Candy CDB 475 DN-07 – страница 2
Инструкция к Стиральной Машине Candy CDB 475 DN-07
RU
FR
EN
PL
TOUCHE MARCHE/PAUSE
äçéèäÄ ëíÄêí/èAìáA
START BUTTON
PRZYCISK START
M
Appuyez sur la touche pour
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí ‰Îfl
Press to start the selected
Nale˝y go wcisnàç aby
commencer le cycle.
Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
cycle.
uruchomiç, ustawiony
wczeÊniej za pomocà pokr´t∏a
èêàåÖóÄçàÖ:
Note:
programów, cykl prania.
NOTE:
èéëãÖ áÄèìëäÄ ëíàêÄãúçéâ
QUELQUES SECONDES
FEW SECONDS AFTER
W KILKA SEKUND PO
APRES AVOIR APPUYE SUR
åÄòàçõ ìëíêéâëíÇé “Kg
WCIÂNI¢CIU PRZYCISKU
THE START THE WASH
LA TOUCHE START, LA
DETECTOR” (Ñéëíìèçé
START FUNKCJA “Kg
CYCLE WILL BEGIN.
MACHINE MESURE PENDANT
íéãúäé Ñãü èêéÉêÄåå
DETECTOR” (AKTYWNA
DURING THE FIRST 4
LES 4 PREMIERES MINUTES
ëíàêäà íäÄçÖâ àá ïãéèäÄ à
TYLKO PRZY PROGRAMACH
MINUTES OF THE WASH
LA QUANTITE DE LINGE A
ëàçíÖíàäà) Ç íÖóÖçàÖ
BAWE¸NA I SYNTETYKI)
CYCLE, THE KG
L’INTERIEUR DU TAMBOUR
èÖêÇõï 4 åàçìí êÄÅéíõ
ROZPOCZYNA OBLICZANIE
DETECTOR (ACTIVE ONLY
GRACE A LA FONCTION KG
WIELKOÂCI WSADU. FAZA TA
åÄòàçõ éèêÖÑÖãüÖí ÇÖë
ON COTTON AND
DETECTOR (ACTIVE
TRWA OKO¸O 4 MINUT,
àáÑÖãàâ, áÄÉêìÜÖççõï Ç
SYNTHETICS
UNIQUEMENT SUR LES
KONTROLKI WYÂWIETLACZA
ÅÄêÄÅÄç åÄòàçõ.
PROGRAMMES) WILL
PROGRAMMES COTON ET
ZAPALAJÑ SIE NA PRZEMIAN
Ç ùíé ÇêÖåü äÄÜÑõÖ 5
SYNTHETIQUES) . AU COURS
WEIGH THE CLOTHES
A CZAS POZOSTA¸Y DO
DE CETTE PHASE, LES LEDS
ëÖäìçÑ ëÇÖíéÇÄü
KO¡CA CYKLU
AND UPDATE THE
àçÑàäÄñàü ÅìÑÖí åàÉÄíú èé
DE L’ECRAN TOURNOIENT,
WYÂWIETLANY JEST CO 5
MAXIMUM WASH TIME
çÄèêÄÇãÖçàû ÑÇàÜÖçàü
EN AFFICHANT TOUTES LES 5
SEKUND.
REMAINING ON THE
óÄëéÇéâ ëíêÖãäà,
SECONDES LA DUREE DU
W TEJ FAZIE KONTROLKA “Kg
DISPLAY EVERY FIVE
CYCLE MISE A JOUR AU FUR
DETECTOR” POZOSTAJE
éíéÅêÄÜÄü åÄäëàåÄãúçéÖ
SECONDS UNTIL THE
ZAPALONA INFORMUJÑC ˚E
ÇêÖåü ñàäãÄ. Ç íÖóÖçàÖ
ET A MESURE DU CALCUL DE
WEIGHT HAS BEEN
FUNKCJA “Kg DETECTOR”
ùíéÉé ÇêÖåÖçà ëÇÖíéÇéâ
LA MACHINE.
DETERMINED.
JEST AKTYWNA.
PENDANT CETTE PHASE, LE
àçÑàäÄíéê “Kg DETECTOR”
WHILE THIS FUNCTION IS
VOYANT " KG DETECTOR "
ÅìÑÖí èéäÄáõÇÄíú, óíé
OPERATING THE “Kg
Zmiana ustawieƒ po
EST ALLUME POUR INDIQUER
ÇäãûóÖçÄ ùíÄ îìçäñàü.
DETECTOR” INDICATOR
uruchomieniu programu
QUE LA FONCTION EST
(PAUZA)
IS ON.
ACTIVE.
Po uruchomieniu programu
àáåÖçÖçàÖ èÄêÄåÖíêéÇ èéëãÖ
mo˝na zmieniaç ustawienia i
CHANGING THE SETTINGS
CHANGER LA
opcje tylko przyciskami opcji.
áÄèìëäÄ èêéÉêÄååõ (èÄìáÄ)
PROGRAMMATION APRES LE
AFTER THE PROGRAMMES HAS
Przytrzymaç przez 2 sekundy
ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÒÂÍ
STARTED (PAUSE)
wciÊni´ty przycisk
DEMARRAGE DE LA MACHINE
Í·‚Ë¯Û "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î.
Press and hold the
“START/PAUZA”.Migotanie
(PAUSE)
Start/Pausa). åË„‡ÌË ҂ÂÚÓ‚˚ı
Maintenez la pression sur le
“START/PAUSE” button for
kontrolek przycisków opcji i
Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚ Í·‚˯
czasu pozosta∏ego do koƒca
bouton “START/PAUSE” durant
about 2 seconds, the flashing
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ Ë Ù‡Á˚
wskazuje, ˝e pralka jest w
2 secondes, les témoins des
lights on the options buttons
ÒÚËÍË ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇
fazie pauzy. Teraz mo˝na
boutons d’options
and time remaining indicator
Ô¯· ‚ ÂÊËÏ Ô‡ÛÁ˚. èÓ͇ Ó̇
zmodyfikowaç ustawienia
clignoteront et l’indicateur
will show that the machine
̇ Ô‡ÛÁÂ, ‚ÌÂÒËÚ Ê·ÂÏ˚Â
programu, po czym nale˝y
du temps restant indiquera
has been paused, adjust as
ËÁÏÂÌÂÌËfl, Á‡ÚÂÏ ‚ÌÓ‚¸ ̇ÊÏËÚÂ
wciÊnàç ponownie przycisk
que la machine est en
required and press the
Í·‚Ë¯Û "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î.
“START/PAUZA” aby anulowaç
pause. Modifiez et pressez le
“START/PAUSE” button again
Start/Pausa), Ë ÏË„‡ÌË ÔÂ͇ÚËÚÒfl.
przerw´ w programie.
bouton “START/PAUSE” pour
to cancel the flashing lights.
Je˝eli chcemy dodaç lub
relancer le programme.
ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ ‰ÓÎÓÊËÚ¸ ËÎË
wyjàç jakieÊ sztuki prania gdy
If you wish to add or remove
‚˚ÌÛÚ¸ ·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË,
pralka ju˝ pracuje, i poczekaç
Le voyant lumineux " Témoin
items during washing, wait 2
2 minuty a˝ zwolni si´ blokada
ÔÓ‰ÓʉËÚ 2 ÏËÌÛÚ˚, ÔÓ͇
de verrouillage de porte "
minutes until the safety device
drzwiczek. Po wyj´ciu lub
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
reste allumé pendant environ
unlocks the door.
do∏o˝eniu czegoÊ do prania
‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
2 minutes. Il est possible
When you have carried out
nale˝y zamknàç drzwiczki i
ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ LJÏ
d’ouvrir la porte une fois le
the manoeuvre, close the
nacisnàç przycisk START.
voyant lumineux éteint.
ÓÔ‡ˆË˛, Á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È
Pralka rozpocznie pranie w
door, press START button and
Pour relancer le programme,
Î˛Í Ë Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí.
tym momencie cyklu, w który
the appliance will continue
appuyez une nouvelle fois
凯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎÊËÚ ˆËÍÎ Ò ÚÓ„Ó
zosta∏a zatrzymana.
working where it left off.
sur le bouton "MARCHE".
ÏÓÏÂÌÚ‡, ̇ ÍÓÚÓÓÏ ÓÌ ·˚Î
Ô‚‡Ì.
SKASOWANIE USTAWIONEGO
ANNULATION D’UN
CANCELLING THE
PROGRAMU
PROGRAMME SELECTIONNÉ
PROGRAMME
Aby anulowaç program
éíåÖçÄ èêéÉêÄååõ
Afin d’annuler un
To cancel the programme,set
nale˝y ustawiç pokr´t∏o
óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ,
programme, positionnez le
the selector to the OFF
wyboru programów na
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚
sélecteur sur OFF
position.
pozycj´ OFF a nast´pnie
ÔÓÎÓÊÂÌË "Çõäã." (‡Ì„Î. Off).
Sélectionnez un programme
Select a different programme.
wybraç inny program.
Ç˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
différent
Re-set the programme
Nast´pnie ponownie ustawiç
Repositionnez le sélecteur sur
ÇÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
selector to the OFF position.
pokr´t∏o wyboru programów
OFF.
ÔÓÎÓÊÂÌË "Çõäã." (‡Ì„Î. Off).
na pozycjii OFF.
21
FR
PL
EMOIN DE VERROUILLAGE DE
KONTROLKA BLOKADA
N
PORTE
DRZWICZEK
Le voyant lumineux s’allume
Kontrolka pali si´ gdy
lorsque la porte est
drzwiczki sà poprawnie
totalement fermée et que la
zamkni´te i pralka jest
machine est en marche.
w∏àczona.
Lorsque la touche "MARCHE"
Po w∏àczeniu przycisku
est enfoncée sur la machine
AVVIO/PAUZA na poczàtku
et que la porte est fermée,
kontrolka miga, a potem
l’indicateur clignote
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝
temporairement puis
do koƒca cyklu prania.
s’allume.
Je˝eli drzwiczki nie sà
poprawnie zamkni´te
Si la porte n’est pas
kontrolka stale miga.
fermée, le voyant lumineux
Specjalny czujnik
continue de clignoter.
bezpieczeƒstwa zapobiega
natychmiastowemu otwarciu
Un dispositif de sécurité
drzwiczek po zakoƒczeniu
spécial vous empêche
cyklu prania.
d’ouvrir la porte
Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝
immédiatement après la fin
kontrolka zgaÊnie, a
du cycle.Attendez
nast´pnie wy∏àczyç pralk´
2 minutes après la fin du
poprzez przestawienie
cycle de lavage et assurez-
pokr´t∏a programatora na
vous que le témoin est éteint
pozycj´ OFF.
avant d’ouvrir la porte. Par
mesure de sécurité, vérifiez
qu’il n’y a plus d’eau dans le
tambour. A la fin du cycle,
tournez le sélecteur de
programmes à la position
OFF.
POIGNEE D’OUVERTURE DU
HUBLOT
O
Pour ouvrir le hublot,
actionner la poignée en
faisant levier comme
indiqué dans la figure.
ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE
IMMEDIATE DU HUBLOT
A LA FIN DU LAVAGE.
APRES LA PHASE
D’ESSORAGE, ATTENDRE
2 MINUTES AVANT
D’OUVRIR LE HUBLOT.
2 min.
OTWIERANIE DRZWICZEK
Aby otworzyç drzwiczki
naleãy odciågnåç råczkë
tak jak pokazano na
rysunku.
U
UWAGA:
SPECJALNY
MECHANIZM
ZABEZPIECZAJÅCY
UNIEMOÃLIWIA
OTWARCIE DRZWICZEK
PRALKI BEZPOÉREDNIO
PO ZAKOÑCZENIU
PRANIA.
PO ZAKOÑCZENIU FAZY
WIROWANIA NALEÃY
ODCZEKAÇ 2 MINUTY
PRZED OTWARCIEM
DRZWICZEK PRALKI.
PRZYCISK WÄÅCZAJÅCY/
WYÄÅCZAJÅCY
PRZYCISK ZATRZYMANIE
PÄUKANIA
RU
EN
àçÑàäÄíéê ÅãéäàêéÇäà
DOOR LOCKED INDICATOR
ãûäÄ
à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡
The “Door Locked” indicator
Ò‚ÂÚËÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Î˛Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
light is illuminated when the
Á‡Í˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ.
door is fully closed and the
èË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä,
machine is ON.
ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
When START is pressed on
ÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl
the machine with the door
ÔÓÒÚÓflÌÌÓ.
