàdzenie nie mo˝e byç
installed behind a lockable
Ò ÔÂÚÎflÏË Ì‡ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ
instalowane za drzwiami
door, a sliding door or a door
ÒÚÓÓÌ ÓÚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ
zamykanymi na klucz,
with a hinge on the opposite
χ¯ËÌ˚.
drzwiami przesuwnymi lub
side to that of the washer
dryer.
drzwiami z zawiasami
umieszczonymi po
przeciwnej stronie
pralkosuszarki.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
a)
b)
c)
10
UWAGA:
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
JESZCZE KRANU
a)
b)
c)
FR
Mettre la machine à niveau
en reglant les 4 pieds:
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’écrou de façon à
dévérouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’écrou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire adhérer au
fond de la machine.
Vérifier que la manette soit
sur la position “OFF” et que le
hublot soit fermé.
Brancher la prise.
ATTENTION:
Au cas où il serait nécessaire
de remplacer le cable
d’alimentation, assurez vous
de respecter les codes-
couleur suivants dans le
branchement de chacun
des fils:
BLEU - NEUTRE (N)
MARRON - PHASE (L)
VERT-JAUNE - TERRE ( )
Une fois l'appareil installé, la
prise électrique doit rester
accessible.
A
B
C
PL
Wypoziomuj urzàdzenie za
pomocà 4 nó˝ek:
a)
Przekrëciç w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskaz
ó
wek zegara nakrëtkë
blokujåcå n
ó
ãkë pralki.
b)
Przekrëciç n
ó
ãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby uzyskaç
doskonaäe przyleganie do
podäoãa.
c)
RU
EN
Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî
Use the 4 feet to level the
ópîâíю ñ ïîìîùüю 4 íîæåê.
machine with the floor:
a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîé
a) Turn the nut clockwise to
ñòpåëêå ãàéêó, ÷òîáû
release the screw adjuster of
pàçáëîêèpîâàòü âèíò íîæêè.
the foot.
b) Rotate foot to raise or
b) âpàùàÿ íîæêó, ïîäíèìèòå
lower it until it stands firmly on
èëè îïóñòèòå ìàøèíó äî
the ground.
õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.
c) Lock the foot in position
Zablokowaç n
ó
ãkë
c) çàáëîêèpóéòå âèíò íîæêè,
przykrëcajåc nakrëtkë w
by turning the nut anti-
çàòÿíóâ ãàéêó ïpîòèâ ÷àñîâîé
kierunku przeciwnym do
clockwise until it comes up
ñòpåëêè äî óïîpà.
ruchu wskaz
against the bottom of the
ó
wek zegara, aã
bëdzie przylegaäa do dna
machine.
pralki.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
Sprawdziç czy pokr´t∏o
Ensure that the knob is on the
ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË
programów jest na pozycji
“OFF” position and the load
Çõäã Ë Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡Í˚Ú.
OFF i czy drzwiczki sà
door is closed
zamkni´te.
Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó.
Wäoãyç wtyczkë kabla
Insert the plug.
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.
ÇçàåÄçàÖ:
ATTENTION:
ÖÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸
UWAGA:
should it be necessary to
W razie koniecznoÊci
ÔËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ, ÚÓ ÔÓ‚Ó‰‡
replace the supply cord,
wymiany kabla zasilania
‰ÓÎÊÌ˚ ÍÓÏÏÛÚËÓ‚‡Ú¸Òfl ‚
connect the wire in
nale˝y zachowaç
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ëı ˆ‚ÂÚÌÓÈ
accordance with the
nast´pujàcy uk∏ad kolorów
following colours/codes:
χÍËÓ‚ÍÓÈ:
przy pod∏aczaniu
poszczególnych przewodów:
GRANATOWY - ZERO (N)
ëàçàâ - çÖâíêÄãú (N)
BLUE - NEUTRAL (N)
BRÑZOWY - FAZA (L)
äéêàóçÖÇõâ - îÄáÄ (L)
BROWN - LIVE (L)
˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ( )
ÜÖãíé-áÖãÖçõâ - áÖåãü ( )
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
Po zainstalowaniu, urzådzenie
èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË·Ó
After installation, the
naleãy ustawiç w pozycji
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ
appliance must be
zapewniajåcej swobodny
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚·
positioned so that the plug is
dostëp do kontaktu (wtyczki).
‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.
accessible.
a)
b)
c)
11
FR
PL
RU
CHAPITRE 6 ROZDZIAŁ 6
ÏÀPÀÃPÀÔ 6
D
N
P
E
Rapid + 59 Min
OFF
+ Pre
Auto
I
N
G
F
Y
A
Kg
B
DETECTOR
120’
90’
D
R
R
C
I
6090 40 30
20
60’
30’
S
F
L
S
I
A
Rapid
C
E
14-30-44 Min
P
S
Jeans
A
G
H
CILM B
O
OPIS ELEMENTÓW
Îïèñàíèå êîìàíä
COMMANDES
PANELU STEROWANIA
Bacs à produits
Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ
Szuflada na proszek
A
ñpåäñòâ
Manette des programmes de
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ò
Pokrĕtło programów z OFF
B
ÓÚÏÂÚÍÓÈ Çõäã
lavage avec OFF
Touche Selection Temperature
Í·‚˯‡ "ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚"
Przycisk Wybór temperatury
C
Touche Essorage
äÌÓÔ͇ "„ÛÎËÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚË
Przycisk Wybór wirowania
D
ÓÚÊËχ"
ä·‚˯‡ "ÒÚÂÔÂ̸ Á‡„flÁÌÂÌËfl"
Touche Degre de Salissure
Przycisk Poziom zabrudzenia
E
‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Í·‚˯
Témoin de Bouton
Kontrolki przycisków
F
Touche "Très Sale"
äÌÓÔ͇ "ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÈ ÒÚËÍË"
Przycisk Prania intensywne
G
Touche
äÌÓÔ͇ "ÄÍ‚‡ÔβÒ"
Aquaplus
Przycisk Aquaplus
H
äÌÓÔ͇ "ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇"
Touche Départ Différé
Przycisk Opóêniony start
I
Touche de sélection du
äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË
Przycisk wyboru programów
L
programme de séchage
suszenia
äÌÓÔ͇ “ëÚ‡Ú/è‡ÛÁ‡”
Touche marche/pause
Przycisk Start
M
à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡
Temoin de verrouillage de
Kontrolka blokada drzwiczek
N
porte
Poignée d’ouverture du hublot
O
Anzeige progr
Otwieranie drzwiczek
ñËÙÓ‚ÓÈ ‰ËÒÔÎÂÈ
Ecran Digital
Wyŋwietlacz digit
P
22
a
Türöffnun
g
s
g
rif
f
Poi
g
EN
CHAPTER 6
D
N
P
E
Rapid + 59 Min
OFF
+ Pre
Auto
G
Y
I
N
F
A
DETECTOR
Kg
120’
R
B
90’
D
R
C
I
MAX
60 40 30
20
60’
30’
S
F
S
L
A
I
Rapid
C
E
14-30-44 Min
P
S
Jeans
A
G
H
CILM B
O
CONTROLS
Detergent drawer
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Wash Temperature button
Spin Speed button
Degree of soiling button
Buttons indicator light
Intensive button
Aquaplus button
Start Delay button
Drying programme selection
button
Start button
Door locked indicator light
êÛÍÓflÚ͇ β͇
Door handle
née d’ouv
Digital Display
PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY
DRZWICZKI
PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY
DRZWICZKI
12
PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY
DRZWICZKI
PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY
DRZWICZKI
FR
DESCRIPTION DES
OPIS ELEMENT
Ó
W
COMMANDES
PANELU STEROWANIA
“Kg DETECTOR”
“Kg DETECTOR” (funkcja
(La fonction n’est active que
aktywna jedynie przy
pour les programmes Coton
programach Bawe∏na i
et Synthétique)
Syntetyki)
Le “Kg DETECTOR” permet de
Jest to najnowsze osiàgniecie
mesurer une série
zastosowania elektroniki w
d’information sur le linge
technologii prania.
chargé dans le tambour
“Kg DETECTOR” dokonuje
durant toues les phases du
pomiarów podczas prania i
lavage.
dostarcza informacji o
Ainsi, durant les 4 premières
wsadzie znajdujàcym si´ w
minutes du cycle de lavage,
b´bnie pralki.
