Candy CDB 475 DN-07 – страница 3

Инструкция к Стиральной Машине Candy CDB 475 DN-07

FR

PL

EXEMPLE D’UTILISATION EN

MAX

SECHAGE UNIQUEMENT

5 kg

Ouvrez le hublot de la

machine.

Remplissez la machine

(5 kg max.). En cas de linge

de maison de grande taille

(draps, etc.) ou de linge très

absorbant (peignoirs,

pantalons en jean, etc.), il

est préférable de réduire la

charge.

Refermez le hublot de la

machine.

Réglez le sélecteur de

programme sur

coton.

Sélectionner le degré de

séchage désiré.

Les possibilités disponibles

comprennent l’option Linge

extra sec ( ), idéal pour

serviettes et peignoirs,

l’option Linge sec prêt à

ranger ( ) pour du linge

qui ne nécessite pas d’être

repassé, et Linge sec à

repasser ( ) pour du linge

prêt à être repassé.

Si vous désirez sélectionner

un séchage minuté,

appuyez sur la touche "

Séchage " jusqu’à atteindre

le niveau de temps désiré.

PROTECTION DE HUBLOT

La machine-à-laver dispose

d’un dispositif de protection

pour le verre du hublot qui

rejoint des températures

élevées durant la phase de

séchage.

ATTENTION:

NE TOUCHER LHUBLOT

EN AUCUN CAS.

S’assurer que le robinet

d’eau est ouvert.

S’assurer que le tuyau de

vidange soit en position

correcte.

PL

PRZYK¸AD SAMO SUSZENIE

Otworzyç drzwiczki

Maksymalny za∏adunek

5 kg. W przypadku du˝ych

sztuk bielizny (jak

przeÊcierad∏a), lub bardzo

nasiàkajacych ( np. szlafroki

kàpielowe lub blue jeans)

nale˝y zmniejszyç iloÊç

za∏adunku.

Zamknàç drzwiczki.

Ustawiç pokr´t∏o

programatora na

Bawe∏n´.

Wybraç stopieƒ

wysuszenia.

Dost´pne sà nast´pujàce

opcje: ekstra suche ( ),

idealna dla r´czników i

szlafroków, suche ( ) dla

ubraƒ niewymagajàcych

prasowania oraz suche do

prasowania ( ) dla ubraƒ

pzreznaczonych do

prasowania.

Je˝eli chcemy wybraç

program suszenia na czas

nale˝y przyciskaç “Wybór

programu suszenia” a˝ do

zapalenia jednej z kontrolek

czasu.

PPODWÓJNE DRZWICZKI

Drzwiczki urzådzenia så

wyposaãone w warstwë

ochronnå, zapobiegajåcå

kontaktowi z szybå

drzwiczek, która szczególnie

w trakcie suszenia moãe

nagrzewaç sië do wysokich

temperatur.

UWAGA:

POD ÃADNYM

POZOREM NIE DOTYKAJ

DRZWICZEK PRALKI

Upewnij sië, ãe kran

doprowadzajåcy wodë jest

otwarty.

Upewnij sië, ãe wåã

odpäywowy jest na swoim

miejscu.

RU

RU

EN

ñàäã ëìòäà

DRYING CYCLE

éÚÍÓÈÚ ‰‚ÂˆÛ.

Open door.

ᇄÛÁËÚ ‰Ó 5 Í„ ·Âθfl – ‚

Fill with up to 5 kg - in case

ÒÎÛ˜‡Â ÒÛ¯ÍË ·Óθ¯Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚

of large items (e.g. sheets) or

(̇ÔËÏÂ ÔÓÒÚ˚ÌË) ËÎË Ú͇ÌÂÈ,

very absorbent items (e.g.

‚ÔËÚ˚‚‡˛˘Ëı ·Óθ¯Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡

towels or jeans), it is a good

‚Ó‰˚ (̇ÔËÏÂ χıÓ‚˚Â

idea to reduce the load.

ÔÓÎÓÚÂ̈‡ ËÎË ‰ÊËÌÒ˚), ÎÛ˜¯Â

ÒÌËÁËÚ¸ ‚ÂÒ Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.

á‡ÍÓÈÚ ‰‚ÂˆÛ.

Close door.

èÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡

Turn programme dial to

ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ

cotton.

ıÎÓÔÓÍ .

Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏ˚È ÛÓ‚Â̸

Select the degree of

ÒÛ¯ÍË.

dryness that you require.

燘Ë̇fl Ò ùÍÒÚ‡ ëÛ¯ÍË ( ) ‰Îfl

( )

This ranges from Extra Dry

·‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚, ÔÓÚÓÏ

( ) for bath towels and

ëۯ͇ ‰Îfl „‡‰ÂÓ·‡ ( ) ‰Îfl

( )

bathrobes, through

‚¢ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ Ì ÌÛʉ‡˛ÚÒfl ‚

Cupboard Dry ( ) for

„·ÊÍÂ, Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡fl Òۯ͇ ‰Îfl

items that will be put away

„·ÊÍË ( ), ÍÓÚÓ‡fl ‰Â·ÂÚ

( ),

without ironing, to iron dry

·Âθ Î„ÍËÏ ‰Îfl „·ÊÍË.

( ) that leaves the laundry

suitable

for ironing.

ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏfl

If you wish to select a timed

ÒÛ¯ÍË, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ "‚˚·Ó

drying cycle, press the “drying

ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË" ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇

programme selection” button

Ê·ÂÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË ÌÂ

until the required time

Á‡„ÓËÚÒfl.

indicator lights up.

Çàùèòà ëюêà

DOUBLE-SKIN DOOR

Ìàøèíà îñíàùåíà

êpàíîì

The appliance door is fitted

çàùèòû ñòåêëà ëюêà, êîòîpûé

with a protective shield to

âî âpåìÿ ôàçû ñóøêè ñèëüíî

prevent contact with the

íàãpåâàåòñÿ.

glass door which can reach

high temperatures, during the

drying cycle.

Âíèìàíèå!

WARNING: DO NOT

Ïpè ñóøêå íå

äîòpàãèâàéòåñü äî ëюêà

TOUCH DOOR FOR

íè â êîåì ñëó÷àå!

ANY REASON.

