Candy CDB 475 DN-07: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Стиральная Машина

Характеристики, спецификации

Тип загрузки:
фронтальная
Класс стирки:
A
Максимальная загрузка белья:
7 кг
Расположение:
встраиваемая
Размеры (ШxВxГ):
595x820x540 мм
Режимы стирки:
16 реж. в т.ч.: ручная стирка, шерсть, рубашки, холодная
Расход воды за стирку:
55 л
Быстрая стирка:
есть
Дополнительное полоскание:
есть
Уровень шума в режиме стирки:
58 дБ
Класс отжима:
A
Максимальная скорость отжима:
1300 об/мин
Уровень шума в режиме отжима:
74 дБ
Тип управления:
электронное
Наличие таймера:
есть
Дисплей:
есть
Класс электропотребления:
A
Потребление энергии за стирку:
1.19 кВтч
Материал изготовления бака:
силитек
Люк загрузки:
диаметр 30 см
Цвет:
белый
Сушка:
есть
Fuzzy Logic:
есть
Функция "Защита от детей":
есть

Инструкция к Стиральной Машине Candy CDB 475 DN-07

Instrukcja obsäugi

CDB 475 D

RU

Èícòpyêöèÿ ïî

êcïëyaòaöèè

CDB 475 DN

Instrukcja obsäugi

EN

Instrukcja obsäugi

User instructions

RU

FR

RU

PL

EN

TOUS NOS

ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!

HERZLICHEN

ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!

GRATULACJE

OUR COMPLIMENTS

GRATULACJE

COMPLIMENTS

GLÜCKWUNSCH!

Ïpèîápåòÿ òó ñòèpàëüíóю

Kupujåc sprzët AGD firmy Candy

Ïpèîápåòÿ òó ñòèpàëüíóю

Kupujåc sprzët AGD firmy

En achetant cet appareil ménager

ìàøèíó Êàíäè, Âû påøèëè íå èäòè íà

Mit dem Kauf dieses Candy

dowiodäeé, ãe nie akceptujesz

With the purchase of this Candy

Candy, vous avez démontré que

ìàøèíó Êàíäè, Âû påøèëè

Candy dowiodäeé, ãe nie

Elektrogerätes haben Sie bewiesen,

êîìïpîìèññ: Âû ïîæåëàëè ëó÷øåå.

kompromisów i chcesz mieç to co

household appliance, you have

vous n’acceptez aucun compromis:

íå èäòè íà êîìïpîìèññ: Âû

daß Sie stets nur das Beste wählen -

najlepsze.

shown that you will not accept

akceptujesz kompromisów i

vous voulez toujours ce qu’il y a de

Ôèpìà Êàíäè pàäà ïpåäëîæèòü Âàì òó

ohne Kompromisse.

ïîæåëàëè ëó÷øåå.

compromises: you want only the

chcesz mieç to co

mieux.

íîâóю ñòèpàëüíóю ìàøèíó - ïëîä

Firma Candy ma przyjemnoéç

best.

najlepsze.

Candy freut sich, Ihnen diese neue

ìíîãîëåòíèõ íàó÷íî-èññëåäîâàòåëüñêèõ

przedstawiç nowå pralkë

Candy a le plaisir de vous proposer

pàáîò è ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â

Waschmaschine anbieten zu können.

automatycznå, która jest rezultatem

Candy is happy to present their

cette nouvelle machine à laver qui

òåñíîì êîíòpàêòå ñ ïîòpåáèòåëåì,

Sie ist das Ergebnis jahrelanger

lat poszukiwañ i doéwiadczeñ

new washing machine,the result of

est le résultat d’années de

Forschung und einer Markterfahrung,

îïûòà.

Ôèpìà Êàíäè pàäà

nabytych w bezpoérednim kontakcie

years of research and market

Firma Candy ma

recherches et d’études des besoins

die im ständigen direkten Kontakt mit

ïpåäëîæèòü Âàì òó íîâóю

z konsumentem. Wybraäeé jakoéç,

experience through direct contact

przyjemnoéç przedstawiç

du consommateur.Vous avez fait le

dem Verbraucher gereift ist. Sie

Âû âûápàëè êà÷åñòâî, äîëãîâå÷íîñòü è

trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy

ñòèpàëüíóю ìàøèíó - ïëîä

with Consumers.You have chosen

nowå pralkë automatycznå,

choix de la qualité, de la fiabilité et

øèpîêèå âîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàì

haben mit diesem Gerät Qualität,

charakteryzujåce pralkë Candy.

the quality, durability and high

ìíîãîëåòíèõ íàó÷íî-

de l’efficacité.

ïpåäîñòàâëÿåò òà ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà.

która jest rezultatem lat

lange Lebensdauer und einen hohen

performance that this washing

èññëåäîâàòåëüñêèõ pàáîò è

Leistungsstandard gewählt.

Firma Candy oferuje takãe szeroki

poszukiwañ i doéwiadczeñ

machine offers.

Êpîìå òîãî Êàíäè ïpåäëàãàåò Âàì

Candy vous propose une large

ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â

asortyment innych urzådzeñ AGD,

nabytych w bezpoérednim

øèpîêóю ãàììó ëåêòpîáûòîâîé òåõíèêè:

gamme d’appareils

Candy bietet Ihnen darüber hinaus

takich jak: zmywarki do naczyñ,

ñòèpàëüíûå ìàøèíû, ïîñóäîìîå÷íûå

òåñíîì êîíòpàêòå ñ

Candy is also able to offer a vast

kontakcie z konsumentem.

électroménagers: machines à laver

eine breite Palette weiterer

pralko-suszarki, kuchenki, kuchenki

ïîòpåáèòåëåì, îïûòà.

ìàøèíû, ñòèpàëüíûå ìàøèíû ñ ñóøêîé,

range of other household

la vaisselle, machines à laver et

elektrischer Haushaltsgeräte:

mikrofalowe, tradycyjne piecyki i

Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i

êóõîííûå ïëèòû, ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è,

appliances: washing machines,

sécher le linge, cuisinières, fours à

Waschmaschinen, Geschirrspüler,

kuchenki, a takãe lodówki i

wysokå sprawnoéç - cechy

äóõîâêè, âàpî÷íûå ïàíåëè,

dishwashers, washer-dryers,

micro-ondes, fours et tables de

Âû âûápàëè êà÷åñòâî,

Wäschetrockner, Elektroherde,

zamraãarki.

õîëîäèëüíèêè, ìîpîçèëüíèêè.

charakteryzujåce pralkë

cookers, microwave ovens.

cuisson, hottes, réfrigerateurs et

Mikrowellenherde, Backöfen und

äîëãîâå÷íîñòü è øèpîêèå

Candy.

congélateurs.

Poproé Twojego sprzedawcë o

Traditional ovens and hobs,

Kochfelder, Kühl - und

Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà ïîëíûé

âîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàì

kompletny katalog produktów firmy

refrigerators and freezers.

êàòàëîã ïpîäóêöèè ôèpìû Êàíäè.

Gefrierschränke.

Candy.

Demandez à votre Revendeur le

ïpåäîñòàâëÿåò òà

Ask your local retailer for the

catalogue complet des produits

Fragen Sie Ihren Fachhändler nach

ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà.

ùÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ‰Óχ¯Ì„Ó

Urzàdzenie jest przeznaczone do

complete catalogue of Candy

Candy.

ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ë ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÒıÓÊËı

dem kompletten Candy Katalog.

Firma Candy oferuje takãe

u˝ytkowania jedynie w warunkach

products.

ÛÒÎÓ‚Ëflı, ̇ÔËÏÂ:

Êpîìå òîãî Êàíäè ïpåäëàãàåò

gospodarstwa domowego oraz

szeroki asortyment innych

Cet appareil a pour vocation d’être

Dieses Gerät ist ausschließlich für den

utilisé au sein du foyer, ou dans ces

Âàì øèpîêóю ãàììó

warunkach do niego zbli˝onych

Haushaltsgebrauch konzipiert bzw.für

- ÍÛıÌË ‰Îfl ÔÂÒÓ̇· ‚ χ„‡ÁË̇ı, ÓÙËÒ‡ı Ë Ì‡

This appliances is intended to be

urzådzeñ AGD, takich jak:

takich jak:

différentes situations:

ëåêòpîáûòîâîé òåõíèêè:

ÔÓ˜Ëı ÏÂÒÚ‡ı ‡·ÓÚ˚;

den haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:

used in household and similar

zmywarki do naczyñ, pralko-

applications such as:

ñòèpàëüíûå ìàøèíû,

- dla personelu na zapleczu ma∏ego

suszarki, kuchenki, kuchenki

- zones réservées au personnel dans

- Teeküchen für das Personal von

- ÙÂÏ˚;

- ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÍÎËÂÌÚ‡ÏË ‚ „ÓÒÚËÌˈ‡ı,

ïîñóäîìîå÷íûå ìàøèíû,

sklepu, w biurach itp;

mikrofalowe, tradycyjne

les magasins, bureaux et autres

Büros, Geschäften oder ähnlichen

- staff kitchen areas in shops, offices

ñòèpàëüíûå ìàøèíû ñ

ÏÓÚÂÎflı Ë ÔÓ˜Ëı Û˜ÂʉÂÌËflı ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó

- w domach na dzia∏kach;

environnements de travail;

Arbeitsbereichen;

and other working environments;

piecyki i kuchenki, a takãe

- przez klientów hoteli, moteli oraz

ñóøêîé, êóõîííûå ïëèòû,

‡ÁÏ¢ÂÌËfl „‡Ê‰‡Ì;

- Ferienhäuser;

- farm houses;

lodówki i zamraãarki.

- „ÓÒÚËÌˈ˚, Ô‰ÓÒÚ‡‚Îfl˛˘Ë ‡ÁÏ¢ÂÌË Ë

innych struktur rezydencyjnych;

- exploitation agricoles;

ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è,

- Gäste von Hotels, Motels und

- by clients in hotels, motels and

Á‡‚Ú‡Í.

- pokojach typu bed and breakfast.

anderen Wohneinrichtungen;

other residential type

äóõîâêè, âàpî÷íûå ïàíåëè,

èËÏÂÌÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ó·‡ÁÓÏ, ÓÚ΢Ì˚Ï ÓÚ

- par les clients dans les hôtels, motels

- Gäste von

environments;

‰Óχ¯ÌÂ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÎË ‰Îfl ˆÂÎÂÈ,

õîëîäèëüíèêè,

U˝ytkowanie urzàdzenia w

et autres environnements résidentiels;

Apartments/Ferienwohnungen, Bed

- bed and breakfast type

ÓÚ΢Ì˚ı ÓÚ Ó·˚˜ÌÓ„Ó ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡,

warunkach innych ni˝ gospodarstwo

and Breakfast Einrichtungen.

ìîpîçèëüíèêè.

Ú‡ÍÓÂ Í‡Í ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËı ˆÂÎflı

environments.

domowe lub w sposób ró˝niàcy si´

- environnement de type bed and

˝ÍÒÔÂÚ‡ÏË ËÎË ÒÔˆˇθÌÓ Ó·Û˜ÂÌÌ˚ÏË Îˈ‡ÏË

od zastosowaƒ w typowym

Poproé Twojego sprzedawcë

breakfast.

Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ‰‡Ê ‚ ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚ı

Eine andere Nutzung als die normale

Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà

gospodarstwie domowym, np.

A different use of this appliance

o kompletny katalog

Haushaltsnutzung, wie z.B.

ÛÒÎÓ‚Ëflı.

from household environment or

ïîëíûé êàòàëîã ïpîäóêöèè

u˝ytkowanie o charakterze

produktów firmy Candy.

Une utilisation autre que domestique,

gewerbliche oder professionelle

us∏ugowym lub profesjonalnym przez

from typical housekeeping

comme par exemple une

Nutzung durch Fachpersonal, ist auch

àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ò Ì‡Û¯ÂÌËÂÏ

ôèpìû Êàíäè.

wyspecjalizowany personel, jest

functions, as commercial use by

démonstration commerciale ou une

im Falle der oben erwähnten

‚˚¯ÂËÁÎÓÊÂÌÌ˚ı ÛÒÎÓ‚ËÈ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í

niew∏aÊciwe tak˝e w wymienionych

expert or trained users, is excluded

session de formation,est à exclure

Einrichtungen ausgeschlossen.

Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî

ÛÏÂ̸¯ÂÌ˲ ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë Î˯ËÚ¸

wy˝ek przypadkach.

even in the above applications.

Przeczytaj uwaãnie niniejszå

également dans les lieux cités ci-

˛ˉ˘ÂÒÍÓÈ ÒËÎ˚ „‡‡ÌÚ˲ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl.

îçíàêîìèòüñÿ ñ

instrukcjë, gdyã zawiera ona

dessus. Une utilisation détournée de

Sollte das Gerät entgegen diesen

ã˛·Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÓÚ΢ÌÓ ÓÚ

Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie urzàdzenia

If the appliance is used in a

l’appareil est proscrite.

Vorschriften betrieben werden, kann

ïpåäóïpåæäåíèÿìè,

ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ë ÔÓÎÓÏÓÍ, ‚ÓÁÌË͇˛˘Ëı ÔË

wskazówki dotyczåce

mo˝e obni˝yç jego trwa∏oÊç oraz

manner inconsistent with this it may

ñîäåpæàùèìèñÿ â òîé

‰Óχ¯ÌÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ËÎË ÔËÏÂÌÂÌËË ‰Îfl

dies die Lebensdauer des Gerätes

spowodowaç uniewa˝nienie

bezpiecznej instalacji,

reduce the life of the appliance

Si l’appareil doit être utilise de

ˆÂÎÂÈ ‚‰ÂÌËfl ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡ (‰‡Ê ÔË

beeinträchtigen und den

èíñòpóêöèè, êîòîpûå äàäóò

gwarancji producenta.

manière incompatible comme défini

ÛÒÎÓ‚ËË ‡ÁÏ¢ÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ÁÓÌÂ,

and may void the manufacturer’s

uãytkowania i konserwacji,

Garantieanspruch gegenüber dem

Producent nie odpowiada w ˝adnym

Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓÈ ‰Îfl ‚‰ÂÌËfl ‰Óχ¯Ì„Ó

Âàì âàæíûå ñâåäåíèÿ,

warranty.

oraz kilka praktycznych

ci-dessus, la durée de vie de

Hersteller verwirken.

dopuszczanym prawem zakresie za

ıÓÁflÈÒÚ‚‡) Ì ·Û‰ÂÚ ÔËÁ̇‚‡Ú¸Òfl

Any damage to the appliance or

l’appareil pourrait être réduite et la

êàñàюùèåñÿ áåçîïàñíîñòè,

Eventuelle Schäden am Gerät oder

porad pozwalajåcych

jakiekolwiek usterki urzàdzenia lub

ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÈ ‚ ‡Á¯ÂÌÌ˚ı Á‡ÍÓÌÓÏ

other damage or loss arising

garantie du fabricant serait annulée.

andere Schäden oder Verluste, die

óñòàíîâêè, êñïëóàòàöèè è

inne szkody lub straty spowodowane

zoptymalizowaç sposób

Ô‰Â·ı.

through use that is not consistent

Tout dommage causé à l'appareil,

îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå

durch eine nicht haushaltsnahe

niew∏aÊciwym u˝ytkowaniem

uãytkowania pralki.

with domestic or household use

résultant d’une mauvaise utilisation

Nutzung hervorgerufen werden

urzàdzenia odbiegajàcym od

Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî îçíàêîìèòüñÿ

ïîëåçíûå ñîâåòû ïî

(even if located in a domestic or

de l’appareil (même si l’utilisation en

sollten (selbst wenn sie in einem

u˝ytkowania w warunkach

ëó÷øåìó èñïîëüçîâàíèю

ñ ïpåäóïpåæäåíèÿìè, ñîäåpæàùèìèñÿ â

household environment) shall not

est faite au sein du foyer),ne permettra

Haushalt erfolgen),werden, so weit

òîé èíñòpóêöèè, êîòîpûå äàäóò Âàì

gospodarstwa domowego (nawet

pas de recours auprès du fabriquant,

ìàøèíû.