le “Kg DETECTOR” :
W ten sposób “Kg DETECTOR”
- régule la quantité d’eau
w pierwszych 4 minutach
nécessaire
cykli prania:
- détermine la durée du
- reguluje koniecznà iloÊç
cycle de lavage
wody
- ajuste les rinçages
- okreÊla czas trwania prania
- reguluje p∏ukanie
En fonction de la quantité et
du type de linge lavé:
w zale˝noÊci od rodzaju
- régule le rythme des
pranych tkanin:
rotations du tambour per
- reguluje obroty b´bna
l’adapter au type de tissu
dopasowujàc je do rodzaju
- reconnaît la présence de
tkanin
mousse et augmente
- wykrywa obecnoÊç piany i
éventuellement le niveau
ewentualnie zwi´ksza iloÊç
d’eau durant les rinçages
wody podczas p∏ukania
- régule la vitesse d’essorage
- reguluje obroty wirowania w
en fonction de la charge,
zale˝noÊçi od wsadu
pour éviter les déséquilibres
niwelujàc skutki
niezrównowa˝enia
“Kg DETECTOR” parvient ainsi
à assurer systématiquement
“Kg DETECTOR” wybiera
la recette de lavage la plus
spoÊród trzystu mo˝liwoÊci
adaptée à la charge de
kombinacj´ parametrów
linge parmi la centaine de
prania najlepiej dopasowanà
recettes possibles.
do wsadu.
“Kg DETECTOR” répond aux
“Kg DETECTOR” zapewnia
exigences de simplicité
u˝ytkownikowi prostot´
d’utilisation en permettant
obs∏ugi pralki poprzez
une sélection simplifiée du
poprzez bardzo ∏atwy wybór
programme de lavage.En
programu. U˝ytkownik okreÊla
effet, l’utilisateur indique
jedynie rodzaj tkaniny
simplement le type de tissu
w∏o˝onej do b´bna oraz
chargé dans la machine et le
stopieƒ jej zabrudzenia po
degré de salissure des
czym otrzyma pranie
vêtements, et il obtiendra un
perfekcyjnie czyste i
linge parfaitement lavé et
optymalnie, przy zachowaniu
essoré dans le respect des
parametrów bezpiecznych
textiles.
dla tkanin, odwirowane.
TOUCHE D’OUVERTURE PORTE
A
PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY
DRZWICZKI
PL
PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY
DRZWICZKI
RU
EN
ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ
DESCRIPTION OF
ÊÍÎÏÎÊ
CONTROL
“Kg DETECTOR” (ÑÖíÖäíéê
áÄÉêìáäà)
(îÛÌ͈Ëfl ‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl
ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ıÎÓÔ͇ Ë
ÒËÌÚÂÚËÍË)
ç‡ ‚ÒÂı ˝Ú‡Ô‡ı ÒÚËÍË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
“Kg DETECTOR” ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
ÔÓÎÛ˜‡Ú¸ ËÌÙÓχˆË˛ Ó ‚ÂÒÂ
·Âθfl, Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ ÒÚˇθÌÛ˛
χ¯ËÌÛ.
ÖÒÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó “Kg DETECTOR”
‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ Ú˜ÂÌË Ô‚˚ı 4 ÏËÌÛÚ
ÒÚËÍË, ÚÓ ÓÌÓ:
- ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ Â„ÛÎËÓ‚ÍÛ ÔÓ‰‡˜Ë
ÌÛÊÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚Ó‰˚ ‚
χ¯ËÌÛ
- ÓÔ‰ÂÎflÂÚ ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ˆËÍ·
ÒÚËÍË
- „ÛÎËÛÂÚ ÔÓÎÓÒ͇ÌË ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚·‡ÌÌ˚Ï ÚËÔÓÏ
Ú͇ÌË
- „ÛÎËÛÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
·‡‡·‡Ì‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÚËÔÓÏ
Ú͇ÌË
- „ËÒÚËÛÂÚ Ì‡Î˘Ë Ï˚θÌÓÈ
ÔÂÌ˚, Ë, ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË,
Û‚Â΢˂‡ÂÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË
ÔÓÎÓÒ͇ÌËË
- „ÛÎËÛÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
·‡‡·‡Ì‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
Á‡„ÛÁÍÓÈ, Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ÛÒÚ‡ÌflÂÚ
̇ۯÂÌËfl ·‡Î‡ÌÒ‡ ‚ ·‡‡·‡ÌÂ
χ¯ËÌ˚.
í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, “Kg DETECTOR”
ÏÓÊÂÚ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ ‚˚·‡Ú¸
̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ
ËÁ ÒÓÚÂÌ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÍÓÏ·Ë̇ˆËÈ
‰Îfl ͇ʉÓÈ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÒÚËÍË.
“Kg DETECTOR” ӷ΄˜‡ÂÚ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆË˛ ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚
ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÛÔÓ˘ÂÌËfl ‚˚·Ó‡
ÌÛÊÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË.
î‡ÍÚ˘ÂÒÍË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂβ ÌÛÊÌÓ
Û͇Á‡Ú¸ ‚ÒÂ„Ó Î˯¸ ÚËÔ
Á‡„ÛÊÂÌÌ˚ı ‚ ·‡‡·‡Ì ËÁ‰ÂÎËÈ Ë
ÒÚÂÔÂ̸ Ëı Á‡„flÁÌÂÌËfl ‰Îfl ÚÓ„Ó,
˜ÚÓ·˚ ‰Ó·ËÚ¸Òfl ÓÔÚËχθÌ˚ı
ÂÁÛθڇÚÓ‚ ÒÚËÍË Ë ÓÔÚËχθÌÓÈ
ÒÚÂÔÂÌË ÒÛ¯ÍË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡.
PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY
DRZWICZKI
“Kg DETECTOR”
(Function active only on
Cotton and Synthetics
programmes)
Through every wash phase
“Kg DETECTOR” allows to
monitor information on
the wash load in the drum.
So, as soon as the “Kg
DETECTOR” is set in motion, in
the first 4 minutes of the wash,
it:
- adjusts the amount of water
required
- determines the length of the
wash cycle
- controls rinsing
according to the type of
fabric selected to be washed
it:
- adjusts the rhythm of drum
rotation for the type of fabric
being washed
- recognises the presence of
lather, increasing, if necessary,
the amount of water during
rinsing
- adjusts the spin speed
according to the load, thus
avoiding any imbalance.
In this way “Kg DETECTOR” is
able to decide, by itself, the
most suitable programme for
each individual wash from
the hundreds of possible
wash combinations.
“Kg DETECTOR” meets the
need for easy use by
permitting a simplified
programme selection. In
fact, the user need only tell
the machine the type of
fabric in the drum and the
degree of soiling, to obtain a
perfect wash with the highest
level of drying possible with a
spin which really cares for
your clothes.
PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY
DRZWICZKI
13
RU
FR
EN
PL
èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå ë
MANETTE DES PROGRAMMES
POKR¢T¸O
PROGRAMME SELECTOR WITH
éíåÖíäéâ Çõäã.
B
B
DE LAVAGE AVEC OFF
PROGRAMÓW Z OFF
OFF POSITION
PRZY OBRACANIU
Öëãà ÇêÄôÄíú êìóäì
LORSQUE LE SELECTEUR
WHEN THE PROGRAMME
EST POSITIONNE SUR UN
SELECTOR IS TURNED THE
POKR¢T¸A WYÂWIETLACZ
åçéÉéèéáàñàéççéÉé
èÖêÖäãûóÄíÖãü, çÄ ÑàëèãÖÖ
PROGRAMME, L’ECRAN
ZAPALA SI¢ I POKAZUJE
DISPLAY LIGHTS UP TO
ÅìÑìí éíéÅêÄÜÄíúëü
MONTRE LES DETAILS DU
PARAMETRY WYBRANEGO
SHOW THE SETTINGS FOR
ëàåÇéãõ ë èÄêÄåÖíêÄåà
CYCLE CHOISI.
PROGRAMU.
THE PROGRAMME
ÇõÅêÄççéâ èêéÉêÄååõ.
LES LESSIVES
NOWOCZESNE
SELECTED.