óáåäèòåñü â òîì, ÷òî

Make sure water inlet valve

âîäîïpîâîäíûé êpàí áûë

is open.

îòêpûò è òpóáêà ñëèâà áûëà

ïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà.

Make sure water drain is

correctly positioned.

41

FR

PL

ATTENTION:

NE PAS SECHER LES

VETEMENTS EN LAINE,

LES VETEMENTS AVEC

DES REMBOURRAGES

PARTICULIERS (DUVET,

ANORAKS, ETC...), LES

VETEMENTS TRES

DELICATS . SI LES

VETEMENTS SONT DU

GENRE “LAVE-REPASSE”,

IL EST RECOMMANDE

DE REDUIRE ENCORE LE

CHARGEMENT POUR

EVITER LA FORMATION

DE PLIS.

Appuyez sur le bouton

START.

La phase de séchage

démarre avec le sélecteur

de programme réglé

sur jusqu'à la fin du

cycle de séchage.

Le voyant du programme

de séchage restera allumé

jusqu’à la phase de

refroidissement ( ).

Lorsque le programme est

terminé, les lettres " END "

s’inscrivent sur l’écran.

Attendez que le verrou de

porte se désactive. Le

voyant lumineux "" Témoin

de verrouillage de porte "

s’éteint après environ 2

minutes;

Mettez la machine à

l’arrêt en tournant le

sélecteur de programme à

la position OFF.

Ouvrez la porte et enlevez

le linge.

Fermer le robinet d’eau.

UWAGA:

NIE NALEÃY SUSZYÇ

UBRAÑ Z WEÄNY, ANI

UBRAÑ

POSIADAJÅCYCH

SPECJALNE PODPINKI,

PODSZEWKI (NP.

K

KURTKI,

KURTKI PUCHOWE), ANI

SZCZEGÓLNIE

DELIKATNYCH TKANIN.

JEÉLI UBRANIA SÅ TYPU

WYPRAÇ/

WYPRASOWA

Ç

Ç NALEÃY

JESZCZE BARDZIEJ

ZMNIEJSZYÇ ÄADUNEK

BËBNA, ABY UNIKNÅÇ

POWSTAWANIA

ZAGNIECEÑ.

RU

RU

EN

Âíèìaíèe!

WARNING:

He cyøèòe

DO NOT DRY WOOLLEN

øepcòÿíûe è

GARMENTS OR ARTICLES

còeãaííûe èçäeëèÿ,

WITH SPECIAL PADDING,

coäepæaùèe èepo,

(E.G. QUILTS, QUILTED

âeòpoçaùèòíûe

ANORAKS, ETC.).

êypòêè è ò.ï., èçäeëèÿ

DELICATE FABRICS IF

èç äeëèêaòíûx

GARMENTS ARE

òêaíeé. Ecëè Bû

DRIP/DRY, LOAD LESS

cyøèòe èçäeëèÿ òèïa

ITEMS AO AS TO PREVENT

“ïocòèpaéòe è

CREASING.

íaäeâaéòe”,

íeoáxoäèìo

yìeíüøèòü âec

çaãpyçêè áapaáaía

äëÿ ïpeäoòâpaùeíèÿ

çaìÿòocòeé.

Wcisnàç przycisk START

Press the START button.

ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START.

ñËÍÎ ÒÛ¯ÍË Ì‡˜ÌÂÚÒfl Ò

Faza suszenia odbywa si´

The drying phase will

ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÒÂÎÂÍÚÓ‡

begin with the programme

z pokr´t∏em programatora

ÔÓ„‡ÏÏ Ë ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌËfl

dial fixed on the

zatrzymanym na symbolu

ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË.

symbol until the end of

, a˝ do fazy

drying.

ch∏odzenia.

Kontrolka programu

The drying programme

à̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË

indicator will be on until the

suszenia pozostanie

·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ ÌÂ

cool down phase will begin

zapalona a˝ do fazy

̇˜ÌÂÚÒfl Ù‡Á‡ Óı·ʉÂÌËfl Ë

and the indicator ( ) will

ch∏odzenia o czym

Ë̉Ë͇ÚÓ ( ) ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ.

go on.

poinformuje zapalenie

kontrolki ( ).

Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ

ÔÓfl‚ËÚÒfl "äéçÖñ".

Po zakoƒczeniu programu

At the end of the

programme the word “END”

wyÊwietlacz poka˝e “END”.

will appear on the display.

Poczakaç a˝ zgaÊnie

èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË

kontrolka blokady drzwiczek

Wait for the door lock to

èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ

be released (about 2

(2 min po koƒcu programu)

ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË

minutes after the

β͇.

programme has finished).

The "Door Security" indicator

light will go out.

Wy∏àczyç pralk´

przekr´cajàç pokr´t∏o

Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ

programów na pozycje OFF.

Switch off the machine by

ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚

turning the programme

ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.

selector on the OFF

position.

Otworzyç drzwiczki i wyjàç

éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸ÚÂ

pranie.

Open the door and

·ÂθÂ.

remove the laundry.

Prosz´ zakr´ciç zawór

Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ

wody.

Turn off the water supply

Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.

after every use.

42

FR

PL

CHAPITRE 13

CYCLE

AUTOMATIQUE

LAVAGE/SECHAGE

ATTENTION : LE CYCLE

COMPLET PEUT ÊTRE

UTILISE UNIQUEMENT

AVEC UNE CHARGE

MAXIMALE DE 5KG DE

LINGE SEC. DANS LE CAS

CONTRAIRE LE RESULTAT

DU SECHAGE NE SERA

PAS SATISFAISANT.

Lavage:

Ouvrir le bac à produits et

introduire la lessive dans les

compartiments appropriés.

Consulter la liste des

programmes de lavage et,

selon les tissus à laver (par

exemple, coton très sale) et

sans presser sur la touche de

la mise en marche, préparer

le lavage comme décrit:

Sélectionnez le programme

en tournant le sélecteur de

programmes et en alignant le

nom du programme sur

l'indicateur .

Lécran affichera les réglages

du programme sélectionné.

Ajustez la température si

nécessaire

Pressez les boutons d’options si

besoin

Vérifiez que le robinet est

ouvert et que le tuyau

d'évacuation est bien en

place.

Sechage:

Sélectionner le degré de

séchage désiré.