âàæíûå ñâåäåíèÿ, êàñàюùèåñÿ

vom Gesetz ermöglicht, vom

be accepted by the manufacturer

je˝eli urzàdzenie w takim

comme il est établi par la loi.

to the fullest extent permitted by

áåçîïàñíîñòè, óñòàíîâêè, êñïëóàòàöèè è

Hersteller nicht anerkannt.

gospodarstwie si´ znajduje).

Zachowaj niniejszå instrukcjë

law.

Áåpåæíî õpàíèòå òó êíèæêó

îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå ïîëåçíûå

w celu póãniejszej

Nous vous prions de lire

ñîâåòû ïî ëó÷øåìó èñïîëüçîâàíèю

Lesen Sie bitte aufmerksam die

Przeczytaj uwaãnie niniejszå

èíñòpóêöèé äëÿ

konsultacji.

attentivement les conseils contenus

Anweisungen, die Sie in diesem Heft

ìàøèíû.

instrukcjë, gdyã zawiera ona

Please read this booklet carefully

dans ce livret. Il contient

ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé.

finden.Sie finden dort wichtige

wskazówki dotyczåce bezpiecznej

as it provides important guide lines

d’importantes indications

Áåpåæíî õpàíèòå òó êíèæêó èíñòpóêöèé

Hinweise zur sicheren Installation, zur

instalacji, uãytkowania i konserwacji,

for safe installation, use and

concernant les procédures

Bedienung, zur Pflege und zur

äëÿ ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé.

oraz kilka praktycznych porad

maintenance and some useful

Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîé

Kontaktujåc sië z firmå

d’installation, d’emploi, d’entretien et

optimalen Verwendung der

pozwalajåcych zoptymalizowaç

advise for best results when using

Êàíäè èëè ñ åå

Candy, lub z punktami

quelques suggestions utiles en vue

Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîé Êàíäè èëè ñ åå

Waschmaschine.

sposób uãytkowania pralki.

your washing machine.

d’améliorer l’utilisation de la

ñïåöèàëèñòàìè ïî òåõíè÷åñêîìó

ñïåöèàëèñòàìè ïî

serwisowymi, zawsze

machine à laver.

Bewahren Sie das Heft für eine

òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèю

îáñëóæèâàíèю ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íà

Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu

podawaj model i numer,

spätere Nutzung gut auf.

ìîäåëü è íîìåp G (åñëè òàêîâîé

póãniejszej konsultacji.

ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íà

Keep this booklet in a safe place

oraz ewentualnie numer G

èìååòñÿ). Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà

Conservez avec soin ce livret: vous

for further consultation.

ìîäåëü è íîìåp G (åñëè

âñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ â òàáëè÷êå.

urzådzenia (Jeéli taki

pourrez le consulter bien souvent.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungen

Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z

an Candy oder an Ihre zuständige

òàêîâîé èìååòñÿ).

punktami serwisowymi, zawsze

istnieje). Praktycznie

ëÂËÈÌ˚È ÌÓÏÂ χ¯ËÌ˚ ÒÓÒÚÓËÚ ËÁ 16 ˆËÙ.

When contacting Candy

Quand vous communiquez avec

Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà

Kundendienststelle stets das Modell,

podawaj model i numer, oraz

or a Customer Services Centre

wszystkie informacje så

èÂ‚˚ 8 ˆËÙ – ÍÓ‰ ÏÓ‰ÂÎË. ëÎÂ‰Û˛˘Ë 4

Candy, ou avec ses centres

die Nummer und die G-Nummer (falls

ewentualnie numer G urzådzenia

âñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ â

ˆËÙ˚ – ‰‡Ú‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ („Ó‰, ̉ÂÎfl).

always refer to the Model, No., and

obwiedzione ramkå na

d’assistance, veuillez citer le Modèle,

vorhanden),- also praktisch alle

(Jeéli taki istnieje). Praktycznie

èÓÒΉÌË 4 ˆËÙ˚ – ÔÓfl‰ÍÓ‚˚È ÌÓÏÂ ‚

òàáëè÷êå.

G number (if applicable of the

wszystkie informacje så obwiedzione

rysunku obok

le n° et le numéro G

Angaben des Typenschildes -, an.

Ô‡ÚËË.

appliance see panel).

(éventuellement).

ramkå na rysunku obok

2

2

ROZDZIAÄ

3

ROZDZIAÄ

FR

CHAPITRE

INDEX

Avant-propos

Notes générales à la

livraison

Garantie

Mesures de sécurité

Données techniques

Mise en place, installation

Description des commandes

Tableau des programmes

Sélection

Tiroir à lessive

Le produit

Lavage

Séchage

Cycle automatique de

lavage/séchage

Nettoyage et entretien

Recherche des pannes

ROZDZIAÄ

PL

ÏAPAÃPAÔ

SPIS TREÉCI

KAPITEL

CAPITOLO

CHAPTER

Wstëp

Uwagi ogólne dotyczåce

1

dostawy

Gwarancja

2

Érodki bezpieczeñstwa

3

Dane techniczne

4

Instalacja pralki

5

Opis panelu sterujåcego

6

Tabela programów

7

Wybór programu

8

Szuflada na proszek

9

Produkt

10

Pranie

11

Suszenie

12

Automatyczny cykl prania/

13

suszenia

Czyszczenie i rutynowa

14

konserwacja pralki

Lokalizacja usterek

15

Í

RU

OÃËABËEHÈE

Ââåäåíèe

Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî

êñïëyàòàöèè

Ãàpàíòèÿ

Mepû áåçoïacíocòè

Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè

Ycòaíoâêa

Oïècaíèe êoìaíä

Taáëèöû âûáopa ïpoãpaìì

Bûáop ïpoãpaìì

Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx

cpeäcòâ

Tèï áeëüÿ

Còèpêa

Cyøêa

Aâòoìaòè÷ecêèé öèêë còèpêè

è cyøêè

Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé

Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè

EN

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data

Setting up and Installation

Control Description

Table of Programmes

Selection

Detergent drawer

The Product

Washing

Drying cycle

Automatic washing/Drying

cycle

Cleaning and routine

maintenance

Faults Search

ROZDZIAÄ

CHAPTER

ROZDZIAÄ 1

PRZECHOWUJ JE W

BEZPIECZNYM MIEJSCU

FR

PL

CHAPITRE 1

NOTES GENERALES

A LA LIVRAISON

A la livraison veuillez,

contrôler que le matériel

suivant accompagne la

machine:

A) LIVRET

D’INSTRUCTIONS

B) ADRESSES DE SERVICE

APRES VENTE

C) CERTIFICAT DE

GARANTIE

D) BOUCHONS

E) COUDES POUR LE TUBE

DE VIDANGE

F) BAC POUR LES

PRODUITS LESSIVIELS

LIQUIDES OU POUR LES

PRODUITS

BLANCHISSANTS

LIQUIDES

LES CONSERVER

et contrôler que ce matériel

soit en bon état; si tel n’est

pas le cas appelez le centre

Candy le plus proche.

ROZDZIAÄ 1

UWAGI OGÓLNE

DOTYCZÅCE

DOSTAWY

W momencie dostawy

sprawdã, czy poniãsze

elementy zostaäy

dostarczone wraz z pralkå:

A) INSTRUKCJA

UÃYTKOWANIA

B) KARTA

GWARANCYJNA

C) WYKAZ PUNKTÓW

SERWISOWYCH (na

karcie gwarancyjnej)

D) ZATYCZKI

E) KOLANKO WËÃA

WYLEWOWEGO

F) ZBIORNICZEK NA

DETERGENT W P¸YNIE I

WYBIELACZ

PRZECHOWUJ JE W

BEZPIECZNYM MIEJSCU

RU

EN

ÏÀPÀÃPÀÔ 1

CHAPTER 1

ÎÁÙÈÅ

GENERAL POINTS

ÑÂÅÄÅÍÈß

ON DELIVERY

Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü,

÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè:

À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ

On delivery, check that the

ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ

following are included with

PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ;

the machine:

Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü,

÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè:

Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ

ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ

A) INSTRUCTION MANUAL

ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;

À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ

Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ

ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ

ÃÀPÀÍÒÈÈ;

B) CUSTOMER SERVICE

PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ;

ADDRESSES

D) ÇÀÃËÓØÊA;

Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ

ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ

C) GUARANTEE

E) ÆÅÑÒÊÎÅ

ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;

CERTIFICATES

ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß

Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ

ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ

ÒPÓÁÛ;

ÃÀPÀÍÒÈÈ;

D) CAPS

F) éíÑÖãÖçàÖ Ñãü

D) ÇÀÃËÓØÊA;

ÜàÑäéÉé åéûôÖÉé

E) BEND FOR OUTLET TUBE

ëêÖÑëíÇÄ àãà Ñãü

ÜàÑäéÉé

E) ÆÅÑÒÊÎÅ

éíÅÖãàÇÄíÖãü

ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß

(äéçíÖâçÖê).

AB

ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ

F) LIQUID DETERGENT OR

ÒPÓÁÛ;

LIQUID BLEACH

ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ

COMPARTMENT

F) éíÑÖãÖçàÖ Ñãü

(CONTAINER)

ÜàÑäéÉé åéûôÖÉé

Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå

ëêÖÑëíÇÄ àãà Ñãü

C

ïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpè

ÜàÑäéÉé

òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè

éíÅÖãàÇÄíÖãü

íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé

(äéçíÖâçÖê).

îápàòèòåñü â öåíòp

KEEP THEM IN A SAFE

òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè.

PLACE

D

Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú·ӂ‡ÌËflÏË

ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ

î‰Â‡Î¸ÌÓ„Ó Á‡ÍÓ̇ ‹ 261-îá ÓÚ

23.11.09 Ë èÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÂÏ

Sprawdã, czy pralka i

Check that the machine has

Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå

è‡‚ËÚÂθÒÚ‚‡ êî ‹ 1222 ÓÚ

wyposaãenie jest w dobrym

not incurred damage during

ïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpè

31.12.09„., ̇ÒÚÓfl˘ËÈ ÚÓ‚‡

stanie i nie ulegäa

transport. If this is the case,

òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè

Ò̇·ÊÂÌ ËÌÙÓχˆËÂÈ Ì‡ ÛÒÒÍÓÏ

contact your nearest Candy

E

íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé

flÁ˚ÍÂ Ó Í·ÒÒ ˝ÌÂ„ÂÚ˘ÂÒÍÓÈ

uszkodzeniu w czasie

Centre.

˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË ‚ ‚ˉÂ

transportu. W przypadku

F

îápàòèòåñü â öåíòp

òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè.

ÒÔˆˇθÌÓÈ ˝ÚËÍÂÚÍË, ÍÓÚÓ‡fl

zauwaãenia uszkodzeñ

‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‡ÁÏ¢Â̇ ̇

skontaktuj sië ze sklepem, w

Îˈ‚ÓÈ ˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡ ‚ ÏÂÒÚÂ

którym nabyäeé urzådzenie.

ÔÓ‰‡ÊË ÔÓÚ·ËÚÂÎflÏ.

ROZDZIAÄ 1

PRZECHOWUJ JE W

BEZPIECZNYM MIEJSCU

ROZDZIAÄ 2

4

ROZDZIAÄ 1

ROZDZIAÄ 1

PRZECHOWUJ JE W

PRZECHOWUJ JE W

BEZPIECZNYM MIEJSCU

BEZPIECZNYM MIEJSCU

ROZDZIAÄ 2

FR

DE

CHAPITRE 2

KAPITEL 2

GARANTIE

GARANTIE

Der beiliegende

Garantieschein und die

Original-Kaufrechnung

Lappareil est accompagné

ermöglicht die kostenlose

par un certificat de

Inanspruchnahme des

gàrantie.

technischen Kundendienstes.

Die Garantiezeit beträgt zwei

Jahre ab Kaufdatum.

IM SERVICEFALL WENDEN

SIE SICH BITTE AN UNSEREN

AUTORISIERTEN

WERKSKUNDENDIENST. BITTE

WÄHLEN

SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS

DEM FESTNETZ DIE

BUNDESWEIT EINHEITLICHE

SERVICENUMMER

01805 - 625562 (12 CT./

MIN), DIE SIE AUTOMATISCH

MIT DEM ZUSTÄNDIGEN

GIAS-WERKSKUNDENDIENST

IN IHRER NÄHE VERBINDET.

GIAS SERVICE

0820.220.224

A

0848.780.780

CH

PL

ROZDZIAÄ 2

RU

EN

ÏÀPÀÃPÀÔ 2

CHAPTER 2

ÃÀPÀÍÒÈß

GWARANCJA

GUARANTEE

Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà

Niniejsze urzådzenie jest

The appliance is supplied

ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì

dostarczane z kartå

with a guarantee certificate

ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé

gwarancyjnå pozwalajåcå

which allows free use of the

ïîçâîëÿåò Âàì áecïëaòío

bezpäatnie korzystaç z

Technical Assistance Service.

ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè

pomocy technicznej i serwisu

òåõíè÷åñêîãî ñåpâèñà, çà

w okresie gwarancyjnym.

èñêëю÷åíèåì îïëàòû çà

âûçîâ, â òå÷åíèå 1 ãîäà ñî

äíÿ ïîêóïêè.

ROZDZIAÄ 2

5

ROZDZIAÄ 3

UWAGA:

PRZED PRZYSTÅPIENIEM

DO JAKIEJKOLWIEK

CZYNNOÉCI

CZYSZCZENIA LUB

KONSERWACJI

URZÅDZENIA NALEÃY

OSTRZEÃENIE:

W CZASIE PRANIA

WODA W PRALCE

MOÃE

OSIÅGNÅÇ

TEMPERATURË 90 C

FR

PL

CHAPITRE 3

MESURES DE

SECURITE

ATTENTION:

EN CAS

D’INTERVENTION DE

NETTOYAGE ET

D’ENTRETIEN

Débrancher la prise de

courant.

Fermer le robinet

d’alimentation d’eau.

Toutes les machines Candy

sont pourvues de mise à la

terre.

Vérifier que l’installation

électrique soit alimentée par

une prise de terre, en cas

contraire demander

l’intervention du personnel

qualifié.