çéÇõÖ ëíàêÄãúçõÖ
D’AUJOURD’HUI SONT
DETERGENTY SÑ
TODAY, MOST DETERGENTS
èéêéòäà üÇãüûíëü ÅéãÖÖ
PLUS EFFICACES, MEME
SKUTECZNE JU˚ W NISKICH
HAVE BEEN IMPROVED TO
ùîîÖäíàÇçõåà íÄäÜÖ èêà
A BASSE TEMPERATURE.
TEMPERATURACH I
WASH EFFICIENTLY AT
çàáäàï íÖåèÖêÄíìêÄï
POUR CETTE RAISON, LA
DLATEGO PRALKA, NAWET
LOWER TEMPERATURES,
ëíàêäà. èéùíéåì ÑÄÜÖ èêà
MACHINE CONSEILLE
PRZY PROGRAMACH
THEREFORE WE HAVE SET
àëèéãúáéÇÄçàà èêéÉêÄåå
L’UTILISATION DE
PRANIA INTENSYWNEGO,
THE DEFAULT TEMPERATURE
àçíÖçëàÇçéâ ëíàêäà
TEMPERATURES PLUS
ZALECA STOSOWANIE
SETTINGS OF EACH
êÖäéåÖçÑìÖíëü
BASSES, MEME POUR LES
NISKICH TEMPERATUR.
PROGRAMME TO A LOWER
àëèéãúáéÇÄíú ÅéãÖÖ
PROGRAMMES
OCZYWIÂCIE MO˚LIWE
LEVEL, SAVING ELECTRICITY
çàáäìû íÖåèÖêÄíìêì.
INTENSIFS. DANS TOUS
JEST USTAWIENIE WY˚SZEJ
AND REDUCING THE
íÄä àãà àçÄóÖ, åéÜçé
LES CAS, IL EST POSSIBLE
TEMPERATURY PRANIA ZA
ìÇÖãàóàíú íÖåèÖêÄíìêì ë
D’AUGMENTER LA
CARBON FOOTPRINT OF
POMOCÑ
èéåéôúû äçéèäà
TEMPERATURE DE
YOUR MACHINE.
ODPOWIEDNIEGO
YOU CAN SELECT AN HIGH
êÖÉìãàêéÇäà íÖåèÖêÄíìêõ
LAVAGE EN APPUYANT
PRZYCISKU. W TAKIM
ëíàêäà.
SUR LA TOUCHE
TEMPERATURE BY PRESSING
PRZYPADKU NALE˚Y
ëå. íÄÅãàñì èêéÉêÄåå, ÉÑÖ
TEMPERATURE. LA TABLE
THE TEMPERATURE BUTTON.
PRZESTRZEGAå
ìäÄáÄçõ åÄäëàåÄãúçõÖ
DES PROGRAMMES
PLEASE REFER TO THE
MAKSYMALNYCH
íÖåèÖêÄíìêõ Ñãü äÄÜÑéâ
INDIQUE LA
PROGRAMME GUIDE FOR
DOPUSZCZALNYCH DLA
èêéÉêÄååõ.
TEMPERATURE MAXIMUM
THE MAXIMUM
DANEGO PROGRAMU
N.B.: óíéÅõ Çõäãûóàíú
CONSEILLEE POUR
TEMPERATURE TO WHICH
TEMPERATUR PODANYCH
åÄòàçì, ìëíÄçéÇàíÖ
CHACUN DES
EACH PROGRAMME CAN
W TABELI.
èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå Ç
PROGRAMMES.
BE SET.
UWAGA: ABY WY¸ÑCZYå
èéãéÜÖçàÖ "Çõäã." (‡Ì„Î.
N.B. AFIN D’ETEINDRE
N.B. TO SWITCH THE
PRALK¢ NALE˚Y OBRÓCIå
Off).
COMPLETEMENT LA
MACHINE OFF, TURN THE
POKR¢T¸O WYBORU
MACHINE, PLACER LE
PROGRAMME SELECTOR
PROGRAMÓW NA
SELECTEUR SUR " OFF "
POZYCJ¢ “OFF”.
TO THE “OFF” POSITION.
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ “Start/Pause” ‰Îfl
Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ Ô„‡ÏÏ˚.
Appuyez sur la touche
"MARCHE/PAUSE" pour
Wcisnàç przycisk
Press the "Start/Pause" button
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË
commencer le cycle.
„START/PAUZA” aby
to start the selected cycle.
ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡
uruchomiç cykl prania.
ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌËfl ˆËÍ·.
Le cycle de lavage se
The programme carries out
réalisera avec la manette
Cykl prania b´dzie si´
with the programme selector
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
des programmes arrêtée sur
odbywa∏ z pokr´t∏em
stationary on the selected
ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
le programme sélectionné
programatora ustawionym
programme till cycle ends.
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
na wybranym programie a˝
jusqu'à la fin de celui-ci.
do koƒca prania.
Switch off the washing
A la fin du lavage,mettez la
machine by turning the
èêàåÖóÄçàÖ:
Po zako
ñ
czeniu cyklu prania
machine à l' arrêt en
selector to OFF.
êìäéüíäì ÇõÅéêÄ
wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc
tournant la manette
pokr´t∏o programatora na
programmes sur la position
èêéÉêÄåå ëãÖÑìÖí
pozycji “OFF”.
NOTE
:
"OFF"
éÅüáÄíÖãúçé
THE PROGRAMME
ÇéáÇêÄôÄíú Ç
SELECTOR MUST BE
èéãéÜÖçàÖ Çõäã. èé
NOTE: LORS DE LA MISE EN
UWAGA:
RETURN TO THE OFF
éäéçóÄçàà äÄÜÑéÉé
MARCHE DU CYCLE DE
POKR¢T¸O
POSITION AT THE END OF
ëÖÄçëÄ ëíàêäà, Ä
LAVAGE SUIVANT, LE
EACH CYCLE OR WHEN
PROGRAMATORA MUSI
íÄäÜÖ èêà ÜÖãÄçàà
SELECTEUR DE
BYå USTAWIONE NA
STARTING A SUBSEQUENT
çÄóÄíú ëãÖÑìûôàâ
PROGRAMME DOIT ETRE
POZYCJ¢ OFF ZAWSZE
WASH CYCLE PRIOR TO
ëÖÄçë èÖêÖÑ íÖå, äÄä
REMIS EN POSITION OFF
THE NEXT PROGRAMME
PO ZAKO¡CZENIU
ìëíÄçéÇàíú à
AVANT DE SELECTIONNER
BEING SELECTED AND
PRANIA I PRZED
áÄèìëíàíú ÜÖãÄÖåìû
ET DE LANCER LE
STARTED.
WYBOREM NOWEGO
èêéÉêÄååì.
PROGRAMME SUIVANT.
PROGRAMU.
14
FR
PL
TOUCHE “SELECTION
PRZYCISK “WYBÓR
TEMPERATURE”
TEMPERATURY”
C
Après sélection d’un
programme, le voyant
correspondant à la
température cor
respondante
conseillée s’allume. Il est
possible de diminuer ou
d’augmenter cette
température en appuyant
plusieurs fois sur la touche.A
chaque pression de la
touche, le voyant
.
Jezeli chcemy prac na zimno to
correspondant à la
kontrolki musza byc wszystkie
température sélectionnée
zgaszone.
s’allume.
Si vous souhaitez lancer un
programme de lavage à froid
tous les voyants doivent être
éteints.
TOUCHE "ESSORAGE"
PRZYCISK “WYBÓR
WIROWANIA”
La phase d'essorage est très
D
Wybór pr´dkoÊci wirowania
importante pour la
jest wa˝ny dla przygotowanie
préparation à un bon
bielizny do prasowania. Ten
séchage et votre modèle est
model pralki daje du˝à
doté d'une grande flexibilité
mo˝liwoÊç doboru pr´dkoÊci
pour satisfaire chaque
wirowania do indywidualnych
exigence.
potrzeb. WciÊni´cie tego
En agissant sur cette touche
przycisku redukuje pr´dkoÊç
vous pouvez réduire la vitesse
obrotów wirówki, mo˝liwà dla
maximale possible pour le
danego programu, a˝ do
programme sélectionnée,
ca∏kowitego jej wy∏àczenia.
jusqu'à une complète
Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y
élimination de l'essorage.
ponownie wciskaç ten
Pour réactiver l'essorage,il est
przycisk, a˝ do uzyskania
suffisant de presser la touche
wybranej pr´dkoÊci.
de nouveau,jusqu'à atteindre
Dla bezpieczeƒstwa tkanin ,
la vitesse choisie.
nie jest mo˝liwe zwi´kszenie
obrotów wirówki ponad
Pour la sauvegarde des tissus,
poziom automatycznie
il n'est pas possible
zaprogramowany w
d'augmenter la vitesse
momencie ustawiania
d'essorage, au-delà de celle
programu.
qui est indiquée
automatiquement au
Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç
moment de la sélection du
programme.
wirowania w ka˝dym
momencie, bez koniecznoÊci
Il est toujours possible de
ustawiania pralki w funkcji
modifier la vitesse d'essorage,
PAUZA.
sans mettre la machine en
PAUSE .