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÌÂ
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸ Î˛Í Ò‡ÁÛ ÔÓ
A special safety device
ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË. èÓ‰ÓʉËÚÂ
prevents the door from
ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠÁ‡‚¯ÂÌËfl
being opened immediately
ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ
after the end of the cycle.
·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. èÓ
Wait for 2 minutes after the
Á‡‚¯ÂÌËË ÒÚËÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
wash cycle has finished and
ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
the Door Locked light has
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
gone out before opening
the door. At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
POIGNEE D’OUVERTURE DU
Pó÷êà oòêpûâaíèÿ ëюêà
HANDLE DOOR
HANDLE DOOR
HUBLOT
Äëÿ òoro, ÷òoáû oòêpûòü ëюê,
ïoòÿíèòe py÷êy êaê ïoêaçaío
Pour ouvrir le hublot,
To open the door turn the
ía pèc.
actionner la poignée en
handle in the manner
faisant levier comme
illustrated in fig.
indiqué dans la figure.
Âíèìàíèå!
ATTENTION:
Ñïåöèàëüíîå
IMPORTANT:
UN DISPOSITIF SPECIAL
óñòpîéñòâî
A SPECIAL SAFETY
DE SECURITE EMPECHE
áåçîïàñíîñòè íå
DEVICE PREVENTS THE
L’OUVERTURE
ïîçâîëÿåò
DOOR FROM OPENING
IMMEDIATE DU HUBLOT
íåìåäëåííî îòêpûòü
AT THE END OF THE
A LA FIN DU LAVAGE.
ëюê â êîíöå ñòèpêè.
WASH/SPIN CYCLE. AT
APRES LA PHASE
 êîíöå ôàçû îòæèìà
THE END OF THE SPIN
D’ESSORAGE, ATTENDRE
öåíòpèôóãîé ñëåäóåò
PHASE WAIT UP TO 2
2 MINUTES AVANT
îáîæäàòü 2 ìèíóòû,
MINUTES BEFORE
D’OUVRIR LE HUBLOT.
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
OPENING THE DOOR.
ëюê.
22
FR
PL
ECRAN DIGITAL
O
Cet écran électronique
permet une information
constante envers l’utilisateur:
Auto
Kg
DETECTOR
120’
90’
6090 40 30
20
60’
30’
1) TEMPERATURE DE LAVAGE
Après sélection d’un
programme, le voyant
correspondant à la
température
correspondante conseillée
s’allume automatiquement. Il
est possible de diminuer ou
d’augmenter cette
température en appuyant
plusieurs fois sur la touche.A
chaque pression de la
touche, le voyant
correspondant à la
température sélectionnée
s’allume.
Si vous souhaitez lancer un
programme de lavage à froid
tous les voyants doivent être
éteints.
2) TEMOIN DE PORTE
Dès le début du lavage le
témoin clignote puis reste
allumé jusqu’à la fin du
lavage.
2 minutes après la fin du
lavage le témoin s’éteint
signifiant que la porte peut
être ouverte.
3) VITESSE D’ESORAGE
Lors de la sélection du
programme un voyant
indiquera la vitesse
d’essorage maximum.
Chaque pression du bouton
entrainera une réduction de
100 tours/minute jusqu’à à la
vitesse minium de 400
tours/minutes ou jusqu’à
9
une complète élimination de
l’essorage.
4) TEMOIN DEPART DIFFERE
Ce témoin clignote lorsque
le départ différé à été activé
0
Kg
DETECTOR
6090 40 30
20
9
WYÂWIETLACZ “DIGIT”
P
System sygnalizacji
{
8
wyÊwietlacza stale informuje
{
4
5
6
nas o pracy pralki:
3
7
{
{
1) TEMPERATURA PRANIA
2
{
1
Przy wyborze programu
kontrolka podpowiada
automatycznie zalecanà dla
niego temperatur´ prania.
Za pomocà przycisku mo˝na
ustawiç innà temperatur´, o
jej wartoÊci poinformuje
odpowiednia kontrolka.
.
Jezeli chcemy prac na zimno to
kontrolki musza byc wszystkie
zgaszone.
{
1
2) Kontrolka DRZWICZEK
Po wciÊni´ciu przycisku
START/PAUZA na poczàtku
2) Kontrolka DRZWICZEK
kontrolka drzwiczek miga a
Po wciÊni´ciu przycisku
potem pali si´ nieprzerwanie
START/PAUZA na poczàtku
do koƒca cyklu prania. Po 2
kontrolka drzwiczek miga a
minutach od zakoƒczenia
potem pali si´ nieprzerwanie
cyklu kontrolka gaÊnie i w
do koƒca cyklu prania. Po 2
tedy mo˝na otworzyç
minutach od zakoƒczenia
drzwiczki
cyklu kontrolka gaÊnie i w
tedy mo˝na otworzyç
drzwiczki
2
3) OBROTY WIRÓWKI
Po wybraniu programu na
wyÊwietlaczu poka˝e si´
maksymalna ustawiona
pr´dkoÊç wirowania.
Ka˝de wciÊni´cie przycisku
3
wirówki zmniejsza pr´dkoÊç
{
wirowania o 100 obr/min.
Minimalna pr´dkoÊç
wirowania to 400 obr/min.
Ewentualnie mo˝na wy∏àczyç
wirowanie wciskàc
kilkakrotnie przycisk wirówki
4
4) KONTROLKA
OPÓèNIONEGO STARTU
Kontrolka miga kiedy jest
ustawiony opóêniony start.
à
̉Ë͇ÚÓ ÏË„‡ÂÚ, ÂÒÎË ‚Íβ˜ÂÌ
4) àçÑàäÄíéê éíãéÜÖççéÉé
ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ.
áÄèìëäÄ
à̉Ë͇ÚÓ ÏË„‡ÂÚ, ÂÒÎË ‚Íβ˜ÂÌ
ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ.
Ë̉Ë͇ÚÓ
̇
‰ËÒÔÎÂÂ
ÔÓ͇ÊÂÚ
χÍÒËχθÌÛ˛ ‚ÓÁÏÓÊÌÛ˛
ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ÔË
ÓÚÊËÏÂ. èË Ê·ÌËË ‚˚ ÏÓÊÂÚÂ
ÒÌËÁËÚ¸ ÒÍÓÓÒÚ¸. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÂÒÚ¸
Í·‚˯‡ ÓÚÊËχ. èÓÒΠ͇ʉӄÓ
̇ʇÚËfl ̇ Ì ÒÍÓÓÒÚ¸
ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl ̇ 100 Ó·./ÏËÌ.
åËÌËχθÌÓ ‰ÓÔÛÒÚËχfl ÒÍÓÓÒÚ¸
400 Ó·./ÏËÌ. åÂ̸¯Â Ì ÔÓÎÛ˜ËÚÒfl.
á‡ÚÓ ÏÓÊÌÓ ‚ÓÓ·˘Â ÓÚÍβ˜ËÚ¸
ÓÚÊËÏ, ‰Îfl ˜Â„Ó ˝ÚÛ Ò‡ÏÛ˛
Í·‚Ë¯Û Ì‡‰Ó ̇ʇڸ ÌÂÒÍÓθÍÓ
‡Á.
) àçÑàäÄíéê éíãéÜÖççéÉé
3) ëäéêéëíú éíÜàåÄ
äÓ„‰‡ ‚˚ ‚˚·ÂÂÚ ÌÛÊÌÛ˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
Ë̉Ë͇ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔΠÔÓ͇ÊÂÚ
χÍÒËχθÌÛ˛ ‚ÓÁÏÓÊÌÛ˛
ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ÔË
ÓÚÊËÏÂ. èË Ê·ÌËË ‚˚ ÏÓÊÂÚÂ
ÒÌËÁËÚ¸ ÒÍÓÓÒÚ¸. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÂÒÚ¸
Í·‚˯‡ ÓÚÊËχ. èÓÒΠ͇ʉӄÓ
̇ʇÚËfl ̇ Ì ÒÍÓÓÒÚ¸
ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl ̇ 100 Ó·./ÏËÌ.
åËÌËχθÌÓ ‰ÓÔÛÒÚËχfl ÒÍÓÓÒÚ¸
400 Ó·./ÏËÌ. åÂ̸¯Â Ì ÔÓÎÛ˜ËÚÒfl.
á‡ÚÓ ÏÓÊÌÓ ‚ÓÓ·˘Â ÓÚÍβ˜ËÚ¸
ÓÚÊËÏ, ‰Îfl ˜Â„Ó ˝ÚÛ Ò‡ÏÛ˛
Í·‚Ë¯Û Ì‡‰Ó ̇ʇڸ ÌÂÒÍÓθÍÓ
‡Á.
Ë̉Ë͇ÚÓ
Ò̇˜‡Î‡
ÔÓÏË„‡ÂÚ
,
‡
ÔÓÚÓÏ ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ ‰Ó
ÍÓ̈‡ ÒÚËÍË. à ¢ 2 ÏËÌÛÚ˚.
óÂÂÁ 2 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËfl
Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÒÌÂÚ, Ë Î˛Í
‡Á·ÎÓÍËÛÂÚÒfl.
3) ëäéêéëíú éíÜàåÄ
1) íÖåèÖêÄíìêÄ ÇéÑõ
èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
Ë̉Ë͇ÚÓ, ÍÓÚÓ˚È Û͇Á˚‚‡ÂÚ
ÂÍÓÏẨÛÂÏÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ
ÒÚËÍË.
ÖÒÎË ‚‡Ï Ú·ÛÂÚÒfl ‰Û„‡fl
ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÒÚËÍË, ‚˚·ÂËڠ Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË Â„ÛÎËÓ‚ÍË
ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚. Ç˚·‡Ì̇fl ‚‡ÏË
ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ·Û‰ÂÚ ÓÚÓ·‡Ê‡Ú¸Òfl
̇ ‰ËÒÔÎÂÂ.
2) àçÑàäÄíéê ÅãéäàêéÇäà
ãûäÄ
èÓÒΠ̇ʇÚËfl ̇ Í·‚˯Û
"èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. Start/Pausa)
Ë̉Ë͇ÚÓ Ò̇˜‡Î‡ ÔÓÏË„‡ÂÚ, ‡
ÔÓÚÓÏ ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ ‰Ó
ÍÓ̈‡ ÒÚËÍË. à ¢ 2 ÏËÌÛÚ˚.
óÂÂÁ 2 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËfl
Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÒÌÂÚ, Ë Î˛Í
‡Á·ÎÓÍËÛÂÚÒfl.
2) àçÑàäÄíéê ÅãéäàêéÇäà
RU
EN
ñàîêéÇéâ ÑàëèãÖâ
“DIGITAL” DISPLAY
ÑËÒÔÎÂÈ Ó„‡ÌËÁÓ‚‡Ì Ú‡ÍËÏ
O
P
The display’s indicator system
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎË
{
8
allows you to be constantly
{
4
5
6
ÚÓ˜ÌÓ Á̇ڸ, ˜ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò
informed about the status of
‚‡¯ÂÈ Ï‡¯ËÌÓÈ:
Auto
the machine:
Kg
3
DETECTOR
120’
90’
7
{
MAX
60 40 30
20
2
0
60’
30’
{
2
{
1) WASH TEMPERATURE
1
When a programme is
selected the relevant
indicator will light up to show
the recommended wash
temperature.The
Temperature button can be
Kg
used to decrease or increase
DETECTOR
the temperature of your
MAX
60 40 30
20
chosen wash cycle. Each
time the button is pressed, the
new temperature level is
ƞNJDŽǁ ƻǔ ǎLJNjǁNjƾ ƻǔLjLJDŽdžǁNjǕ NJNjǁljǃnj
{
ƻ ǎLJDŽLJƽdžLJǂ ƻLJƽƾ, ƻNJƾ ǁdžƽǁǃƹNjLJljǔ
shown on the Wash
1
ƽLJDŽƿdžǔ ƺǔNjǕ ƻǔǃDŽǗǐƾdžǔ.
Temperature Indicator.
If you want carry out a cold
wash all the indicators must
be off.
2) DOOR LIGHT
Once the START/PAUSE button
has been pressed the light
first flashes then stops flashing
and remains on until the end
of the wash.
2 minutes after the end of the
wash the light goes off to
MAX
show that the door can now
be opened.
