Candy CDB 475 DN-07 – страница 3
Инструкция к Стиральной Машине Candy CDB 475 DN-07
FR
PL
EXEMPLE D’UTILISATION EN
MAX
SECHAGE UNIQUEMENT
5 kg
Ouvrez le hublot de la
machine.
Remplissez la machine
(5 kg max.). En cas de linge
de maison de grande taille
(draps, etc.) ou de linge très
absorbant (peignoirs,
pantalons en jean, etc.), il
est préférable de réduire la
charge.
Refermez le hublot de la
machine.
Réglez le sélecteur de
programme sur
coton.
Sélectionner le degré de
séchage désiré.
Les possibilités disponibles
comprennent l’option Linge
extra sec ( ), idéal pour
serviettes et peignoirs,
l’option Linge sec prêt à
ranger ( ) pour du linge
qui ne nécessite pas d’être
repassé, et Linge sec à
repasser ( ) pour du linge
prêt à être repassé.
Si vous désirez sélectionner
un séchage minuté,
appuyez sur la touche "
Séchage " jusqu’à atteindre
le niveau de temps désiré.
PROTECTION DE HUBLOT
La machine-à-laver dispose
d’un dispositif de protection
pour le verre du hublot qui
rejoint des températures
élevées durant la phase de
séchage.
ATTENTION:
NE TOUCHER L’HUBLOT
EN AUCUN CAS.
S’assurer que le robinet
d’eau est ouvert.
S’assurer que le tuyau de
vidange soit en position
correcte.
PL
PRZYK¸AD SAMO SUSZENIE
●
Otworzyç drzwiczki
●
Maksymalny za∏adunek
5 kg. W przypadku du˝ych
sztuk bielizny (jak
przeÊcierad∏a), lub bardzo
nasiàkajacych ( np. szlafroki
kàpielowe lub blue jeans)
nale˝y zmniejszyç iloÊç
za∏adunku.
●
Zamknàç drzwiczki.
●
Ustawiç pokr´t∏o
programatora na
Bawe∏n´.
●
Wybraç stopieƒ
wysuszenia.
Dost´pne sà nast´pujàce
opcje: ekstra suche ( ),
idealna dla r´czników i
szlafroków, suche ( ) dla
ubraƒ niewymagajàcych
prasowania oraz suche do
prasowania ( ) dla ubraƒ
pzreznaczonych do
prasowania.
Je˝eli chcemy wybraç
program suszenia na czas
nale˝y przyciskaç “Wybór
programu suszenia” a˝ do
zapalenia jednej z kontrolek
czasu.
PPODWÓJNE DRZWICZKI
Drzwiczki urzådzenia så
wyposaãone w warstwë
ochronnå, zapobiegajåcå
kontaktowi z szybå
drzwiczek, która szczególnie
w trakcie suszenia moãe
nagrzewaç sië do wysokich
temperatur.
UWAGA:
POD ÃADNYM
POZOREM NIE DOTYKAJ
DRZWICZEK PRALKI
● Upewnij sië, ãe kran
doprowadzajåcy wodë jest
otwarty.
● Upewnij sië, ãe wåã
odpäywowy jest na swoim
miejscu.
RU
RU
EN
ñàäã ëìòäà
DRYING CYCLE
● éÚÍÓÈÚ ‰‚ˆÛ.
Open door.
● ᇄÛÁËÚ ‰Ó 5 Í„ ·Âθfl – ‚
Fill with up to 5 kg - in case
ÒÎÛ˜‡Â ÒÛ¯ÍË ·Óθ¯Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚
of large items (e.g. sheets) or
(̇ÔËÏ ÔÓÒÚ˚ÌË) ËÎË Ú͇ÌÂÈ,
very absorbent items (e.g.
‚ÔËÚ˚‚‡˛˘Ëı ·Óθ¯Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡
towels or jeans), it is a good
‚Ó‰˚ (̇ÔËÏ χıÓ‚˚Â
idea to reduce the load.
ÔÓÎÓÚÂ̈‡ ËÎË ‰ÊËÌÒ˚), ÎÛ˜¯Â
ÒÌËÁËÚ¸ ‚ÂÒ Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
● á‡ÍÓÈÚ ‰‚ˆÛ.
Close door.
● èÓ‚ÂÌËÚ ۘÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡
Turn programme dial to
ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
cotton.
ıÎÓÔÓÍ .
● Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏ˚È ÛÓ‚Â̸
Select the degree of
ÒÛ¯ÍË.
dryness that you require.
燘Ë̇fl Ò ùÍÒÚ‡ ëÛ¯ÍË ( ) ‰Îfl
( )
This ranges from Extra Dry
·‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚, ÔÓÚÓÏ
( ) for bath towels and
ëۯ͇ ‰Îfl „‡‰ÂÓ·‡ ( ) ‰Îfl
( )
bathrobes, through
‚¢ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ Ì ÌÛʉ‡˛ÚÒfl ‚
Cupboard Dry ( ) for
„·ÊÍÂ, Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡fl Òۯ͇ ‰Îfl
items that will be put away
„·ÊÍË ( ), ÍÓÚÓ‡fl ‰Â·ÂÚ
( ),
without ironing, to iron dry
·Âθ Î„ÍËÏ ‰Îfl „·ÊÍË.
( ) that leaves the laundry
suitable
for ironing.
ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚÂ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏfl
If you wish to select a timed
ÒÛ¯ÍË, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ "‚˚·Ó
drying cycle, press the “drying
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË" ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇
programme selection” button
Ê·ÂÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË ÌÂ
until the required time
Á‡„ÓËÚÒfl.
indicator lights up.
Çàùèòà ëюêà
DOUBLE-SKIN DOOR
Ìàøèíà îñíàùåíà
∋êpàíîì
The appliance door is fitted
çàùèòû ñòåêëà ëюêà, êîòîpûé
with a protective shield to
âî âpåìÿ ôàçû ñóøêè ñèëüíî
prevent contact with the
íàãpåâàåòñÿ.
glass door which can reach
high temperatures, during the
drying cycle.