NOTE:
LA MACHINE EST DOTEE
D’UN DISPOSITIF
ELECTRONIQUE QUI
EMPECHE LE DÉPART DE
L’ESSORAGE SI LES
CHARGES SONT MAL
REPARTIES ET LIMITE LES
VIBRATIONS ET LE BRUIT
DURANT LE LAVAGE.
Uwaga
pralka wyposaãona jest w
elektroniczny ukäad
kontroli prëdkoéci
wirowania zapobiegajåcy
nie r
ó
wnomiernemu rozäoã
eniu sië bielizny w bëbnie.
dziëki temu zmniejsza sië
gäoénoéç i wibracje pralki
a
w k
onsekwencji
wydäuãa jej ãywotnoéç.
PRZYCISK “WYBÓR
TEMPERATURY”
Przy wyborze programu
kontrolka podpowiada
zalecanà dla niego
temperatur´ prania.
Mo˝liwe jest zmniejszenie lub
zwi´kszenie temperatury
prania poprzez kilkukrotne
wciÊni´cie przycisku.
Po ka˝dym jego wciÊni´ciu
zapala si´ kontrolka wybranej
tem
p
eratur
y
.
Uwaga
pralka wyposaãona jest w
elektroniczny ukäad
kontroli prëdkoéci
wirowania zapobiegajåcy
nie r
eniu sië bielizny w bëbnie.
dziëki temu zmniejsza sië
gäoénoéç i wibracje pralki
a
wydäuãa jej ãywotnoéç.
w konsekwencji
wnomiernemu rozäoã
RU
EN
äãÄÇàòÄ "íÖåèÖêÄíìêÄ
“WASH TEMPERATURE” BUTTON
ÇéÑõ"
èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË
When a programme is
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
selected the relevant
Ë̉Ë͇ÚÓ, ÍÓÚÓ˚È Û͇Á˚‚‡ÂÚ
indicator will light up to show
ÂÍÓÏẨÛÂÏÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ÒÚËÍË.
the recommended wash
äÌÓÔ͇ „ÛÎËÓ‚ÍË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚
temperature.
ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ËÎË
The Temperature button can
‰Îfl Û‚Â΢ÂÌËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚
be used to decrease or
‚˚·‡ÌÌÓ„Ó ‚‡ÏË ˆËÍ· ÒÚËÍË.
increase the temperature of
èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚËfl ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË
your chosen wash cycle.
̇ Ë̉Ë͇ÚÓ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ÒÚËÍË
Each time the button is
ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ÌÓ‚‡fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡.
pressed, the new
ƞNJDŽǁ ƻǔ ǎLJNjǁNjƾ ƻǔLjLJDŽdžǁNjǕ NJNjǁljǃnj
temperature level is shown on
ƻ ǎLJDŽLJƽdžLJǂ ƻLJƽƾ, ƻNJƾ ǁdžƽǁǃƹNjLJljǔ
the Wash Temperature
ƽLJDŽƿdžǔ ƺǔNjǕ ƻǔǃDŽǗǐƾdžǔ.
Indicator.
If you want carry out a cold
wash all the indicators must
be off.
äçéèäÄ “êÖÉìãàêéÇäà
“SPIN SPEED” BUTTON
ëäéêéëíà éíÜàåÄ”
éÚ ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ Á‡‚ËÒËÚ Í‡ÍÓÂ
The spin cycle is very
important to remove as
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ
much water as possible from
·Âθfl ·ÂÁ ̇ÌÂÒÂÌËfl ÂÏÛ
the laundry without
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ Á‡‰‡Ú¸
damaging the fabrics.You
ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ÔÓ Ç‡¯ÂÏÛ
can adjust the spin speed of
Ê·Ì˲.
the machine to suit your
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÏÓÊÌÓ
needs.
ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸
By pressing this button, it is
ÓÚÊËχ Ë, ÂÒÎË Á‡ıÓÚËÚÂ, ÚÓ Ë
possible to reduce the
ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÊËχ.
maximum speed, and if you
wish, the spin cycle can be
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸
cancelled.
ÓÚÊËÏ, ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ì‡ÊËχڸ ÍÌÓÔÍÛ
To reactivate the spin cycle is
‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Á̇˜ÂÌË ÒÍÓÓÒÚË
enough to press the button
ÓÚÊËχ Ì ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ Ê·ÂÏÓÈ
until you reach the spin
‚Â΢ËÌ˚.
speed you would like to set.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ
For not damage the fabrics,
·Âθfl, Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸
it is not possible to increase
ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ·Óθ¯Â ÚÓ„Ó
the speed over that
Á̇˜ÂÌËfl, ÍÓÚÓÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
automatically suitable during
the selection of the program.
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚.
It is possible to modify the
spin speed in any moment,
àÁÏÂÌÂÌË ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ
also without to pause the
‚ÓÁÏÓÊÌÓ ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ, ‰‡Ê ·ÂÁ
machine.
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ï‡¯ËÌ˚.
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED
Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò
WITH A SPECIAL
çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe
ELECTRONIC DEVICE,
ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю
WHICH PREVENTS THE SPIN
CYCLE SHOULD THE LOAD
öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe â
BE UNBALANCED.
áapaáaíe paçìecòèëocü
THIS REDUCES THE NOISE
íepaâíoìepío.
AND VIBRATION IN THE
ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ ¯ÛÏÌÓÒÚ¸ Ë
MACHINE AND SO
‚Ë·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï
PROLONGS THE LIFE OF
ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚.
YOUR MACHINE.
15
FR
RU
EN
PL
TOUCHE “DEGRE DE
äãÄÇàòÄ "ëíÖèÖçú
PRZYCISK “POZIOM
“DEGREE OF SOILING”
SALISSURE”
áÄÉêüáçÖçàü"
ZABRUDZENIA”
BUTTON
E
L’activation de ce bouton
Wciskajàc ten przycisk
By selecting this button
(uniquement sur les
ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ (‡·ÓÚ‡ÂÚ Ó̇,
(aktywny tylko dla tkanin
(active only on COTTON and
ÍÒÚ‡ÚË, ÚÓθÍÓ ‚ ÔÓ„‡Ïχı
programmes COTON et
bawe∏nianych i mieszanych)
MIXED FIBRES programmes)
MIXTES) permet le choix de 3
"ïãéèéä" Ë "ëåÖòÄççõÖ
mo˝na wybraç jeden z 3
there is a choice of 3 levels
íäÄçà") ÏÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ 3
niveaux d’intensité de
poziomów intensywnoÊci
of wash intensity, depending
ÒÚÂÔÂÌË ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚË ÒÚËÍË ‚
lavage selon le degré de
prania w zale˝noÊci od
on how much the fabrics
salissure du linge.
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌËfl
stopnia zabrudzenia tkanin.
are soiled.
·Âθfl. ä‡Í ÚÓθÍÓ ÔÓ„‡Ïχ ·˚·
Lorsque le programme est
Po wybraniu programu
Once the programme has
‚˚·‡Ì‡, Ë̉Ë͇ÚÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
selectionné, l’écran
zostanie automatycznie
been selected the indicator
indiquera automatiquement
ÔÓ͇ÊÂÚ ÛÓ‚Â̸ Á‡„flÁÌÂÌËfl,
pokazany poprzez zapalenie
light will automatically show
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‰Îfl ‰‡ÌÌÓÈ
à l’aide d’un voyant le degré
odpowiedniej kontrolki
the stain level set for that
ÔÓ„‡ÏÏ˚. èË ËÁÏÂÌÂÌËË ÛÓ‚Ìfl
de salissure le plus adapté.
poziom zabrudzenia
programme. Selecting a
En choisissant un degré de
Á‡„flÁÌÂÌËfl Á‡„ÓËÚÒfl
ustawiony dla danego
different stain level the
salissure différent, le voyant
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ.
programu.
relevant indicator will light
indiquera le niveau
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÔÓÒÎÂ
Wybranie innego poziomu
up. For example: Using this
correspondant.
‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË
zabrudzenia spowoduje
button on the Rapid Wash
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ ÚÂı
En utilisant cette touche
zapalenie odpowiedniej
cycle will enable you to
‰ÎËÚÂθÌÓÒÚÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚: 14 ÏËÌÛÚ,
après avoir sélectionné le
kontrolki.
select either a 14, 30 or 44
30 ÏËÌÛÚ Ë 44 ÏËÌÛÚ˚.
programme Rapide, il est
W programie szybkim
minute wash cycle.
possible de choisir parmi 3
przycisk ten umo˝liwia wybór
programmes de 14mn, 30mn
jednego z trzech czasów: 14’,
et 44mn.
30’ lub 44’.
àçÑàäÄíéêõ
BUTTONS INDICATOR LIGHT
TEMOIN DE BOUTON
F
îìçäñàéçÄãúçõï äãÄÇàò
KONTROLKI PRZYCISKÓW
These light up when the
à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË
relevant buttons are
Ces témoins s’allument
̇ Í·‚˯Û.
Zapalajà si´ gdy wciÊniemy
pressed.
lorsque qu’une option est
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl, ÍÓÚÓÛ˛ ‚˚
dany przycisk.
If an option is selected that
choisie
Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ ̇ʇÚËÂÏ
JeÊli jednak wybierzemy
is not compatible with the
Si une option est
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í·‚˯Ë, ÌÂ
opcj´ niezgodnà z wybranym
selected programme then
ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ,
incompatible avec le
programem kontrolka
the light on the button first
Ë̉Ë͇ÚÓ Ò̇˜‡Î‡ ÏË„‡ÂÚ, ÔÓÚÓÏ
programme, le témoin de
najpierw b´dzie migaç a
flashes and then goes off.
l’option clignotera puis
potem zgaÊnie.
„‡ÒÌÂÚ.
s’éteindra.
16
RU
FR
PL
EN
Les options doivent être
ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ
Przyciski opcji muszà byç
The option buttons should be
sélectionnées AVANT d’appuyer
ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ ÚÓθÍÓ Ô‰
wybrane i wciÊni´te przed
selected before pressing the
sur la touche “MARCHE”.
̇ʇÚËÂÏ Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä.
wciÊni´ciem przycisku start.
START button
äçéèäÄ àçíÖçëàÇçéâ
TOUCHE "TRÈS SALE"
PRZYCISK PRANIE INTENSYWNE
INTENSIVE BUTTON
ëíàêäà
G
En pressant cette touche,
Po wciÊni´ciu tego przycisku,
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË, ÍÓÚÓ‡fl
By pressing this button,
activable uniquement pour
aktywnego tylko w cyklach
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ì‡ ÚÓθÍÓ ‚
which can only be
les cycles coton, les capteurs
bawe∏na, uruchamiamy
ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË
activated in the Cotton
du nouveau “Sensor” System
funkcje czujników nowego
ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ,
cycles, the sensors in the
agissent sur la température
Systemu “Sensor”, które
‚Íβ˜‡˛ÚÒfl ‚ ‡·ÓÚÛ ‰‡Ú˜ËÍË ÌÓ‚ÓÈ
new “Sensor” system come
sélectionnée pour la
dzia∏ajà zarówno na
ÒËÒÚÂÏ˚ “Sensor”. ùÚË ‰‡Ú˜ËÍË
into operation.They affect
maintenir constante durant
wybranà temperatur´
ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡˛Ú ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ
both the selected
toutes les phases du cycle
utrzymujàc jà jednakowà
‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ‚ Ú˜ÂÌËË
temperature, keeping it at a
podczas faz ca∏ego cyklu
ˆËÍ· ÒÚËÍË Ë ÒΉflÚ Á‡ ‚‡˘ÂÌËÂÏ
de lavage et sur la rotation
constant level throughout
du tambour.
prania jak i na prac´
·‡‡·‡Ì‡.
the wash cycle, and the
En effet, le tambour tourne à
mechanicznà b´bna.
҇·‡Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl Ò ‡ÁÌÓÈ
mechanical function of the
ÒÍÓÓÒÚ¸˛ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ Ù‡Á˚
deux vitesses différentes dans
B´ben obraca si´ z dwiema
drum.
les moments déterminants.
ró˝nymi pr´dkoÊciami w
ˆËÍ· ÒÚËÍË. Ç ÏÓÏÂÌÚ Á‡·Ó‡
The drum is made to turn at
Quand la lessive pénètre
kluczowych momentach.
ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ËÁ ÍÓÌÚÂÈ̇
two different speeds at
dans le linge, le tambour
Kiedy detergent jest
·‡‡·‡Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl Ò Ú‡ÍÓÈ
crucial moments. When the
tourne de manière à ce
rozprowadzany w tkaninach
ÒÍÓÓÒÚ¸˛, ˜ÚÓ·˚ ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó
detergent enters the
qu’elle se répande de façon
b´ben obraca si´ w sposób
‡ÒÔ‰ÂÎflÎÓÒ¸ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ, ‡ ‚Ó
garments, the drum rotates
umo˝liwiajàcy równomierne
‚ÂÏfl ÒÚËÍË Ë ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl, ÒÍÓÓÒÚ¸
homogène ; la vitesse
in such a way that the
‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,
augmente au moment du
roz∏o˝enie si´ bielizny w
detergent is distributed in a
lavage et du rinçage pour
b´bnie. Natomiast pr´dkoÊç
˜ÚÓ·˚ χÍÒËχθÌÓ ÛÎÛ˜¯ËÚ¸
uniform manner; during the
que l’action mécanique soit
obrotów wzrasta w
͇˜ÂÒÚ‚Ó ÒÚËÍË. Å·„Ó‰‡fl ˝ÚÓÈ
wash and rinse procedures,
ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏÂ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸
maximale. Grâce à cette
momencie prania i p∏ukania
however, the speed
option, l’efficacité de lavage
aby wzmóc efekt usuni´cia
ÒÚËÍË ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ ÅÖá
increases in order to
des taches réputées difficiles
brudu.
ìÇÖãàóÖçàü ÑãàíÖãúçéëíà
maximise the cleaning
ÇõèéãçÖçàü èêéÉêÄååõ.
est très largement améliorée
Dzi´ki temu rozwiàzaniu
action.Thanks to this special
SANS AUGMENTER LA DUREE
zwi´ksza si´ skutecznoÊç
system, the efficiency of the
DU PROGRAMME.
prania BEZ PRZED¸U˚ANIA
wash procedure is improved
CZASU PRANIA.
WITHOUT ANY INCREASE IN
THE LENGTH OF THE
PROGRAM.
17
RU
FR
EN
PL
äçéèäÄ “ÄäÇÄèãûë”
TOUCHE "AQUAPLUS"
“AQUAPLUS” BUTTON
PRZYCISK “AQUAPLUS”
H
By pressing this button you
Wciskajàc ten przycisk
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË
Grâce au nouveau Sensor
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚ
can activate a special new
mo˝emy, dzi´ki nowemu
System, il est possible, en
Czujnikowi System, wykonaç
activant la touche Aquaplus,
ÒÔˆˇθÌ˚È ÌÓ‚˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË
wash cycle in the Colourfast
dodatkowy specjalny cykl
d’effectuer un cycle de
‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ëÏÂÒÓ‚˚ı Ë
and Mixed Fabrics
prania przeznaczony dla
lavage spécifique pour les
ãËÌfl˛˘Ëı Ú͇ÌÂÈ. ùÚÓ ÒÚ‡ÎÓ
programs, thanks to the new
‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ·Î‡„Ó‰‡fl
Sensor System.This option
osób o delikatnej, ∏atwej do
tissus résistants et mixtes.Le
treats with care the fibres of
podra˝nieƒ skórze. Program
lavage ainsi effectué permet
ÔËÏÂÌÂÌ˲ ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ Sensor
garments and the delicate
jest aktywny dla programów
d’éliminer tout résidu lessiviel
System. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl
Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ ·ÂÂÊÌÓÂ
skin of those who wear
dla tkanin odpornych i
et donc de prendre soin des
them.
mieszanych.
peaux délicates qui seront
Ó·‡˘ÂÌËÂ Ò ‚ÓÎÓÍ̇ÏË Ú͇ÌË
The load is washed in a
W programie tym pralka
Ó‰Âʉ˚, ‡ Ú‡ÍÊ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
en contact avec ces fibres.
much larger quantity of
pobiera du˝o wi´cej wody,
‰Îfl β‰ÂÈ Ò ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ.