Les possibilités disponibles

comprennent l’option Linge

extra sec ( ), idéal pour

serviettes et peignoirs,

l’option Linge sec prêt à

ranger ( ) pour du linge

qui ne nécessite pas d’être

repassé, et Linge sec à

repasser ( ) pour du linge

prêt à être repassé.

ROZDZIAÄ 13

RU

RU

EN

CHAPTER 13

ÏÀPÀÃPÀÔ 13

CYKL

AUTOMATIC

ÀÂÒÎÌÀÒÈЧÅÑÊÈÉ

W

AUTOMATYCZNEGO

ASHING/DRYING

ÖÈÊË ÑÒÈPÊÈ È

PRANIA/ SUSZENIA

ÑÓØÊÈ

UWAGA: CYKL

ÇçàåÄçàÖ:

WARNING: ONLY A

KOMPLETNY MO˚E BYå

åÄäëàåÄãúçÄü

MAXIMUM 5 KG OF DRY

WYKONANY JEDYNIE Z

áÄÉêìáäÄ ëìïéÉé ÅÖãúü

LAUNDRY CAN BE

WSADEM SUCHYM MAX.

ëéëíÄÇãüÖí 5äÉ, Ç

LOADED OTHERWISE THE

5KG W PRZECIWNYM

èêéíàÇçéå ëãìóÄÖ

DRIED LAUNDRY WILL BE

RAZIE WYNIK SUSZENIA

ëìòäÄ ÅÖãúü ÅìÑÖí

NOT SATISFACTORY.

MO˚E BYå

çÖìÑéÇãÖíÇéêàíÖãúçéâ.

NIEZADOWALAJÑCY.

ëÚË͇:

Pranie:

éÚÍÓÈÚ ÒÂÍˆË˛ ‰Îfl ÔÓӯ͇,

Washing:

‚˚·ÂËÚ ÔÓÓ¯ÓÍ Ë ÔÓÎÓÊËÚÂ

Prosz´ otworzyç pojemnik i

Open the drawer, choose

ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó.

wsypaç proszek do

the detergent and put in the

w∏asciwych przegódek.

correct amount.

ç ̇ÊËχfl ÍÌÓÔÍË START, Á‡‰‡ÈÚÂ

Zapoznaj si´ z tabelà

ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÚËÍË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò

Refer to the list of washing

programów prania i na bazie

Ú‡·ÎˈÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË Ë ÚËÔÓÏ

programmes according to

tkanin do prania , nie

ÒÚË‡ÂÏÓ„Ó ·Âθfl:

fabrics to be washed (e.g.

wciskajàc przycisku START,

very dirty cotton) and

przygotuj pranie w

without pressing Start

é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ‚˚·Ó‡

nast´pujàcy sposób:

button, prepare wash as

ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓÎÂÂ

described:

ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ.

Ustawiç pokr´t∏o

èÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ÒÂÎÂÍÚÓ‡

programatora na wybrany

Turning the selector knob,

ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇fl

program.

the required programme is

ÔÓ„‡Ïχ.

activated.

Na wyÊwietlaczu poka˝à si´

ç‡ ‰ËÒÔΠ‚˚҂˜˂‡˛ÚÒfl

parametry wybranego

The display will show the

programu.

Ô‡‡ÏÂÚ˚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.

settings for the programme

selected.

Ewentualnie mo˝na

èË Ê·ÌËË ËÁÏÂÌËÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ

modyfikowaç temperatur´

Adjust the wash temperature if

‚Ó‰˚.

prania.

necessary.

Wcisnàç przyciski opcji (jeÊli to

ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı

Press the option buttons (if

konieczne).

ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ).

required)

Upewnij sië, ãe kran

Óáåäèòåñü, ÷òî

Check that the tap is turned

doprowadzajåcy wodë jest

âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.

on and that the discharge

odkrëcony.

hose is positioned correctly.

Oraz, ãe wåã

Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà

odprowadzajåcy jest na

âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî.

Drying:

swoim miejscu.

Select the degree of dryness

that you require.

Suszenie:

ëۯ͇:

This ranges from Extra Dry

Wybraç stopieƒ wysuszenia.

Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏ˚È ÛÓ‚Â̸

( ) for bath towels and

Dost´pne sà nast´pujàce

ÒÛ¯ÍË.

bathrobes, through

opcje: ekstra suche ( ),

燘Ë̇fl Ò ùÍÒÚ‡ ëÛ¯ÍË ( ) ‰Îfl

Cupboard Dry ( ) for

idealna dla r´czników i

·‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚, ÔÓÚÓÏ

items that will be put away

szlafroków, suche ( ) dla

ëۯ͇ ‰Îfl „‡‰ÂÓ·‡ ( ) ‰Îfl

without ironing, to iron dry

ubraƒ niewymagajàcych

‚¢ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ Ì ÌÛʉ‡˛ÚÒfl ‚

( ) that leaves the

prasowania oraz suche do

„·ÊÍÂ, Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡fl Òۯ͇ ‰Îfl

laundry suitable for ironing.

prasowania ( ) dla ubraƒ

„·ÊÍË ( ), ÍÓÚÓ‡fl ‰Â·ÂÚ

pzreznaczonych do

·Âθ Î„ÍËÏ ‰Îfl „·ÊÍË.

prasowania.

43

RU

FR

PL

RU

EN

Je˝eli chcemy wybraç

Si vous désirez sélectionner un

ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏfl

If you wish to select a timed

program suszenia na czas

séchage minuté, appuyez sur

ÒÛ¯ÍË, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ "‚˚·Ó

drying cycle, press the

nale˝y przyciskaç “Wybór

la touche " Séchage " jusqu’à

ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË" ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇

“drying programme

programu suszenia” a˝ do

atteindre le niveau de temps

Ê·ÂÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË ÌÂ

selection” button until the

zapalenia jednej z kontrolek

désiré.

Á‡„ÓËÚÒfl.

required time indicator lights

czasu.

up.

Appuyer sur la touche

ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START.

Press the "Start/Pause"

Wcisnàç przycisk START

"DÉBUT/PAUSE".

button.