2
3) SPIN SPEED
Once the programme has
been selected, the maximum
spin speed allowed for that
programme appears on the
display. Pressing the spin
3
button will reduce the speed
{
by 100 rpm each time the
button is pressed. The
minimum speed allowed is
MAX
400 rpm, or it is possible to
omit the spin by pressing the
spin button repeatedly.
4
4) DELAY START LIGHT
This flashes when delay start
has been set.
23
FR
PL
5) DUREE DU CYCLE
5) D¸UGOÂå CYKLU
{
5
Au moment de la sélection
Przy wyborze programu
d’un programme, la durée
zostaje automatycznie
maximum du cycle à pleine
wyÊwietlony maksymalny
charge s’affiche
czas prania z pe∏nym
automatiquement. Cette
wsadem. Czas ten mo˝e
durée pourra varier en
ulec zmianie w zale˝noÊci
fonction des options qui
od opcji które zostanà
seront choisies.
wybrane.
La machine calcule la durée
Po rozpocz´ciu cyklu pralka
du programme sélectionné
informuje na bie˝àco o
sur la base d’une charge
czasie pozosta∏ym do koƒca
h
mm
standard; pendant le cycle,
cyklu.
la machine rectifie cette
Urzàdzenie podaje czas
durée selon la taille et la
pozosta∏y do koƒca
composition de la
programu dla za∏adunku
charge.
wzorcowego; podczas
Dans le où le séchage
prania urzàdzenie przelicza
automatique a été activé, la
ten czas w oparciu o
durée du programme de
rzeczywistà wielkoÊç i rodzaj
séchage choisi apparaîtra
za∏adunku.
lors de la fin du cycle de
W razie ustawienia suszenia
lavage.
automatycznego po
zakoƒczeniu prania zostanie
pokazany czas suszenia.
6) Voyant “Kg DETECTOR” (La
6) Kontrolka “Kg DETECTOR”
6
fonction n’est active que
(aktywna jedynie przy
pour les programmes Coton
programach Bawe∏na i
et Synthétique)
Syntetyki)
Durant les 4 premières
Podczas pierwszych 4 minut
minutes de fonctionnement
kontrolka “Kg DETECTOR”
le voyant “Kg DETECTOR”
pozostaje zapalona a pralka
reste allumé pendant que la
oblicza czas pozostajàcy do
machine calcule le temps
zakoƒczenia cyklu w
restant, en fonction des
zale˝noÊci od wielkoÊci
quantités de linge chargée
wsadu.
dans le tambour.
7) DEGRE DE SALISSURE
7) POZIOM ZABRUDZENIA
Lorsque le programme est
Po wybraniu programu
selectionné, l’écran
zostanie automatycznie
7
indiquera automatiquement
pokazany poprzez
}
à l’aide d’un voyant le degré
zapalenie odpowiedniej
de salissure le plus adapté.
kontrolki poziom
En choisissant un degré de
zabrudzenia ustawiony dla
salissure différent, le voyant
danego programu.
indiquera le niveau
Wybranie innego poziomu
correspondant.
zabrudzenia spowoduje
zapalenie odpowiedniej
kontrolki.
6
Kg
DETECTOR
04030
20
6
0’
2
60
0’
90’
30’
0
40 30
2
DETECT
O
{
5
Kg
h
mm
6
7) ìêéÇÖçú áÄÉêüáçÖçàü
ä‡Í ÚÓθÍÓ ÔÓ„‡Ïχ ·˚·
‚˚·‡Ì‡, Ë̉Ë͇ÚÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÔÓ͇ÊÂÚ ÛÓ‚Â̸ Á‡„flÁÌÂÌËfl,
7
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‰Îfl ‰‡ÌÌÓÈ
}
ÔÓ„‡ÏÏ˚. èË ËÁÏÂÌÂÌËË ÛÓ‚Ìfl
Á‡„flÁÌÂÌËfl Á‡„ÓËÚÒfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ.
ùÚÓÚ
Ë̉Ë͇ÚÓ
·Û‰ÂÚ
„ÓÂÚ¸
,
ÍÓ„‰‡
RU
EN
5) èêéÑéãÜàíÖãúçéëíú
5) CYCLE DURATION
{
5
ëíàêäà
When a programme is
èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ì‡
selected the display
‰ËÒÔΠ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
automatically shows the
ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl χÍÒËχθ̇fl
cycle duration, which can
‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ˆËÍ· ÒÚËÍË ‰Îfl
vary, depending on the
ÔÓÎÌÓÈ Á‡„ÛÁÍË Ï‡¯ËÌ˚, ÍÓÚÓ‡fl
options selected.
ÏÓÊÂÚ ËÁÏÂÌflÚ¸Òfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
Once the programme has
‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
started you will be kept
èÓÒΠÁ‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚ χ¯Ë̇
‚‰ÂÚ Ó·‡ÚÌ˚È ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË ‰Ó
informed constantly of the
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÚËÍË.
time remaining to the end of
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl
the wash.
h
mm
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚,
The appliance calculates the
ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ
time to the end of the
Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
selected programme based
ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl,
upon a standard loading,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë
during the cycle, the
ÒÓÒÚ‡‚Û Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
appliance corrects the time
ÖÒÎË ·˚Î ‚˚·‡Ì ˆËÍÎ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÚËÍË/ÒÛ¯ÍË, ‚
to that applicable to the
ÍÓ̈ هÁ˚ ÒÚËÍË ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰Ó
size and composition of the
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚ÂÏÂÌË ÒÛ¯ÍË ·Û‰ÂÚ
load.
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂÂ.
If is selected the automatic
washing/drying cycle, at the
end of the wash phase,the
drying time remaining to the
end will be shown on the
display.
ËÌÚÂÎÎÂÍÚۇθÌ˚È ‰‡Ú˜ËÍ
6) à̉Ë͇ÚÓ “Kg DETECTOR”
6)Kg DETECTOR Indicator
6
‚Á‚¯˂‡ÂÚ Á‡„ÛÊÂÌÌÓ ‚ χ¯ËÌÛ
(îÛÌ͈Ëfl ‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl
Available on Cotton and
·ÂθÂ.
ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ıÎÓÔ͇ Ë ÒËÌÚÂÚËÍË )
Synthetic cycles, during the
à̉Ë͇ÚÓ “Kg DETECTOR” ·Û‰ÂÚ
ùÚÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓ ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸, ÍÓ„‰‡
first 4 minutes of the cycle the
„ÓÂÚ¸ ‚ Ú˜ÂÌË Ô‚˚ı 4 ÏËÌÛÚ. Ç
ËÌÚÂÎÎÂÍÚۇθÌ˚È ‰‡Ú˜ËÍ
intelligent sensor will weigh
˝ÚÓ ‚ÂÏfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·Û‰ÂÚ
‚Á‚¯˂‡ÂÚ Á‡„ÛÊÂÌÌÓ ‚ χ¯ËÌÛ
the laundry and adjust the
ÓÔ‰ÂÎflÚ¸ ‚ÂÏfl, ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰Ó
·ÂθÂ.
cycle time, water and
ÍÓ̈‡ ˆËÍ· ÒÚËÍË, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË
à̉Ë͇ÚÓ “Kg DETECTOR” ·Û‰ÂÚ
electricity consumption
ÓÚ ‚ÂÒ‡ Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ χ¯ËÌÛ
„ÓÂÚ¸ ‚ Ú˜ÂÌË Ô‚˚ı 4 ÏËÌÛÚ. Ç
accordingly.
·Âθfl.
˝ÚÓ ‚ÂÏfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·Û‰ÂÚ
ÓÔ‰ÂÎflÚ¸ ‚ÂÏfl, ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰Ó
ÍÓ̈‡ ˆËÍ· ÒÚËÍË, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË
ÓÚ ‚ÂÒ‡ Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ χ¯ËÌÛ
·Âθfl.
7) STAIN LEVEL
Once the programme has
been selected the indicator
7
light will automatically show
the stain level set for that
}
programme. Selecting a
different stain level the
relevant indicator will light up.
6
Kg
DETECTOR
04030
20
6
0’
2
60 40 30
0’
90’
30’
2
DETECT
O
{
5
Kg
60
h
mm
6
7
}
M
AX
24
RU
FR
PL
EN
PL
8) VOYANTS PROGRAMMES DE
8) àçÑàäÄíéêõ èêéÉêÄååõ
8) KONTROLKI PROGRAMÓW
8) DRYING PROGRAMME
SECHAGE
ëìòäà
SUSZENIA
INDICATORS
{
8
Les voyants indiquent le type
à̉Ë͇ÚÓ˚ ÔÓ͇Á˚‚‡˛Ú ÔÓ„‡ÏÏ˚
Kontrolki pokazujà rodzaj
The indicators display the
ÒÛ¯ÍË:
programu suszenia:
de programme de séchage.
type of the drying
programme:
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ„‡ÏÏ˚: èË
A
utomatic Programmes: By
Pr
ogramy automatyczne:
Pr
‚˚·Ó ӉÌÓÈ ËÁ ÚÂı ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËı
ogr
ammes automatiques: si
selecting one of these 3
Po wyborze jednego z trzech
vous sélectionnez l'un des 3
ÔÓ„‡ÏÏ Ï‡¯Ë̇ ҇χ ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ
automatic programmes, the
programów automatycznych
Auto
programmes automatiques,la
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË Ë
washer-dryer will calculate
pralko-suszarka obliczy na
machine calcule le temps
ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ ‚·ÊÌÓÒÚ¸ ·Âθfl ‚
the time needed for drying
podstawie iloÊci za∏adunku i
nécessaire pour le séchage ainsi
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â„Ó ÚËÔÓÏ Ë ÚËÔÓÏ
and the residual dampness
120’
90’
typu wybranego suszenia
que le degré d'humidité
‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
czas potrzebny do wysuszenia
required, according to the
résiduelle requis, en fonction de
èÓÒΠ̇ʇÚËfl ÍÌÓÔÍË ëíÄêí ̇
bielizny i ˝àdany stopieƒ
load and drying type
60’
30’
la charge et du type de
‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡ÁËÚÒfl ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl
wilgotnosci bielizny po
selected.
séchage choisi.
‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË.
wysuszeniu.
After pressing the START
Une fois le bouton START
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl
Po wciÊni´ciu START
button, the display will shown
enclenché,le temps restant de
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚,
wyÊwietlacz poka˝e pozosta∏y
the drying time remaining.
séchage apparaîtra sur l’écran.
ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ
czas suszenia.
The appliance calculates the
La machine calcule la durée
Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
Urzàdzenie podaje czas
time to the end of the
du programme sélectionné sur
ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl,
pozosta∏y do koƒca
selected programme based
la base d’une charge
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë
programu dla za∏adunku
upon a standard loading,
standard; pendant le cycle, la
ÒÓÒÚ‡‚Û Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
wzorcowego; podczas prania
during the cycle, the
machine rectifie cette durée
urzàdzenie przelicza ten czas
appliance corrects the time
selon la taille et la
w oparciu o rzeczywistà
to that applicable to the
composition de la charge.
= èÓ„‡Ïχ ˝ÍÒÚ‡-ÒÛ¯ÍË
wielkoÊç i rodzaj za∏adunku.
size and composition of the
(ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl χıÓ‚˚ı
load.
ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚ ËÎË ÔË Á‡„ÛÁÍÂ
·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ·Âθfl).
= programme de
=Program” Extra
séchage extra sec
suszenie” (wskazany dla
= Extra dry drying
(recommandé pour les
programme (recommended
= “ç‡ ÔÓÎÍÛ” - èÓ„‡Ïχ
odzie˝y z warstwà gàbki,
serviettes, les peignoirs et les
szlafroków kàpielowych i
for towels, bathrobes and
ÒÛ¯ÍË, ÔÓÒΠÍÓÚÓÓÈ ·Âθ „ÓÚÓ‚Ó Í
charges volumineuses)
du˝ych za∏adunków)
bulky loads)
ÚÓÏÛ, ˜ÚÓ·˚ Â„Ó ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ÒÎÓÊËÚ¸
Ë ÔÓÏÂÒÚËÚ¸ ̇ ÔÓÎÍ ‚ ¯Í‡ÙÛ.
= programme de
séchage prêt-à-ranger
= Program “Gotowe
= Cupboard dry
= “èÓ‰ ÛÚ˛„” - èÓ„‡Ïχ
do szafy”
drying programme
ÒÛ¯ÍË, ÔÓÒΠÍÓÚÓÓÈ ·Âθ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl
= programme de
séchage prêt-à-repasser
Ò΄͇ ‚·ÊÌ˚Ï Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ „Ó
=Program “Gotowe
= Iron dry drying
ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ Ò‡ÁÛ ÔÓ‰‚„ÌÛÚ¸
do prasowania”
programme
„·ÊÍ ÛÚ˛„ÓÏ.