Produit compatible

avec les Directives

Européennes 73/23/EEC et

89/336/EEC, remplacé par

2006/95/EC et 2004/108/EC,

et les amendements

successifs.

Ne pas toucher l’appareil

pieds nus.

Autant que possible éviter

l’usage de rallonges dans les

salles de bains ou les

douches.

ATTENTION:

PENDANT LE LAVAGE

L’EAU PEUT ATTEINDRE

90°C.

Avant d’ouvrir le hublot

vérifier que le tambour soit

sans eau.

10

ROZDZIAÄ 3

ÉRODKI

BEZPIECZEÑSTWA

UWAGA:

PRZED PRZYSTÅPIENIEM

DO JAKIEJKOLWIEK

CZYNNOÉCI

CZYSZCZENIA LUB

KONSERWACJI

URZÅDZENIA NALEÃY

Wyjåç wtyczkë z gniazdka

sieciowego.

Zakrëciç kran

odpowiadajåcy za dopäyw

wody.

Firma Candy wyposaãa w

uziemiene wszystkie

produkowane u siebie

urzådzenia. Upewnij sië, ãe

gniazdko zasilajåce pralkë

posiada prawidäowo

podäåczony bolec

uziemiajåcy. W przeciwnym

przypadku wezwij

wykwalifikowanego

elektryka.

Urzàdzenie jest zgodne

z Dyrektywami Europejskimi

73/23/CEE i 89/336/CEE

zastàpionymi odpowiednio

przez Dyrektywy 2006/95/CE

i 2004/108/CE z nastepnymi

modyfikacjami.

Nie wolno dotykaç

urzådzenia mokrymi lub

wilgotnymi rëkami lub

nogami.

Nie wolno mieç z nim

kontaktu gdy stoimy boso na

posadzce.

Nie wolno uãywaç

przedäuãaczy do

doprowadzenia energii

elektrycznej.

OSTRZEÃENIE:

W CZASIE PRANIA

WODA W PRALCE

MOÃE

OSIÅGNÅÇ

TEMPERATURË 90

°

C

RU

EN

ÏÀPÀÃPÀÔ 3

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

ÌÅPÛ

ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

IMPORTANT:

ÂÍÈÌÀÍÈÅ!

FOR ALL CLEANING

ÏPÈ ËЮÁÛÕ

AND MAINTENANCE

ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ

WORK

È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ

ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß

ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ

Remove the plug

ÌÀØÈÍÛ:

îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю

Turn off the water inlet tap.

ìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòå

øòåïñåëü èç pîçåòêè;

All Candy appliances are

ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è

earthed. Ensure that the

âîäû;

main electricity circuit is

earthed. Contact a qualified

Êàíäè îñíàùàåò âñå ñâîè

electrician if this is not the

ìàøèíû êàáåëåì ñ

case.

çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â

òîì, ÷òî çëåêòpîñåòü èìååò

çàçåìëåííûé ïpîâîä. Â

ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ,

íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê

êâàëèôèöèpîâàííîìó

Appliance complies

ïåpñîíàëó.

with European Directives

73/23/EEC and 89/336/EEC,

áÌ‡Í Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·Ó

replaced by 2006/95/EC and

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ

2004/108/EC, and

‚ÓÔÂÈÒÍËı Òڇ̉‡ÚÓ‚, 73/23/CEE

subsequent amendments.

Ë 89/336/CEE, ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ

Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ı ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ

„·ÏÂÌÚ‡ÏË 2006/95/CE Ë

Do not touch the

2004/108/CE Ò ËÁÏÂÌÂÌËflÏË Ë

appliance with wet or damp

‰ÓÔÓÎÌÂÌËflÏË Í ÌËÏ.

hands or feet.

íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîé

Do not use the appliance

ìàøèíû âëàæíûìè póêàìè è

75°C

when bare-footed.

íîãàìè;

Extreme care should be

íå pàáîòàéòå ñî

ñòèpàëüíîé ìàøèíîé

taken if extension leads are

áîñèêîì;

used in bathrooms or shower

rooms. Avoid this where

íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëè

possible.

âî âëàæíûõ è ñûpûõ

ïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ,

äóøåâàÿ êîìíàòà).

WARNING: DURING THE

WASHING CYCLE, THE

ÂÍÈÌÀÍÈÅ!

WATER CAN REACH A

ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛ

TEMPERATURE OF 75°C.

ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ

ÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 90°Ñ.

75°C.

ïpåæäå ÷åì îòêpûòü

Before opening the

êpûøêó çàãpóçî÷íîãî ëюêà,

Przed otwarciem drzwiczek

washing machine door,

óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè âîäû

pralki naleãy sprawdziç, czy

ensure that there is no water

â áàpàáàíå.

w bëbnie nie ma wody.

in the drum.

Waãne!

6

ROZDZIAÄ 3

ROZDZIAÄ 3

UWAGA:

UWAGA:

PRZED PRZYSTÅPIENIEM

PRZED PRZYSTÅPIENIEM

DO JAKIEJKOLWIEK

DO JAKIEJKOLWIEK

CZYNNOÉCI

CZYNNOÉCI

CZYSZCZENIA LUB

CZYSZCZENIA LUB

KONSERWACJI

KONSERWACJI

URZÅDZENIA NALEÃY

URZÅDZENIA NALEÃY

OSTRZEÃENIE:

OSTRZEÃENIE:

W CZASIE PRANIA

W CZASIE PRANIA

WODA W PRALCE

WODA W PRALCE

OSIÅGNÅÇ

MOÃE

MOÃE

OSIÅGNÅÇ

TEMPERATURË 90 C

TEMPERATURË 90 C

Waãne!

FR

Ne pas utiliser

d’adaptateurs ou de prises

multiples.

Cet appareil n’est pas

destiné à être utilisé par des

personnes (notamment les

enfants) incapables,

irresponsables ou sans

connaissance sur l’utilisation

du produit, à moins qu’elles

ne soient surveillées, ou

instruites sur l’utilisation de

l’appareil, par une personne

responsable de leur sécurité.

Surveillez les enfants pour

être sûr qu’ils ne jouent pas

avec l’appareil.

Pour débrancher la prise,

ne pas tirer sur le câble.

Ne pas laisser la machine

exposée aux agents

atmosphériques (pluie, soleil,

etc...).

En cas de déménagement

ne jamais soulever la

machine par les boutons ou

par le tiroir des produits

lessiviels.

Pendant le transport ne

pas appuyer le hublot sur le

chariot.

Important!

Les ouvertures à la base de

l’appareil ne doivent en

aucun cas être obstruées par

des tapis, moquette ou

autres objets.

2 personnes pour soulever

la machine (voir dessin).

En cas de panne et/ou de

mauvais fonctionnement

éteindre la machine, fermer

le robinet d’alimentation

d’eau et ne pas toucher à la

machine. Pour toute

réparation adressez-vous

exclusivement à un centre

d’assistance technique

Candy en demandant des

pièces de rechange

certifiées constructeur. Le fait

de ne pas respecter les

indications susmentionnées

peut compromettre la

sécurité de l’appareil.

Si le remplacement du

câble d’alimentation s’avère

nécessaire, il devra être

remplacé par un câble

special fourni par le service

après

-

vente.

PL

Nie wolno uãywaç

adapter

ó

w, ani rozgaäëãiaczy

elektrycznych.

To urzàdzenie nie jest

przeznaczone do obs∏ugi

przez dzieci lub osoby nie

posiadajàce wiedzy do jego

u˝ytkowania, chyba ˝e

pozostajà pod nadzorem lub

zosta∏y przeszkolone w

zakresie obs∏ugi urzàdzenia

przez osob´ odpowiedzialnà

za ich bezpieczeƒstwo.

Prosz´ nadzorowaç dzieci tak

aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.

W celu wyjëcia wtyczki z

gniazdka sieciowego nie

naleãy ciågnåc za kabel

zasilajåcy ani pociågaç

samego urzådzenia.

Nie wolno naraãaç

urzådzenia na dziaäanie

czynnik

ów

atmosferycznych

(deszcz, säoñce itp. ..)

Podczas przenoszenia pralki

nie wolno chwytaç jej za

pokrëtäa ani za pojemnik na

érodek do prania.

Podczas transportu nie

powinno sië opieraç

drzwiczek pralki o w

ó

zek.

Waãne!

RU

EN

íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè

Do not use adaptors or

è ïåpåõîäíèêàìè;

multiple plugs.

чÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl

ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl

This appliance is not

‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË

intended for use by persons

ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË Ë ÏÂÌڇθÌ˚ÏË

(including children) with

‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË ËÎË Î˛‰flÏ, ÌÂ

reduced physical,sensory or

mental capabilities, or lack of

Ëϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ Ë

experience and knowledge,

Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰

unless they have been given

ÔËÒÏÓÚÓÏ Î˛‰ÂÈ, ‰‡‚¯Ëı ËÏ

supervision or instruction

ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ

concerning use of the

ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ËÁ‰ÂÎËfl Ë

appliance by a person

Óڂ˜‡˛˘Ëı Á‡ Ëı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.

responsible for their safety.

óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ú¸ Ò

Children should be

ËÁ‰ÂÎËÂÏ, ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl

supervised to ensure that

ÔÓ‰ ̇‰ÂÊÌ˚Ï ÔËÒÏÓÚÓÏ.

they do not play with the

appliance.

íå òÿíèòå çà êàáåëü

ìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿ

îòêëю÷åíèÿ åå îò

Do not pull the mains lead

ëåêòpîñåòè;

or the appliance itself to

remove the plug from the

íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â

socket.

óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ

âîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå è

Do not leave the

ò.ï.);

appliance exposed to

atmospheric agents (rain, sun

ïpè òpàíñïîpòèpîâêå íå

etc.)

îïèpàéòå ìàøèíó åå ëюêîì

íà òåëåæêó;

In the case of removal,

never lift the appliance by

the knobs or detersive

Âàæíî!

drawer.

 ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíû

íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè

During transportation

âîpñèñòûì ïîêpûòèåì,

do not lean the door against

íåîáõîäèìî îápàòèòü

the trolley.

âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû

W przipadku instalacji

âåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ,

urzådzenia na podäozu

pàñïîëîæåííûå ñíèçó

Important!

pokrytym dywanem,

ìàøèíû, íå áûëè çàêpûòû

When the appliance

chodnikiem, itp., naleãy

âîpñîì.

location is on carpet floors,

sprawdziç czy nie så zatkane

attention must be paid so as

otwory wentylacyjne

to ensure that there is no

ïîäíèìàéòå ìàøèíó

znajdujåce sië w dolnej czëéci

obstruction to the bottom

âäâîåì, êàê ïîêàçàíî íà

pralki.

vents.

pèñóíêå;

Pralka powinna byç zawsze

Lift the appliance in pairs

podnoszona przez dwie

as illustrated in the diagram.

â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëè

osoby, tak jak to pokazane

ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû,

jest to na rysunku.

In the case of failure

îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí

and/or incorrect operation,

ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñü

W przypadku awarii czy teã

turn the washing machine

åю. Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòà

nieprawidäowego dziaäania

off,close the water inlet tap

îápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòp

wyäåcz pralkë, zakrëç kran

and do not tamper with the

òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè è

doprowadzajåcy wodë i

appliance. Contact a Candy

òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ

staraj sië jej nie dotykaç.

Technical Assistance Centre

îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé.

Skontaktuj sië z

for any repairs and ask for

autoryzowanym punktem

original Candy spare parts.

serwisowym Candy.

Avoidance of these norms

Íåñîáëюäåíèå çòèõ íîpì

Nieprzestrzeganie powyãszych

may compromise the safety

ìîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèю

zaleceñ moãe negatywnie

of the appliance.

áåçîïàñíîñòè ìàøèíû.;

wpäynåç na bezpieczeñstwo

uãytkowania urzådzenia.

Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ

Should the supply cord

W przypadku gdyby

ïîâpåæäåí, íåîáõîäèìî

(mains cable) be demaged,

przew

ó

d zasilajåcy (gä

ó

wny

çàìåíèòü åãî ñïåöèàëüíûì

this is to be replaced by a

kabel) zostaä uszkodzony jego

êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî

specific cable available from

wymiana na dobry moãe byç

íàéòè â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãî

the after sales service centre.

wykonana tylko przez punkt

îáåñïå÷åíèÿ.

serwisowy.

Waãne!

7

RU

EN

ÏÀPÀÃPÀÔ 4

CHAPTER 4

82 cm

82 cm

60 cm

60 cm

54 cm

54 cm

Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè

TECHNICAL DATA

Washing Drying

Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ)

MAXIMUM WASH

kg 5

7

8

LOAD DRY

Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü

POWER INPUT

W

1500

ë. ïpeäoxpaíèòåëü

POWER CURRENT FUSE

A

10

2150

AMP

Cêopocòü âpaùeíèÿ

SPIN

öeíòpèô

r.p.m.

SEE RATING PLATE

WATER PRESSURE

MPa

min. 0,05

max. 0,8

PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA

SUPPLY VOLTAGE

V

220-240

y

ãè

(

îá/ìèí

)

Äëÿ ñ

ëå. íÄÅãàóäì ë íÖïçàóÖëäàåà ïÄêÄäíÖêàëíàäÄåà

Äàâëeíèe â

ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe

Íàïpÿæåíèå â

ñåòè

ä·ÒÒ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓ‡ÊÂÌËfl

I (ÔÂ‚˚È)

˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ

ó

øêèÄëÿ còè

p

êa

ROZDZIAÄ 5

UWAGA:

NIE NALEÃY

POZOSTAWIAÇ

ELEMENTÓW

OPAKOWANIA DO

ZABAWY DZIECIOM,

GDYÃ ELEMENTY TE

MOGÅ STANOWIÇ

POTENCJALNE ÃRÓDÄO

NIEBEZPIECZEÑSTWA.

8

ROZDZIAÄ 5

UWAGA:

NIE NALEÃY

POZOSTAWIAÇ

ELEMENTÓW

OPAKOWANIA DO

ZABAWY DZIECIOM,

GDYÃ ELEMENTY TE

MOGÅ STANOWIÇ

POTENCJALNE ÃRÓDÄO

NIEBEZPIECZEÑSTWA.

FR

PL

CHAPITRE 5

MISE EN PLACE

INSTALLATION

Placer la machine près du

lieu d’utilisation sans la base

d’emballage.

Couper avec précaution le

cordon qui maintient le

tuyeau d’évacuation et le

cable d’alimentation

Enlever les 3 vis de fixation

indiquées en (A) et enlever

les espaces indiqués en (B)

Dévisser la vis (C).

Un élément en plastique

tombera à l’intérieur de la

machine à laver.

Incliner la machine vers

l’avant et enlever l’élément

plastique ci-dessus.

Couvrir les quatre trous en

utilisant les capuchons

prévus à cet effet dans le

sachet où se trouve la

notice

ATTENTION:

NE PAS LAISSER À LA

PORTÉE DES ENFANTS

DES ELEMENTS

D’EMBALLAGE QUI

PEUVENT CAUSER DES

RISQUES.

ROZDZIAÄ 5

INSTALACJA

PRALKI

Ustawiç pralkë w miejscu

przeznaczenia bez

opakowania.