Le cycle de lavage se

èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË

Cykl prania b´dzie si´

The programme carries out

réalisera avec la manette

ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡

odbywa∏ z pokr´t∏em

with the programme selector

des programmes arrêtée sur

ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚Â¯ÂÌËfl ˆËÍ·.

programatora ustawionym na

stationary on the selected

le programme sélectionné

wybranym programie a˝ do

programme till cycle ends.

jusqu'à la fin de celui-ci.

koƒca prania.

Ç ÍÓ̈ هÁ˚ ÒÚËÍË ‰ËÒÔÎÂÈ

At the end of the wash

Po zakoƒczeniu programu

Une fois le programme

ÔÓ͇ÊÂÚ ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒfl ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË.

phase the display will shown

gasnà kontrolki funkcji prania

terminé, les voyants des

the drying time remaining.

a wyÊwietlacz pokazuje czas

fonctions de lavage

suszenia.

s’éteignent et le temps de

séchage s’inscrit sut l’écran.

La machine exécute alors la

凯Ë̇ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸

The washer-dryer will then

Nast´pnie pralko-suszarka

totalité du programme de

ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË.

complete the entire drying

wykona program suszenia.

séchage.

programme.

Le voyant du programme de

à̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ·Û‰ÂÚ

The drying programme

Kontrolka programu suszenia

séchage restera allumé

‚Íβ˜ÂÌ ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ ÌÂ

indicator will be on until the

pozostanie zapalona a˝ do

jusqu’à la phase de

̇˜ÌÂÚÒfl Ù‡Á‡ Óı·ʉÂÌËfl Ë

cool down phase will begin

fazy ch∏odzenia o czym

refroidissement ( ).

Ë̉Ë͇ÚÓ ( ) ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ.

and the indicator ( ) will

poinformuje zapalenie

go on.

kontrolki ( ).

Lorsque le programme est

Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ

At the end of the

Po zakoƒczeniu programu

ÔÓfl‚ËÚÒfl "äéçÖñ".

programme the word “END”

terminé, les lettres " END "

wyÊwietlacz poka˝e “END”.

s’inscrivent sur l’écran.

will appear on the display.

Attendez que le verrou de

èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË

Poczakaç a˝ zgaÊnie

Wait for the door lock to be

porte se désactive. Le voyant

èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ

kontrolka blokady drzwiczek

released (about 2 minutes

lumineux "" Témoin de

ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË

(2 min po koƒcu programu)

after the programme has

verrouillage de porte "

β͇.

finished).

s’éteint après environ 2

minutes;

Mettez la machine à l’arrêt

Wy∏àczyç pralk´

Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ

Switch off the machine by

en tournant le sélecteur de

przekr´cajàç pokr´t∏o

ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚

turning the programme

programme à la position OFF.

programów na pozycje OFF.

ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.

selector on the “OFF”

position.

Ouvrez la porte et enlevez le

Otworzyç drzwiczki i wyjàç

linge.

éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.

pranie.

Open the door and remove

the laundry.

Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ

Prosz´ zakr´ciç zawór wody.

Turn off the water supply

Fermer le robinet d’eau.

Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.

after every use.

44

RU

RU

퇷Îˈ‡ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË (‚ ÏËÌÛÚ‡ı):

퇷Îˈ‡ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË (‚ ÏËÌÛÚ‡ı):

èêéÉêÄååÄ

èêéÉêÄååÄ

ïãéèéä ëåÖëéÇõÖ íäÄçà

ïãéèéä ëåÖëéÇõÖ íäÄçà

åËÌ. 1Í„

åËÌ. 1Í„

åËÌ. 5Í„

åËÌ. 5Í„

åËÌ. 1Í„

åËÌ. 1Í„

åËÌ. 4Í„

åËÌ. 4Í„

ŎŇ

ùÍÒÚ‡

ùÍÒÚ‡

30’

30’

to 230’

to 230’

30’

30’

to 170’

to 170’

ç‡ ÔÓÎÍÛ

ç‡ ÔÓÎÍÛ

30’

30’

to 220’

to 220’

30’

30’

to 150’

to 150’

èÓ‰ ÛÚ˛„

èÓ‰ ÛÚ˛„

30’

30’

to 170’

to 170’

30’

30’

to 80’

to 80’

ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇

ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇

Òڇ̉‡ÚÌÓÈ Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÂ

Òڇ̉‡ÚÌÓÈ Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÂ

‡ÁÏÂÛ Ë ÒÓÒÚ‡‚Û Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.

‡ÁÏÂÛ Ë ÒÓÒÚ‡‚Û Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.

EN

TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):

PROGRAMME

COTTON MIXED

Min 1 Kg

Max 5 Kg

Min 1 Kg

Max 3,5 Kg

Extra

from 30’

to 230’

from 30’

to 170’

Cupboard

from 30’

to 220’

from 30’

to 150’

Iron

from 30’

to 170’

from 30’

to 80’

The appliance calculates the time to the end of the selected programme based

upon a standard loading, during the cycle, the appliance corrects the time to that

applicable to the size and composition of the load.

45

ROZDZIAÄ 14

CZYSZCZENIE PRZEGR DEK

SZUFLADY NA PROSZKI

FR

PL

CHAPITRE 14

NETTO

YAGE ET

ENTRETIEN

ORDINAIRE

Ne jamais utiliser de produits

abrasifs, d’alcool et/ou de

diluant, pour laver l’extérieur

de votre machine; il suffit de

passer un chiffon humide.

La machine n’a besoin que

de peu d’entretien:

Nettoyage des bacs.

Nettoyage filtre.

Déménagements ou

longues périodes d’arrêt de

la machine.

NETTOYAGE DES BACS

Même si cette opération

n’est pas strictement

nécessaire, il vaut mieux

nettoyer de temps en temps

les bacs à produits lessiviels.

Il suffit de tirer légèrement

sur le tiroir pour l’extraire.

Nettoyer le tiroir sous un jet

d’eau.

Remettre le tiroir dans sa

niche.

ROZDZIAÄ 14

CZYSZCZENIE I

RUTYNOWA

KONSERWACJA

PRALKI

Do czyszczenia zewnëtrznej

obudowy pralki nie uãywaj

érodk

ó

w ãråcych, spirytus

ó

w

ani rozpuszczalnik

ó

w.

Wystarczy uãyç zmoczonej

szmatki.