Âíèìàíèå!
WARNING: DO NOT
Ïpè ñóøêå íå
äîòpàãèâàéòåñü äî ëюêà
TOUCH DOOR FOR
íè â êîåì ñëó÷àå!
ANY REASON.
● óáåäèòåñü â òîì, ÷òî
Make sure water inlet valve
âîäîïpîâîäíûé êpàí áûë
is open.
îòêpûò è òpóáêà ñëèâà áûëà
ïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà.
Make sure water drain is
correctly positioned.
41
FR
PL
ATTENTION:
NE PAS SECHER LES
VETEMENTS EN LAINE,
LES VETEMENTS AVEC
DES REMBOURRAGES
PARTICULIERS (DUVET,
ANORAKS, ETC...), LES
VETEMENTS TRES
DELICATS . SI LES
VETEMENTS SONT DU
GENRE “LAVE-REPASSE”,
IL EST RECOMMANDE
DE REDUIRE ENCORE LE
CHARGEMENT POUR
EVITER LA FORMATION
DE PLIS.
Appuyez sur le bouton
START.
La phase de séchage
démarre avec le sélecteur
de programme réglé
sur jusqu'à la fin du
cycle de séchage.
Le voyant du programme
de séchage restera allumé
jusqu’à la phase de
refroidissement ( ).
Lorsque le programme est
terminé, les lettres " END "
s’inscrivent sur l’écran.
Attendez que le verrou de
porte se désactive. Le
voyant lumineux "" Témoin
de verrouillage de porte "
s’éteint après environ 2
minutes;
Mettez la machine à
l’arrêt en tournant le
sélecteur de programme à
la position OFF.
Ouvrez la porte et enlevez
le linge.
Fermer le robinet d’eau.
UWAGA:
NIE NALEÃY SUSZYÇ
UBRAÑ Z WEÄNY, ANI
UBRAÑ
POSIADAJÅCYCH
SPECJALNE PODPINKI,
PODSZEWKI (NP.
K
KURTKI,
KURTKI PUCHOWE), ANI
SZCZEGÓLNIE
DELIKATNYCH TKANIN.
JEÉLI UBRANIA SÅ TYPU
WYPRAÇ/
WYPRASOWA
Ç
Ç NALEÃY
JESZCZE BARDZIEJ
ZMNIEJSZYÇ ÄADUNEK
BËBNA, ABY UNIKNÅÇ
POWSTAWANIA
ZAGNIECEÑ.
RU
RU
EN
Âíèìaíèe!
WARNING:
He cyøèòe
DO NOT DRY WOOLLEN
øepcòÿíûe è
GARMENTS OR ARTICLES
còeãaííûe èçäeëèÿ,
WITH SPECIAL PADDING,
coäepæaùèe èepo,
(E.G. QUILTS, QUILTED
âeòpoçaùèòíûe
ANORAKS, ETC.).
êypòêè è ò.ï., èçäeëèÿ
DELICATE FABRICS IF
èç äeëèêaòíûx
GARMENTS ARE
òêaíeé. Ecëè Bû
DRIP/DRY, LOAD LESS
cyøèòe èçäeëèÿ òèïa
ITEMS AO AS TO PREVENT
“ïocòèpaéòe è
CREASING.
íaäeâaéòe”,
íeoáxoäèìo
yìeíüøèòü âec
çaãpyçêè áapaáaía
äëÿ ïpeäoòâpaùeíèÿ
çaìÿòocòeé.
● Wcisnàç przycisk START
Press the START button.
● ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START.
● ñËÍÎ ÒÛ¯ÍË Ì‡˜ÌÂÚÒfl Ò
● Faza suszenia odbywa si´
The drying phase will
ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÒÂÎÂÍÚÓ‡
begin with the programme
z pokr´t∏em programatora
ÔÓ„‡ÏÏ Ë ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌËfl
dial fixed on the
zatrzymanym na symbolu
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË.
symbol until the end of
, a˝ do fazy
drying.
ch∏odzenia.
● Kontrolka programu
The drying programme
● à̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË
indicator will be on until the
suszenia pozostanie
·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ ÌÂ
cool down phase will begin
zapalona a˝ do fazy
̇˜ÌÂÚÒfl Ù‡Á‡ Óı·ʉÂÌËfl Ë
and the indicator ( ) will
ch∏odzenia o czym
Ë̉Ë͇ÚÓ ( ) ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ.
go on.
poinformuje zapalenie
kontrolki ( ).
Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ
ÔÓfl‚ËÚÒfl "äéçÖñ".
Po zakoƒczeniu programu
At the end of the
programme the word “END”
wyÊwietlacz poka˝e “END”.
will appear on the display.
● Poczakaç a˝ zgaÊnie
● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
kontrolka blokady drzwiczek
Wait for the door lock to
èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ
be released (about 2
(2 min po koƒcu programu)
ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
minutes after the
β͇.
programme has finished).
The "Door Security" indicator
light will go out.
● Wy∏àczyç pralk´
przekr´cajàç pokr´t∏o
● Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
programów na pozycje OFF.
Switch off the machine by
ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
turning the programme
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
selector on the “OFF”
position.
● Otworzyç drzwiczki i wyjàç
● éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸ÚÂ
pranie.
Open the door and
·ÂθÂ.
remove the laundry.
● Prosz´ zakr´ciç zawór
● Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ
wody.
Turn off the water supply
Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
after every use.
42
FR
PL
CHAPITRE 13
CYCLE
AUTOMATIQUE
LAVAGE/SECHAGE
ATTENTION : LE CYCLE
COMPLET PEUT ÊTRE
UTILISE UNIQUEMENT
AVEC UNE CHARGE
MAXIMALE DE 5KG DE
LINGE SEC. DANS LE CAS
CONTRAIRE LE RESULTAT
DU SECHAGE NE SERA
PAS SATISFAISANT.
Lavage:
Ouvrir le bac à produits et
introduire la lessive dans les
compartiments appropriés.