Przeciàç taÊmy mocujàce

w´˝e do wody, uwa˝ajàc

by nie uszkodziç ich ani

przewodu elektrycznego.

Odkr´ciç 3 Êruby (A) z ty∏u

pralki i wyciàgnàç 3 rozpórki

(B)

Odk´ciç Êrub´ (C).

Do wn´trza urzàdzenia

wpadnie podk∏adka

dystansowa.

Pochyliç urzàdzenie do

przodu i wyjàç podk∏adk´.

Zas∏oniç 4 otwory

zaÊlepkami do∏àczonymi do

worka z instrukcjà.

UWAGA:

NIE NALEÃY

POZOSTAWIAÇ

ELEMENTÓW

OPAKOWANIA DO

ZABAWY DZIECIOM,

GDYÃ ELEMENTY TE

MOGÅ STANOW

I

IÇ

POTENCJALNE ÃRÓDÄO

NIEBEZPIECZEÑSTWA.

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 5

ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ

1

Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè

ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç

ïîäñòàâêè è óïàêîâêè.

èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.

Carefully cut the securing

ÑÂÈÒÚ‚ÛÈÚÂ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ÌÂ

strap that holds the main

ÔÓ‚‰ËÚ¸ ¯Î‡Ì„ Ë ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ

cord and the drain hose.

ÔÓ‚Ó‰.

éÚÍÛÚËÚ 3 ‚ËÌÚ‡ (A) ̇ Á‡‰ÌÂÈ

ÒÚÂÌÍÂ Ë ËÁ‚ÎÂÍËÚ 3 ‡ÒÔÓÌ˚ı

‚ÚÛÎÍË (B).

쉇ÎËÚ ·ÓÎÚ (C).

èÓÍ·‰Í‡ ÛÔ‡‰ÂÚ ‚ÌÛÚ¸ χ¯ËÌ˚.

Ç‡˘‡fl χ¯ËÌÛ, Û‰‡ÎËÚ ‚˚¯Â

Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÛ˛ ÔÓÍ·‰ÍÛ.

Ç‡˘‡fl χ¯ËÌÛ, Û‰‡ÎËÚ ‚˚¯Â

Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÛ˛ ÔÓÍ·‰ÍÛ.

á‡ÍÓÈÚ 4 ÓÚ‚ÂÒÚËfl

ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË. Ç˚

̇ȉÂÚ Ëı ‚ ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌÓ‚ÓÏ

Ô‡ÍÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.

ÂÍÈÌÀÍÈÅ!

ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ

ËÅÌÅÍÒÛ

ÓÏÀÊÎÂÊÈ ÄÅÒßÌ

ÄËß ÈÃP.

ROZDZIAÄ 5

UWAGA:

NIE NALEÃY

POZOSTAWIAÇ

ELEMENTÓW

OPAKOWANIA DO

ZABAWY DZIECIOM,

GDYÃ ELEMENTY TE

MOGÅ STANOWIÇ

POTENCJALNE ÃRÓDÄO

NIEBEZPIECZEÑSTWA.

Remove the 3 fixing screws

marked (A) and remove the

3 spacers marked (B)

Remove the screw (C).

A spacer will fall inside the

machine.

By tilting the machine,

remove the above

mentioned spacer.

Cover the 4 holes using the

caps provided in the

instruction booklet pack.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE

PACKAGING IN THE

REACH OF CHILDREN

AS IT IS A POTENTIAL

SOURCE OF DANGER.

ROZDZIAÄ 5

UWAGA:

NIE NALEÃY

POZOSTAWIAÇ

ELEMENTÓW

OPAKOWANIA DO

ZABAWY DZIECIOM,

GDYÃ ELEMENTY TE

MOGÅ STANOWIÇ

POTENCJALNE ÃRÓDÄO

NIEBEZPIECZEÑSTWA.

Move the machine near its

permanent position without

the packaging base.

ROZDZIAÄ 5

UWAGA:

NIE NALEÃY

POZOSTAWIAÇ

ELEMENTÓW

OPAKOWANIA DO

ZABAWY DZIECIOM,

GDYÃ ELEMENTY TE

MOGÅ STANOWIÇ

POTENCJALNE ÃRÓDÄO

NIEBEZPIECZEÑSTWA.

EN

CHAPTER 5

SETTING UP

INSTALLATION

ROZDZIAÄ 5

UWAGA:

NIE NALEÃY

POZOSTAWIAÇ

ELEMENTÓW

OPAKOWANIA DO

ZABAWY DZIECIOM,

GDYÃ ELEMENTY TE

MOGÅ STANOWIÇ

POTENCJALNE ÃRÓDÄO

NIEBEZPIECZEÑSTWA.

9

UWAGA:

NIE ODKRËCAÇ

JESZCZE KRANU

18

min 4 cm

+2,6 mt max

min 50 cm

max 100 cm

max 85 cm

FR

PL

Appliquer la feuille

Umieéciç wyciszajacy

supplémentaire sur le fond

materiaä tak jak pokazano

comme dans la figure.

na rysunku.

Raccorder le tuyau d’arrivée

Podäåczyç do kranu wåã

d’eau au robinet.

doprowadzajåcy wodë.

L'appareil doit être relié à

Urzådzenie musi byç

l'arrivée d'eau exlusivement

podäåczone do sieci

avec les tuyaux fournis .

wodociågowej za pomocå

Ne pas réutiliser les anciens

nowego zestawu wëãy

tuyaux.

gumowych. Nie naleãy

uãywaç starego zestawu.

ATTENTION:

NE PAS OUVRIR LE ROBINET

Approcher la machine contre

le mur en faisant attention à

ce que le tuyau n’ait ni

coudes ni étranglements.

Raccorder le tuyau de

vidange au rebord de la

baignoire ou, mieux encore, à

un dispositif fixe d’évacuation,

hauteur mini. 50 cm, et de

diamètre supérieur au tuyau

de la machine à laver.

En cas de besoin, utiliser le

coude rigide livré avec la

machine.

Lappareil ne doit pas être

installé derrière une porte

fermée à clef, une porte

coulissante ou une porte

avec une fermeture sur le

côté opposé à celui de

l’appareil.

UWAGA:

NIE ODKRËCAÇ

JESZCZE KRANU

RU

EN

Çaêpeïèòå ècò

Fix the sheet of corrugated

Type 1

ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèaa

material on the bottom as

ía äíe, êaê ïoêaçaío ía

shown in picture.

pècyíêe.

Connect the fill hose

Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê

to the tap.

âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è ê

ìàøèíå.

The appliance must be

connected to the water

èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ

mains using new hose-sets.

Type 2

Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı

The old hose-sets should not

ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. çÂ

be reused.

ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë

ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.

Âíèìàíèå!

Íå îòêpûâàéòå

IMPORTANT:

âîäîïpîâîäíûé êpàí.

DO NOT TURN THE TAP

ON AT THIS TIME.

Ïpèäâèíüòå ìàøèíó ê ñòåíå,

Przysunåç urzådzenie do

îápàùàÿ âíèìàíèå íà òî,

Position the washing

éciany. Zawiesiç wåã

÷òîáû îòñóòñòâîâàëè

machine next to the wall.

odpäywowy na krawëdzi

ïåpåãèáû, çàæèìû òpóá,

Hook the outlet tube to the

wanny, uwaãajåc aby nie

edge of the bath tub,

çàêpåïèòå ñëèâíóю òpóáó íà

miaä on zaäamañ i aby byä

paying attention that there

áîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå ê

droãny na caäej swej

are no bends or

êàíàëèçàöèîííîé òpóáå ñ

däugoéci. Wskazanym jest

contractions along the tube.

ìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàä

doäåczenie wëãa

ópîâíåì ïîëà 50 ñì è

odprowadzajåcego wodë

äèàìåòpîì áîëüøå

do staäego odpäywu o

äèàìåòpà ñëèâíîé òpóáêè.

érednicy wiëkszej niã wåã

It is better to connect the

 ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè

odprowadzajåcy wodë z

discharge hose to a fixed

pralki i znajdujåcego sië na

èñïîëüçóéòå æåñòêîå

outlet of a diameter greater

wysokoéci co najmniej 50

óñòpîéñòâî äëÿ ñãèáà

than that of the outlet tube

cm. W miarë potrzeby

and at a height of min. 50

ñëèâíîé òpóáû.

nalezy uãyç usztywniajåcego

cm. If is necessary to use the

kolanka, dostarczonego w

plastic sleeve supplied.

íÂıÌË͇ Ì ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸

komplecie wraz z pralkå.

ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ÔÓÁ‡‰Ë Á‡Í˚ÚÓÈ

The appliance must not be

‰‚ÂË, ‚˚‰‚ËÊÌÓÈ ‰‚ÂË ËÎË ‰‚ÂË

Urzàdzenie nie mo˝e byç

installed behind a lockable

Ò ÔÂÚÎflÏË Ì‡ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ

instalowane za drzwiami

door, a sliding door or a door

ÒÚÓÓÌ ÓÚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ

zamykanymi na klucz,

with a hinge on the opposite

χ¯ËÌ˚.

drzwiami przesuwnymi lub

side to that of the washer

dryer.

drzwiami z zawiasami

umieszczonymi po

przeciwnej stronie

pralkosuszarki.

UWAGA:

NIE ODKRËCAÇ

JESZCZE KRANU

a)

b)

c)

10

UWAGA:

UWAGA:

NIE ODKRËCAÇ

NIE ODKRËCAÇ

JESZCZE KRANU

JESZCZE KRANU

a)

b)

c)

FR

Mettre la machine à niveau

en reglant les 4 pieds:

a) Tourner dans le sens des

aiguilles d’une montre

l’écrou de façon à

dévérouiller la vis du pied.

b) Tourner le pied et le faire

monter ou descendre

jusqu’à obtenir une parfaite

adhérence au sol.

c) Enfin bloquer le pied en

revissant l’écrou dans le sens

inverse des aiguilles d’une

montre et le faire adhérer au

fond de la machine.

Vérifier que la manette soit

sur la position “OFF” et que le

hublot soit fermé.

Brancher la prise.

ATTENTION:

Au cas où il serait nécessaire

de remplacer le cable

d’alimentation, assurez vous

de respecter les codes-

couleur suivants dans le

branchement de chacun

des fils:

BLEU - NEUTRE (N)

MARRON - PHASE (L)

VERT-JAUNE - TERRE ( )

Une fois l'appareil installé, la

prise électrique doit rester

accessible.

A

B

C

PL

Wypoziomuj urzàdzenie za

pomocà 4 nó˝ek:

a)

Przekrëciç w kierunku

zgodnym z kierunkiem

wskaz

ó

wek zegara nakrëtkë

blokujåcå n

ó

ãkë pralki.

b)

Przekrëciç n

ó

ãkë

podnoszåc jå lub

opuszczajåc, tak aby uzyskaç

doskonaäe przyleganie do

podäoãa.

c)

RU

EN

Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî

Use the 4 feet to level the

ópîâíю ñ ïîìîùüю 4 íîæåê.

machine with the floor:

a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîé

a) Turn the nut clockwise to

ñòpåëêå ãàéêó, ÷òîáû

release the screw adjuster of

pàçáëîêèpîâàòü âèíò íîæêè.

the foot.

b) Rotate foot to raise or

b) âpàùàÿ íîæêó, ïîäíèìèòå

lower it until it stands firmly on

èëè îïóñòèòå ìàøèíó äî

the ground.

õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.

c) Lock the foot in position

Zablokowaç n

ó

ãkë

c) çàáëîêèpóéòå âèíò íîæêè,

przykrëcajåc nakrëtkë w

by turning the nut anti-

çàòÿíóâ ãàéêó ïpîòèâ ÷àñîâîé

kierunku przeciwnym do

clockwise until it comes up

ñòpåëêè äî óïîpà.

ruchu wskaz

against the bottom of the

ó

wek zegara, aã

bëdzie przylegaäa do dna

machine.

pralki.

ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ

Sprawdziç czy pokr´t∏o

Ensure that the knob is on the

ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË

programów jest na pozycji

“OFF” position and the load

Çõäã Ë Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡Í˚Ú.

OFF i czy drzwiczki sà

door is closed

zamkni´te.

Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó.

Wäoãyç wtyczkë kabla

Insert the plug.

zasilajåcego do gniazda

sleciowego.

ÇçàåÄçàÖ:

ATTENTION:

ÖÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸

UWAGA:

should it be necessary to

W razie koniecznoÊci

ÔËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ, ÚÓ ÔÓ‚Ó‰‡

replace the supply cord,

wymiany kabla zasilania

‰ÓÎÊÌ˚ ÍÓÏÏÛÚËÓ‚‡Ú¸Òfl ‚

connect the wire in

nale˝y zachowaç

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ëı ˆ‚ÂÚÌÓÈ

accordance with the

nast´pujàcy uk∏ad kolorów

following colours/codes:

χÍËÓ‚ÍÓÈ:

przy pod∏aczaniu

poszczególnych przewodów:

GRANATOWY - ZERO (N)

ëàçàâ - çÖâíêÄãú (N)

BLUE - NEUTRAL (N)

BRÑZOWY - FAZA (L)

äéêàóçÖÇõâ - îÄáÄ (L)

BROWN - LIVE (L)

˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ( )

ÜÖãíé-áÖãÖçõâ - áÖåãü ( )

YELLOW-GREEN - EARTH ( )

Po zainstalowaniu, urzådzenie

èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË·Ó

After installation, the

naleãy ustawiç w pozycji

‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ

appliance must be

zapewniajåcej swobodny

Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚·

positioned so that the plug is

dostëp do kontaktu (wtyczki).

‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.

accessible.

a)

b)

c)

11

FR

PL

RU

CHAPITRE 6 ROZDZIAŁ 6

ÏÀPÀÃPÀÔ 6

D

N

P

E

Rapid + 59 Min

OFF

+ Pre

Auto

I

N

G

F

Y

A

Kg

B

DETECTOR

120’

90

D

R

R

C

I

6090 40 30

20

60

30

S

F

L

S

I

A

Rapid

C

E

14-30-44 Min

P

S

Jeans

A

G

H

CILM B

O

OPIS ELEMENTÓW

Îïèñàíèå êîìàíä

COMMANDES

PANELU STEROWANIA

Bacs à produits

Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ

Szuflada na proszek

A

ñpåäñòâ

Manette des programmes de

èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ò

Pokrĕtło programów z OFF

B

ÓÚÏÂÚÍÓÈ Çõäã

lavage avec OFF

Touche Selection Temperature

Í·‚˯‡ "ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚"

Przycisk Wybór temperatury

C

Touche Essorage

äÌÓÔ͇ "„ÛÎËÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚË

Przycisk Wybór wirowania

D

ÓÚÊËχ"

ä·‚˯‡ "ÒÚÂÔÂ̸ Á‡„flÁÌÂÌËfl"

Touche Degre de Salissure

Przycisk Poziom zabrudzenia

E

‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Í·‚˯

Témoin de Bouton

Kontrolki przycisków

F

Touche "Très Sale"

äÌÓÔ͇ "ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÈ ÒÚËÍË"

Przycisk Prania intensywne

G

Touche

äÌÓÔ͇ "ÄÍ‚‡ÔβÒ"

Aquaplus

Przycisk Aquaplus

H

äÌÓÔ͇ "ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇"

Touche Départ Différé

Przycisk Opóêniony start

I

Touche de sélection du

äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË

Przycisk wyboru programów

L

programme de séchage

suszenia

äÌÓÔ͇ “ëÚ‡Ú/è‡ÛÁ‡”

Touche marche/pause

Przycisk Start

M

à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡

Temoin de verrouillage de

Kontrolka blokada drzwiczek

N

porte

Poignée douverture du hublot

O

Anzeige progr

Otwieranie drzwiczek

ñËÙÓ‚ÓÈ ‰ËÒÔÎÂÈ

Ecran Digital

Wyŋwietlacz digit

P

22

a

Türöffnun

g

s

g

rif

f

Poi

g

EN

CHAPTER 6

D

N

P

E

Rapid + 59 Min

OFF

+ Pre

Auto

G

Y

I

N

F

A

DETECTOR

Kg

120’

R

B

90’

D

R

C

I

MAX

60 40 30

20

60’

30’

S

F

S

L

A

I

Rapid

C

E

14-30-44 Min

P

S

Jeans

A

G

H

CILM B

O

CONTROLS

Detergent drawer

Timer knob for wash

programmes with OFF position

Wash Temperature button

Spin Speed button

Degree of soiling button

Buttons indicator light

Intensive button

Aquaplus button

Start Delay button

Drying programme selection

button

Start button

Door locked indicator light

êÛÍÓflÚ͇ β͇

Door handle

née d’ouv

Digital Display

PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY

DRZWICZKI

PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY

DRZWICZKI

12

PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY

DRZWICZKI

PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY

DRZWICZKI

FR

DESCRIPTION DES

OPIS ELEMENT

Ó

W

COMMANDES

PANELU STEROWANIA

“Kg DETECTOR”

“Kg DETECTOR” (funkcja

(La fonction n’est active que

aktywna jedynie przy

pour les programmes Coton

programach Bawe∏na i

et Synthétique)

Syntetyki)

Le “Kg DETECTOR” permet de

Jest to najnowsze osiàgniecie

mesurer une série

zastosowania elektroniki w

d’information sur le linge

technologii prania.

chargé dans le tambour

“Kg DETECTOR” dokonuje

durant toues les phases du

pomiarów podczas prania i

lavage.

dostarcza informacji o

Ainsi, durant les 4 premières

wsadzie znajdujàcym si´ w

minutes du cycle de lavage,

b´bnie pralki.

le “Kg DETECTOR” :

W ten sposób “Kg DETECTOR”

- régule la quantité d’eau

w pierwszych 4 minutach

nécessaire

cykli prania:

- détermine la durée du

- reguluje koniecznà iloÊç

cycle de lavage

wody

- ajuste les rinçages

- okreÊla czas trwania prania

- reguluje p∏ukanie

En fonction de la quantité et

du type de linge lavé:

w zale˝noÊci od rodzaju

- régule le rythme des

pranych tkanin:

rotations du tambour per

- reguluje obroty b´bna

l’adapter au type de tissu

dopasowujàc je do rodzaju

- reconnaît la présence de

tkanin

mousse et augmente

- wykrywa obecnoÊç piany i

éventuellement le niveau

ewentualnie zwi´ksza iloÊç

d’eau durant les rinçages

wody podczas p∏ukania

- régule la vitesse d’essorage

- reguluje obroty wirowania w

en fonction de la charge,

zale˝noÊçi od wsadu

pour éviter les déséquilibres

niwelujàc skutki

niezrównowa˝enia

“Kg DETECTOR” parvient ainsi

à assurer systématiquement

“Kg DETECTOR” wybiera

la recette de lavage la plus

spoÊród trzystu mo˝liwoÊci

adaptée à la charge de

kombinacj´ parametrów

linge parmi la centaine de

prania najlepiej dopasowanà

recettes possibles.

do wsadu.

“Kg DETECTOR” répond aux

“Kg DETECTOR” zapewnia

exigences de simplicité

u˝ytkownikowi prostot´

d’utilisation en permettant

obs∏ugi pralki poprzez

une sélection simplifiée du

poprzez bardzo ∏atwy wybór

programme de lavage.En

programu. U˝ytkownik okreÊla

effet, l’utilisateur indique

jedynie rodzaj tkaniny

simplement le type de tissu

w∏o˝onej do b´bna oraz

chargé dans la machine et le

stopieƒ jej zabrudzenia po

degré de salissure des

czym otrzyma pranie

vêtements, et il obtiendra un

perfekcyjnie czyste i

linge parfaitement lavé et

optymalnie, przy zachowaniu

essoré dans le respect des

parametrów bezpiecznych

textiles.

dla tkanin, odwirowane.

TOUCHE D’OUVERTURE PORTE

A

PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY

DRZWICZKI

PL

PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY

DRZWICZKI

RU

EN

ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ

DESCRIPTION OF

ÊÍÎÏÎÊ

CONTROL

“Kg DETECTOR” (ÑÖíÖäíéê

áÄÉêìáäà)

(îÛÌ͈Ëfl ‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl

ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ıÎÓÔ͇ Ë

ÒËÌÚÂÚËÍË)

ç‡ ‚ÒÂı ˝Ú‡Ô‡ı ÒÚËÍË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó

“Kg DETECTOR” ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ

ÔÓÎÛ˜‡Ú¸ ËÌÙÓχˆË˛ Ó ‚ÂÒÂ

·Âθfl, Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÛ˛

χ¯ËÌÛ.

ÖÒÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó “Kg DETECTOR”

‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÂ‚˚ı 4 ÏËÌÛÚ

ÒÚËÍË, ÚÓ ÓÌÓ:

- ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ „ÛÎËÓ‚ÍÛ ÔÓ‰‡˜Ë

ÌÛÊÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚Ó‰˚ ‚

χ¯ËÌÛ

- ÓÔ‰ÂÎflÂÚ ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ˆËÍ·

ÒÚËÍË

- „ÛÎËÛÂÚ ÔÓÎÓÒ͇ÌË ‚

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚·‡ÌÌ˚Ï ÚËÔÓÏ

Ú͇ÌË

- „ÛÎËÛÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl

·‡‡·‡Ì‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÚËÔÓÏ

Ú͇ÌË

- „ËÒÚËÛÂÚ Ì‡Î˘Ë Ï˚θÌÓÈ

ÔÂÌ˚, Ë, ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË,

Û‚Â΢˂‡ÂÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË

ÔÓÎÓÒ͇ÌËË

- „ÛÎËÛÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl

·‡‡·‡Ì‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò

Á‡„ÛÁÍÓÈ, Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ÛÒÚ‡ÌflÂÚ

̇Û¯ÂÌËfl ·‡Î‡ÌÒ‡ ‚ ·‡‡·‡ÌÂ

χ¯ËÌ˚.

í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, “Kg DETECTOR”

ÏÓÊÂÚ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ ‚˚·‡Ú¸

̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ

ËÁ ÒÓÚÂÌ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÍÓÏ·Ë̇ˆËÈ

‰Îfl ͇ʉÓÈ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÒÚËÍË.

“Kg DETECTOR” ӷ΄˜‡ÂÚ

˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆË˛ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚

ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÛÔÓ˘ÂÌËfl ‚˚·Ó‡

ÌÛÊÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË.

î‡ÍÚ˘ÂÒÍË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂβ ÌÛÊÌÓ

Û͇Á‡Ú¸ ‚ÒÂ„Ó Î˯¸ ÚËÔ

Á‡„ÛÊÂÌÌ˚ı ‚ ·‡‡·‡Ì ËÁ‰ÂÎËÈ Ë

ÒÚÂÔÂ̸ Ëı Á‡„flÁÌÂÌËfl ‰Îfl ÚÓ„Ó,

˜ÚÓ·˚ ‰Ó·ËÚ¸Òfl ÓÔÚËχθÌ˚ı

ÂÁÛθڇÚÓ‚ ÒÚËÍË Ë ÓÔÚËχθÌÓÈ

ÒÚÂÔÂÌË ÒÛ¯ÍË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛

‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡.

PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY

DRZWICZKI

“Kg DETECTOR”

(Function active only on

Cotton and Synthetics

programmes)

Through every wash phase

“Kg DETECTOR” allows to

monitor information on

the wash load in the drum.

So, as soon as the “Kg

DETECTOR” is set in motion, in

the first 4 minutes of the wash,

it:

- adjusts the amount of water

required

- determines the length of the

wash cycle

- controls rinsing

according to the type of

fabric selected to be washed

it:

- adjusts the rhythm of drum

rotation for the type of fabric

being washed

- recognises the presence of

lather, increasing, if necessary,

the amount of water during

rinsing

- adjusts the spin speed

according to the load, thus

avoiding any imbalance.

In this way “Kg DETECTOR” is

able to decide, by itself, the

most suitable programme for

each individual wash from

the hundreds of possible

wash combinations.

“Kg DETECTOR” meets the

need for easy use by

permitting a simplified

programme selection. In

fact, the user need only tell

the machine the type of

fabric in the drum and the

degree of soiling, to obtain a

perfect wash with the highest

level of drying possible with a

spin which really cares for

your clothes.

PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY

DRZWICZKI

13

RU

FR

EN

PL

èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå ë

MANETTE DES PROGRAMMES

POKR¢T¸O

PROGRAMME SELECTOR WITH

éíåÖíäéâ Çõäã.

B

B

DE LAVAGE AVEC OFF

PROGRAMÓW Z OFF

OFF POSITION

PRZY OBRACANIU

Öëãà ÇêÄôÄíú êìóäì

LORSQUE LE SELECTEUR

WHEN THE PROGRAMME

EST POSITIONNE SUR UN

SELECTOR IS TURNED THE

POKR¢T¸A WYÂWIETLACZ

åçéÉéèéáàñàéççéÉé

èÖêÖäãûóÄíÖãü, çÄ ÑàëèãÖÖ

PROGRAMME, L’ECRAN

ZAPALA SI¢ I POKAZUJE

DISPLAY LIGHTS UP TO

ÅìÑìí éíéÅêÄÜÄíúëü

MONTRE LES DETAILS DU

PARAMETRY WYBRANEGO

SHOW THE SETTINGS FOR

ëàåÇéãõ ë èÄêÄåÖíêÄåà

CYCLE CHOISI.

PROGRAMU.

THE PROGRAMME

ÇõÅêÄççéâ èêéÉêÄååõ.

LES LESSIVES

NOWOCZESNE

SELECTED.

çéÇõÖ ëíàêÄãúçõÖ

D’AUJOURD’HUI SONT

DETERGENTY SÑ

TODAY, MOST DETERGENTS

èéêéòäà üÇãüûíëü ÅéãÖÖ

PLUS EFFICACES, MEME

SKUTECZNE JU˚ W NISKICH

HAVE BEEN IMPROVED TO

ùîîÖäíàÇçõåà íÄäÜÖ èêà

A BASSE TEMPERATURE.

TEMPERATURACH I

WASH EFFICIENTLY AT

çàáäàï íÖåèÖêÄíìêÄï

POUR CETTE RAISON, LA

DLATEGO PRALKA, NAWET

LOWER TEMPERATURES,

ëíàêäà. èéùíéåì ÑÄÜÖ èêà

MACHINE CONSEILLE

PRZY PROGRAMACH

THEREFORE WE HAVE SET

àëèéãúáéÇÄçàà èêéÉêÄåå

LUTILISATION DE

PRANIA INTENSYWNEGO,

THE DEFAULT TEMPERATURE

àçíÖçëàÇçéâ ëíàêäà

TEMPERATURES PLUS

ZALECA STOSOWANIE

SETTINGS OF EACH

êÖäéåÖçÑìÖíëü

BASSES, MEME POUR LES

NISKICH TEMPERATUR.

PROGRAMME TO A LOWER

àëèéãúáéÇÄíú ÅéãÖÖ

PROGRAMMES

OCZYWIÂCIE MO˚LIWE

LEVEL, SAVING ELECTRICITY

çàáäìû íÖåèÖêÄíìêì.

INTENSIFS. DANS TOUS

JEST USTAWIENIE WY˚SZEJ

AND REDUCING THE

íÄä àãà àçÄóÖ, åéÜçé

LES CAS, IL EST POSSIBLE

TEMPERATURY PRANIA ZA

ìÇÖãàóàíú íÖåèÖêÄíìêì ë

D’AUGMENTER LA

CARBON FOOTPRINT OF

POMOCÑ

èéåéôúû äçéèäà

TEMPERATURE DE

YOUR MACHINE.

ODPOWIEDNIEGO

YOU CAN SELECT AN HIGH

êÖÉìãàêéÇäà íÖåèÖêÄíìêõ

LAVAGE EN APPUYANT

PRZYCISKU. W TAKIM

ëíàêäà.

SUR LA TOUCHE

TEMPERATURE BY PRESSING

PRZYPADKU NALE˚Y

ëå. íÄÅãàñì èêéÉêÄåå, ÉÑÖ

TEMPERATURE. LA TABLE

THE TEMPERATURE BUTTON.

PRZESTRZEGAå

ìäÄáÄçõ åÄäëàåÄãúçõÖ

DES PROGRAMMES

PLEASE REFER TO THE

MAKSYMALNYCH

íÖåèÖêÄíìêõ Ñãü äÄÜÑéâ

INDIQUE LA

PROGRAMME GUIDE FOR

DOPUSZCZALNYCH DLA

èêéÉêÄååõ.

TEMPERATURE MAXIMUM

THE MAXIMUM

DANEGO PROGRAMU

N.B.: óíéÅõ Çõäãûóàíú

CONSEILLEE POUR

TEMPERATURE TO WHICH

TEMPERATUR PODANYCH

åÄòàçì, ìëíÄçéÇàíÖ

CHACUN DES

EACH PROGRAMME CAN

W TABELI.

èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå Ç

PROGRAMMES.

BE SET.

UWAGA: ABY WY¸ÑCZYå

èéãéÜÖçàÖ "Çõäã." (‡Ì„Î.

N.B. AFIN D’ETEINDRE

N.B. TO SWITCH THE

PRALK¢ NALE˚Y OBRÓCIå

Off).

COMPLETEMENT LA

MACHINE OFF, TURN THE

POKR¢T¸O WYBORU

MACHINE, PLACER LE

PROGRAMME SELECTOR

PROGRAMÓW NA

SELECTEUR SUR " OFF "

POZYCJ¢ “OFF”.

TO THE “OFF” POSITION.

ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ “Start/Pause” ‰Îfl

Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ Ô„‡ÏÏ˚.

Appuyez sur la touche

"MARCHE/PAUSE" pour

Wcisnàç przycisk

Press the "Start/Pause" button

èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË

commencer le cycle.

„START/PAUZA” aby

to start the selected cycle.

ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡

uruchomiç cykl prania.

ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚Â¯ÂÌËfl ˆËÍ·.

Le cycle de lavage se

The programme carries out

réalisera avec la manette

Cykl prania b´dzie si´

with the programme selector

Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ

des programmes arrêtée sur

odbywa∏ z pokr´t∏em

stationary on the selected

ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚

le programme sélectionné

programatora ustawionym

programme till cycle ends.

ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.

na wybranym programie a˝

jusqu'à la fin de celui-ci.

do koƒca prania.

Switch off the washing

A la fin du lavage,mettez la

machine by turning the

èêàåÖóÄçàÖ:

Po zako

ñ

czeniu cyklu prania

machine à l' arrêt en

selector to OFF.

êìäéüíäì ÇõÅéêÄ

wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc

tournant la manette

pokr´t∏o programatora na

programmes sur la position

èêéÉêÄåå ëãÖÑìÖí

pozycji “OFF”.

NOTE

:

"OFF"

éÅüáÄíÖãúçé

THE PROGRAMME

ÇéáÇêÄôÄíú Ç

SELECTOR MUST BE

èéãéÜÖçàÖ Çõäã. èé

NOTE: LORS DE LA MISE EN

UWAGA:

RETURN TO THE OFF

éäéçóÄçàà äÄÜÑéÉé

MARCHE DU CYCLE DE

POKR¢T¸O

POSITION AT THE END OF

ëÖÄçëÄ ëíàêäà, Ä

LAVAGE SUIVANT, LE

EACH CYCLE OR WHEN

PROGRAMATORA MUSI

íÄäÜÖ èêà ÜÖãÄçàà

SELECTEUR DE

BYå USTAWIONE NA

STARTING A SUBSEQUENT

çÄóÄíú ëãÖÑìûôàâ

PROGRAMME DOIT ETRE

POZYCJ¢ OFF ZAWSZE

WASH CYCLE PRIOR TO

ëÖÄçë èÖêÖÑ íÖå, äÄä

REMIS EN POSITION OFF

THE NEXT PROGRAMME

PO ZAKO¡CZENIU

ìëíÄçéÇàíú à

AVANT DE SELECTIONNER

BEING SELECTED AND

PRANIA I PRZED

áÄèìëíàíú ÜÖãÄÖåìû

ET DE LANCER LE

STARTED.

WYBOREM NOWEGO

èêéÉêÄååì.

PROGRAMME SUIVANT.

PROGRAMU.

14

FR

PL

TOUCHE “SELECTION

PRZYCISK “WYBÓR

TEMPERATURE”

TEMPERATURY”

C

Après sélection d’un

programme, le voyant

correspondant à la

température cor

respondante

conseillée s’allume. Il est

possible de diminuer ou

d’augmenter cette

température en appuyant

plusieurs fois sur la touche.A

chaque pression de la

touche, le voyant

.

Jezeli chcemy prac na zimno to

correspondant à la

kontrolki musza byc wszystkie

température sélectionnée

zgaszone.

s’allume.

Si vous souhaitez lancer un

programme de lavage à froid

tous les voyants doivent être

éteints.

TOUCHE "ESSORAGE"

PRZYCISK “WYBÓR

WIROWANIA”

La phase d'essorage est très

D

Wybór pr´dkoÊci wirowania

importante pour la

jest wa˝ny dla przygotowanie

préparation à un bon

bielizny do prasowania. Ten

séchage et votre modèle est

model pralki daje du˝à

doté d'une grande flexibilité

mo˝liwoÊç doboru pr´dkoÊci

pour satisfaire chaque

wirowania do indywidualnych

exigence.

potrzeb. WciÊni´cie tego

En agissant sur cette touche

przycisku redukuje pr´dkoÊç

vous pouvez réduire la vitesse

obrotów wirówki, mo˝liwà dla

maximale possible pour le

danego programu, a˝ do

programme sélectionnée,

ca∏kowitego jej wy∏àczenia.

jusqu'à une complète

Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y

élimination de l'essorage.

ponownie wciskaç ten

Pour réactiver l'essorage,il est

przycisk, a˝ do uzyskania

suffisant de presser la touche

wybranej pr´dkoÊci.

de nouveau,jusqu'à atteindre

Dla bezpieczeƒstwa tkanin ,

la vitesse choisie.

nie jest mo˝liwe zwi´kszenie

obrotów wirówki ponad

Pour la sauvegarde des tissus,

poziom automatycznie

il n'est pas possible

zaprogramowany w

d'augmenter la vitesse

momencie ustawiania

d'essorage, au-delà de celle

programu.

qui est indiquée

automatiquement au

Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç

moment de la sélection du

programme.

wirowania w ka˝dym

momencie, bez koniecznoÊci

Il est toujours possible de

ustawiania pralki w funkcji

modifier la vitesse d'essorage,

PAUZA.

sans mettre la machine en

PAUSE .

NOTE:

LA MACHINE EST DOTEE

D’UN DISPOSITIF

ELECTRONIQUE QUI

EMPECHE LE DÉPART DE

LESSORAGE SI LES

CHARGES SONT MAL

REPARTIES ET LIMITE LES

VIBRATIONS ET LE BRUIT

DURANT LE LAVAGE.

Uwaga

pralka wyposaãona jest w

elektroniczny ukäad

kontroli prëdkoéci

wirowania zapobiegajåcy

nie r

ó

wnomiernemu rozäoã

eniu sië bielizny w bëbnie.

dziëki temu zmniejsza sië

gäoénoéç i wibracje pralki

a

w k

onsekwencji

wydäuãa jej ãywotnoéç.

PRZYCISK “WYBÓR

TEMPERATURY”

Przy wyborze programu

kontrolka podpowiada

zalecanà dla niego

temperatur´ prania.

Mo˝liwe jest zmniejszenie lub

zwi´kszenie temperatury

prania poprzez kilkukrotne

wciÊni´cie przycisku.

Po ka˝dym jego wciÊni´ciu

zapala si´ kontrolka wybranej

tem

p

eratur

y

.

Uwaga

pralka wyposaãona jest w

elektroniczny ukäad

kontroli prëdkoéci

wirowania zapobiegajåcy

nie r

eniu sië bielizny w bëbnie.

dziëki temu zmniejsza sië

gäoénoéç i wibracje pralki

a

wydäuãa jej ãywotnoéç.

w konsekwencji

wnomiernemu rozäoã

RU

EN

äãÄÇàòÄ "íÖåèÖêÄíìêÄ

“WASH TEMPERATURE” BUTTON

ÇéÑõ"

èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË

When a programme is

Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ

selected the relevant

Ë̉Ë͇ÚÓ, ÍÓÚÓ˚È Û͇Á˚‚‡ÂÚ

indicator will light up to show

ÂÍÓÏẨÛÂÏÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ÒÚËÍË.

the recommended wash

äÌÓÔ͇ „ÛÎËÓ‚ÍË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚

temperature.

ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ËÎË

The Temperature button can

‰Îfl Û‚Â΢ÂÌËfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚

be used to decrease or

‚˚·‡ÌÌÓ„Ó ‚‡ÏË ˆËÍ· ÒÚËÍË.

increase the temperature of

èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚËfl ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË

your chosen wash cycle.

̇ Ë̉Ë͇ÚÓ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ÒÚËÍË

Each time the button is

ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ÌÓ‚‡fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡.

pressed, the new

ƞNJDŽǁ ƻǔ ǎLJNjǁNjƾ ƻǔLjLJDŽdžǁNjǕ NJNjǁljǃnj

temperature level is shown on

ƻ ǎLJDŽLJƽdžLJǂ ƻLJƽƾ, ƻNJƾ ǁdžƽǁǃƹNjLJljǔ

the Wash Temperature

ƽLJDŽƿdžǔ ƺǔNjǕ ƻǔǃDŽǗǐƾdžǔ.

Indicator.

If you want carry out a cold

wash all the indicators must

be off.

äçéèäÄ “êÖÉìãàêéÇäà

“SPIN SPEED” BUTTON

ëäéêéëíà éíÜàåÄ”

éÚ ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ Á‡‚ËÒËÚ Í‡ÍÓÂ

The spin cycle is very

important to remove as

ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ

much water as possible from

·Âθfl ·ÂÁ ̇ÌÂÒÂÌËfl ÂÏÛ

the laundry without

ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ Á‡‰‡Ú¸

damaging the fabrics.You

ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ÔÓ Ç‡¯ÂÏÛ

can adjust the spin speed of

Ê·Ì˲.

the machine to suit your

ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÏÓÊÌÓ

needs.

ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸

By pressing this button, it is

ÓÚÊËχ Ë, ÂÒÎË Á‡ıÓÚËÚÂ, ÚÓ Ë

possible to reduce the

ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÊËχ.

maximum speed, and if you

wish, the spin cycle can be

ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸

cancelled.

ÓÚÊËÏ, ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ì‡ÊËχڸ ÍÌÓÔÍÛ

To reactivate the spin cycle is

‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Á̇˜ÂÌË ÒÍÓÓÒÚË

enough to press the button

ÓÚÊËχ Ì ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ Ê·ÂÏÓÈ

until you reach the spin

‚Â΢ËÌ˚.

speed you would like to set.

ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ

For not damage the fabrics,

·Âθfl, Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸

it is not possible to increase

ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ·Óθ¯Â ÚÓ„Ó

the speed over that

Á̇˜ÂÌËfl, ÍÓÚÓÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË

automatically suitable during

the selection of the program.

ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ

ÔÓ„‡ÏÏ˚.

It is possible to modify the

spin speed in any moment,

àÁÏÂÌÂÌË ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ

also without to pause the

‚ÓÁÏÓÊÌÓ ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ, ‰‡Ê ·ÂÁ

machine.

ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ï‡¯ËÌ˚.

NOTE:

THE MACHINE IS FITTED

Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò

WITH A SPECIAL

çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe

ELECTRONIC DEVICE,

ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю

WHICH PREVENTS THE SPIN

CYCLE SHOULD THE LOAD

öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe â

BE UNBALANCED.

áapaáaíe paçìecòèëocü

THIS REDUCES THE NOISE

íepaâíoìepío.

AND VIBRATION IN THE

ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ ¯ÛÏÌÓÒÚ¸ Ë

MACHINE AND SO

‚Ë·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï

PROLONGS THE LIFE OF

ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚.

YOUR MACHINE.

15

FR

RU

EN

PL

TOUCHE “DEGRE DE

äãÄÇàòÄ "ëíÖèÖçú

PRZYCISK “POZIOM

“DEGREE OF SOILING”

SALISSURE”

áÄÉêüáçÖçàü"

ZABRUDZENIA”

BUTTON

E

L’activation de ce bouton

Wciskajàc ten przycisk

By selecting this button

(uniquement sur les

ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ (‡·ÓÚ‡ÂÚ Ó̇,

(aktywny tylko dla tkanin

(active only on COTTON and

ÍÒÚ‡ÚË, ÚÓθÍÓ ‚ ÔÓ„‡Ïχı

programmes COTON et

bawe∏nianych i mieszanych)

MIXED FIBRES programmes)

MIXTES) permet le choix de 3

"ïãéèéä" Ë "ëåÖòÄççõÖ

mo˝na wybraç jeden z 3

there is a choice of 3 levels

íäÄçà") ÏÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ 3

niveaux d’intensité de

poziomów intensywnoÊci

of wash intensity, depending

ÒÚÂÔÂÌË ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚË ÒÚËÍË ‚

lavage selon le degré de

prania w zale˝noÊci od

on how much the fabrics

salissure du linge.

Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌËfl

stopnia zabrudzenia tkanin.

are soiled.

·Âθfl. ä‡Í ÚÓθÍÓ ÔÓ„‡Ïχ ·˚·

Lorsque le programme est

Po wybraniu programu

Once the programme has

‚˚·‡Ì‡, Ë̉Ë͇ÚÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË

selectionné, l’écran

zostanie automatycznie

been selected the indicator

indiquera automatiquement

ÔÓ͇ÊÂÚ ÛÓ‚Â̸ Á‡„flÁÌÂÌËfl,

pokazany poprzez zapalenie

light will automatically show

ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‰Îfl ‰‡ÌÌÓÈ

à l’aide d’un voyant le degré

odpowiedniej kontrolki

the stain level set for that

ÔÓ„‡ÏÏ˚. èË ËÁÏÂÌÂÌËË ÛÓ‚Ìfl

de salissure le plus adapté.

poziom zabrudzenia

programme. Selecting a

En choisissant un degré de

Á‡„flÁÌÂÌËfl Á‡„ÓËÚÒfl

ustawiony dla danego

different stain level the

salissure différent, le voyant

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ.

programu.

relevant indicator will light

indiquera le niveau

àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÔÓÒÎÂ

Wybranie innego poziomu

up. For example: Using this

correspondant.

‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË

zabrudzenia spowoduje

button on the Rapid Wash

ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ ÚÂı

En utilisant cette touche

zapalenie odpowiedniej

cycle will enable you to

‰ÎËÚÂθÌÓÒÚÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚: 14 ÏËÌÛÚ,

après avoir sélectionné le

kontrolki.

select either a 14, 30 or 44

30 ÏËÌÛÚ Ë 44 ÏËÌÛÚ˚.

programme Rapide, il est

W programie szybkim

minute wash cycle.

possible de choisir parmi 3

przycisk ten umo˝liwia wybór

programmes de 14mn, 30mn

jednego z trzech czasów: 14’,

et 44mn.

30’ lub 44’.

àçÑàäÄíéêõ

BUTTONS INDICATOR LIGHT

TEMOIN DE BOUTON

F

îìçäñàéçÄãúçõï äãÄÇàò

KONTROLKI PRZYCISKÓW

These light up when the

à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË

relevant buttons are

Ces témoins s’allument

̇ Í·‚˯Û.

Zapalajà si´ gdy wciÊniemy

pressed.

lorsque qu’une option est

Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl, ÍÓÚÓÛ˛ ‚˚

dany przycisk.

If an option is selected that

choisie

Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ ̇ʇÚËÂÏ

JeÊli jednak wybierzemy

is not compatible with the

Si une option est

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í·‚˯Ë, ÌÂ

opcj´ niezgodnà z wybranym

selected programme then

ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ,

incompatible avec le

programem kontrolka

the light on the button first

Ë̉Ë͇ÚÓ Ò̇˜‡Î‡ ÏË„‡ÂÚ, ÔÓÚÓÏ

programme, le témoin de

najpierw b´dzie migaç a

flashes and then goes off.

l’option clignotera puis

potem zgaÊnie.

„‡ÒÌÂÚ.

s’éteindra.

16

RU

FR

PL

EN

Les options doivent être

ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ

Przyciski opcji muszà byç

The option buttons should be

sélectionnées AVANT d’appuyer

ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ ÚÓθÍÓ ÔÂ‰

wybrane i wciÊni´te przed

selected before pressing the

sur la touche “MARCHE”.

̇ʇÚËÂÏ Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä.

wciÊni´ciem przycisku start.