Pralka wymaga konserwacji

w bardzo niewielkim stopniu.

Jest to:

czyszczenie przegr

ó

dek

szuflady na proszki,

czyszczenia filtra.

a takãe przy przewoãeniu

lub po däugim postoju.

CZYSZCZENIE PRZEGR

Ó

DEK

SZUFLADY NA PROSZKI

RU

EN

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 14

CHAPTER 14

ЧÈÑÒÊÀ

CLEANING AND

È ÓÕÎÄ ÇÀ

ROUTINE

ÌÀØÈÍÎÉ

MAINTENANCE

Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû

Do not use abrasives, spirits

íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè

and/or diluents on the

ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè

exterior of the appliance. It is

pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãî

sufficient to use a damp

äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü

cloth.

ìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé.

Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãî

The washing machine

óõîäà:

requires very little

maintenance:

î÷èñòêè âàííî÷åê

Cleaning of drawer

(îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿ

compartments.

ìîюùèõ ñpåäñòâ

î÷èñòêè ôèëüòpà

Filter cleaning

ïpè ïåpåìåùåíèè èëè

äëèòåëüíîé îñòàíîâêå

Removals or long periods

ìàøèíû.

when the machine is left

standing.

Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìîюùèõ

ñpåäñòâ

CLEANING OF DRAWER

COMPARTMENTS

Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îò

âpåìåíè î÷èùàòü îòäåëåíèÿ

Pomimo, ãe nie jest to

Although not strictly

äëÿ îòáåëèâàòåëÿ è

konieczne zaleca sië

necessary, it is advisable to

ñìÿã÷èòåëÿ.

czyszczenie od czasu do

clean the detergent, bleach

czasu przegr

and additives

ó

dek na

proszek, wybielacz i dodatki.

compartments occasionally.

Äëÿ

òîãî íåîáõîäèìî áåç

Delikatnie ciågnåç wyjmij

îñîáûõ óñèëèé âûíóòü

Remove the compartments

przegr

ó

dki.

âàííî÷êè èç êîíòåéíåpà.

by pulling gently.

Ïpîìîéòå êîíòåéíåp è

Czyéç za pomocå wody.

Clean with water.

âàííî÷êè ñòpóåé âîäû.

ó

ã przegr

ó

dki z powrotem

Put the compartments back

Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íà

na swoje miejsce.

into place

ìåñòî.

ROZDZIAÄ 14

CZYSZCZENIE PRZEGR DEK

SZUFLADY NA PROSZKI

CZYSZCZENIE FILTRA

PRZEPROWADZKI I OKRESY

DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI

46

ROZDZIAÄ 14

CZYSZCZENIE PRZEGR DEK

SZUFLADY NA PROSZKI

CZYSZCZENIE FILTRA

PRZEPROWADZKI I OKRESY

DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI

FR

PL

NETTOYAGE FILTRE

La machine à laver est

équipée d’un filtre spécial

qui peut retenir les résidus les

plus gros qui pourraient

bloquer le tuyau

d’évacuation (pièces de

monnaie, boutons, etc.). Ce

dispositif permet de les

récupérer facilement. Pour

nettoyer le filtre, suivre les

indications ci-dessous:

Avant de retirer le filtre,

placez un tissue absorbant

en dessous de ce dernier

afin de récupérer le résidu

d’eau contenu dans la

pompe

Tourner le filtre dans le

sens contraire des aiguilles

d’une montre jusqu’à l’arrêt,

en position verticale.

Enlever et nettoyer.

Apres avoir nettoyé,

utilisez l’entaille et remontez

le filtre en faisant toutes les

opérations précédentes

dans le sens inverse.

DEMENAGEMENTS OU

LONGUES PERIODES D’ARRET

DE LA MACHINE

En cas de déménagement,

ou de longues périodes

d’arrêt de la machine dans

des endroits non chauffés, il

faut vidanger

soigneusement tous ses

tuyaux.

Débrancher le courant et se

servir d’un seau.

Enlever la bague sur le tuyau

et le plier vers le bas, dans le

seau, jusqu’à ce qu’il ne

sorte plus d’eau.

Après cette opération, la

répéter en sens inverse.

CZYSZCZENIE FILTRA

Pralka jest wyposaãona w

specjalny filtr, kt

ó

rego

zadaniem jest zatrzymywanie

duãych ciaä obcych, kt

ó

re

mogäyby zatkaç wëãe

odpäywowe, takich jak

drobne monety, guziki itp.

Przedmioty te mogå byç

äatwo odzyskane. Procedura

czyszczenia filtra wyglåda

nastëpujåco:

Przed odkr´ceniem filtra

nale˝y pod∏o˝yç pod pralk´

sciereczk´ na którà Êcieknie

resztka wody z filtra.

Przekrëç filtr w kierunku

przeciwnym do wskaz

ó

wek

zegara, aã zatrzyma sië w

pozycji pionowej.

Wyjmij i oczyéç filtr.

Po oczyszczeniu zaä

ó

ã filtr

na miejsce wykonujåc

podane wyãej czynnoéci w

odwrotnej kolejnoéci.

PRZEPROWADZKI I OKRESY

DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI

RU

EN

Î÷èñòêà ôèëüòpà

FILTER CLEANING

 ìàøèíå óñòàíîâëåí

The washing-machine is

ñïåöèàëüíûé ôèëüòp,

equipped with a special filter

çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå

to retain large foreign matter

÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû,

which could clog up the

êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ

drain, such as coins, buttons,

âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è

etc.These can, therefore,

ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èç

easily be recovered. The

ôèëüòpà.

procedures for cleaning the

filter are as follows:

Äëÿ

òîãî íåîáõîäèìî:

èÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ËÁ‚Θ¸ ÙËθÚ

Before removing the filter,

ÔÓÒÚÂÎËÚ ÔÓ‰ ÌËÏ ÔÓÎÓÚÂ̈Â, ˜ÚÓ·˚

place an absorbent towel

ÓÌÓ ÒÓ·‡ÎÓ Ì·Óθ¯ÓÈ ÓÒÚ‡ÚÓÍ

below the filter

‚Ó‰˚, ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÂÚ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚

cap to collect the small

ÔÓÏÔÂ.

amount of water likely to be

inside the pump

ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËθÚ ÔÓÚË‚

Turn the filter anticlockwise

˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË äî åãî

till it stops in vertical position.

îñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîì

ïîëîæåíèè;

èçâëåêèòå ôèëüòp è

Remove and clean.

î÷èñòèòå åãî;

ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà

After cleaning, replace by

îñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå íà

turning the notch on the end

ìåñòî, ñëåäóÿ îápàòíîìó

of the filter clockwise.Then

ïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõ

follow all procedures

âûøå.

described above in reverse

order.

Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà

REMOVALS OR LONG PERIODS

ìàøèíû íà äëèòåëüíûé

WHEN THE MACHINE IS LEFT

ïåpèîä

STANDING

Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèè

For eventual removals or

ìàøèíû èëè îñòàíîâêå åå íà

Przy przeprowadzce lub

when the machine is left

äëèòåëüíûé ïåpèîä â

okresie däuãszego przestoju

standing for long periods in

íåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè,

pralki w nieogrzewanych

unheated rooms, the drain

íåîáõîäèìî ïîëíîñòü˛ ñëèòü

pomieszczeniach wåã

hose should be emptied of

âîäó èç ìàøèíû è òpóáêè

odprowadzajåcy powinien

all remaining water.

ñëèâà.

zostaç opr

ó

ãniony z resztek

wody.

Äëÿ

òîãî íåîáõîäèìî

îòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè,

Urzådzenie powinno zostaç

The appliance must be

ñëèâíó˛ òpóáêó îñâîáîäèòü èç

wyäåczone i odäåczone od

switched off and unplugged.

çàæèìîâ, îïóñòèòü åå äî ïîëà,

sieci.

A bowl is needed. Detach

ñëèòü âîäó.

Odäåcz od odpäywu wåã

the drainage hose from the

odprowadzajåcy wodë i

clamp and lower it over the

Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò âîäû,

opuéç go do miski, aby caäa

bowl until all the water is

çàêpåïèòå ñëèâíó˛ òpóáêó â

woda mogäa wypäynåç.

removed.

ôèêñàòîpå.

 çàâåpøåíèå âûïîëíèòå

Powt

Repeat the same operation

ó

rz operacjë z wëãem

îïåpàöè˛ â îápàòíîì

ïîpÿäêå.

doprowadzajåcym wodë.

with the water inlet hose.

CZYSZCZENIE FILTRA

PRZEPROWADZKI I OKRESY

DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI

47

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 15

ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ

ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ

ÏPÈЧÈÍÛ

ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ

1. Ìàøèíà íå pàáîòàåò

Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó.

Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó.

íè íà îäíîé

ïpîãpàììå

Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë.

Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë.

Îòñóòñòâóåò

˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„Ëfl.

Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.

Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè)

Ïpîâåpèòü

˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.

Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê.

Çàêpûòü ëюê.

Ñì. 1 ïpè÷èíó.

Ïpîêîíòpîëèpîâàòü.

2. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà

íå çàïîëíÿåòñÿ

Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû.

Îòêpûòü êpàí.

âîäîé

Íåïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà pó÷êà L

Ïpîâåpèòü óñòàíîâêó pó÷êè L âûáîpà

âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè.

ïpîãpàìì ñòèpêè.

3. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà

Çàñîpèëñÿ ôèëüòp.

Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp.

íå ñëèâàåò âîäó

Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà.

Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà.

4. Íàëè÷èå âîäû íà

Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäó

Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòü

ïîëó âîêpóã ìàøèíû

êpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû.

ñîåäèíåíèå.

5. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà

Åùå íå ñëèòà âîäà.

Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêà

íå îòæèìàåò áåëüå

ìàøèíà ñîëüåò âîäó.

Påæèì îòæèìà âûêëю÷åí.

Âêëю÷èòå påæèì îòæèìà.

6. Ñèëüíûå âèápàöèè

Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó.

Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõ

âî âpåìÿ îòæèìà

íîæåê.

Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.

Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.

Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü â

Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå.

áàpàáàíå.

7. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl

ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ

Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.

0, 1, 5, 7, 8, 9

8. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl

çÂÚ Á‡ÎË‚‡ ‚Ó‰˚.

èÓ‚Â¸ÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚.

ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 2

èÓ‚Â¸Ú ÒÎË‚ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Á‡ÒÓÓ‚.

9. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ

çÂÚ ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚.

èÓ‚Â¸Ú ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÔÂ„˷ӂ.

ӯ˷ÍÛ 3

10. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl

凯Ë̇ ÔÂÂÔÓÎÌÂ̇ ‚Ó‰ÓÈ.

èÂÂÍÓÈÚ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚.

ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 4

Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.

àÌÙÓχˆËfl

ÇÓ ‚ÂÏfl Ù‡Á˚ ÒÛ¯ÍË ·‡‡·‡Ì ·Û‰ÂÚ ‡Á„ÓÌflÚ¸Òfl ‰Ó ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÔ‰ÂÎËÚ¸ ·ÂθÂ

Ë ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ͇Á‡ÚÂÎË ÒÛ¯ÍË

Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè,

ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííóю íà òàáëè÷êå èëè â ãàpàíòèéíîì òàëîíå.

è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ

ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå ñîîòâåòñòâóюùóю óñëóãó.

Âíèìàíèå!

Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ, ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòü

íåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííóю òàáëèöó.

48

EN

CHAPTER 15

FAULT

CAUSE

REMEDY

1. Does not function

Mains plug not plugged in

Insert plug

on any

programme

Mains switch not on

Turn on mains switch

No power

Check

Electric circuit fuses failure

Check

Load door open

Close load door

2. Does not load

See cause 1

Check

water

Inlet tap turned off

Turn on water inlet tap

Timer not set correctly

Set timer on correct position

3. Does not

Discharge tube bent

Straighten discharge tube

discharge water

Odd material blocking filter

Check filter

4. Water on floor

Leak from the washer between the tap

Replace washer and tighten the tube

around washing

and inlet tube

on the tap

machine

5. Does not spin

The washing machine has not

Wait a few minutes until the machine

discharged water

discharges water

“No spin” setting (some models only)

Turn the programme dial onto spin

setting

6. Strong vibrations

Washing machine not perfectly level

Adjust special feet

during spin

Transport bracket not removed

Remove transport bracket

Washing load not evenly distributed

Distribute the washing evenly

7. Display reads error

Call service.