Consulter la liste des
programmes de lavage et,
selon les tissus à laver (par
exemple, coton très sale) et
sans presser sur la touche de
la mise en marche, préparer
le lavage comme décrit:
Sélectionnez le programme
en tournant le sélecteur de
programmes et en alignant le
nom du programme sur
l'indicateur .
L’écran affichera les réglages
du programme sélectionné.
Ajustez la température si
nécessaire
Pressez les boutons d’options si
besoin
Vérifiez que le robinet est
ouvert et que le tuyau
d'évacuation est bien en
place.
Sechage:
Sélectionner le degré de
séchage désiré.
Les possibilités disponibles
comprennent l’option Linge
extra sec ( ), idéal pour
serviettes et peignoirs,
l’option Linge sec prêt à
ranger ( ) pour du linge
qui ne nécessite pas d’être
repassé, et Linge sec à
repasser ( ) pour du linge
prêt à être repassé.
ROZDZIAÄ 13
RU
RU
EN
CHAPTER 13
ÏÀPÀÃPÀÔ 13
CYKL
AUTOMATIC
ÀÂÒÎÌÀÒÈЧÅÑÊÈÉ
W
AUTOMATYCZNEGO
ASHING/DRYING
ÖÈÊË ÑÒÈPÊÈ È
PRANIA/ SUSZENIA
ÑÓØÊÈ
UWAGA: CYKL
ÇçàåÄçàÖ:
WARNING: ONLY A
KOMPLETNY MO˚E BYå
åÄäëàåÄãúçÄü
MAXIMUM 5 KG OF DRY
WYKONANY JEDYNIE Z
áÄÉêìáäÄ ëìïéÉé ÅÖãúü
LAUNDRY CAN BE
WSADEM SUCHYM MAX.
ëéëíÄÇãüÖí 5äÉ, Ç
LOADED OTHERWISE THE
5KG W PRZECIWNYM
èêéíàÇçéå ëãìóÄÖ
DRIED LAUNDRY WILL BE
RAZIE WYNIK SUSZENIA
ëìòäÄ ÅÖãúü ÅìÑÖí
NOT SATISFACTORY.
MO˚E BYå
çÖìÑéÇãÖíÇéêàíÖãúçéâ.
NIEZADOWALAJÑCY.
ëÚË͇:
Pranie:
éÚÍÓÈÚ ÒÂÍˆË˛ ‰Îfl ÔÓӯ͇,
Washing:
‚˚·ÂËÚÂ ÔÓÓ¯ÓÍ Ë ÔÓÎÓÊËÚÂ
Prosz´ otworzyç pojemnik i
Open the drawer, choose
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó.
wsypaç proszek do
the detergent and put in the
w∏asciwych przegódek.
correct amount.
ç ̇ÊËχfl ÍÌÓÔÍË START, Á‡‰‡ÈÚÂ
Zapoznaj si´ z tabelà
ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÚËÍË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
Refer to the list of washing
programów prania i na bazie
Ú‡·ÎˈÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË Ë ÚËÔÓÏ
programmes according to
tkanin do prania , nie
ÒÚˇÂÏÓ„Ó ·Âθfl:
fabrics to be washed (e.g.
wciskajàc przycisku START,
very dirty cotton) and
przygotuj pranie w
without pressing Start
é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ‚˚·Ó‡
nast´pujàcy sposób:
button, prepare wash as
ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓÎÂÂ
described:
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ.
Ustawiç pokr´t∏o
èÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ÒÂÎÂÍÚÓ‡
programatora na wybrany
Turning the selector knob,
ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇fl
program.
the required programme is
ÔÓ„‡Ïχ.
activated.
Na wyÊwietlaczu poka˝à si´
ç‡ ‰ËÒÔΠ‚˚҂˜˂‡˛ÚÒfl
parametry wybranego
The display will show the
programu.
Ô‡‡ÏÂÚ˚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
settings for the programme
selected.
Ewentualnie mo˝na
èË Ê·ÌËË ËÁÏÂÌËÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ
modyfikowaç temperatur´
Adjust the wash temperature if
‚Ó‰˚.
prania.
necessary.
Wcisnàç przyciski opcji (jeÊli to
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı
Press the option buttons (if
konieczne).
ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ).
required)
Upewnij sië, ãe kran
Óáåäèòåñü, ÷òî
Check that the tap is turned
doprowadzajåcy wodë jest
âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.
on and that the discharge
odkrëcony.
hose is positioned correctly.
Oraz, ãe wåã
Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà
odprowadzajåcy jest na
âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî.
Drying:
swoim miejscu.
Select the degree of dryness
that you require.
Suszenie:
ëۯ͇:
This ranges from Extra Dry
Wybraç stopieƒ wysuszenia.
Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏ˚È ÛÓ‚Â̸
( ) for bath towels and
Dost´pne sà nast´pujàce
ÒÛ¯ÍË.
bathrobes, through
opcje: ekstra suche ( ),
燘Ë̇fl Ò ùÍÒÚ‡ ëÛ¯ÍË ( ) ‰Îfl
Cupboard Dry ( ) for
idealna dla r´czników i
·‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚, ÔÓÚÓÏ
items that will be put away
szlafroków, suche ( ) dla
ëۯ͇ ‰Îfl „‡‰ÂÓ·‡ ( ) ‰Îfl
without ironing, to iron dry
ubraƒ niewymagajàcych
‚¢ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ Ì ÌÛʉ‡˛ÚÒfl ‚
( ) that leaves the
prasowania oraz suche do
„·ÊÍÂ, Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡fl Òۯ͇ ‰Îfl
laundry suitable for ironing.
prasowania ( ) dla ubraƒ
„·ÊÍË ( ), ÍÓÚÓ‡fl ‰Â·ÂÚ
pzreznaczonych do
·Âθ Î„ÍËÏ ‰Îfl „·ÊÍË.
prasowania.