CONSEILS UTILES :
Pour les petites charges de linge
èéãÖáçõÖ ëéÇÖíõ:
U˚YTECZNE RADY
USEFUL TIPS:
(inférieures à 1 kg) ou les
The 30 minute drying
íˉˆ‡ÚËÏËÌÛÚ̇fl ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË
Dla ma∏ych za∏adunków
charges légèrement humides, il
(poni˝ej 1 kg), albo dla
programme is recommended
est recommandé de choisir le
ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl Ì·Óθ¯Ëı Á‡„ÛÁÓÍ
bielizny lekko wilgotnej zaleca
for small loads (less than 1 kg)
programme de séchage de 30
(ÏÂÌ 1 Í„) Ë ‰Îfl Ò΄͇ ‚·ÊÌÓ„Ó
si´ program suszenia w
or slightly damp loads.
minutes. La machine interrompt
·Âθfl. 凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
temperaturze 30oC.
Your washer-dryer ends the
automatiquement le cycle
Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÂÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÍÓ„‰‡ ·Âθ ‚
Pralko-suszarka zakoƒczy cykl
cycle automatically when it
lorsque le degré de séchage
ÌÂÈ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚ Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl
automatycznie po
reaches the drying level
sélectionné est atteint.
ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË.
osiàgni´ciu wybranego
selected.
Pour garantir le bon
óÚÓ·˚ χ¯Ë̇ Ô‡‚ËθÌÓ
stopnia suszenia.
For the correct operation of
fonctionnement de la machine,
ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡Î‡, Ì ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
Dla dobrego funkcjonowania
the appliance, it is preferable
il est préférable d'interrompre la
ÔÂ˚‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË, ÂÒÎË
pralko-suszarki zaleca si´ nie
not to interrupt the drying
phase de séchage uniquement
ÚÓθÍÓ ‚ ˝ÚÓÏ ÌÂÚ Í‡ÈÌÂÈ
przerywaç fazy suszenia, jeÊli
lorsque cela est absolument
phase unless it is really
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË.
nie jest to bezwzgl´dnie
nécessaire.
necessary.
konieczne.
èÓ„‡ÏÏ˚
ÒÛ¯ÍË ÔÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ
Pr
Timed programmes:
‚ÂÏÂÌË:
ogr
ammes minutés
:
120 minutes – 90 minutes – 60
120 minutes – 90 minutes – 60
120 ÏËÌÛÚ – 90 ÏËÌÛÚ – 60 ÏËÌÛÚ – 30
Pr
ogramy na czas:
minutes – 30 minutes
120’ - 90’ - 60’ - 30’
minutes – 30 minutes:
ÏËÌÛÚ:
Ces témoins peuvent servir à
S∏u˝à tak˝e do ustawiania
They may be used to select
éÌË ÏÓ„ÛÚ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÔË
sélectionner des programmes
‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË ÔÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ
programów suszenia na czas.
timed drying programmes.
de séchage minutés.
‚ÂÏÂÌË.e remaining
Cool do
wn phase :
Phase de r
efroidissement
:
Faza ch∏odzenia :
Switched on during the final
î‡Á‡
Óı·ʉÂÌËfl :
Cette phase est déclenchée au
Kontrolka zapala si´ w fazie
cool down period, in the last
èÓËÒıÓ‰ËÚ ‚ ÙË̇θÌÓÈ ˜‡ÒÚË
cours du refroidissement final,
koƒcowej ch∏odzenia, w
10 minutes of each drying
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ‚ Ú˜ÂÌËÂ
lors des 10 dernières minutes de
ostatnich 10 minutach
phase.
ÔÓÒΉÌËı 10 ÏËÌÛÚ.
ka˝dego programu suszenia.
chaque phase de séchage.
25
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 7
TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ
Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ
Maêc.
êÖäéåÖçÑìÖåÄü
êìäéüíäÄ ÇõÅéêÄ
Çaãpyçêa ìoюùèx
èêéÉêÄåå
çaãpyçêa,
íÖåèÖêÄíìêÄ
åÄäëàåÄãúçÄü
cpeäcòâ
Ç èéãéÜÖçàà Çäã.:
êã
°C
íÖåèÖêÄíìêÄ
°C
II I
ïpo÷íûe òêàíè
1)
Ño:
Õëîïîê, ëåí
MAX + Pre
+ Pre
8
7
60°
●●●
75°
90°
75°
Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ
*
ñ‚ÂÚÌ˚Â
1)
Ño:
**
8
7
40°
●●
Õëîïîê, ñìåcoâûe ïpo÷íûe òêàíè
60°
*
ñìåcoâûe è
1)
Ño:
cèíòeòè÷ecêèe òêàíè
3,5
4
40°
●●
Õëîïîê, ñìåcoâûe cèíòeòèêa
60°
*
Ño:
o÷eíü äeëèêaòíûe òêaíè
2,5
40°
●●
40°
òÂÒÚ¸ Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ
Ño:
2
40°
●●
"ÑÎfl χ¯ËÌÌÓÈ ÒÚËÍË"
40°
Ño:
1,5
30°
●●
êìóçÄü ëíàêäÄ
30°
-
-
èÓÎÓÒ͇ÌËÂ
-
●
*
-
-
-
Å˚ÒÚ˚È ÓÚÊËÏ
*
íÓθÍÓ ÒÎË‚
-
-
-
“MIX & WASH SYSTEM”
Ño:
èÓ„‡Ïχ ÑÊËÌÒ˚
Jeans
3
8
7
40°
●●
èÓ„‡Ïχ
40°
*
ïpo÷íûe òêàíè
2)
Ño:
ñìåcoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêàíè
1,5
30°
●●
ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ 14’
30°
ïpo÷íûe òêàíè
Rapid
Ño:
ñìåcoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêàíè
2,5
30°
●●
ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ 30’
14-30-44 Min
40°
ïpo÷íûe òêàíè
Ño:
ñìåcoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêàíè
3,5
30°
●●
ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ 44’
40°
*
Ño:
Ño:
3,5
4
40°
30°
Cìåcoâûe, cèíòeòè÷. äåëèêàòíûå
40°
30°
●●
*
ÒÏÂÒÓ‚˚ Ú͇ÌË - ëۯ͇
3,5
4
-
-
ıÎÓÔÓÍ - ëۯ͇
5
-
-
Ño:
ıÎÓÔÓÍ - ÒÏÂÒÓ‚˚ Ú͇ÌË
1,5
Rapid + 59 Min
30°
●●
30°
26
Rapid + 59 Min
OFF
OFF
+ Pre
Rapid + 59’
MAX + Pre
G
I
N
F
A
Y
B
R
R
D
I
C
S
S
L
A
I
Rapid
RapidRapid
C
E
14-30-44 Min
14’- 30’- 44’
P
S
MIX &
Jeans
WASH
Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!
B cëy÷ae còèpêè cèëüío çaãpÿçíeííoão áeëüÿ peêoìeíäyeòcÿ cíèçèòü çaãpyçêy äo 4 êã cyxoão
áeëüÿ.
àÌÙÓχˆËfl ‰Îfl ··Ó‡ÚÓËÈ
(Ref. EN 50229 Standards)
ëÚË͇
àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ
** Ò ‚˚·‡ÌÌ˚Ï Ï‡ÍÒËχθÌ˚Ï ÛÓ‚ÌÂÏ Á‡„flÁÌÂÌËfl, χÍÒËχθÌ˚Ï ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ
Ó·ÓÓÚÓ‚ Ë ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ 60°C.
èÓ„‡Ïχ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊ ‰Îfl ÚÂÒÚ‡ Ò ÌËÁÍÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ.
ëۯ͇
ÑÎfl Ô‚ÓÈ ÒÛ¯ÍË 5Í„ (Á‡„ÛʇÂÏÓ ·Âθ ÒÓ‰ÂÊËÚ Ì‡‚ÓÎÓ˜ÍË Ë ÔÓÎÓÚÂ̈‡) ‚˚·Ë‡ÂÚÒfl ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË
ıÎÓÔ͇ ( ) ËÎË
h‡ ÔÓÎÍÛ ( ).
ÑÎfl ‚ÚÓÓÈ ÒÛ¯ÍË 3Í„ (Á‡„ÛʇÂÏÓ ·Âθ ÒÓ‰ÂÊËÚ 3 ÔÓÒÚ˚ÌË Ë ÔÓÎÓÚÂ̈‡) ‚˚·Ë‡ÂÚÒfl ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË
2
9
ıÎÓÔ͇ ( ) ËÎË Òۯ͇ Á‡ 120 ÏËÌÛÚ
90
(120’).
(90’).
ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË Ì‡ ÎÂȷ·ı
ËÁ‰ÂÎËÈ, ÎË·Ó ÓÍβ˜‡Ú¸ ÓÚÊËÏ ‚ÓÓ·˘Â ÔË ÒÚËÍ ÓÒÓ·Ó ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ.
ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ ‚˚ ‚˚·Ë‡ÂÚ ‰Îfl ÒÚËÍË Î˛·Û˛ Ê·ÂÏÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ÌËÊ χÍÒËÏÛχ, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó
‰Îfl ͇ʉÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
* èÓ„‡ÏÏ˚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÛ¯ÍË.
1) Ç ˝ÚËı ÔÓ„‡Ïχı Í·‚˯ÂÈ ÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌÌÓÒÚË ÏÓÊÌÓ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ÂÏfl Ë ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ ÒÚËÍË.
2) Ç˚·‡‚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸˛ “14’-30’-44’” Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚, Ë ËÒÔÓθÁÛfl
ÍÌÓÔÍÛ “ëíÖèÖçú áÄÉêüáçÖçàü”, ÏÓÊÌÓ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ ÚÂı ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚: 14 ÏËÌÛÚ, 30 ÏËÌÛÚ Ë
44 ÏËÌÛÚ˚.
ÖÒÎË ÚÓθÍÓ ‰Îfl Ó„‡Ì˘ÂÌÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚¢ÂÈ, Ú·ÛÂÚÒfl Ó·‡·ÓÚ͇ ÊˉÍËÏ ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎÂÏ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl
ÔflÚÂÌ, ÚÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ۉ‡ÎÂÌË ÔflÚÂÌ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌÓ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.
ç‡ÎÂÈÚ ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂθ ‚ ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ ‰Îfl ÊˉÍÓ„Ó ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎfl, ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÛ˛ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË “II” ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl
ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÔˆˇθÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ( ).
èÓ Á‡‚¯ÂÌËË ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÂÎÂÍÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “OFF”, ‰Ó·‡‚¸Ú ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒfl ‚Â˘Ë Ë
ÔÓ‰ÓÎÊËÚ ÒÚËÍÛ Ì‡ ̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ.
Û
2
ËÎË
h‡ ÔÓÎÍÛ ( ).
27
EN
CHAPTER 7
TABLE OF PROGRAMMES
PROGRAM FOR:
PROGRAMME
WEIGHT
RECOMMENDED
MAX TEMP.
CHARGE DETERGENT
SELECTOR ON:
MAX
TEMP.
°C
kg
°C
II I
Resistant fabrics
1)
Up to:
Up to:
Cotton, linen
+ Pre
7
60°
75°
90°
with Prewash
*
Cotton, mixed
1)
Up to:
resistant,
**
7
40°
60°
Coloureds
*
Mixed fabrics and synthetics
1)
Up to:
3,5
40°
Cotton, mixed fabrics, synthetics
60°
*
Very delicate fabrics
2,5
Up to:
40°
40°
“MACHINE WASHABLE”
2
40°
Up to:
woollens
40°
Up to:
1,5
30°
Hand wash
30°
-
-
-
Rinse
*
Fast spin
-
-
-
*
Drain only
-
-
-
Up to:
Jeans Programme
Jeans
3
40°
40°
*
Resistant fabrics
2)
Up to:
Mixed fabrics and synthetics
1,5
30°
30°
Rapid 14 minute
Resistant fabrics
Rapid
Up to:
Mixed fabrics and synthetics
2,5
30°
40°
Rapid 30 minute
14-30-44 Min
Resistant fabrics
Up to:
Mixed fabrics and synthetics
3,5
30°
40°
Rapid 44 minute
*
Mixed, delicate
Up to:
Up to:
3,5
30°
synthetics
40°
30°
*
-
3,5
-
Mixed - Drying
-
5
-
Cotton - Drying
Up to:
Cotton - Mixed
1,5
Rapid + 59 Min
30°
30°
28
Rapid + 59 Min
OFF
+ Pre
G
I
N
F
A
Y
B
R
R
D
I
C
S
S
L
A
I
C
Rapid
E
14-30-44 Min
P
S
Jeans
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 4 kg maximum.