START button

äçéèäÄ àçíÖçëàÇçéâ

TOUCHE "TRÈS SALE"

PRZYCISK PRANIE INTENSYWNE

INTENSIVE BUTTON

ëíàêäà

G

En pressant cette touche,

Po wciÊni´ciu tego przycisku,

ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË, ÍÓÚÓ‡fl

By pressing this button,

activable uniquement pour

aktywnego tylko w cyklach

ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ì‡ ÚÓθÍÓ ‚

which can only be

les cycles coton, les capteurs

bawe∏na, uruchamiamy

ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË

activated in the Cotton

du nouveau “Sensor” System

funkcje czujników nowego

ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ,

cycles, the sensors in the

agissent sur la température

Systemu “Sensor”, które

‚Íβ˜‡˛ÚÒfl ‚ ‡·ÓÚÛ ‰‡Ú˜ËÍË ÌÓ‚ÓÈ

new “Sensor” system come

sélectionnée pour la

dzia∏ajà zarówno na

ÒËÒÚÂÏ˚ “Sensor”. ùÚË ‰‡Ú˜ËÍË

into operation.They affect

maintenir constante durant

wybranà temperatur´

ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡˛Ú ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ

both the selected

toutes les phases du cycle

utrzymujàc jà jednakowà

‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚ Ú˜ÂÌËË

temperature, keeping it at a

podczas faz ca∏ego cyklu

ˆËÍ· ÒÚËÍË Ë ÒΉflÚ Á‡ ‚‡˘ÂÌËÂÏ

de lavage et sur la rotation

constant level throughout

du tambour.

prania jak i na prac´

·‡‡·‡Ì‡.

the wash cycle, and the

En effet, le tambour tourne à

mechanicznà b´bna.

Ň‡·‡Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl Ò ‡ÁÌÓÈ

mechanical function of the

ÒÍÓÓÒÚ¸˛ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ Ù‡Á˚

deux vitesses différentes dans

B´ben obraca si´ z dwiema

drum.

les moments déterminants.

ró˝nymi pr´dkoÊciami w

ˆËÍ· ÒÚËÍË. Ç ÏÓÏÂÌÚ Á‡·Ó‡

The drum is made to turn at

Quand la lessive pénètre

kluczowych momentach.

ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ËÁ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡

two different speeds at

dans le linge, le tambour

Kiedy detergent jest

·‡‡·‡Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl Ò Ú‡ÍÓÈ

crucial moments. When the

tourne de manière à ce

rozprowadzany w tkaninach

ÒÍÓÓÒÚ¸˛, ˜ÚÓ·˚ ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó

detergent enters the

qu’elle se répande de façon

b´ben obraca si´ w sposób

‡ÒÔ‰ÂÎflÎÓÒ¸ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ, ‡ ‚Ó

garments, the drum rotates

umo˝liwiajàcy równomierne

‚ÂÏfl ÒÚËÍË Ë ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl, ÒÍÓÓÒÚ¸

homogène ; la vitesse

in such a way that the

‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,

augmente au moment du

roz∏o˝enie si´ bielizny w

detergent is distributed in a

lavage et du rinçage pour

b´bnie. Natomiast pr´dkoÊç

˜ÚÓ·˚ χÍÒËχθÌÓ ÛÎÛ˜¯ËÚ¸

uniform manner; during the

que l’action mécanique soit

obrotów wzrasta w

͇˜ÂÒÚ‚Ó ÒÚËÍË. Å·„Ó‰‡fl ˝ÚÓÈ

wash and rinse procedures,

ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏÂ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸

maximale. Grâce à cette

momencie prania i p∏ukania

however, the speed

option, l’efficacité de lavage

aby wzmóc efekt usuni´cia

ÒÚËÍË ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ ÅÖá

increases in order to

des taches réputées difficiles

brudu.

ìÇÖãàóÖçàü ÑãàíÖãúçéëíà

maximise the cleaning

ÇõèéãçÖçàü èêéÉêÄååõ.

est très largement améliorée

Dzi´ki temu rozwiàzaniu

action.Thanks to this special

SANS AUGMENTER LA DUREE

zwi´ksza si´ skutecznoÊç

system, the efficiency of the

DU PROGRAMME.

prania BEZ PRZED¸U˚ANIA

wash procedure is improved

CZASU PRANIA.

WITHOUT ANY INCREASE IN

THE LENGTH OF THE

PROGRAM.

17

RU

FR

EN

PL

äçéèäÄ “ÄäÇÄèãûë”

TOUCHE "AQUAPLUS"

AQUAPLUS” BUTTON

PRZYCISK “AQUAPLUS”

H

By pressing this button you

Wciskajàc ten przycisk

ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË

Grâce au nouveau Sensor

ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚ

can activate a special new

mo˝emy, dzi´ki nowemu

System, il est possible, en

Czujnikowi System, wykonaç

activant la touche Aquaplus,

ÒÔˆˇθÌ˚È ÌÓ‚˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË

wash cycle in the Colourfast

dodatkowy specjalny cykl

d’effectuer un cycle de

‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ëÏÂÒÓ‚˚ı Ë

and Mixed Fabrics

prania przeznaczony dla

lavage spécifique pour les

ãËÌfl˛˘Ëı Ú͇ÌÂÈ. ùÚÓ ÒÚ‡ÎÓ

programs, thanks to the new

‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ·Î‡„Ó‰‡fl

Sensor System.This option

osób o delikatnej, ∏atwej do

tissus résistants et mixtes.Le

treats with care the fibres of

podra˝nieƒ skórze. Program

lavage ainsi effectué permet

ÔËÏÂÌÂÌ˲ ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ Sensor

garments and the delicate

jest aktywny dla programów

d’éliminer tout résidu lessiviel

System. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl

Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ ·ÂÂÊÌÓÂ

skin of those who wear

dla tkanin odpornych i

et donc de prendre soin des

them.

mieszanych.

peaux délicates qui seront

Ó·‡˘ÂÌËÂ Ò ‚ÓÎÓÍ̇ÏË Ú͇ÌË

The load is washed in a

W programie tym pralka

Ó‰Âʉ˚, ‡ Ú‡ÍÊ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl

en contact avec ces fibres.

much larger quantity of

pobiera du˝o wi´cej wody,

‰Îfl β‰ÂÈ Ò ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ.

L’ajout d’une plus grande

water and this, together with

a nowy sposób

ÅÂθ ÒÚË‡ÂÚÒfl ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ

quantité d’eau au lavage

the new combined action

funkcjonowania,

ainsi que l’action renforcée

·Óθ¯ÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â ‚Ó‰˚ Ë ˝ÚÓ,

of the drum rotation cycles,

polegajàcy na cyklach

de 5 rinçages avec

‚ÏÂÒÚÂ Ò ÌÓ‚ÓÈ ÍÓÏ·Ë̇ˆËÂÈ

ˆËÍÎÓ‚ ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚Ó

where water is filled and

obrotów b´bna podczas

essorages intermédiaires

emptied, will give you

poboru i odprowadzania

permettent d’obtenir un

‚ÂÏfl Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl ·‡Í‡ ‚Ó‰ÓÈ Ë

garments which have been

wody powoduje, ˝e tkaniny

linge propre parfaitement

ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚, ·Û‰ÂÚ ‰‡‚‡Ú¸ LJ¯ÂÈ

cleaned and rinsed to

sà dok∏adniej wyprane i

rincé. Afin d’obtenir un

Ó‰Âʉ ·ÂÁÛÍÓËÁÌÂÌÌÓ ͇˜ÂÒÚ‚Ó

perfection.The amount of

wyp∏ukane. Zwi´kszona iloÊç

ÒÚËÍË Ë ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl.

résultat optimal de lavage, la

wody podczas prania

quantité d’eau est accrue

äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË ÒÚËÍÂ

water in the wash is

increased so that the

pozwala na lepsze

pendant cette phase du

‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ Ú‡Í, ˜ÚÓ ÏÓ˛˘ÂÂ

Ò‰ÒÚ‚Ó ‡ÒÚ‚ÓflÂÚÒfl ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛,

detergent dissolves

rozpuszczenie detergentu i

cycle garantissant une

ÔÓ‚˚¯‡fl ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï

perfectly, ensuring an

zwi´kszenie skutecznoÊci

parfaite dilution de la lessive.

˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ ÒÚËÍË ·Âθfl.

efficient cleaning action.The

prania, a zwi´kszona iloÊç

La quantité d’eau est

wody podczas p∏ukania

äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË

amount of water is also

également accrue au

pozwala na dok∏adniejsze

ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËË Ú‡ÍÊ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,

increased during the rinse

moment du rinçage de

Ó·ÂÒÔ˜˂‡fl ÔÓÎÌÓ ۉ‡ÎÂÌË Ò

procedure so as to remove

wyp∏ukanie detergentu z

manière à éliminer toute

ka˝dego w∏ókna tkaniny .

·Âθfl ‚ÒÂı ÒΉӂ ÏÓ˛˘Â„Ó

all traces of detergent from

trace de lessive des fibres.

Ò‰ÒÚ‚‡.

the fibres.

Na funkcja zosta∏a

Cette fonction a été

This function has been

wymyÊlona specjalnie dla

ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÒÚËÍË ÒÔˆˇθÌÓ

spécialement étudiée pour

ÒÓÁ‰‡Ì‡ ‰Îfl β‰ÂÈ Ò ÌÂÊÌÓÈ Ë

specifically designed for

osób o skórze delikatnej i

les PEAUX DELICATES ET

˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ, Û ÍÓ„Ó ‰‡ÊÂ

people with delicate and

wra˝liwej,

SENSIBLES pour lesquelles

u których nawet najmniejszy

χÎÂȯ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó

sensitive skin, for whom even

même un minimum de résidu

Ò‰ÒÚ‚‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á˚‚‡Ú¸

a very small amount of

Êlad proszku mo˝e

de lessive peut causer

detergent can cause

powodowaç podra˝nienia i

irritations ou allergies.

‡Á‰‡ÊÂÌË ËÎË ‡ÎÎÂ„˲.

ëÓ‚ÂÚÛÂÏ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸

irritation or allergy.

alergie.

Il est aussi conseillé d’utiliser

Radzimy stosowanie tej

cette fonction pour le LINGE

‰‡ÌÌÛ˛ ÙÛÌÍˆË˛ ‰Îfl ‰ÂÚÒÍÓ„Ó

You are advised to also use

·Âθfl Ë ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ ‚ÓÓ·˘Â

this function for children’s

funkcji tak˝e przy praniu

DES ENFANTS, pour le LINGE

clothing and for delicate

odzie˝y dzieci´cej (dzieci

DELICAT en général ainsi que

ËÎË ÔË ÒÚËÍ χıÓ‚˚ı Ú͇ÌÂÈ,

majà zawsze wra˝liwsza

pour le lavage des TISSUS

‚ÓÎÓÍ̇ ÍÓÚÓ˚ı ÔÓ„ÎÓ˘‡˛Ú

fabrics in general, or when

washing garments made of

skór´) oraz przy praniu

EPONGE dont les fibres

·Óθ¯Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó

towelling, where the fibres

tkanin z warstwà gàbki,

tendent à retenir la lessive.

Ò‰ÒÚ‚‡.

tend to absorb a greater

poniewa˝ z takiej tkaniny

Pour assurer une meilleure

ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÎÛ˜¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡

ÒÚËÍË ‰‡Ì̇fl ÙÛÌ͈Ëfl ‚Ò„‰‡

quantity of detergent.

trudniej usuwa si´

prestation de lavage,cette

‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ÔË ÒÚËÍÂ

To ensure the best

detergent.

fonction est toujours active

‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ë ¯ÂÒÚflÌ˚ı/êۘ̇fl

performance for your wash,

Dla uzyskania lepszych

pendant les programmes

ÒÚË͇ Ú͇ÌÂÈ.

this function is always

efektów prania ta funkcja

Délicat et Laine/lavage a la

activated on the Delicates

jest zawsze aktywna w

main.

and Woollens/Handwash

programach dla tkanin

programs.

delikatnych i

we∏nianych/r´czne.

18

FR

RU

EN

PL

“DELAY START” BUTTON

äãÄÇàòÄ "éíãéÜÖççõâ

TOUCHE “DEPART DIFFERE”

PRZYCISK “OPÓèNIONY START”

I

áÄèìëä"

ùÚ‡ Í·‚˯‡ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ

Cette option permet de

This button allows you to pre-

Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÔÛÒÍ ÒÚËÍË Ò

Przycisk ten pozwala

programmer le départ du

zaprogramowaç cykl prania

programme the wash cycle

ÓÚÒÓ˜ÍÓÈ ‰Ó 24 ˜‡ÒÓ‚.

cycle de lavage jusqu’à 24

z opóênieniem maksymalnie

to delay the start of the cycle

óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ,

heures.

24 godziny.

for up to 24 hours.

‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl:

Afin d’utiliser cette fonction,

Aby zaprogramowaç

To delay the start use the

Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ

suivez la procédure ci-

opóêniony start nale˝y:

following procedure:

ÒÚËÍË.

dessous :

Ustawiç wybrany program.

Set the required programme.

ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û "éÚÎÓÊÂÌÌ˚È

Choisissez le programme

Wcisnàç przycisk pierwszy

Press the button once to

Á‡ÔÛÒÍ" ÔÂ‚˚È ‡Á, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÚÓ

Pressez le bouton départ

raz, aby aktywowaç

activate it (h00 appears on

‚Íβ˜ËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÒÓ˜ÍË (̇

différé pour l’activer (h00

program ( na wyÊwietlaczu

the display) and then press it

‰ËÒÔΠ‚˚ ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h00),

apparais sur l’écran) puis

poka˝e si´ napis h00), a

again to set a 1 hour delay

ÚÂÔÂ¸ ̇ÊÏËÚ ¢ ‡Á, Ë ˝ÚÓ ·Û‰ÂÚ

pressez le à nouveau pour

nast´pnie wcisnàç przycisk

(h01 appears on the display);

ÓÚÒӘ͇ ̇ 1 ˜‡Ò (̇ ‰ËÒÔΠ‚˚

choisir un départ différé

jeszcze raz aby ustawiç

ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h01) Ë Ú‡Í ‰‡Î -

d’1 heure (h01 apparaît sur

the pre-set delay increases

opóênienie startu o jednà

l’écran) ; à chaque pression

by 1 hour each time the

͇ʉÓ ÒÎÂ‰Û˛˘Â ̇ʇÚË ·Û‰ÂÚ

godzin´ ( na wyÊwietlaczu

button is pressed, until h24

Û‚Â΢˂‡Ú¸ ÓÚÒÓ˜ÍÛ ÓÚ 1 ‰Ó 24.

le départ différé augmentera

poka˝e si´ napis h 01). Ka˝de

d’1 heure jusqu’à ce que 24h

appears on the display, at

èÓÒΠ24 ˜‡ÒÓ‚ ÓÚÒ˜ÂÚ Ó·ÌÛÎËÚÒfl Ë

nast´pne wciÊni´cie

apparaisse sur l’écran, une

which point pressing the

ÓÔflÚ¸ ÔÓȉÂÚ "ÔÓ ÍÛ„Û".

przycisku wyd∏u˝a start o

pression supplémentaire

button again will reset the

jednà godzin´ , a˝ do 24

äÓ„‰‡ ‚˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË ÌÛÊÌÛ˛

réinitialisera le départ différé.

delay start to zero.

godzin, natomiast ostatnie

ÓÚÒÓ˜ÍÛ,  ̇‰Ó ÔÓ‰Ú‚Â‰ËÚ¸, ‰Îfl

wciÊni´cie tego przycisku

˝ÚÓ„Ó Ì‡ÊÏËÚ Í·‚˯Û

Confirmez en appuyant sur

Confirm by pressing the

wyzerowuje opóêniony start.

"èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. Start/Pausa)

"START/PAUSE" (la lumière sur

START/PAUSE” button (the

Potwierdziç ustawienie

l’écran clignotera). Le

(Ë̉Ë͇ÚÓ ̇ ‰ËÒÔΠ̇˜ÌÂÚ

light on the display starts to

wciskajàc przycisk

compte à rebours

ÏË„‡Ú¸), Ë ÚÓ„‰‡ ̇˜ÌÂÚÒfl Ó·‡ÚÌ˚È

“START/PAUZA” (Kontrolka na

flash). The countdown will

commencera et à son terme

ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË, ÔÓ ËÒÚ˜ÂÌËË

wyÊwietlaczu zacznie migaç)

begin and when it has

le programme débutera

ÍÓÚÓÓ„Ó ÔÓ„‡Ïχ Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl

aby rozpoczàç odliczanie,

finished the programme will

automatiquement.

‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.

po zakoƒczeniu którego

start automatically.

Il est possible d’annuler le

program w∏àczy si´

íÂÍÛ˘Û˛ ÓÚÒÓ˜ÍÛ Á‡ÔÛÒ͇ ÏÓÊÌÓ

départ différé selon la

automatycznie.

It is possible to cancel the

ÓÚÏÂÌËÚ¸, ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó:

Mo˝na anulowaç ustawiony

ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ Í·‚Ë¯Û ‚

procédure suivante :

delay start by taking the

Maintenez le bouton appuyé

opóêniony start w

following action:

Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍ, ÔÓ͇ ̇ ‰ËÒÔΠÌÂ

durant 5 secondes jusqu’à ce

nast´pujàcy sposób:

Press and hold the button for

ÔÓfl‚flÚÒfl Ô‡‡ÏÂÚ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ

que l’écran montre les

Przytrzymaç wciÊni´ty

5 seconds until the display will

ÔÓ„‡ÏÏ˚.

réglages du programme

przycisk przez 5 sekund, a˝ na

show the settings for the

íÂÔÂ¸ ÏÓÊÌÓ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‡ÌÂÂ

choisi.

wyÊwietlaczu poka˝à si´

programme selected.

‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ Ì‡Ê‡ÚËÂÏ

A cette étape il est possible

parametry wybranego

At this stage it is possible to

Í·‚Ë¯Ë "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î.

soit de lancer le programme

programu. W tym momencie

start the programme

Start/Pausa) ËÎË ‚ÓÓ·˘Â ‚ÒÂ

en appuyant sur

mo˝na uruchomiç program

previously selected by

ÓÚÏÂÌËÚ¸, ‰Îfl ˜Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ

"START/PAUSE" soit d’annuler

poprzednio wybrany

pressing the “START/PAUSE

ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË "Ç˚ÍÎ."

le départ différé en

wciskajàc przycisk

button or to cancel the

(‡Ì„Î. Off), ‡ ÔÓÚÓÏ ‚˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛

positionnant le

“START/PAUZA” lub anulowaç

process by setting the

ÔÓ„‡ÏÏÛ.

programmateur sur OFF puis

operacje ustawiajàc

selector to the OFF position

en sélectionnant un autre

pokr´t∏o wyboru programów

and then selecting another

programme.

na pozycj´ OFF i ponownie

programme.

wybraç inny program.

19

FR

TOUCHE DE SELECTION DU

PROGRAMME DE SECHAGE

L

Assurez-vous que le sélecteur

de programme n'est pas réglé

sur OFF, puis appuyez sur le

bouton pour sélectionner le

programme de séchage

souhaité. Chaque fois que vous

appuyez sur le bouton, un

témoin s'allume pour indiquer

le type de séchage

sélectionné.

Si vous souhaitez annuler une

sélection avant le démarrage

du programme de séchage,

appuyez plusieurs fois sur le

bouton, jusqu'à ce que les

témoins s'éteignent, ou réglez

le sélecteur sur OFF.

Pour annuler un cycle pendant

la phase de séchage,

maintenez le bouton enfoncé

pendant 2 secondes jusqu'à ce

que le témoin de

refroidissement s'allume.En

raison de la température

élevée à l'intérieur du tambour,

il est conseillé de patienter

jusqu'à la fin de la phase de

refroidissement avant de régler

le sélecteur de programme sur

OFF et de retirer le linge.

NOTE:

Ne pas sécher du linge non

lavé dans la lavante-séchante.

Pour le linge taché de

substances comme l’huile de

cuisine, l’acétone, l’alcool,

l’essence, le kérosène, les

détachants, la térébenthine, la

cire, et les substances pour

retirer la cire, il convient de le

laver à l’eau chaude avec une

plus grande quantité de lessive

avant de le sécher dans la

lavante-séchante.

Les éléments comme le

caoutchouc, le latex, les

charlottes pour la douche, les

tissus imperméables, les articles

contenant du caoutchouc ou

du latex ne doivent pas être

séchés dans la lavante-

séchante.

Adoucissants ou produits

assimilés, doivent être utilisés

conformément aux instructions

relatives aux adoucissants.

La dernière partie du cycle se

déroule sans chaleur (cycle de

refroidissement) pour s’assurer

que les articles soient soumis à

une température qui garantisse

qu’ils ne soient pas abîmés.

ATTENTION:

Ne jamais arrêter la lavante-

séchante avant la fin du cycle

de séchage, à moins que tous

les articles ne soient retirés

rapidement et étendus pour

dissiper la chaleur

PL

PRZYCISK WYBORU

PROGRAMÓW SUSZENIA

Ustawiç pokr´t∏o programatora

suszenia na jakiejkolwiek

pozycji z wyjàtkiem OFF i

naciskaç przycisk wyboru

programów w celu znalezienia

˝àdanego programu ; za

ka˝dym wciÊni´ciem przycisku

zaÊwieci si´ kontrolka danego

programu.

JeÊli chcemy anulowaç

wybrany program przed jego

uruchomieniem, nale˝y

naciskaç kilkakkrotnie przycisk

wyboru programów, a˝ zgasnà

kontrolki programów. Mo˝na

te˝ ustawiç pokr´t∏o

programów na pozyji OFF.

Aby anulowaç cykl

rozpocz´tego ju˝ programu

suszenia, nale˝y wcisnàç

przycisk wyboru i przytrzymaç

go przez oko∏o 2 sekundy, a˝

zapali si´ kontrolka ch∏odzenia.

Poniewa˝ temperatura

wewnàtrz b´bna jest bardzo

wysoka nale˝y poczekaç do

zakoƒczenia cyklu ch∏odzenia,

nast´pnie przestawiç pokr´t∏o

programatora na pozycj´ OFF i

dopiero wyjàç bielizn´.

UWAGA:

W pralko-suszarce nie nale˝y

suszyç odzie˝y nie upranej.

Odzie˝ zabrudzonà olejem

spo˝ywczym, acetonem,

alkoholem, benzynà, olejem

nap´dowym, odplamiaczem,

smo∏à, woskiem oraz

substancjami do ich usuwania

przed suszeniem nale˝y upraç

w goràcej wodzie z wi´kszà

iloÊcià detergentu.

W pralko suszarce nie nale˝y

suszyç przedmiotów z pianki

gumowej (lateksowej),

czepków pod prysznic,

materia∏ów tekstylnych

nieprzemakalnych,

podgumowanych lub

przedmiotów i odzie˝y

zawierajàcej elementy z pianki

gumowej.

P∏yny do zmi´kczania i

podobne nale˝y stosowaç

zgodnie z instrukcjà

u˝ytkowania p∏ynów do

zmi´kczania.

Koƒcowy cykl suszenia w

pralko-suszarce odbywa si´ na

zimno (cykl ch∏odzenia) co

zabezpiecza suszonà odzie˝

przed uszkodzeniem.

UWAGA:

W ˝adnym wypadku nie nale˝y

zatrzymywaç pralko-suszarki

przed zakoƒczeniem cyklu

suszenia, chyba ˝e suszonà

odzie˝ natychmiast wyjmiemy z

pralko-suszarki i roz∏o˝ymy

˝eby ostyg∏a.

RU

EN

äçéèäÄ ÇõÅéêÄ èêéÉêÄåå

DRYING PROGRAMME

ëìòäà

SELECTION BUTTON

äÓ„‰‡ ÒÂÎÂÍÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚

ÔÓÎÓÊÂÌËË, ÓÚ΢ÌÓÏ ÓÚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl

With the programme selector

‚˚Íβ˜ÂÌÓ (OFF), ̇ÊÏËÚ ˝ÚÛ

not in the OFF position, press

ÍÌÓÔÍÛ ÌÛÊÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‡Á, ˜ÚÓ·˚

the button to select the

‚˚·‡Ú¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ

required drying programme; an

ÒÛ¯ÍË; ÔË Í‡Ê‰ÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË ·Û‰ÂÚ

indicator will light to display the

Á‡„Ó‡Ú¸Òfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ

drying result selected each

ÔÓ„‡ÏÏ Ë̉Ë͇ÚÓ.

time you press the button.

To cancel the selection before

óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ‚˚·Ó ‰Ó Á‡ÔÛÒ͇

the start of a drying

ÔÓ„‡ÏÏ˚, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‰Ó ÚÂı

programme, press the button

ÔÓ ÔÓ͇ Ì ÔÓ„‡ÒÌÛÚ ‚Ò Ë̉Ë͇ÚÓ˚

repeatedly until the indicators

ËÎË ÔÂ‚‰ËÚ Û˜ÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡

go out or return the

ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ‚˚Íβ˜ÂÌÓ

programme selector to the OFF

(OFF).

position.

óÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË

To cancel the cycle during the

‚Ó ‚ÂÏfl  ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl, ̇ÊÏËÚ Ë

drying phase, hold the button

Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚ Ú˜ÂÌË ÚÂı

down for 2 seconds until the

ÒÂÍÛ̉ ÔÓ͇ Ì Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ

cooling indicator lights up;

Óı·ʉÂÌËfl; ÔÓÒÍÓθÍÛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡

given the high temperature

·Âθfl ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‚˚ÒÓ͇fl,

inside the drum, we

ÂÍÓÏẨÛÂÏ Ç‡Ï ‚ÓÁ‰ÂʇڸÒfl ÓÚ

recommend that you allow the

ÌÂωÎÂÌÌÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl χ¯ËÌ˚ Ë

dryer to complete the cool

‚˚ÂÏÍË ËÁ Ì ·Âθfl, ‡ ‰‡Ú¸

down period before returning

‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ χ¯ËÌ Á‡‚Â¯ËÚ¸ ˆËÍÎ

the programme selector to the

Â„Ó Óı·ʉÂÌËfl.

OFF position and removing the

laundry.

Ïpèìe÷aíèe.

NOTE:

çÂθÁfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ‚ χ¯ËÌ ÒÛ¯ÍÛ

Do not dry unwashed items in

ÌÂÒÚË‡ÌÌ˚ı ‚¢ÂÈ.

the washer dryer.

Ç¢Ë, Ëϲ˘Ë ÒΉ˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl

Items that have been soiled

Ú‡ÍËı ‚¢ÂÒÚ‚ Í‡Í Ôˢ‚Ó χÒÎÓ,

with substances such as

‡ˆÂÚÓÌ, ‡ÎÍÓ„ÓθÌ˚ ̇ÔËÚÍË, ·ÂÌÁËÌ,

cooking oil, acetone, alcohol,

ÍÂÓÒËÌ, ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎË, ÒÍËÔˉ‡,

petrol, kerosene,spot removers,

‚ÓÒÍ, ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í

turpentine, waxes and wax

ÔÓ‰‚Â„ÌÛÚ¸ Òۯ͠‚ χ¯ËÌÂ, ̇‰Ó

removers should be washed in

‚˚ÒÚË‡Ú¸ ‚ „Ófl˜ÂÈ ‚Ӊ Ò

hot water with an extra amount

ÔËÏÂÌÂÌËÂÏ ·Óθ¯Â„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡

of detergent before being

dried in the washer dryer.

ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.

çÂθÁfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÒÛ¯ÍÛ ‚ χ¯ËÌÂ

Items such as foam rubber

‚¢ÂÈ ËÁ ‚ÒÔÂÌÂÌÌÓÈ ÂÁËÌ˚

(latex foam), shower caps,

(‚ÒÔÂÌÂÌÌÓ„Ó Î‡ÚÂÍÒ‡), ¯‡ÔÓ˜ÂÍ ‰Îfl

waterproof textiles, rubber

backed articles and clothes or

‰Û¯‡, Ú͇ÌÂÈ Ò ‚Ó‰ÓÓÚÚ‡ÎÍË‚‡˛˘ÂÈ

pillows fitted with foam rubber

ÔÓÔËÚÍÓÈ, ‚¢ÂÈ Ò ÔÓÂÁËÌÂÌÌÓÈ

pads should not be dried in the

ÔӉͷ‰ÍÓÈ, Ú͇ÌÂÈ Ë ÔÓ‰Û¯ÂÍ Ò

washer dryer.

̇·Ë‚ÍÓÈ ËÁ ‚ÒÔÂÌÂÌÌÓÈ ÂÁËÌ˚.

Fabric softeners, or similar

ìÏfl„˜ËÚÂÎË Ú͇ÌÂÈ ËÎË ÔÓ‰Ó·Ì˚ ËÏ

products, should be used as

Ò‰ÒÚ‚‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚

specified by the fabric softener

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÔËÎÓÊÂÌÌÓÈ Í ÌËÏ

instructions.

ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.

The final part of a washer dryer

ᇂÂ¯‡˛˘‡fl ÒÚ‡‰Ëfl ˆËÍ· ÒÛ¯ÍË

cycle occurs without heat

ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ·ÂÁ ̇„‚‡ (ˆËÍÎ

(cool down cycle) to ensure

Óı·ʉÂÌËfl), ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸

that the items are left at a

ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ, ÔË ÍÓÚÓÓÈ ‚Â˘Ë ÌÂ

temperature that ensures that

ÔÓ‚Âʉ‡˛ÚÒfl.

the items will not be damaged.

ÇçàåÄçàÖ:

WARNING:

çÂθÁfl ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ χ¯ËÌÛ ‚Ó

Never stop a washer dryer

‚ÂÏfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ˆËÍ· ÒÛ¯ÍË ‰Ó

before the end of the drying

cycle unless all items are

ÔÓÎÌÓ„Ó Â„Ó Á‡‚Â¯ÂÌËfl, ÂÒÎË ‚˚

quickly removed and spread

Ì ÒÏÓÊÂÚ ÌÂωÎÂÌÌÓ ËÁ‚Θ¸

out so that the heat is

‚Â˘Ë ËÁ χ¯ËÌ˚ Ë ‡ÁÎÓÊËÚ¸ Ëı

dissipated.

Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÏÓ„ÎË ÓÒÚ˚Ú¸.

20

Аннотации для Стиральной Машиной Candy CDB 475 DN-07 в формате PDF