43
RU
FR
PL
RU
EN
Je˝eli chcemy wybraç
Si vous désirez sélectionner un
ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚÂ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏfl
If you wish to select a timed
program suszenia na czas
séchage minuté, appuyez sur
ÒÛ¯ÍË, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ "‚˚·Ó
drying cycle, press the
nale˝y przyciskaç “Wybór
la touche " Séchage " jusqu’à
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË" ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇
“drying programme
programu suszenia” a˝ do
atteindre le niveau de temps
Ê·ÂÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË ÌÂ
selection” button until the
zapalenia jednej z kontrolek
désiré.
Á‡„ÓËÚÒfl.
required time indicator lights
czasu.
up.
Appuyer sur la touche
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START.
Press the "Start/Pause"
Wcisnàç przycisk START
"DÉBUT/PAUSE".
button.
Le cycle de lavage se
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË
Cykl prania b´dzie si´
The programme carries out
réalisera avec la manette
ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡
odbywa∏ z pokr´t∏em
with the programme selector
des programmes arrêtée sur
ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌËfl ˆËÍ·.
programatora ustawionym na
stationary on the selected
le programme sélectionné
wybranym programie a˝ do
programme till cycle ends.
jusqu'à la fin de celui-ci.
koƒca prania.
Ç ÍÓ̈ هÁ˚ ÒÚËÍË ‰ËÒÔÎÂÈ
At the end of the wash
Po zakoƒczeniu programu
Une fois le programme
ÔÓ͇ÊÂÚ ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒfl ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË.
phase the display will shown
gasnà kontrolki funkcji prania
terminé, les voyants des
the drying time remaining.
a wyÊwietlacz pokazuje czas
fonctions de lavage
suszenia.
s’éteignent et le temps de
séchage s’inscrit sut l’écran.
La machine exécute alors la
凯Ë̇ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸
The washer-dryer will then
Nast´pnie pralko-suszarka
totalité du programme de
ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË.
complete the entire drying
wykona program suszenia.
séchage.
programme.
Le voyant du programme de
à̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ·Û‰ÂÚ
The drying programme
Kontrolka programu suszenia
séchage restera allumé
‚Íβ˜ÂÌ ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ ÌÂ
indicator will be on until the
pozostanie zapalona a˝ do
jusqu’à la phase de
̇˜ÌÂÚÒfl Ù‡Á‡ Óı·ʉÂÌËfl Ë
cool down phase will begin
fazy ch∏odzenia o czym
refroidissement ( ).
Ë̉Ë͇ÚÓ ( ) ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ.
and the indicator ( ) will
poinformuje zapalenie
go on.
kontrolki ( ).
Lorsque le programme est
Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ
At the end of the
Po zakoƒczeniu programu
ÔÓfl‚ËÚÒfl "äéçÖñ".
programme the word “END”
terminé, les lettres " END "
wyÊwietlacz poka˝e “END”.
s’inscrivent sur l’écran.
will appear on the display.
Attendez que le verrou de
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
Poczakaç a˝ zgaÊnie
Wait for the door lock to be
porte se désactive. Le voyant
èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ
kontrolka blokady drzwiczek
released (about 2 minutes
lumineux "" Témoin de
ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
(2 min po koƒcu programu)
after the programme has
verrouillage de porte "
β͇.
finished).
s’éteint après environ 2
minutes;
Mettez la machine à l’arrêt
Wy∏àczyç pralk´
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
Switch off the machine by
en tournant le sélecteur de
przekr´cajàç pokr´t∏o
ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
turning the programme
programme à la position OFF.
programów na pozycje OFF.
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
selector on the “OFF”
position.
Ouvrez la porte et enlevez le
Otworzyç drzwiczki i wyjàç
linge.
éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.
pranie.
Open the door and remove
the laundry.
Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ
Prosz´ zakr´ciç zawór wody.
Turn off the water supply
Fermer le robinet d’eau.
Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
after every use.
44
RU
RU
퇷Îˈ‡ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË (‚ ÏËÌÛÚ‡ı):
퇷Îˈ‡ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË (‚ ÏËÌÛÚ‡ı):
èêéÉêÄååÄ
èêéÉêÄååÄ
ïãéèéä ëåÖëéÇõÖ íäÄçà
ïãéèéä ëåÖëéÇõÖ íäÄçà
åËÌ. 1Í„
åËÌ. 1Í„
åËÌ. 5Í„
åËÌ. 5Í„
åËÌ. 1Í„
åËÌ. 1Í„
åËÌ. 4Í„
åËÌ. 4Í„
ŎŇ
ùÍÒÚ‡
ùÍÒÚ‡
30’
30’
to 230’
to 230’
30’
30’
to 170’
to 170’
ç‡ ÔÓÎÍÛ
ç‡ ÔÓÎÍÛ
30’
30’
to 220’
to 220’
30’
30’
to 150’
to 150’
èÓ‰ ÛÚ˛„
èÓ‰ ÛÚ˛„
30’
30’
to 170’
to 170’
30’
30’
to 80’
to 80’
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇
Òڇ̉‡ÚÌÓÈ Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÂ
Òڇ̉‡ÚÌÓÈ Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÂ
‡ÁÏÂÛ Ë ÒÓÒÚ‡‚Û Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
‡ÁÏÂÛ Ë ÒÓÒÚ‡‚Û Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
EN
TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):
PROGRAMME
COTTON MIXED
Min 1 Kg
Max 5 Kg
Min 1 Kg
Max 3,5 Kg
Extra
from 30’
to 230’
from 30’
to 170’
Cupboard
from 30’
to 220’
from 30’
to 150’
Iron
from 30’
to 170’
from 30’
to 80’
The appliance calculates the time to the end of the selected programme based
upon a standard loading, during the cycle, the appliance corrects the time to that
applicable to the size and composition of the load.
45
ROZDZIAÄ 14
CZYSZCZENIE PRZEGR DEK
SZUFLADY NA PROSZKI
FR
PL
CHAPITRE 14
NETTO
YAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’extérieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
La machine n’a besoin que
de peu d’entretien:
● Nettoyage des bacs.
● Nettoyage filtre.
● Déménagements ou
longues périodes d’arrêt de
la machine.
NETTOYAGE DES BACS
Même si cette opération
n’est pas strictement
nécessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer légèrement
sur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jet
d’eau.
Remettre le tiroir dans sa
niche.