Information for the test laboratories
(Ref. EN 50229 Standards)
Washing
Use the programme ** with the maximum degree of soiling selected, maximum spin speed
and a temperature of 60°C.
Programme recommended also for test with a lower temperature.
Drying
First drying with 5kg (the load consist: pillowcases and hand-towels) selecting the cotton
) cupboard dry ( ).drying programme (
Second drying with 2kg (the load consist: 2 sheets and hand towels) selecting the cotton
drying programme ( ) cupboard dry ( ).
The spin speed may also be reduced,to match any guidelines suggested on the fabric label, or
for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed
button.
Pressing the wash temperature button makes it possible to wash at any temperature below
the maximum allowed.
* Programmes for automatic drying.
1) For the programmes shown you can adjust the duration and intensity of the wash
using the degree of soiling button.
2) Using the Degree of soiling button on the Rapid cycle will enable you to select either a
14, 30 or 44 minute wash cycle.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid
bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked "II"
in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add
the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme.
29
ROZDZIAÄ 8
MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
MATERIAÄY Z WT
MIESZANYCH I
SYNTETYCZNYCH
MATERIAÄY WYJÅTKOWO
DELIKATNE
FR
PL
CHAPITRE 8
SELECTION
L’appareil dispose de groupes
de programmes différents
pour laver tous types de tissus
et selon différents degrés de
salissure en attribuant au type
de lavage,la température et
la durée (voir tableau des
programmes de lavage).
TISSUS RÉSISTANTS
Ces programmes sont
destinés à accomplir des
lavages et des rinçages avec
le maximum d’efficacité.
Ils sont entrecoupés de cycles
d’essorages qui offrent des
résultats parfaits sur le
rinçage.
L’essorage final retire le
maximum d’eau contenue
dans les tissus.
TISSUS MIXTES ET
SYNTHÉTIQUES
La combinaison d’un système
de lavage efficace, une
rotation optimum du tambour
et l’autogestion du niveau
d’eau assurent des résultats
de lavage excellents,
pendant qu’un rinçage
délicat évite les faux plis.
TISSUS TRÈS DÉLICATS
Il s’agit d’un nouveau
concept de lavage qui
alterne des moments de
brassage et de trempage du
linge; ce processus est
particulièrement indiqué pour
le lavage de tissus
extrêmement délicats.
Le lavage et le rinçage sont
effectués à pleine eau afin
d’obtenir les meilleures
prestations.
ROZDZIAÄ 8
WYB
Ó
R
PROGRAMU
Pralka posiada r
ó
ãne grupy
program
ó
w stosowane w
zaleãnoéci od rodzaju
materiaäu i jego stopnia
zabrudzenia. Programy te
r
ó
ãniå sië rodzajem prania,
temperaturå i däugoéciå
cyklu prania (patrz tabela
program
ó
w prania).
MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
Programy zostaäy
opracowane w celu
maksymalnego rozwiniëcia
fazy prania i päukania,
przerywanych fazami
wirowania, co zapewnia
doskonaäe efekty.
Koñcowe wirowanie
zapewnia skuteczne
usuniëcie wody.
MATERIAÄY Z WT
ÓKIEN
MIESZANYCH I
SYNTETYCZNYCH
Doskonaäe efekty prania
zapewnia zoptymalizowany
rytm obrot
ów b
ëbna oraz
päukanie w duãej iloéci
wody.Delikatne odwirowanie
zmniejsza ryzyko pogniecenia
pranych tkanin.
MATERIAÄY WYJÅTKOWO
DELIKATNE
+ Pre
íäÄçà, óìÇëíÇàíÖãúçõÖ ä
Jest to nowe podejÊcie do
ÇçÖòçÖåì ÇéáÑÖâëíÇàû
prania, które sk∏ada si´ z
ëÚË͇ ˜Â‰ÛÂÚÒfl Ò
naprzemiennych okresów
ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚ÏË Ô‡ÛÁ‡ÏË.
prania i pauz, szczególnie
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl Ú͇ÌÂÈ,
odpowiednich do prania
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚ı Í ‡Á΢Ì˚Ï ‚ˉ‡Ï
bardzo delikatnych tkanin.
‚̯ÌÂ„Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl.
Pranie i p∏ukanie odbywa si´
óÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ Ú̸͇ ·˚ÎÓ
w du˝ej iloÊci wody, co
˘‡‰fl˘ËÏ, ‚Ó‰˚ ‰Îfl ÒÚËÍË Ë
zapewnia najlepsze wyniki.
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ·ÂÂÚÒfl ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ ‚
ÓÒڇθÌ˚ı ÔÓ„‡Ïχı
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 8
ÇõÅéê èêéÉêÄåå
ÇõÅéê èêéÉêÄåå
Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé è
Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé è
còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ ∋òa
còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ ∋òa
còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò
còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò
ãpyïïû ïpoãpaìì, â
ãpyïïû ïpoãpaìì, â
cooòâeòcòâèè c êoòopûìè
cooòâeòcòâèè c êoòopûìè
âûáèpaeò öèê∧ còèpêè,
âûáèpaeò öèê∧ còèpêè,
òeìïepaòypy è
òeìïepaòypy è
ïpoäo∧æèòe∧üíocòü còèpêè
ïpoäo∧æèòe∧üíocòü còèpêè
(cì. òaá∧èöy ïpoãpaìì
(cì. òaá∧èöy ïpoãpaìì
còèpêè).
còèpêè).
èêéóçõÖ íäÄçà
∋òoò ̇·Ó ïpoãpaìì
èêéóçõÖ íäÄçà
paçpaáoòaí ä∧ÿ ìaêcèìa∧üío
∋òoò ̇·Ó ïpoãpaìì
èíòeícèâoé còèpêè è
paçpaáoòaí ä∧ÿ ìaêcèìa∧üío
ïo∧ocêaíèÿ c
èíòeícèâoé còèpêè è
ïpoìeæyòo÷íûìè öèê∧aìè
ïo∧ocêaíèÿ c
oòæèìa ä∧ÿ íaè∧y÷øeão
ïpoìeæyòo÷íûìè öèê∧aìè
êa÷ecòâa ïo∧ocêaíèÿ.
oòæèìa ä∧ÿ íaè∧y÷øeão
Çaê∧ю÷èòe∧üíûé oòæèì
êa÷ecòâa ïo∧ocêaíèÿ.
yäa∧ÿeò âoäy áo∧ee
Çaê∧ю÷èòe∧üíûé oòæèì
èíòeícèâío, ÷eì äpyòèe
yäa∧ÿeò âoäy áo∧ee
ïpoãpaììû còèpêè.
èíòeícèâío, ÷eì äpyòèe
ëåÖëéÇõÖ à ëàçíÖíàóÖëäàÖ
íäÄçà
Ocíoâíaÿ còèpêa è ïo∧ocêaíèe
äaюò oò∧è÷íûe peçy∧üòaòû
á∧aãoäapÿ òùaòe∧üío
ïoäoápaííoé cêopocòè
âpaùeíèÿ áapaáaía è ÛÓ‚Ìfl
âoäû. Äe∧èêaòíûé oòæèì
ãapaíòèpyeò, ÷òo áe∧üe áyäeò
íäÄçà, óìÇëíÇàíÖãúçõÖ ä
ÇçÖòçÖåì ÇéáÑÖâëíÇàû
ëÚË͇ ˜Â‰ÛÂÚÒfl Ò
ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚ÏË Ô‡ÛÁ‡ÏË.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl Ú͇ÌÂÈ,
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚ı Í ‡Á΢Ì˚Ï ‚ˉ‡Ï
‚̯ÌÂ„Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl.
óÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ Ú̸͇ ·˚ÎÓ
˘‡‰fl˘ËÏ, ‚Ó‰˚ ‰Îfl ÒÚËÍË Ë
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ·ÂÂÚÒfl ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ ‚
ÓÒڇθÌ˚ı ÔÓ„‡Ïχı.
ìeíüøe cìèíaòücÿ
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
MIXED AND SYNTHETIC
ëåÖëéÇõÖ à ëàçíÖíàóÖëäàÖ
FABRICS
íäÄçà
Ocíoâíaÿ còèpêa è ïo∧ocêaíèe
The main wash and the rinse
äaюò oò∧è÷íûe peçy∧üòaòû
gives best results thanks to
á∧aãoäapÿ òùaòe∧üío
the rotation rhythms of the
ïoäoápaííoé cêopocòè
âpaùeíèÿ áapaáaía è ÛÓ‚Ìfl
drum and to the water
âoäû. Äe∧èêaòíûé oòæèì
levels.
ãapaíòèpyeò, ÷òo áe∧üe áyäeò
A gentle spin will mean that
ìeíüøe cìèíaòücÿ.
the fabrics become less
creased.
SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics.
The wash cycle and rinses
are carried out with high
water levels to ensure best
results.
ROZDZIAÄ 8
MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
MATERIAÄY Z WT
MIESZANYCH I
SYNTETYCZNYCH
MATERIAÄY WYJÅTKOWO
DELIKATNE
30
ROZDZIAÄ 8
ROZDZIAÄ 8
MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
MATERIAÄY Z WT
MATERIAÄY Z WT
MIESZANYCH I
MIESZANYCH I
SYNTETYCZNYCH
SYNTETYCZNYCH
MATERIAÄY WYJÅTKOWO
MATERIAÄY WYJÅTKOWO
DELIKATNE
DELIKATNE
RU
FR
PL
èÓ„‡Ïχ àáÑÖãàü àá òÖêëíà
PROGRAMME LAINE
PROGRAM WE¸NA
ÑÎfl ÒÚËÍË ¯ÂÒÚË ÔËÏÂÌflÂÚÒfl
Ce programme spécial,
Dzi´ki specjalnemu cyklowi
ÒÔˆˇθÌÓ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì̇fl
certifié par WOOLMARK,
WOOLMARK tkaniny z
ÔÓ„‡Ïχ, ÒÂÚËÙˈËÓ‚‡Ì̇fl
permet de laver en
czystej we∏ny sà prane
ËÌÒÚËÚÛÚÓÏ Woolmark. èË ÚÓÏ, ˜ÚÓ
profondeur les fibres
dog∏´bnie
ËÁ‰ÂÎËfl ÔÓÏ˚‚‡˛ÚÒfl Ò‡Ï˚Ï
délicates sans les
Ú˘‡ÚÂθÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ, ÙËÁ˘ÂÒÍÓÂ
endommager.
a jednoczeÊnie w∏ókna
we∏niane sà dobrze
‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ Ëı ÒÚÛÍÚÛÛ
Ce cycle alterne les
périodes d’activités et de
chronione.
ÏËÌËχθÌÓ.
LJ˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ ˜Â‰ÛÂÚÒfl Ò
pauses avec une
W cyklu tym nast´pujà po
ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚ÏË Ô‡ÛÁ‡ÏË.
température de 40°C et
sobie na przemian cykle
conclu par 3 rinçages et un
prania i cykle pauzy, przy
courte phase d’essorage.
temperaturze maksymalnej
40oC. Cykl koƒczà 3
p∏ukania i delikatne
odwirowanie.
PRANIE R¢CZNE 30°
èêéÉêÄååÄ "êìóçÄü ëíàêäÄ"
LAVAGE A LA MAIN
Pralka ma równie˝ cykl prania
Cette machine à laver est
delikatnego , zwanego
LJ¯‡ ÒÚˇθ̇fl χ¯Ë̇ ÓÒ̇˘Â̇
également équipée d’un
–pranie r´czne
Ú‡ÍÊ ‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÓÈ "êۘ̇fl
programme de Lavage à la
Jest to kompletny cykl prania
ÒÚË͇". ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ
main.
dla bielizny przeznaczonej
ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ,
Ce programme vous permet
wy∏àcznie do prania
ÔÓϘÂÌÌ˚ı Á̇˜ÍÓÏ "íÓθÍÓ ‰Îfl
d’effectuer un cycle de
r´cznego.
Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍË" ("Hand Wash only"). ùÚ‡
lavage complet pour les
Program ma temperatur´
ÔÓ„‡Ïχ ÒÚˇÂÚ ‚ÒÂ„Ó ÔË 30°ë,
vêtements qui exigent
maksymalnie do 30°C i
ËÏÂÂÚ 3 ˆËÍ· ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚È
d’être lavés à la main.
zakoƒczony jest 3 p∏ukaniami i
Le programme a une
‰ÂÎË͇ÚÌ˚È ÓÚÊËÏ.
delikatnym wirowaniem.
température de 30°C et se
termine par 3 rinçages et un
essorage rapide.
ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ
PROGRAMME SPÉCIAL
éèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE”
ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ
PROGRAM SPECJALNY
“RINÇAGE”
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚË ˆËÍ·
éèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE”
„P¸UKANIA”
Ce programme effectue
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ò ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚË ˆËÍ·
Program ten wykonuje 3
trois rinçages et un essorage
ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡ Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË
p∏ukania bielizny z
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ò ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï
intermédiaire (qui peut être
poÊrednimi odwirowaniami
ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡ Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË
(ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË
réduit ou supprimé en
‚ÓÓ·˘Â ‚˚Íβ˜Â̇
(które mo˝na zredukowaç
(ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË
agissant sur la touche
lub anulowaç specjalnym
‚ÓÓ·˘Â ‚˚Íβ˜Â̇
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÍÌÓÔÍÓÈ). ùÚ‡
appropriée). Il peut être
ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
przyciskiem).
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÍÌÓÔÍÓÈ). ùÚ‡
utilisé pour rincer tous types
Mo˝na w ten sposób p∏ukaç
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl
ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
de tissus, par exemple après
wszelkie typy tkanin , tak˝e
β·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl
un lavage à la main.
odzie˝ wypranà uprzednio
β·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏÂ
ÔÓÒΠۘÌÓÈ ÒÚËÍË ·Âθfl.
r´cznie.
ÔÓÒΠۘÌÓÈ ÒÚËÍË ·Âθfl.
Ce programme peut être en
Program ten mo˝e te˝ byç
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
outre utilisé comme cycle
u˝ywany do ODPLAMIANIA.
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
de BLANCHISSAGE (voir le
(patrz tabela programów.)
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl
(ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).
tableau des programmes).
(ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).
ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ
“Åõëíêõâ éíÜàå”
ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ
PROGRAMME SPÉCIAL
PROGRAM SPECJALNY
èÓ„‡Ïχ “Åõëíêõâ éíÜàå”
“Åõëíêõâ éíÜàå”
“ESSORAGE ENERGIQUE”
„SZYBKIE WIROWANIE”
‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ̇ χÍÒËχθÌÓÈ
èÓ„‡Ïχ “Åõëíêõâ éíÜàå”
Ce programme effectue un
Program ten wykonuje
ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ̇ χÍÒËχθÌÓÈ
essorage à la vitesse
wirowanie o maksymalnej
ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÛÏÂ̸¯Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ
maximale (qui peut être
pr´dkoÊci. (Obroty mogà
ÍÌÓÔÍÓÈ).
ÛÏÂ̸¯Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ
réduit en agissant sur la
byç redukowane
touche appropriée).
ÍÌÓÔÍÓÈ).
specjalnym przyciskiem).
UNIQUEMENT VIDANGE
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY
Ce programme vous permet
Program ten przeznaczony
d’effectuer la vidange de
jest tylko do wypuszczenia
l’eau.
wody.
íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ Ì Ô‚˚¯‡ÂÚ
ëíàêäÄ òÖêëíà WOOLMARK
èÓ„‡Ïχ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl
ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ, Ëϲ˘Ëı
χÍËÓ‚ÍÛ Woolmark. ëÓÒÚÓËÚ, ‚
˜‡ÒÚÌÓÒÚË, ËÁ ˜Â‰ӂ‡ÌËfl
‚‡˘ÂÌËÈ Ë Ô‡ÛÁ. å‡ÍÒËχθ̇fl
ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ 40°ë, 3
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl, ÌÂÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚È
ÓÚÊËÏ.
ëèÖñàÄãúçÄü
èêéÉêÄååÄ
EN
WOOLMARK PROGRAMME
SPECIAL DELICATE FIBRES
The special cycle, certified by
WOOLMARK, enables to
This is a new wash cycle
thoroughly wash garments
which alternates washing
without damaging them.
and soaking and is
The cycle comprises of
particularly recommended
alternate periods of activity
for very delicate fabrics.
and pauses with a maximum
The wash cycle and rinses
temperature of 40°C and
concludes with 3 rinses and a
are carried out with high
water levels to ensure best
short spin.
SPECIAL “HAND WASH”
This washing machine also
has a gentle Hand Wash
programme cycle.This
programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as “Hand
Wash only” on the fabric care
label. The programme has a
temperature of 30°C and
concludes with 3 rinses and a
slow spin.
ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ
éèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE”
SPECIAL “RINSE” PROGRAMME
éèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE”
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚË ˆËÍ·
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ò ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚË ˆËÍ·
This programme carries out
ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡ Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË
three rinses with a
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ò ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï
(ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË
intermediate spin (which can
ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡ Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË
be reduced or excluded by
(ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË
‚ÓÓ·˘Â ‚˚Íβ˜Â̇
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÍÌÓÔÍÓÈ). ùÚ‡
using the correct button). It
‚ÓÓ·˘Â ‚˚Íβ˜Â̇
can be used for rinsing any
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÍÌÓÔÍÓÈ). ùÚ‡
ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
type of fabric, eg. use after
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl
ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
hand-washing.
β·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl
β·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏÂ
ÔÓÒΠۘÌÓÈ ÒÚËÍË ·Âθfl.
ÔÓÒΠۘÌÓÈ ÒÚËÍË ·Âθfl.
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
This program can be also
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
used as cycle of Bleaching
(ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl
(see table of washing cycle
(ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).
programmes).
SPECIAL “FAST SPIN”
PROGRAMME
Programme “FAST SPIN”
carries out a maximum spin
(which can be reduced by
using the correct button).
results
WOOLMARK PROGRAMME
WOOLMARK PROGRAMME
A programme dedicated to
The special cycle, certified by
WOOLMARK, enables to
washing fabrics labelled with
thoroughly wash garments
the woolmark . The cycle
without damaging them.
comprises of alternate
The cycle comprises of
periods of activity and
alternate periods of activity
pauses. The programme has a
and pauses with a maximum
temperature of 40°C and
maximum temperature of 40°
concludes with 3 rinses and a
and concludes with 3 rinses
short spin.
and a short spin.
31
FR
PL
UNIQUEMENT VIDANGE
PROGRAMME “MIX & WASH
PROGRAM „MIX AND WASH
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY
Ce programme vous permet
SYSTEM”
SYSTEM”
Program ten przeznaczony
d’effectuer la vidange de
jest tylko do wypuszczenia
l’eau.
Il s'agit d'un brevet exclusif
Jest to wy∏àczny patent
wody.
Candy et il comporte 2
CANDY i ma 2 wielkie zalety
grands avantages pour
dla u˝ytkownika:
l'utilisateur:
• pouvoir laver différents
● mo˝na praç razem ró˝ne
tissus ensemble (exemple:
typy tkanin (np. bawe∏n´
PROGRAMME JEAN
coton + synthétique etc…)
PROGRAM JEANS
+ tkaniny syntetyczne itp.)
Jeans
Ce programme spécifique
QUI NE DÉTEINT PAS;
Program ten zapewnia
NIE FARBUJÑCE.
garantit des performances de
optymalne efekty prania
lavage idéales pour les fibres
tkanin wytrzyma∏ych takich
résistantes comme le jean. Ce
jak jeans. Cykl prania osiàga
programme atteint la
• effectuer le lavage avec
● pranie w tym programie
temperatur´ 40°C idealnà
température maximum de
une économie d'énergie
do usuwania zabrudzeƒ bez
daje znaczne
40°C, température idéale pour
considérable.
naruszenia elastycznoÊci
oszcz´dnoÊci energii
supprimer les salissures sans
abimer l’élasticité des fibres.
w∏ókien.
elektrycznej.
Le programme de lavage
Program „Mix and Wash”
"Mix & Wash" a une
ma temperatur´ 40°C, i
température de 40°C et
naprzemienne fazy obrotów
alterne phases dynamiques
b´bna: dynamiczne (szybkie
(le panier qui tourne) aux
obroty b´bna) i statyczne
phases statiques (linge en
(namoczona bielizna jest w
trempage en phase de
fazie spoczynku). Z tego
repos).
powodu czas trwania tego
Pour ce motif il a une durée
cyklu jest wyd∏u˝ony prawie
plus élevée, en atteignant
do 2 godzin.
presque les 2 heures.
Zu˝ycie energii dla ca∏ego
PROGRAM SZYBKI
La consommation d'énergie
cyklu wynosi tylko 850W/h.
W programie szybkim “14’-
électrique pour le cycle
30’-44” mo˝na, za pomocà
entier est de seulement 850
przycisku “POZIOM
W/h.
ZABRUDZENIA”, ustawiç
jeden z trzech czasów: 14’,
Important:
UWAGA:
30’ lub 44’.
W tabeli programów
• le premier lavage de
● pierwsze pranie tkanin
zamieszczone sà wskazania
nouveau linge colorées,
kolorowych nale˝y
dla ka˝dego z prohgramów
doit être effectué
wykonaç oddzielnie nie
szybkich.
séparément;
mieszajàc kolorów.
W programach szybkich
nale˝y stosowaç znacznie
• dans chaque cas, ne
● W ˝adnym wypadku nie
mniej detergentów, tylko
jamais mélanger du linge
oko∏o 20% iloÊci podanych
nale˝y praç razem tkanin
coloré QUI DÉTÉINT.
na opakowaniu.
kolorowych farbujàcych.
SUSZENIE “MIESZANE”
SUSZENIE “BAWEÄNA”
PROGRAMME RAPIDE
En sélectionnant le
programme rapide “
14’-
30’-44’”
avec la manette
des programmes et en
appuyant sur la touche
“degré de salissure” il est
possible de choisir un des
trois programmes rapides à
disposition: 14mn, 30mn et
44mn.
Pour les indications relatives
à chacun des programmes
rapides, consultez la table
des programmes.
Si vous sélectionnez le
programme rapide, nous
vous recommandons
d’utiliser 20% de lessive en
moins par rapport à la
quantité conseillée par le
fabricant.
SUSZENIE “MIESZANE”
SUSZENIE “BAWEÄNA”
Rapid
14-30-44 Min
íéãúäé
ëãàÇ
RU
EN
íéãúäé ëãàÇ
èÓ„‡Ïχ íÓθÍÓ ÒÎË‚
DRAIN ONLY
“MIX & WASH SYSTEM”
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÒÎË‚ ‚Ó‰˚.
èÓ„‡Ïχ íÓθÍÓ ÒÎË‚
This programme drains out
PROGRAMME
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÒÎË‚ ‚Ó‰˚.
the water.
This is an exclusive Candy
system and involves 2 great
advantages for the
consumer:
• to be able to wash
together different type of
èÓ„‡Ïχ ÑÊËÌÒ˚
JEANS PROGRAMME
fabrics (e.g. cotton +
ëÔˆˇθÌÓ ÒÓÁ‰‡Ì̇fl ÔÓ„‡Ïχ
This specially designed
synthetic etc…) FAST
ÒÓı‡ÌflÂÚ ‚Ò ҂ÓÈÒÚ‚‡ ÔÎÓÚÌ˚ı
programme maintains the
COLOUREDS;
Ú͇ÌÂÈ, Ú‡ÍËı Í‡Í ‰ÊËÌÒÓ‚‡fl.
high quality wash
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË
performance
χÍÒËχθÌÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ 40°,
for resistant fabrics like Jeans.
•to wash with a
ˉ‡θÌÓ ÓÚÒÚË˚‚‡ÂÚ Á‡„flÁÌÂÌËfl,
The programme has a
considerable energy
Ì ÔÓ‚Âʉ‡fl ˝Î‡ÒÚ˘Ì˚ Ú͇ÌË.
maximum temperature of
saving.
40°C , ideal for removing the
dirty without damaging the
elasticity of the fibres.
The "Mix & Wash"
programme has a
temperature of 40°C and
alternate dynamic phases
(the basket that turns) to
static phases (fabrics in soak
in phase of rest) with a
duration programme that
almost reaching the 2 hours.