L’ajout d’une plus grande
water and this, together with
a nowy sposób
ÅÂθ ÒÚˇÂÚÒfl ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
quantité d’eau au lavage
the new combined action
funkcjonowania,
ainsi que l’action renforcée
·Óθ¯ÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â ‚Ó‰˚ Ë ˝ÚÓ,
of the drum rotation cycles,
polegajàcy na cyklach
de 5 rinçages avec
‚ÏÂÒÚÂ Ò ÌÓ‚ÓÈ ÍÓÏ·Ë̇ˆËÂÈ
ˆËÍÎÓ‚ ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚Ó
where water is filled and
obrotów b´bna podczas
essorages intermédiaires
emptied, will give you
poboru i odprowadzania
permettent d’obtenir un
‚ÂÏfl Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl ·‡Í‡ ‚Ó‰ÓÈ Ë
garments which have been
wody powoduje, ˝e tkaniny
linge propre parfaitement
ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚, ·Û‰ÂÚ ‰‡‚‡Ú¸ LJ¯ÂÈ
cleaned and rinsed to
sà dok∏adniej wyprane i
rincé. Afin d’obtenir un
Ó‰Âʉ ·ÂÁÛÍÓËÁÌÂÌÌÓ ͇˜ÂÒÚ‚Ó
perfection.The amount of
wyp∏ukane. Zwi´kszona iloÊç
ÒÚËÍË Ë ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl.
résultat optimal de lavage, la
wody podczas prania
quantité d’eau est accrue
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË ÒÚËÍÂ
water in the wash is
increased so that the
pozwala na lepsze
pendant cette phase du
‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ Ú‡Í, ˜ÚÓ ÏÓ˛˘ÂÂ
Ò‰ÒÚ‚Ó ‡ÒÚ‚ÓflÂÚÒfl ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛,
detergent dissolves
rozpuszczenie detergentu i
cycle garantissant une
ÔÓ‚˚¯‡fl ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï
perfectly, ensuring an
zwi´kszenie skutecznoÊci
parfaite dilution de la lessive.
˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ ÒÚËÍË ·Âθfl.
efficient cleaning action.The
prania, a zwi´kszona iloÊç
La quantité d’eau est
wody podczas p∏ukania
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË
amount of water is also
également accrue au
pozwala na dok∏adniejsze
ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËË Ú‡ÍÊ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,
increased during the rinse
moment du rinçage de
Ó·ÂÒÔ˜˂‡fl ÔÓÎÌÓ ۉ‡ÎÂÌË Ò
procedure so as to remove
wyp∏ukanie detergentu z
manière à éliminer toute
ka˝dego w∏ókna tkaniny .
·Âθfl ‚ÒÂı ÒΉӂ ÏÓ˛˘Â„Ó
all traces of detergent from
trace de lessive des fibres.
Ò‰ÒÚ‚‡.
the fibres.
Na funkcja zosta∏a
Cette fonction a été
This function has been
wymyÊlona specjalnie dla
ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÒÚËÍË ÒÔˆˇθÌÓ
spécialement étudiée pour
ÒÓÁ‰‡Ì‡ ‰Îfl β‰ÂÈ Ò ÌÂÊÌÓÈ Ë
specifically designed for
osób o skórze delikatnej i
les PEAUX DELICATES ET
˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ, Û ÍÓ„Ó ‰‡ÊÂ
people with delicate and
wra˝liwej,
SENSIBLES pour lesquelles
u których nawet najmniejszy
χÎÂȯ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
sensitive skin, for whom even
même un minimum de résidu
Ò‰ÒÚ‚‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á˚‚‡Ú¸
a very small amount of
Êlad proszku mo˝e
de lessive peut causer
detergent can cause
powodowaç podra˝nienia i
irritations ou allergies.
‡Á‰‡ÊÂÌË ËÎË ‡Î΄˲.
ëÓ‚ÂÚÛÂÏ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
irritation or allergy.
alergie.
Il est aussi conseillé d’utiliser
Radzimy stosowanie tej
cette fonction pour le LINGE
‰‡ÌÌÛ˛ ÙÛÌÍˆË˛ ‰Îfl ‰ÂÚÒÍÓ„Ó
You are advised to also use
·Âθfl Ë ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ ‚ÓÓ·˘Â
this function for children’s
funkcji tak˝e przy praniu
DES ENFANTS, pour le LINGE
clothing and for delicate
odzie˝y dzieci´cej (dzieci
DELICAT en général ainsi que
ËÎË ÔË ÒÚËÍ χıÓ‚˚ı Ú͇ÌÂÈ,
majà zawsze wra˝liwsza
pour le lavage des TISSUS
‚ÓÎÓÍ̇ ÍÓÚÓ˚ı ÔÓ„ÎÓ˘‡˛Ú
fabrics in general, or when
washing garments made of
skór´) oraz przy praniu
EPONGE dont les fibres
·Óθ¯Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
towelling, where the fibres
tkanin z warstwà gàbki,
tendent à retenir la lessive.
Ò‰ÒÚ‚‡.
tend to absorb a greater
poniewa˝ z takiej tkaniny
Pour assurer une meilleure
ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÎÛ˜¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡
ÒÚËÍË ‰‡Ì̇fl ÙÛÌ͈Ëfl ‚Ò„‰‡
quantity of detergent.
trudniej usuwa si´
prestation de lavage,cette
‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ÔË ÒÚËÍÂ
To ensure the best
detergent.
fonction est toujours active
‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ë ¯ÂÒÚflÌ˚ı/êۘ̇fl
performance for your wash,
Dla uzyskania lepszych
pendant les programmes
ÒÚË͇ Ú͇ÌÂÈ.
this function is always
efektów prania ta funkcja
Délicat et Laine/lavage a la
activated on the Delicates
jest zawsze aktywna w
main.
and Woollens/Handwash
programach dla tkanin
programs.
delikatnych i
we∏nianych/r´czne.
18
FR
RU
EN
PL
“DELAY START” BUTTON
äãÄÇàòÄ "éíãéÜÖççõâ
TOUCHE “DEPART DIFFERE”
PRZYCISK “OPÓèNIONY START”
I
áÄèìëä"
ùÚ‡ Í·‚˯‡ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
Cette option permet de
This button allows you to pre-
Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÔÛÒÍ ÒÚËÍË Ò
Przycisk ten pozwala
programmer le départ du
zaprogramowaç cykl prania
programme the wash cycle
ÓÚÒÓ˜ÍÓÈ ‰Ó 24 ˜‡ÒÓ‚.
cycle de lavage jusqu’à 24
z opóênieniem maksymalnie
to delay the start of the cycle
óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ,
heures.
24 godziny.
for up to 24 hours.
‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl:
Afin d’utiliser cette fonction,
Aby zaprogramowaç
To delay the start use the
Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ
suivez la procédure ci-
opóêniony start nale˝y:
following procedure:
ÒÚËÍË.
dessous :
Ustawiç wybrany program.
Set the required programme.