ROZDZIAÄ 14
CZYSZCZENIE I
RUTYNOWA
KONSERWACJA
PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej
obudowy pralki nie uãywaj
érodk
ó
w ãråcych, spirytus
ó
w
ani rozpuszczalnik
ó
w.
Wystarczy uãyç zmoczonej
szmatki.
Pralka wymaga konserwacji
w bardzo niewielkim stopniu.
Jest to:
● czyszczenie przegr
ó
dek
szuflady na proszki,
● czyszczenia filtra.
● a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
CZYSZCZENIE PRZEGR
Ó
DEK
SZUFLADY NA PROSZKI
RU
EN
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 14
CHAPTER 14
ЧÈÑÒÊÀ
CLEANING AND
È ÓÕÎÄ ÇÀ
ROUTINE
ÌÀØÈÍÎÉ
MAINTENANCE
Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû
Do not use abrasives, spirits
íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè
and/or diluents on the
ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè
exterior of the appliance. It is
pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãî
sufficient to use a damp
äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü
cloth.
ìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé.
Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãî
The washing machine
óõîäà:
requires very little
maintenance:
● î÷èñòêè âàííî÷åê
● Cleaning of drawer
(îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿ
compartments.
ìîюùèõ ñpåäñòâ
● î÷èñòêè ôèëüòpà
● Filter cleaning
● ïpè ïåpåìåùåíèè èëè
äëèòåëüíîé îñòàíîâêå
● Removals or long periods
ìàøèíû.
when the machine is left
standing.
Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìîюùèõ
ñpåäñòâ
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îò
âpåìåíè î÷èùàòü îòäåëåíèÿ
Pomimo, ãe nie jest to
Although not strictly
äëÿ îòáåëèâàòåëÿ è
konieczne zaleca sië
necessary, it is advisable to
ñìÿã÷èòåëÿ.
czyszczenie od czasu do
clean the detergent, bleach
czasu przegr
and additives
ó
dek na
proszek, wybielacz i dodatki.
compartments occasionally.
Äëÿ
∋òîãî íåîáõîäèìî áåç
Delikatnie ciågnåç wyjmij
îñîáûõ óñèëèé âûíóòü
Remove the compartments
przegr
ó
dki.
âàííî÷êè èç êîíòåéíåpà.
by pulling gently.
Ïpîìîéòå êîíòåéíåp è
Czyéç za pomocå wody.
Clean with water.
âàííî÷êè ñòpóåé âîäû.
Wä
ó
ã przegr
ó
dki z powrotem
Put the compartments back
Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íà
na swoje miejsce.
into place
ìåñòî.
ROZDZIAÄ 14
CZYSZCZENIE PRZEGR DEK
SZUFLADY NA PROSZKI
CZYSZCZENIE FILTRA
PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
46
ROZDZIAÄ 14
CZYSZCZENIE PRZEGR DEK
SZUFLADY NA PROSZKI
CZYSZCZENIE FILTRA
PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
FR
PL
NETTOYAGE FILTRE
La machine à laver est
équipée d’un filtre spécial
qui peut retenir les résidus les
plus gros qui pourraient
bloquer le tuyau
d’évacuation (pièces de
monnaie, boutons, etc.). Ce
dispositif permet de les
récupérer facilement. Pour
nettoyer le filtre, suivre les
indications ci-dessous:
● Avant de retirer le filtre,
placez un tissue absorbant
en dessous de ce dernier
afin de récupérer le résidu
d’eau contenu dans la
pompe
● Tourner le filtre dans le
sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’arrêt,
en position verticale.
● Enlever et nettoyer.
● Apres avoir nettoyé,
utilisez l’entaille et remontez
le filtre en faisant toutes les
opérations précédentes
dans le sens inverse.
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
En cas de déménagement,
ou de longues périodes
d’arrêt de la machine dans
des endroits non chauffés, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
Débrancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau, jusqu’à ce qu’il ne
sorte plus d’eau.
Après cette opération, la
répéter en sens inverse.
CZYSZCZENIE FILTRA
Pralka jest wyposaãona w
specjalny filtr, kt
ó
rego
zadaniem jest zatrzymywanie
duãych ciaä obcych, kt
ó
re
mogäyby zatkaç wëãe
odpäywowe, takich jak
drobne monety, guziki itp.
Przedmioty te mogå byç
äatwo odzyskane. Procedura
czyszczenia filtra wyglåda
nastëpujåco:
●
Przed odkr´ceniem filtra
nale˝y pod∏o˝yç pod pralk´
sciereczk´ na którà Êcieknie
resztka wody z filtra.
● Przekrëç filtr w kierunku
przeciwnym do wskaz
ó
wek
zegara, aã zatrzyma sië w
pozycji pionowej.
● Wyjmij i oczyéç filtr.
● Po oczyszczeniu zaä
ó
ã filtr
na miejsce wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w
odwrotnej kolejnoéci.
PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
RU
EN
Î÷èñòêà ôèëüòpà
FILTER CLEANING
 ìàøèíå óñòàíîâëåí
The washing-machine is
ñïåöèàëüíûé ôèëüòp,
equipped with a special filter
çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå
to retain large foreign matter
÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû,
which could clog up the
êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ
drain, such as coins, buttons,
âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è
etc.These can, therefore,
ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èç
easily be recovered. The
ôèëüòpà.
procedures for cleaning the
filter are as follows:
Äëÿ
∋òîãî íåîáõîäèìî:
● è‰ ÚÂÏ Í‡Í ËÁ‚Θ¸ ÙËθÚ
● Before removing the filter,
ÔÓÒÚÂÎËÚ ÔÓ‰ ÌËÏ ÔÓÎÓÚÂ̈Â, ˜ÚÓ·˚
place an absorbent towel
ÓÌÓ ÒÓ·‡ÎÓ Ì·Óθ¯ÓÈ ÓÒÚ‡ÚÓÍ
below the filter
‚Ó‰˚, ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÂÚ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚
cap to collect the small
ÔÓÏÔÂ.
amount of water likely to be
inside the pump
● ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËÎ¸Ú ÔÓÚË‚
● Turn the filter anticlockwise
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË äî åãî
till it stops in vertical position.
îñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîì
ïîëîæåíèè;
● èçâëåêèòå ôèëüòp è
● Remove and clean.
î÷èñòèòå åãî;
● ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà
● After cleaning, replace by
îñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå íà
turning the notch on the end
ìåñòî, ñëåäóÿ îápàòíîìó
of the filter clockwise.Then
ïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõ
follow all procedures
âûøå.
described above in reverse
order.
Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà
REMOVALS OR LONG PERIODS
ìàøèíû íà äëèòåëüíûé
WHEN THE MACHINE IS LEFT
ïåpèîä
STANDING
Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèè
For eventual removals or
ìàøèíû èëè îñòàíîâêå åå íà
Przy przeprowadzce lub
when the machine is left
äëèòåëüíûé ïåpèîä â
okresie däuãszego przestoju
standing for long periods in
íåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè,
pralki w nieogrzewanych
unheated rooms, the drain
íåîáõîäèìî ïîëíîñòü˛ ñëèòü
pomieszczeniach wåã
hose should be emptied of
âîäó èç ìàøèíû è òpóáêè
odprowadzajåcy powinien
all remaining water.
ñëèâà.
zostaç opr
ó
ãniony z resztek
wody.
Äëÿ
∋òîãî íåîáõîäèìî
îòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè,
Urzådzenie powinno zostaç
The appliance must be
ñëèâíó˛ òpóáêó îñâîáîäèòü èç
wyäåczone i odäåczone od
switched off and unplugged.
çàæèìîâ, îïóñòèòü åå äî ïîëà,
sieci.
A bowl is needed. Detach
ñëèòü âîäó.
Odäåcz od odpäywu wåã
the drainage hose from the
odprowadzajåcy wodë i
clamp and lower it over the
Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò âîäû,
opuéç go do miski, aby caäa
bowl until all the water is
çàêpåïèòå ñëèâíó˛ òpóáêó â
woda mogäa wypäynåç.
removed.
ôèêñàòîpå.
 çàâåpøåíèå âûïîëíèòå
Powt
Repeat the same operation
ó
rz operacjë z wëãem
îïåpàöè˛ â îápàòíîì
ïîpÿäêå.
doprowadzajåcym wodë.
with the water inlet hose.
CZYSZCZENIE FILTRA
PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
47
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 15
ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ
ÏPÈЧÈÍÛ
ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
1. Ìàøèíà íå pàáîòàåò
Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó.
Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó.
íè íà îäíîé
ïpîãpàììå
Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë.
Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë.
Îòñóòñòâóåò
˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„Ëfl.
Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.
Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè)
Ïpîâåpèòü
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê.
Çàêpûòü ëюê.
Ñì. 1 ïpè÷èíó.
Ïpîêîíòpîëèpîâàòü.
2. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
íå çàïîëíÿåòñÿ
Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû.
Îòêpûòü êpàí.
âîäîé
Íåïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà pó÷êà L
Ïpîâåpèòü óñòàíîâêó pó÷êè L âûáîpà
âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè.
ïpîãpàìì ñòèpêè.
3. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
Çàñîpèëñÿ ôèëüòp.
Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp.
íå ñëèâàåò âîäó
Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà.
Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà.
4. Íàëè÷èå âîäû íà
Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäó
Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòü
ïîëó âîêpóã ìàøèíû
êpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû.
ñîåäèíåíèå.
5. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
Åùå íå ñëèòà âîäà.
Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêà
íå îòæèìàåò áåëüå
ìàøèíà ñîëüåò âîäó.
Påæèì îòæèìà âûêëю÷åí.
Âêëю÷èòå påæèì îòæèìà.
6. Ñèëüíûå âèápàöèè
Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó.
Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõ
âî âpåìÿ îòæèìà
íîæåê.
Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü â
Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå.
áàpàáàíå.
7. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl
–
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ
Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚ‡ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl
çÂÚ Á‡ÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
èӂ¸ÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚.
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 2
èӂ¸Ú ÒÎË‚ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Á‡ÒÓÓ‚.
9. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ
çÂÚ ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
èӂ¸Ú ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Ô„˷ӂ.
ӯ˷ÍÛ 3
10. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl
凯Ë̇ ÔÂÂÔÓÎÌÂ̇ ‚Ó‰ÓÈ.
èÂÂÍÓÈÚÂ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚.
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 4
Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚ‡ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
àÌÙÓχˆËfl
ÇÓ ‚ÂÏfl Ù‡Á˚ ÒÛ¯ÍË ·‡‡·‡Ì ·Û‰ÂÚ ‡Á„ÓÌflÚ¸Òfl ‰Ó ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÔ‰ÂÎËÚ¸ ·ÂθÂ
Ë ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ͇Á‡ÚÂÎË ÒÛ¯ÍË
Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè,
ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííóю íà òàáëè÷êå èëè â ãàpàíòèéíîì òàëîíå.
è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ
∋ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå ñîîòâåòñòâóюùóю óñëóãó.
Âíèìàíèå!
Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ, ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòü
íåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííóю òàáëèöó.
48
EN
CHAPTER 15
FAULT
CAUSE
REMEDY
1. Does not function
Mains plug not plugged in
Insert plug
on any
programme
Mains switch not on
Turn on mains switch
No power
Check
Electric circuit fuses failure
Check
Load door open
Close load door
2. Does not load
See cause 1
Check
water
Inlet tap turned off
Turn on water inlet tap
Timer not set correctly
Set timer on correct position
3. Does not
Discharge tube bent
Straighten discharge tube
discharge water
Odd material blocking filter
Check filter
4. Water on floor
Leak from the washer between the tap
Replace washer and tighten the tube
around washing
and inlet tube
on the tap
machine
5. Does not spin
The washing machine has not
Wait a few minutes until the machine
discharged water
discharges water
“No spin” setting (some models only)
Turn the programme dial onto spin
setting
6. Strong vibrations
Washing machine not perfectly level
Adjust special feet
during spin
Transport bracket not removed
Remove transport bracket
Washing load not evenly distributed
Distribute the washing evenly
7. Display reads error
–
Call service.