The energy consumption for
the complete cycle is only
èêéÉêÄååÄ Åõëíêéâ ëíàêäà
RAPID PROGRAMME
850 W/h.
Ç˚·‡‚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË
The Rapid programme allows
‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸˛ “14’-30’-44’” Ò
a washing cycle to be
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚,
completed in just 14 minutes!
Ë ËÒÔÓθÁÛfl ÍÌÓÔÍÛ “ëíÖèÖçú
This programme is particularly
áÄÉêüáçÖçàü”, ÏÓÊÌÓ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ
suited to slightly dirty cottons
and mixed fabrics.
ËÁ ÚÂı ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚: 14
Important:
Using the Degree of soiling
ÏËÌÛÚ, 30 ÏËÌÛÚ Ë 44 ÏËÌÛÚ˚.
•the first washing of new
button on the Rapid cycle will
ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ËÌÙÓχˆËË
coloureds fabrics must be
enable you to select either a
ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ ˝ÚËı ÔÓ„‡ÏÏ
done separately;
14, 30 or 44 minute wash
Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ÔÓ„‡ÏÏ
cycle.
ÒÚËÍË.
When selecting the rapid
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚
• in every case, never mix
programme, please note that
·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
we recommend you use only
NON-FAST COLOUREDS
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ÒÂ„Ó Î˯¸ 20 %
20% of the recommended
fabrics.
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÒÚˇθÌÓ„Ó ÔÓӯ͇,
quantities shown on the
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ Â„Ó ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ.
detergent pack.
For information about these
programmes please refer to
the programmes table.
SUSZENIE “MIESZANE”
SUSZENIE “BAWEÄNA”
SUSZENIE “MIESZANE”
SUSZENIE “BAWEÄNA”
SUSZENIE “MIESZANE”
SUSZENIE “BAWEÄNA”
32
SUSZENIE “MIESZANE”
SUSZENIE “BAWEÄNA”
FR
PL
PROGRAMME RAPIDE
PROGRAM SZYBKI
En sélectionnant le
W programie szybkim “14’-
programme rapide “
14’-
30’-44” mo˝na, za pomocà
30’-44’”
avec la manette
przycisku “POZIOM
des programmes et en
ZABRUDZENIA”, ustawiç
appuyant sur la touche
jeden z trzech czasów: 14’,
“degré de salissure” il est
30’ lub 44’.
possible de choisir un des
W tabeli programów
trois programmes rapides à
zamieszczone sà wskazania
disposition: 14mn, 30mn et
dla ka˝dego z prohgramów
44mn.
szybkich.
Pour les indications relatives
W programach szybkich
à chacun des programmes
nale˝y stosowaç znacznie
rapides, consultez la table
mniej detergentów, tylko
des programmes.
oko∏o 20% iloÊci podanych
Si vous sélectionnez le
na opakowaniu.
programme rapide, nous
vous recommandons
d’utiliser 20% de lessive en
moins par rapport à la
quantité conseillée par le
fabricant.
PROGRAMME CHEMISES
PROGRAM KOSZULE
Cycle de lavage complet
Kompletny cykl prania dla
pour chemises.
koszul.
Le lavage et le rinçage sont
Pranie i p∏ukanie jest
optimisés au niveau des
zoptymalizowane w zakresie
rythmes de rotation du
obrotów b´bna oraz
tambour et des niveaux
poziomu wody.
d’eau.
Program osiàga
Le programme atteint une
temperature maksymalnà
température maximale de
40°C i koƒczy si´ trzema
40°C et se termine par 3
p∏ukaniami i delikatnym
rinçages ainsi qu’un
wirowaniem.
essorage délicat.
SECHAGE MIXTES
Sèchage de tissus mélangés
(synthétiques/coton), tissus
synthétiques.
SECHAGE COTON
Sèchage de tissus en coton,
éponge, lin, chanvre, etc...
59’ TOUT EN 1
Un programme de lavage et
de séchage complet d’une
durée de 59min environ.
C’est le programme idéal
pour obtenir des vêtements
propres et secs prêts à être
portés immédiatement.
- Pour des petites charges
de 1,5 kg maxi (pour 4
chemises par exemple)
- Pour des vêtements peu
sales (coton et mixte)
Il est recommandé de
réduire le dosage de lessive
(par rapport à la charge
normale) pour éviter tout
gaspillage.
SUSZENIE “MIESZANE”
Suszenie materiaäów
mieszanych (syntetycznych/
baweänianych),
syntetycznych.
SUSZENIE “BAWEÄNA”
PROGRAMME CHEMISES
PROGRAM KOSZULE
Cycle de lavage complet
Kompletny cykl prania dla
pour chemises.
koszul.
Le lavage et le rinçage sont
Pranie i p∏ukanie jest
optimisés au niveau des
zoptymalizowane w zakresie
rythmes de rotation du
obrotów b´bna oraz
tambour et des niveaux
poziomu wody.
d’eau.
Program osiàga
Le programme atteint une
temperature maksymalnà
température maximale de
40°C i koƒczy si´ trzema
40°C et se termine par 3
p∏ukaniami i delikatnym
rinçages ainsi qu’un
wirowaniem.
essorage délicat.
SECHAGE MIXTES
Sèchage de tissus mélangés
(synthétiques/coton), tissus
synthétiques.
SECHAGE COTON
Sèchage de tissus en coton,
éponge, lin, chanvre, etc...
59’ TOUT EN 1
Un programme de lavage et
de séchage complet d’une
durée de 59min environ.
C’est le programme idéal
pour obtenir des vêtements
propres et secs prêts à être
portés immédiatement.
- Pour des petites charges
de 1,5 kg maxi (pour 4
chemises par exemple)
- Pour des vêtements peu
sales (coton et mixte)
Il est recommandé de
réduire le dosage de lessive
(par rapport à la charge
normale) pour éviter tout
Suszenie materiaäów z
gaspillage.
baweäny, rëcznikowych,
lnianych, dzianiny itp...
SZYBKI 59’
Szybki program prania i
suszenia trwajàcy oko∏o 59’.
Idealny do uzyskania ubraƒ
czystych i suchych które
pragniemy natychmiast
nosiç.
- Dla ma∏ych wsadów max
1,5 kg (na przyk∏ad 4
koszule)
- Ubraƒ ma∏o zabrudzonych
(bawe∏na i mieszanki)
Przy tym programie
zalecamy zmniejszenie iloÊci
detergentu (w porównaniu z
programem zwyk∏ym).
SUSZENIE “MIESZANE”
Suszenie materiaäów
mieszanych (syntetycznych/
baweänianych),
syntetycznych.
SUSZENIE “BAWEÄNA”
Suszenie materiaäów z
baweäny, rëcznikowych,
lnianych, dzianiny itp...
SZYBKI 59’
Szybki program prania i
suszenia trwajàcy oko∏o 59’.
Idealny do uzyskania ubraƒ
Rapid + 59 Min
czystych i suchych które
pragniemy natychmiast
nosiç.
- Dla ma∏ych wsadów max
1,5 kg (na przyk∏ad 4
koszule)
- Ubraƒ ma∏o zabrudzonych
(bawe∏na i mieszanki)
Przy tym programie
zalecamy zmniejszenie iloÊci
detergentu (w porównaniu z
programem zwyk∏ym).
Ó ‡ ˝ Ò ÂÒÒ Ò ‡ ÒÛ ‡ ÒÂ Ó
Âûñóøèâàòü òêàíè èç
ñìåøàííûõ âîëîêîí
(ñèíòåòè÷åñêèå/õëîï÷àòûå),
ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè.
ëìòäÄ ïãéèäÄ
Âûñóøèâàòü õëîï÷àòî-
áóìàæíûå, ëüíÿíûå,
êîíîïëÿíûå è ò.ï. òêàíè;
Á‡ 59’. ùÚ‡ ˉ‡θ̇fl ÔÓ„‡Ïχ ‰Îfl
ÅõëíêÄü 59’
ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÒÛıËı, Ò‚ÂÊËı Ë „ÓÚÓ‚˚ı
èÓÎ̇fl ˝ÍÒÔÂÒÒ ÒÚË͇ Ë Òۯ͇ ‚Ò„Ó
‰Îfl Ӊ‚‡ÌËfl ‚¢ÂÈ Í‡Í ÚÓθÍÓ ˆËÍÎ
Á‡ 59’. ùÚ‡ ˉ‡θ̇fl ÔÓ„‡Ïχ ‰Îfl
Á‡ÍÓ̘ËÚÒfl.
ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÒÛıËı, Ò‚ÂÊËı Ë „ÓÚÓ‚˚ı
‰Îfl Ӊ‚‡ÌËfl ‚¢ÂÈ Í‡Í ÚÓθÍÓ ˆËÍÎ
- å‡ÍÒËχθ̇fl Á‡„ÛÁ͇: 1,5 Í„
Á‡ÍÓ̘ËÚÒfl.
(̇ÔËÏ 4 Û·‡¯ÍË)
- å‡ÍÒËχθ̇fl Á‡„ÛÁ͇: 1,5 Í„
- ë··Ó Á‡„flÁÌÂÌ̇fl Ú̸͇ (ıÎÓÔÓÍ Ë
(̇ÔËÏ 4 Û·‡¯ÍË)
Òϯ‡ÌÌ˚ Ú͇ÌË)
- ë··Ó Á‡„flÁÌÂÌ̇fl Ú̸͇ (ıÎÓÔÓÍ Ë
ë ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÓÈ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ
Òϯ‡ÌÌ˚ Ú͇ÌË)
ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ‰ÓÁÛ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ (‚
Ò‡‚ÌÂÌËË Ò ÌÓχθÌÓÈ) ‰Îfl ÚÓ„Ó
ë ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÓÈ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ
˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ „Ó
ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ‰ÓÁÛ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ (‚
‡ÒÚ‡˜Ë‚‡ÌËÂ.
Ò‡‚ÌÂÌËË Ò ÌÓχθÌÓÈ) ‰Îfl ÚÓ„Ó
˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ „Ó
‡ÒÚ‡˜Ë‚‡ÌËÂ.
ÅõëíêÄü 59
RU
EN
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
èêéÉêÄååÄ “êìÅÄòäà”
RAPID PROGRAMME
“SHIRTS” PROGRAMME
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ËÚ¸ ÔÓÎÌÛ˛ ÒÚËÍÛ ‰Îfl
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
The Rapid programme allows
This programme allows a
Û·‡¯ÂÍ.
a washing cycle to be
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ËÚ¸ ÔÓÎÌÛ˛ ÒÚËÍÛ ‰Îfl
complete washing cycle for
éÒÌӂ̇fl ÒÚË͇ Ë ÔÓÎÓÒ͇ÌË ‰‡˛Ú
completed in just 14 minutes!
Û·‡¯ÂÍ.
shirts.
ÎÛ˜¯Ë ÂÁÛθڇÚ˚ ·Î‡„Ó‰‡fl
This programme is particularly
éÒÌӂ̇fl ÒÚË͇ Ë ÔÓÎÓÒ͇ÌË ‰‡˛Ú
The main wash and the rinse
ËÁÏÂÌÂÌËflÏ ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl ·‡Í‡
suited to slightly dirty cottons
ÎÛ˜¯Ë ÂÁÛθڇÚ˚ ·Î‡„Ó‰‡fl
gives best results thanks to
Ë ÛÓ‚Ìfl ‚Ó‰˚.
and mixed fabrics.
ËÁÏÂÌÂÌËflÏ ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl ·‡Í‡
the rotation rhythms of the
å‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡
Using the Degree of soiling
Ë ÛÓ‚Ìfl ‚Ó‰˚.
drum and to the water levels.
ÔÓ„‡ÏÏ˚ 40°C Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÂÚÒfl 3
button on the Rapid cycle will
The programme has a
å‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡
Ù‡Á‡ÏË ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë ÛÍÓÓ˜ÂÌÌ˚ÏË
enable you to select either a
maximum temperature of
ÔÓ„‡ÏÏ˚ 40°C Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÂÚÒfl 3
30°C
Ù‡Á‡ÏË ÓÚÊËχ
14, 30 or 44 minute wash
30°C and concludes with 3
Ù‡Á‡ÏË ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë ÛÍÓÓ˜ÂÌÌ˚ÏË
cycle.
rinses and a short spin.
Ù‡Á‡ÏË ÓÚÊËχ
When selecting the rapid
programme, please note that
ëìòäÄ ëàçíÖíàäà
we recommend you use only
SYNTHETICS DRYING
Âûñóøèâàòü òêàíè èç
20% of the recommended
Mixed fabrics
ñìåøàííûõ âîëîêîí
quantities shown on the
(synthetics/cotton), synthetic
(ñèíòåòè÷åñêèå/õëîï÷àòûå),
detergent pack.
fabrics.