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û "éÚÎÓÊÂÌÌ˚È
Choisissez le programme
Wcisnàç przycisk pierwszy
Press the button once to
Á‡ÔÛÒÍ" Ô‚˚È ‡Á, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÚÓ
Pressez le bouton départ
raz, aby aktywowaç
activate it (h00 appears on
‚Íβ˜ËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÒÓ˜ÍË (̇
différé pour l’activer (h00
program ( na wyÊwietlaczu
the display) and then press it
‰ËÒÔΠ‚˚ ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h00),
apparais sur l’écran) puis
poka˝e si´ napis h00), a
again to set a 1 hour delay
ÚÂÔ¸ ̇ÊÏËÚ ¢ ‡Á, Ë ˝ÚÓ ·Û‰ÂÚ
pressez le à nouveau pour
nast´pnie wcisnàç przycisk
(h01 appears on the display);
ÓÚÒӘ͇ ̇ 1 ˜‡Ò (̇ ‰ËÒÔΠ‚˚
choisir un départ différé
jeszcze raz aby ustawiç
ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h01) Ë Ú‡Í ‰‡Î -
d’1 heure (h01 apparaît sur
the pre-set delay increases
opóênienie startu o jednà
l’écran) ; à chaque pression
by 1 hour each time the
͇ʉÓ ÒÎÂ‰Û˛˘Â ̇ʇÚË ·Û‰ÂÚ
godzin´ ( na wyÊwietlaczu
button is pressed, until h24
Û‚Â΢˂‡Ú¸ ÓÚÒÓ˜ÍÛ ÓÚ 1 ‰Ó 24.
le départ différé augmentera
poka˝e si´ napis h 01). Ka˝de
d’1 heure jusqu’à ce que 24h
appears on the display, at
èÓÒΠ24 ˜‡ÒÓ‚ ÓÚÒ˜ÂÚ Ó·ÌÛÎËÚÒfl Ë
nast´pne wciÊni´cie
apparaisse sur l’écran, une
which point pressing the
ÓÔflÚ¸ ÔÓȉÂÚ "ÔÓ ÍÛ„Û".
przycisku wyd∏u˝a start o
pression supplémentaire
button again will reset the
jednà godzin´ , a˝ do 24
äÓ„‰‡ ‚˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË ÌÛÊÌÛ˛
réinitialisera le départ différé.
delay start to zero.
godzin, natomiast ostatnie
ÓÚÒÓ˜ÍÛ,  ̇‰Ó ÔӉڂ‰ËÚ¸, ‰Îfl
wciÊni´cie tego przycisku
˝ÚÓ„Ó Ì‡ÊÏËÚ Í·‚˯Û
Confirmez en appuyant sur
Confirm by pressing the
wyzerowuje opóêniony start.
"èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. Start/Pausa)
"START/PAUSE" (la lumière sur
“START/PAUSE” button (the
Potwierdziç ustawienie
l’écran clignotera). Le
(Ë̉Ë͇ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔΠ̇˜ÌÂÚ
light on the display starts to
wciskajàc przycisk
compte à rebours
ÏË„‡Ú¸), Ë ÚÓ„‰‡ ̇˜ÌÂÚÒfl Ó·‡ÚÌ˚È
“START/PAUZA” (Kontrolka na
flash). The countdown will
commencera et à son terme
ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË, ÔÓ ËÒÚ˜ÂÌËË
wyÊwietlaczu zacznie migaç)
begin and when it has
le programme débutera
ÍÓÚÓÓ„Ó ÔÓ„‡Ïχ Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl
aby rozpoczàç odliczanie,
finished the programme will
automatiquement.
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
po zakoƒczeniu którego
start automatically.
Il est possible d’annuler le
program w∏àczy si´
íÂÍÛ˘Û˛ ÓÚÒÓ˜ÍÛ Á‡ÔÛÒ͇ ÏÓÊÌÓ
départ différé selon la
automatycznie.
It is possible to cancel the
ÓÚÏÂÌËÚ¸, ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó:
Mo˝na anulowaç ustawiony
ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ Í·‚Ë¯Û ‚
procédure suivante :
delay start by taking the
Maintenez le bouton appuyé
opóêniony start w
following action:
Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍ, ÔÓ͇ ̇ ‰ËÒÔΠÌÂ
durant 5 secondes jusqu’à ce
nast´pujàcy sposób:
Press and hold the button for
ÔÓfl‚flÚÒfl Ô‡‡ÏÂÚ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
que l’écran montre les
Przytrzymaç wciÊni´ty
5 seconds until the display will
ÔÓ„‡ÏÏ˚.
réglages du programme
przycisk przez 5 sekund, a˝ na
show the settings for the
íÂÔ¸ ÏÓÊÌÓ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‡ÌÂÂ
choisi.
wyÊwietlaczu poka˝à si´
programme selected.
‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ Ì‡Ê‡ÚËÂÏ
A cette étape il est possible
parametry wybranego
At this stage it is possible to
Í·‚Ë¯Ë "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î.
soit de lancer le programme
programu. W tym momencie
start the programme
Start/Pausa) ËÎË ‚ÓÓ·˘Â ‚ÒÂ
en appuyant sur
mo˝na uruchomiç program
previously selected by
ÓÚÏÂÌËÚ¸, ‰Îfl ˜Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
"START/PAUSE" soit d’annuler
poprzednio wybrany
pressing the “START/PAUSE”
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË "Ç˚ÍÎ."
le départ différé en
wciskajàc przycisk
button or to cancel the
(‡Ì„Î. Off), ‡ ÔÓÚÓÏ ‚˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛
positionnant le
“START/PAUZA” lub anulowaç
process by setting the
ÔÓ„‡ÏÏÛ.
programmateur sur OFF puis
operacje ustawiajàc
selector to the OFF position
en sélectionnant un autre
pokr´t∏o wyboru programów
and then selecting another
programme.
na pozycj´ OFF i ponownie
programme.
wybraç inny program.
19
FR
TOUCHE DE SELECTION DU
PROGRAMME DE SECHAGE
L
Assurez-vous que le sélecteur
de programme n'est pas réglé
sur OFF, puis appuyez sur le
bouton pour sélectionner le
programme de séchage
souhaité. Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton, un
témoin s'allume pour indiquer
le type de séchage
sélectionné.
Si vous souhaitez annuler une
sélection avant le démarrage
du programme de séchage,
appuyez plusieurs fois sur le
bouton, jusqu'à ce que les
témoins s'éteignent, ou réglez
le sélecteur sur OFF.
Pour annuler un cycle pendant
la phase de séchage,
maintenez le bouton enfoncé
pendant 2 secondes jusqu'à ce
que le témoin de
refroidissement s'allume.En
raison de la température
élevée à l'intérieur du tambour,
il est conseillé de patienter
jusqu'à la fin de la phase de
refroidissement avant de régler
le sélecteur de programme sur
OFF et de retirer le linge.
NOTE:
Ne pas sécher du linge non
lavé dans la lavante-séchante.
Pour le linge taché de
substances comme l’huile de
cuisine, l’acétone, l’alcool,
l’essence, le kérosène, les
détachants, la térébenthine, la
cire, et les substances pour
retirer la cire, il convient de le
laver à l’eau chaude avec une
plus grande quantité de lessive
avant de le sécher dans la
lavante-séchante.
Les éléments comme le
caoutchouc, le latex, les
charlottes pour la douche, les
tissus imperméables, les articles
contenant du caoutchouc ou
du latex ne doivent pas être
séchés dans la lavante-
séchante.
Adoucissants ou produits
assimilés, doivent être utilisés
conformément aux instructions
relatives aux adoucissants.
La dernière partie du cycle se
déroule sans chaleur (cycle de
refroidissement) pour s’assurer
que les articles soient soumis à
une température qui garantisse
qu’ils ne soient pas abîmés.
ATTENTION:
Ne jamais arrêter la lavante-
séchante avant la fin du cycle
de séchage, à moins que tous
les articles ne soient retirés
rapidement et étendus pour
dissiper la chaleur
PL
PRZYCISK WYBORU
PROGRAMÓW SUSZENIA
Ustawiç pokr´t∏o programatora
suszenia na jakiejkolwiek
pozycji z wyjàtkiem OFF i
naciskaç przycisk wyboru
programów w celu znalezienia
˝àdanego programu ; za
ka˝dym wciÊni´ciem przycisku
zaÊwieci si´ kontrolka danego
programu.
JeÊli chcemy anulowaç
wybrany program przed jego
uruchomieniem, nale˝y
naciskaç kilkakkrotnie przycisk
wyboru programów, a˝ zgasnà
kontrolki programów. Mo˝na
te˝ ustawiç pokr´t∏o
programów na pozyji OFF.
Aby anulowaç cykl
rozpocz´tego ju˝ programu
suszenia, nale˝y wcisnàç
przycisk wyboru i przytrzymaç
go przez oko∏o 2 sekundy, a˝
zapali si´ kontrolka ch∏odzenia.
Poniewa˝ temperatura
wewnàtrz b´bna jest bardzo
wysoka nale˝y poczekaç do
zakoƒczenia cyklu ch∏odzenia,
nast´pnie przestawiç pokr´t∏o
programatora na pozycj´ OFF i
dopiero wyjàç bielizn´.