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Display reads
No water fill.
Check water supplies are on.
error 2
9. Display reads
No pump out.
Check drain is clear.
error 3
Check drain hose is not kinked.
10.Display reads
Machine overfilled with water.
Turn off water supply to machine.
error 4
Call service.
Advisory note
During drying phase the drum will accelerate to a higher speed to distribute the load and to
optimize the drying performance
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
49
ơƦƪƫƩƬƣƯơƸ
ƨƧƬƪƫƙƦƧƛƣƞ
ƝƛƞƩƯƴ
ƛǔNJƻƾljDŽǁNjƾƻƽƻƾljǏƾ
LJNjƻƾljNJNjǁǘǁNJLjLJDŽǕǀnjǘƽDŽǘ
ǖNjLJƼLJǃƹljNjLJdždžǔǂǑƹƺDŽLJdž
ǃƹǃLjLJǃƹǀƹdžLJdžƹljǁNJƶNjLJ
džƾLJƺǎLJƽǁDžLJƽDŽǘNjLJƼLJǐNjLJƺǔ
njNJNjƹdžLJƻǁNjǕLjƾNjDŽǁǁDžƹƼdžǁNj
ƽDŽǘǀƹǃljǔƻƹdžǁǘƽƻƾljǏǔƻ
LjljƹƻLJǂǁDŽǁDŽƾƻLJǂLjLJǀǁǏǁǁ
ƻNJLJLJNjƻƾNjNJNjƻǁǁNJƻƹǑǁDžǁ
NjljƾƺLJƻƹdžǁǘDžǁƨLJDŽLJƿƾdžǁƾ
LjƾNjƾDŽǕǁǀDžƾljǘƾNjNJǘLJNj
ƻƾljǎdžƾƼLJǃljƹǘƽƻƾljǏǔ
ƠƹǃljƾLjǁNjƾLjƾNjDŽǁNJ
LjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjLJƻƙ
ƠƹǃljƾLjǁNjƾDžƹƼdžǁNjƛ
NJLjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjƹƪ
ƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾLjDŽƹNJNjǁdžǃnj'ƻ
LjljƹƻLJǂǁDŽǁƻDŽƾƻLJǂLjLJǀǁǏǁǁ
ƻNJLJLJNjƻƾNjNJNjƻǁǁNJƻƹǑǁDžǁ
NjljƾƺLJƻƹdžǁǘDžǁƨLJƽDŽLJƿǁNjƾ
LjLJƽLjDŽƹNJNjǁdžǃnjljƾǀǁdžLJƻǔƾ
ǑƹǂƺǔǁǀƹǃljƾLjǁNjƾƾƾNJ
LjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjLJƻ*
ƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾǃLJDŽLjƹǐLJǃƦƻ
džǁƿdžƾǂLjLJǀǁǏǁǁ
50
ƠƹǃljƾLjǁNjƾƽƻƾljǏnjNJ
LjƾNjDŽǘDžǁNJLjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjLJƻ
/džƹLjƾljƾƽdžƾǂNJNjLJljLJdžƾ
NJNjǁljƹDŽǕdžLJǂDžƹǑǁdžǔ
ƨƩơƥƞưƙƦơƞ
ƩƾǃLJDžƾdžƽnjƾNjNJǘnjNJNjƹdžLJƻǁNjǕ
ƽƻƾljǏnjNjƹǃǐNjLJƺǔLJdžƹ
LJNjǃljǔƻƹDŽƹNJǕƻDŽƾƻLJNjLJƾNJNjǕ
ƻNjLJDžƿƾdžƹLjljƹƻDŽƾdžǁǁ
ǐNjLJǁǀƹƼljnjǀLJǐdžƹǘƽƻƾljǏƹ
NJNjǁljƹDŽǕdžLJǂDžƹǑǁdžǔƶNjLJ
LJƺƾNJLjƾǐǁƻƹƾNjƺLJDŽǕǑƾ
LjljLJNJNjljƹdžNJNjƻƹƽDŽǘǀƹƼljnjǀǃǁ
NJNjǁljƹDŽǕdžLJǂDžƹǑǁdžǔ
ƛNJNjƹƻǕNjƾNJNjǁljƹDŽǕdžnjǗ
DžƹǑǁdžnjƻdžǁǑnjdžnjƿdžLJƼLJ
ljƹǀDžƾljƹ
ƥLJƿdžLJǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕ
džǁƿdžǁǂLjDŽǁdžNjnjNJƾNJDŽǁǖNjLJ
LjLJǀƻLJDŽǘǗNjljƹǀDžƾljǔdžǁǑǁ
ưƾNjǔljƾljƾƼnjDŽǁljnjƾDžǔƾ
džLJƿǃǁLjLJǀƻLJDŽǘǗNj
LJNjljƾƼnjDŽǁljLJƻƹNjǕƻǔNJLJNjnj
NJNjǁljƹDŽǕdžLJǂDžƹǑǁdžǔ
ƻƽǁƹLjƹǀLJdžƾLJNj
DžDždžƾLJƺǎLJƽǁDžLJNJdžǘNjǕ
njNJNjƹdžLJƻDŽƾdždžǔƾƼƹǂǃǁǁ
ǀƹDžƾdžǁNjǕǁǎƼƹǂǃƹDžǁDžDž
ƽLJDžDždžƾLJƺǎLJƽǁDžLJ
LjLJƽdžǘNjǕdžLJƿǃǁǁ
ǀƹƺDŽLJǃǁljLJƻƹNjǕǁǎǀƹƻƾljdžnjƻ
NJNjLJLjLJljdžǔƾƼƹǂǃǁƽLJdžǁƿdžƾǂ
NJNjLJljLJdžǔLJNJdžLJƻƹdžǁǘ
51
EN
GB
EN
INSTRUCTIONS FOR
INSTRUCTIONS FOR
MOUNTING DOOR
MOUNTING DOOR
Drill holes in the door
Drill holes in the door
using the cardboard
using the cardboard
template as indicated in
template as indicated in
Fig. 1 to mount the hinges
Fig. 1 to mount the hinges
and closure magnet in
and closure magnet in
the right or left-hand
the right or left-hand
position according to
position according to
your requirements. The
your requirements. The
position of the hinges
position of the hinges
refers to the upper edge.
refers to the upper edge.