0, 1, 5, 7, 8, 9

8. Display reads

No water fill.

Check water supplies are on.

error 2

9. Display reads

No pump out.

Check drain is clear.

error 3

Check drain hose is not kinked.

10.Display reads

Machine overfilled with water.

Turn off water supply to machine.

error 4

Call service.

Advisory note

During drying phase the drum will accelerate to a higher speed to distribute the load and to

optimize the drying performance

If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of

the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the

guarantee certificate.

Important

1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:

- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not

compromise the efficiency of the rinses.

- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not

remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.

- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.

- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often

difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the

formation of foam.

- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.

2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy

Technical Assistance Service.

49

ơƦƪƫƩƬƣƯơƸ

ƨƧƬƪƫƙƦƧƛƣƞ

ƝƛƞƩƯƴ

ƛǔNJƻƾljDŽǁNjƾƻƽƻƾljǏƾ

LJNjƻƾljNJNjǁǘǁNJLjLJDŽǕǀnjǘƽDŽǘ

ǖNjLJƼLJǃƹljNjLJdždžǔǂǑƹƺDŽLJdž

ǃƹǃLjLJǃƹǀƹdžLJdžƹljǁNJƶNjLJ

džƾLJƺǎLJƽǁDžLJƽDŽǘNjLJƼLJǐNjLJƺǔ

njNJNjƹdžLJƻǁNjǕLjƾNjDŽǁǁDžƹƼdžǁNj

ƽDŽǘǀƹǃljǔƻƹdžǁǘƽƻƾljǏǔƻ

LjljƹƻLJǂǁDŽǁDŽƾƻLJǂLjLJǀǁǏǁǁ

ƻNJLJLJNjƻƾNjNJNjƻǁǁNJƻƹǑǁDžǁ

NjljƾƺLJƻƹdžǁǘDžǁƨLJDŽLJƿƾdžǁƾ

LjƾNjƾDŽǕǁǀDžƾljǘƾNjNJǘLJNj

ƻƾljǎdžƾƼLJǃljƹǘƽƻƾljǏǔ

ƠƹǃljƾLjǁNjƾLjƾNjDŽǁNJ

LjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjLJƻƙ

ƠƹǃljƾLjǁNjƾDžƹƼdžǁNjƛ

NJLjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjƹƪ

ƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾLjDŽƹNJNjǁdžǃnj'ƻ

LjljƹƻLJǂǁDŽǁƻDŽƾƻLJǂLjLJǀǁǏǁǁ

ƻNJLJLJNjƻƾNjNJNjƻǁǁNJƻƹǑǁDžǁ

NjljƾƺLJƻƹdžǁǘDžǁƨLJƽDŽLJƿǁNjƾ

LjLJƽLjDŽƹNJNjǁdžǃnjljƾǀǁdžLJƻǔƾ

ǑƹǂƺǔǁǀƹǃljƾLjǁNjƾƾƾNJ

LjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjLJƻ*

ƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾǃLJDŽLjƹǐLJǃƦƻ

džǁƿdžƾǂLjLJǀǁǏǁǁ

50

ƠƹǃljƾLjǁNjƾƽƻƾljǏnjNJ

LjƾNjDŽǘDžǁNJLjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjLJƻ

/džƹLjƾljƾƽdžƾǂNJNjLJljLJdžƾ

NJNjǁljƹDŽǕdžLJǂDžƹǑǁdžǔ

ƨƩơƥƞưƙƦơƞ

ƩƾǃLJDžƾdžƽnjƾNjNJǘnjNJNjƹdžLJƻǁNjǕ

ƽƻƾljǏnjNjƹǃǐNjLJƺǔLJdžƹ

LJNjǃljǔƻƹDŽƹNJǕƻDŽƾƻLJNjLJƾNJNjǕ

ƻNjLJDžƿƾdžƹLjljƹƻDŽƾdžǁǁ

ǐNjLJǁǀƹƼljnjǀLJǐdžƹǘƽƻƾljǏƹ

NJNjǁljƹDŽǕdžLJǂDžƹǑǁdžǔƶNjLJ

LJƺƾNJLjƾǐǁƻƹƾNjƺLJDŽǕǑƾ

LjljLJNJNjljƹdžNJNjƻƹƽDŽǘǀƹƼljnjǀǃǁ

NJNjǁljƹDŽǕdžLJǂDžƹǑǁdžǔ

ƛNJNjƹƻǕNjƾNJNjǁljƹDŽǕdžnjǗ

DžƹǑǁdžnjƻdžǁǑnjdžnjƿdžLJƼLJ

ljƹǀDžƾljƹ

ƥLJƿdžLJǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕ

džǁƿdžǁǂLjDŽǁdžNjnjNJƾNJDŽǁǖNjLJ

LjLJǀƻLJDŽǘǗNjljƹǀDžƾljǔdžǁǑǁ

ưƾNjǔljƾljƾƼnjDŽǁljnjƾDžǔƾ

džLJƿǃǁLjLJǀƻLJDŽǘǗNj

LJNjljƾƼnjDŽǁljLJƻƹNjǕƻǔNJLJNjnj

NJNjǁljƹDŽǕdžLJǂDžƹǑǁdžǔ

ƻƽǁƹLjƹǀLJdžƾLJNj

DžDždžƾLJƺǎLJƽǁDžLJNJdžǘNjǕ

njNJNjƹdžLJƻDŽƾdždžǔƾƼƹǂǃǁǁ

ǀƹDžƾdžǁNjǕǁǎƼƹǂǃƹDžǁDžDž

ƽLJDžDždžƾLJƺǎLJƽǁDžLJ

LjLJƽdžǘNjǕdžLJƿǃǁǁ

ǀƹƺDŽLJǃǁljLJƻƹNjǕǁǎǀƹƻƾljdžnjƻ

NJNjLJLjLJljdžǔƾƼƹǂǃǁƽLJdžǁƿdžƾǂ

NJNjLJljLJdžǔLJNJdžLJƻƹdžǁǘ

51

EN

GB

EN

INSTRUCTIONS FOR

INSTRUCTIONS FOR

MOUNTING DOOR

MOUNTING DOOR

Drill holes in the door

Drill holes in the door

using the cardboard

using the cardboard

template as indicated in

template as indicated in

Fig. 1 to mount the hinges

Fig. 1 to mount the hinges

and closure magnet in

and closure magnet in

the right or left-hand

the right or left-hand

position according to

position according to

your requirements. The

your requirements. The

position of the hinges

position of the hinges

refers to the upper edge.

refers to the upper edge.