UWAGA:
W pralko-suszarce nie nale˝y
suszyç odzie˝y nie upranej.
Odzie˝ zabrudzonà olejem
spo˝ywczym, acetonem,
alkoholem, benzynà, olejem
nap´dowym, odplamiaczem,
smo∏à, woskiem oraz
substancjami do ich usuwania
przed suszeniem nale˝y upraç
w goràcej wodzie z wi´kszà
iloÊcià detergentu.
W pralko suszarce nie nale˝y
suszyç przedmiotów z pianki
gumowej (lateksowej),
czepków pod prysznic,
materia∏ów tekstylnych
nieprzemakalnych,
podgumowanych lub
przedmiotów i odzie˝y
zawierajàcej elementy z pianki
gumowej.
P∏yny do zmi´kczania i
podobne nale˝y stosowaç
zgodnie z instrukcjà
u˝ytkowania p∏ynów do
zmi´kczania.
Koƒcowy cykl suszenia w
pralko-suszarce odbywa si´ na
zimno (cykl ch∏odzenia) co
zabezpiecza suszonà odzie˝
przed uszkodzeniem.
UWAGA:
W ˝adnym wypadku nie nale˝y
zatrzymywaç pralko-suszarki
przed zakoƒczeniem cyklu
suszenia, chyba ˝e suszonà
odzie˝ natychmiast wyjmiemy z
pralko-suszarki i roz∏o˝ymy
˝eby ostyg∏a.
RU
EN
äçéèäÄ ÇõÅéêÄ èêéÉêÄåå
DRYING PROGRAMME
ëìòäà
SELECTION BUTTON
äÓ„‰‡ ÒÂÎÂÍÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËË, ÓÚ΢ÌÓÏ ÓÚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl
With the programme selector
‚˚Íβ˜ÂÌÓ (OFF), ̇ÊÏËÚ ˝ÚÛ
not in the OFF position, press
ÍÌÓÔÍÛ ÌÛÊÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‡Á, ˜ÚÓ·˚
the button to select the
‚˚·‡Ú¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ
required drying programme; an
ÒÛ¯ÍË; ÔË Í‡Ê‰ÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË ·Û‰ÂÚ
indicator will light to display the
Á‡„Ó‡Ú¸Òfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
drying result selected each
ÔÓ„‡ÏÏ Ë̉Ë͇ÚÓ.
time you press the button.
To cancel the selection before
óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ‚˚·Ó ‰Ó Á‡ÔÛÒ͇
the start of a drying
ÔÓ„‡ÏÏ˚, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‰Ó ÚÂı
programme, press the button
ÔÓ ÔÓ͇ Ì ÔÓ„‡ÒÌÛÚ ‚Ò Ë̉Ë͇ÚÓ˚
repeatedly until the indicators
ËÎË Ô‚‰ËÚ ۘÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡
go out or return the
ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ‚˚Íβ˜ÂÌÓ
programme selector to the OFF
(OFF).
position.
óÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË
To cancel the cycle during the
‚Ó ‚ÂÏfl  ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl, ̇ÊÏËÚ Ë
drying phase, hold the button
Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚ Ú˜ÂÌË ÚÂı
down for 2 seconds until the
ÒÂÍÛ̉ ÔÓ͇ Ì Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ
cooling indicator lights up;
Óı·ʉÂÌËfl; ÔÓÒÍÓθÍÛ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡
given the high temperature
·Âθfl ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‚˚ÒÓ͇fl,
inside the drum, we
ÂÍÓÏẨÛÂÏ Ç‡Ï ‚ÓÁ‰ÂʇڸÒfl ÓÚ
recommend that you allow the
ÌÂωÎÂÌÌÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl χ¯ËÌ˚ Ë
dryer to complete the cool
‚˚ÂÏÍË ËÁ Ì ·Âθfl, ‡ ‰‡Ú¸
down period before returning
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ χ¯ËÌ Á‡‚¯ËÚ¸ ˆËÍÎ
the programme selector to the
Â„Ó Óı·ʉÂÌËfl.
OFF position and removing the
laundry.
Ïpèìe÷aíèe.
NOTE:
çÂθÁfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ‚ χ¯ËÌ ÒÛ¯ÍÛ
Do not dry unwashed items in
ÌÂÒÚˇÌÌ˚ı ‚¢ÂÈ.
the washer dryer.
Ç¢Ë, Ëϲ˘Ë ÒΉ˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl
Items that have been soiled
Ú‡ÍËı ‚¢ÂÒÚ‚ Í‡Í Ôˢ‚Ó χÒÎÓ,
with substances such as
‡ˆÂÚÓÌ, ‡ÎÍÓ„ÓθÌ˚ ̇ÔËÚÍË, ·ÂÌÁËÌ,
cooking oil, acetone, alcohol,
ÍÂÓÒËÌ, ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎË, ÒÍËÔˉ‡,
petrol, kerosene,spot removers,
‚ÓÒÍ, ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË, Ô‰ ÚÂÏ Í‡Í
turpentine, waxes and wax
ÔÓ‰‚„ÌÛÚ¸ Òۯ͠‚ χ¯ËÌÂ, ̇‰Ó
removers should be washed in
‚˚ÒÚˇڸ ‚ „Ófl˜ÂÈ ‚Ӊ Ò
hot water with an extra amount
ÔËÏÂÌÂÌËÂÏ ·Óθ¯Â„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡
of detergent before being
dried in the washer dryer.
ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
çÂθÁfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÒÛ¯ÍÛ ‚ χ¯ËÌÂ
Items such as foam rubber
‚¢ÂÈ ËÁ ‚ÒÔÂÌÂÌÌÓÈ ÂÁËÌ˚
(latex foam), shower caps,
(‚ÒÔÂÌÂÌÌÓ„Ó Î‡ÚÂÍÒ‡), ¯‡ÔÓ˜ÂÍ ‰Îfl
waterproof textiles, rubber
backed articles and clothes or
‰Û¯‡, Ú͇ÌÂÈ Ò ‚Ó‰ÓÓÚÚ‡ÎÍË‚‡˛˘ÂÈ
pillows fitted with foam rubber
ÔÓÔËÚÍÓÈ, ‚¢ÂÈ Ò ÔÓÂÁËÌÂÌÌÓÈ
pads should not be dried in the
ÔӉͷ‰ÍÓÈ, Ú͇ÌÂÈ Ë ÔÓ‰Û¯ÂÍ Ò
washer dryer.
̇·Ë‚ÍÓÈ ËÁ ‚ÒÔÂÌÂÌÌÓÈ ÂÁËÌ˚.
Fabric softeners, or similar
ìÏfl„˜ËÚÂÎË Ú͇ÌÂÈ ËÎË ÔÓ‰Ó·Ì˚ ËÏ
products, should be used as
Ò‰ÒÚ‚‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚
specified by the fabric softener
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÔËÎÓÊÂÌÌÓÈ Í ÌËÏ
instructions.
ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.
The final part of a washer dryer
ᇂ¯‡˛˘‡fl ÒÚ‡‰Ëfl ˆËÍ· ÒÛ¯ÍË
cycle occurs without heat
ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ·ÂÁ ̇„‚‡ (ˆËÍÎ
(cool down cycle) to ensure
Óı·ʉÂÌËfl), ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸
that the items are left at a
ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ, ÔË ÍÓÚÓÓÈ ‚Â˘Ë ÌÂ
temperature that ensures that
ÔÓ‚Âʉ‡˛ÚÒfl.
the items will not be damaged.
ÇçàåÄçàÖ:
WARNING:
çÂθÁfl ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ χ¯ËÌÛ ‚Ó
Never stop a washer dryer
‚ÂÏfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ˆËÍ· ÒÛ¯ÍË ‰Ó
before the end of the drying
cycle unless all items are
ÔÓÎÌÓ„Ó Â„Ó Á‡‚¯ÂÌËfl, ÂÒÎË ‚˚
quickly removed and spread
Ì ÒÏÓÊÂÚ ÌÂωÎÂÌÌÓ ËÁ‚Θ¸
out so that the heat is
‚Â˘Ë ËÁ χ¯ËÌ˚ Ë ‡ÁÎÓÊËÚ¸ Ëı
dissipated.
Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÏÓ„ÎË ÓÒÚ˚Ú¸.
20