Screw the hinges in place
Screw the hinges in place
with the 4 screws (A).
with the 4 screws (A).
Screw on the magnet (B)
Screw on the magnet (B)
with screw (C).
with screw (C).
Mount the plate (D) in the
Mount the plate (D) in the
right or left-hand position,
right or left-hand position,
according to your
according to your
requirements. Place the
requirements. Place the
rubber washers under the
rubber washers under the
plate and screw in place
plate and screw in place
with screw (G).
with screw (G).
Snapmount cap (H) in the
Snapmount cap (H) in the
lower position.
lower position.
52
EN
IT
Montare la porta
Mount the door with
corredata di cerniere
hinges by screwing with
avvitando le viti (L) sul
screws (L) to the front of
frontale della
the washing machine.
lavabiancheria.
NOTE: You are advised to
Nota: È consigliabile
mount the door so that it
montare la porta con il
opens towards the left, in
senso di apertura verso sx
the same direction as the
come è l’apertura
washing machine load
dell’oblò per dare
door for more loading
migliore spazio al
space.
caricamento dei panni.
Slide the washing
Incassare la
machine into an opening
lavabiancheria nel vano
of adequate size.
di dimensioni opportune.
The lower skirting may be
Lo zoccolo inferiore può
applied as preferred but
essere applicato nel
within the size provided
modo da voi preferito
for.
entro le dimensioni
previste.
The four adjustable feet
I 4 piedini regolabili
allow the height of the
consentono di variare
washing machine to be
l’altezza della
adjusted from 820 mm
lavabiancheria da 820
(by removing the nuts
mm (togliendo i dadi in
supplied and substituting
dotazione e sostituendoli
with 5 mm nuts) to a
con dadi altezza 5 mm)
max. 840 mm by raising
a 840 mm max, alzando i
the feet and blocking the
piedini ricordarsi di
lock nut to the base of
bloccare il controdado
the plate.
al fondo della lamiera.
53
hdsjkghsdjkghds
Рекомендации относительно использования моющих средств при различных температурах
При стирке сильно загрязненных белых тканей мы рекомендуем вам пользоваться программами
для хлопчатобумажных тканей с температурой 60°С или выше и использовать при этом обычный
стиральный порошок ( для отстирования сильно загрязненных вещей), содержащий отбеливающие
вещества, который при умеренных/высоких температурах обеспечивает превосходные
результаты. Для стирки при температуре от 40°C до 60°C тип используемого моющего средства
должен соответствовать типу ткани и уровню ее загрязнения. Обычные стиральные порошки
хорошо подходят для “белых” и цветных тканей с прочной краской, а жидкие моющие средства
или “защищающие цвет” порошки хорошо подходят для стирки цветных тканей с небольшими
уровнями загрязнения. Для стирки при температуре ниже 40°C мы рекомендуем использовать
жидкие моющие средства, или моющие средства, на которых указано, что они могут применяться
для стирки при низкой температуре. Для стирки изделий из шерсти или шелка пользуйтесь
только специальными моющими средствами, предназначенными для этих тканей. Количество
загружаемого в машину моющего средства должно соответствовать указанном на его упаковке.
Recommendations on the use of detergent at various temperatures
When washing heavily soiled whites, we recommend using cotton programs of 60°C or above and a
normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agents that at medium/high temperatures
provide excellent results. For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to be
appropriate for the type of fabric and level of soiling. Normal powders are suitable for “white” or colour fast
fabrics with high soiling, while liquid detergents or “colour protecting” powders are suitable for coloured
fabrics with light levels of soiling. For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of
liquid detergents or detergents speciÀ cally labeled as suitable for low temperature washing. For washing
wool or silk, only use detergents speciÀ cally formulated for these fabrics. For dosage amounts please
follow the instructions on the detergent package label.
Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,,
coäepæaùèecÿ â äaííûx èícòpyêöèÿx, è ocòaâëÿeò ça coáoé ïpaâo
yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe
òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
DE
EN
IT
14.04 - 41041100 - Canon Italia - Business Services Channel - Printed in Italy - Imprimé en Italie
RU
чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ÑËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/Öë ͇҇ÚÂθÌÓ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl
(WEEE).
é·ÂÒÔ˜˂ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl, Ç˚ ÔÓÏÓÊÂÚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ Ì„‡ÚË‚Ì˚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ̇ ÓÍÛʇ˛˘Û˛ Ò‰Û
Ë Á‰ÓÓ‚¸Â β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl.
å‡ÍËӂ͇ ̇ ËÁ‰ÂÎËË ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl Ó·‡˘‡Ú¸Òfl Í‡Í Ò Ó·˚˜Ì˚ÏË ·˚ÚÓ‚˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË. ç‡ÔÓÚË‚, Â„Ó ÌÛÊÌÓ Ò‰‡Ú¸ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÔÛÌÍÚ Ò·Ó‡ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
ìÚËÎËÁ‡ˆËfl ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Â̇ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ ÔÓ Á‡˘ËÚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ͇҇ÚÂθÌÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚.
ÑÎfl ·ÓΠ‰ÂڇθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ÔÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲, ÔÓ‚ÚÓÌÓÏÛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Ë Ó·‡˘ÂÌ˲ Ò ËÁ‰ÂÎËÂÏ Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ÏÂÒÚÌÓÈ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËÂÈ, ÔÛÌÍÚÓÏ
ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚ ËÎË Ò Ï‡„‡ÁËÌÓÏ, ‚ ÍÓÚÓÓÏ Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.
Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ
cepòèôèöèpoâaía ía cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè
coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé PÔ” ìocêoâcêèì
opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep
Aß 46).
Câeäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe
ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.
.
)
Câeäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe
ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.