Screw the hinges in place

Screw the hinges in place

with the 4 screws (A).

with the 4 screws (A).

Screw on the magnet (B)

Screw on the magnet (B)

with screw (C).

with screw (C).

Mount the plate (D) in the

Mount the plate (D) in the

right or left-hand position,

right or left-hand position,

according to your

according to your

requirements. Place the

requirements. Place the

rubber washers under the

rubber washers under the

plate and screw in place

plate and screw in place

with screw (G).

with screw (G).

Snapmount cap (H) in the

Snapmount cap (H) in the

lower position.

lower position.

52

EN

IT

Montare la porta

Mount the door with

corredata di cerniere

hinges by screwing with

avvitando le viti (L) sul

screws (L) to the front of

frontale della

the washing machine.

lavabiancheria.

NOTE: You are advised to

Nota: È consigliabile

mount the door so that it

montare la porta con il

opens towards the left, in

senso di apertura verso sx

the same direction as the

come è l’apertura

washing machine load

dell’oblò per dare

door for more loading

migliore spazio al

space.

caricamento dei panni.

Slide the washing

Incassare la

machine into an opening

lavabiancheria nel vano

of adequate size.

di dimensioni opportune.

The lower skirting may be

Lo zoccolo inferiore può

applied as preferred but

essere applicato nel

within the size provided

modo da voi preferito

for.

entro le dimensioni

previste.

The four adjustable feet

I 4 piedini regolabili

allow the height of the

consentono di variare

washing machine to be

l’altezza della

adjusted from 820 mm

lavabiancheria da 820

(by removing the nuts

mm (togliendo i dadi in

supplied and substituting

dotazione e sostituendoli

with 5 mm nuts) to a

con dadi altezza 5 mm)

max. 840 mm by raising

a 840 mm max, alzando i

the feet and blocking the

piedini ricordarsi di

lock nut to the base of

bloccare il controdado

the plate.

al fondo della lamiera.

53

hdsjkghsdjkghds

Рекомендации относительно использования моющих средств при различных температурах

При стирке сильно загрязненных белых тканей мы рекомендуем вам пользоваться программами

для хлопчатобумажных тканей с температурой 60°С или выше и использовать при этом обычный

стиральный порошок ( для отстирования сильно загрязненных вещей), содержащий отбеливающие

вещества, который при умеренных/высоких температурах обеспечивает превосходные

результаты. Для стирки при температуре от 40°C до 60°C тип используемого моющего средства

должен соответствовать типу ткани и уровню ее загрязнения. Обычные стиральные порошки

хорошо подходят длябелыхи цветных тканей с прочной краской, а жидкие моющие средства

илизащищающие цвет порошки хорошо подходят для стирки цветных тканей с небольшими

уровнями загрязнения. Для стирки при температуре ниже 40°C мы рекомендуем использовать

жидкие моющие средства, или моющие средства, на которых указано, что они могут применяться

для стирки при низкой температуре. Для стирки изделий из шерсти или шелка пользуйтесь

только специальными моющими средствами, предназначенными для этих тканей. Количество

загружаемого в машину моющего средства должно соответствовать указанном на его упаковке.

Recommendations on the use of detergent at various temperatures

When washing heavily soiled whites, we recommend using cotton programs of 60°C or above and a

normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agents that at medium/high temperatures

provide excellent results. For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to be

appropriate for the type of fabric and level of soiling. Normal powders are suitable for “white” or colour fast

fabrics with high soiling, while liquid detergents or “colour protecting” powders are suitable for coloured

fabrics with light levels of soiling. For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of

liquid detergents or detergents speciÀ cally labeled as suitable for low temperature washing. For washing

wool or silk, only use detergents speciÀ cally formulated for these fabrics. For dosage amounts please

follow the instructions on the detergent package label.

Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,,

coäepæaùèecÿ â äaííûx èícòpyêöèÿx, è ocòaâëÿeò ça coáoé ïpaâo

yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe

òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè.

The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in

this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate

modifications to its products without changing the essential characteristics.

This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE).

By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the

environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.

The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be

handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment

Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.

For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city

office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

DE

EN

IT

14.04 - 41041100 - Canon Italia - Business Services Channel - Printed in Italy - Imprimé en Italie

RU

чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ÑËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/Öë ͇҇ÚÂθÌÓ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl

(WEEE).

é·ÂÒÔ˜˂ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl, Ç˚ ÔÓÏÓÊÂÚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ Ì„‡ÚË‚Ì˚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ̇ ÓÍÛʇ˛˘Û˛ Ò‰Û

Ë Á‰ÓÓ‚¸Â β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl.

å‡ÍËӂ͇ ̇ ËÁ‰ÂÎËË ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl Ó·‡˘‡Ú¸Òfl Í‡Í Ò Ó·˚˜Ì˚ÏË ·˚ÚÓ‚˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË. ç‡ÔÓÚË‚, Â„Ó ÌÛÊÌÓ Ò‰‡Ú¸ ‚

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÔÛÌÍÚ Ò·Ó‡ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.

ìÚËÎËÁ‡ˆËfl ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Â̇ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ ÔÓ Á‡˘ËÚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ͇҇ÚÂθÌÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚.

ÑÎfl ·ÓΠ‰ÂڇθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ÔÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲, ÔÓ‚ÚÓÌÓÏÛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Ë Ó·‡˘ÂÌ˲ Ò ËÁ‰ÂÎËÂÏ Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ÏÂÒÚÌÓÈ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËÂÈ, ÔÛÌÍÚÓÏ

ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚ ËÎË Ò Ï‡„‡ÁËÌÓÏ, ‚ ÍÓÚÓÓÏ Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.

Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ

cepòèôèöèpoâaía ía cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè

coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé PÔ” ìocêoâcêèì

opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep

Aß 46).

eäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe

ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.

.

)

eäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe

ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.