For information about these
ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè.
programmes please refer to
the programmes table.
ëìòäÄ ïãéèäÄ
COTTON DRYING
Âûñóøèâàòü õëîï÷àòî-
Cotton, terry towelling, linen,
áóìàæíûå, ëüíÿíûå,
hemp fabrics, etc...
êîíîïëÿíûå è ò.ï. òêàíè;
’
“SHIRTS” PROGRAMME
This programme allows a
RAPID 59’
complete washing cycle for
A complete express washing
shirts.
and drying cycle lasting only
The main wash and the rinse
59'. This is an ideal program for
gives best results thanks to
having dry, refreshed and
the rotation rhythms of the
ready-to-wear clothes as
drum and to the water levels.
soon as the cycle is finished.
The programme has a
maximum temperature of
- Maximum load: 1,5 kg (4
40°C and concludes with 3
shirts for example)
rinses and a short spin.
- Lightly soiled fabrics (cotton
SYNTHETICS DRYING
and mixed fabrics)
Mixed fabrics
(synthetics/cotton), synthetic
With this program we
fabrics.
recommend that you reduce
the detergent loading dose
(compared to the normal
COTTON DRYING
one), in order to avoid
Cotton, terry towelling,linen,
detergent waste.
hemp fabrics, etc...
RAPID 59’
33
ROZDZIAÄ 9
“I”
✿
✿
✿
✿
✿
“II”
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT RE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË U
ÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI.
✿
✿
“
✿
“
✿
✿
FR
CHAPITRE 9
TIROIR A LESSIVE
Le tiroir à lessive est divisé en
3 petits bacs:
– le bac marquée du
symbole “I” sert pour la
lessive destinée au
prélavage;
– le bac marquée du
symbole “
✿
✿
” sert pour
des additifs spéciaux:
adoucisseurs, parfums,
amidon, produits pour
l’azurage, etc;
– le bac marquée du
symbole “II” sert pour la
lessive destinée au
lavage.
Si vous souhaitez utiliser une
lessive liquide, un récipient
spécial peut être inséré
dans la section “II” du tiroir à
lessive. Grâce à ce système,
la lessive s’écoulera dans le
tambour seulement au bon
moment.
Ce bac doit être introduit
dans la section "II" du tiroir à
lessive, également lorsque
l’on désire utiliser le
programme "RINÇAGE"
comme cycle de
BLANCHISSAGE.
ATTENTION :
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
ONT DES DIFFICULTÉS A
ÊTRE ÉVACUÉS; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
LE DOSEUR QUI VA
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
ATTENTION :
DANS LE BAC
MARQUÉE DU SYMBOLE
“
✿
✿
” N’INTRODUIRE
QUE DES PRODUITS
LIQUIDES. LA MACHINE
EST PROGRAMMÉE DE
MANIÈRE À
AUTOMATIQUEMENT
ABSORBER LES
PRODUITS
COMPLÉMENTAIRES
PENDANT LE DERNIER
RINÇAGE DE TOUS LES
CYCLES DE LAVAGE.
✿
✿
✿
✿
PL
ROZDZIAÄ 9
SZUFLADA NA
PROSZEK
Szuflada na proszek jest
podzielona na 3 przegródki:
- Przegródka
“I”
jest
przeznaczona na érodek
do prania wstëpnego.
- Przegródka “✿
✿
“ jest
przeznaczona na
specjalne dodatki do
prania; érodki
zmiëkczajåce wodë,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.
- Przegródka
“II”
jest
przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
Uãywajåc érodków päynnych
moãna skorzystaç ze
specjalnego pojemniczka
doäåczonego do pralki, który
moãna wäoãyç do szuflady
(patrz rysunek).
Ten zbiorniczek nale˝y w∏o˝yç
do przedzia∏u „II” pojemnika
na detergenty tak˝e wtedy
gdy chce si´ u˝yç programu
„P¸UKANIA” jako cyklu
ODPLAMIANIA.
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT
Ó
RE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË U
Ã
ÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI.
UWAGA:
PRZEGRÓDKA
“
✿
✿
“
PRZEZNACZONA JEST
WY¸ÑCZNIE NA
SPECJALNE DODATKI.
PRALKA
AUTOMATYCZNIE
POBIERA ÂRODKI
DODATKOWE PODCZAS
OSTATNIEGO P¸UKANIA
WE WSZYSTKICH
CYKLACH.
✿
✿
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 9
ÊÎÍÒÅÉÍÅP
ÄËß ÌÎюÙÈÕ
ÑPÅÄÑÒÂ
éÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
‡Á‰ÂÎÂÌÓ Ì‡ ÚË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl:
- ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “I”
‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË Ë
“Å˚ÒÚÓÈ ëÚËÍË”
- îòäåëåíèå "✿" ñëóæèò
äëÿ ñïåöèàëüíûõ
äîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè,
àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà,
êpàõìàë è ò.ï.
- ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “II”
‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË.
Ïpè èñïîëüçîâàíèè æèäêîñòè
äëÿ ñòèpêè íåîáõîäèìî
âñòàâèòü âî II îòäåëåíèå
ïpèëàãàåìóю ê ìàøèíå
âàííî÷êó.
ùÚ‡ ÒÔˆˇθ̇fl ‚‡ÌÌӘ͇ ‰ÓÎÊ̇
·˚Ú¸ ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË “II”
ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
Ú‡ÍÊÂ, ÂÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl
·Âθfl.
Âíèìàíèå!
Ïîìíèòå, ÷òî
íåêîòîpûå ïîpîøêè
óäàëÿюòñÿ ñ òpóäîì.
 ∋òîì ñëó÷àå
påêîìåíäóåì
èñïîëüçîâàòü
ñïåöèàëüíûé
êîíòåéíåp, êîòîpûé
ïîìåùàюò ñ ïîpîøêîì
íåïîñpåäñòâåííî â
áàpàáàí (ïpîäàåòñÿ
ñ ìîюùèì ñpåäñòâîì).
èËϘ‡ÌËÂ: ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
“✿”
Á‡ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÚÓθÍÓ
ÊˉÍËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
Á‡·Ë‡ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË Ì‡
ÔÓÒΉÌÂÏ ÔÓÎÓÒ͇ÌËË ‚Ó
‚ÒÂı ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË.
✿
✿
✿
✿
EN
CHAPTER 9
DETERGENT
DRAWER
The detergent draw is split
into 3 compartments:
- the compartment labelled
"I" is for prewash
detergent;
- the compartment
labelled “✿
✿
” is for special
additives, fabric softeners,
fragrances, starch,
brighteners etc;
- the compartment labelled
"II" is for main wash
detergent.
If liquid detergents are used,
please insert the special
container supplied into the
compartment marked “II”in
the detergent drawer.This
ensures that the liquid
detergent enters the drum
at the right stage of the
wash cycle.
This special container must
be inserted into the
compartment marked "II" in
the detergent drawer, also
when you wish to use the
"RINSE" programme as
BLEACHING cycle.
NOTE: SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
FOR THESE, WE
RECOMMEND YOU USE
THE SPECIAL DISPENSER
WHICH IS PLACED IN
THE DRUM.
NOTE: ONLY PUT
LIQUID PRODUCTS IN
THE COMPARTMENT
LABELLED “
✿
✿
”. THE
MACHINE IS
PROGRAMMED TO
AUTOMATICALLY TAKE
UP ADDITIVES DURING
THE FINAL RINSE
STAGE FOR ALL WASH
CYCLES.
ROZDZIAÄ 9
“I”
✿
✿
“II”
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT RE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ÃYCIE
ZALECA SIË U
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI.
“
✿
“
✿
ROZDZIAÄ 10
WAÃNE:
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
34
ROZDZIAÄ 9
ROZDZIAÄ 9
“I”
“I”
✿
✿
✿
✿
✿
✿
✿
✿
✿
✿
“II”
“II”
UWAGA:
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT RE
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT RE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
W TAKIM PRZYPADKU
ÃYCIE
ZALECA SIË U
ZALECA SIË U
ÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI.
BËBNA PRALKI.
✿
✿
✿
✿
“
✿
“
✿
“
“
✿
✿
✿
✿
ROZDZIAÄ 10
WAÃNE:
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
FR
PL
CHAPITRE 10
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
pièces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
Pour laver à la machine des
vêtements et de la lingerie
se reporter à l’étiquette qui
doit mentionner “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas” ou “peut être
lavé en machine”.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sélection vérifier
que:
- aucun objet
métallique ne se
trouve dans le linge à
laver (boucles,
épingles de nourrice,
épingles, monnaie,
etc.);
- les taies d’oreiller
soient boutonnées, les
fermetures à glissière,
les crochets, les oeillets
soient fermés, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noués;
- les anneaux soient
enlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement
l’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
sélection, vous trouvez
des taches résistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant
spécial.
ROZDZIAÄ 10
PRODUKT
WAÃNE:
Ciëãkich pled
ó
w, narzut na
äoãka lub innych ciëãkich
wyrob
ó
w nie naleãy
odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol “Pure
new wool” i informacja “nie
filcuje sië” lub “moãna praç
w pralce”
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
RU
EN
CHAPTER 10
èÄêÄÉêÄî 10
THE PRODUCT
íàè ÅÖãúü
IMPORTANT:
ÇçàåÄçàÖ.
When washing heavy rugs,
ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚˇڸ
bed spreads and other
ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„ËÂ
heavy articles, it is advisable
ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯Â
not to spin.
ËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ.
òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÍÓÚÓ˚Â
To be machine-washed,
ÏÓÊÌÓ ÒÚˇڸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ
woollen garments and other
articles in wool must bear
χ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇
the “Machine Washable
ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl
Label”.
¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ
“ÏÓÊÌÓ ÒÚˇڸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ
χ¯ËÌ”.
ÇçàåÄçàÖ:
IMPORTANT:
èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
When sorting articles
‰Îfl ÒÚËÍË:
ensure that:
- ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË
- there are no metal
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚
objects in the washing
- nie wrzucaç do pralki
(ÒÍÂÔÍË, ·Û·‚ÍË, ÏÓÌÂÚ˚
(e.g. brooches, safety
razem z odzieãå
Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ.
pins, pins, coins etc.).
metalowych
- Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚,
- cushion covers are
przedmiot
ó
w (np.
buttoned, zips and
ÏÓÎÌËË, Ͳ˜ÍË Ì‡
broszek, agrafek, spinek,
hooks are closed, loose
ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚flÊËÚÂ
monet itp.);
belts and long tapes on
- powäoczki na poduszki
‰ÎËÌÌ˚ ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
dressing gowns are
zapiëte byäy na guziki,
ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚.
knotted.
zapiëte r
ó
wniez zamki
- ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎË ‚˚ Ëı
- runners from curtains are
bäyskawiczne i haftki,
ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ, ÍÓθˆ‡ ËÎË
removed.
natomiast luãne paski i
Ͳ˜ÍË ÍÂÔÎÂÌËfl
- attention is paid to
däugie tasiemki przy
garment labels.
Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï.
sukniach zawiåzane
- when sorting, any tough
byäy w wëzeäki;
- ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚÂ
- zdjåç pozostale
stains should be
ÁÚËÍÂÚÍË Ì‡ Ú͇Ìflı.
removed prior to
ewentualnie ãabki do
- ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
washing using stain
firanek;
‚˚ Á‡ÏÂÚËÚÂ
- zapoznaç sië z treéciå
removers only
ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇,
recommended on
wszytych w odzieã
Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË
label.
metek;
- uporczywe plamy
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
usunåç przed praniem
specjalnå pastå lub
érodkiem do plam.
ROZDZIAÄ 10
WAÃNE:
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
35
ROZDZIAÄ 11
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
PRZED UÃYCIEM PROGRAMU
SUSZENIA...
PL
FR
CHAPITRE 11
CONSEILS UTILES
POUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE
VOTRE LAVE-LINGE
Dans le souci du respect de
l’environnement et avec le
maximum d’économie d’énergie,
charger au maximum votre lave-
linge pour éliminer les éventuels
gaspillages d’énergie et d’eau.Nous
recommandons d’utiliser la capacité
maximale de chargement de votre
lave-linge.
Vous pouvez ainsi économiser
jusqu’à 50% d’énergie si vous
pratiquez le chargement maximal.
Effectuez un lavage unique à
l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge.
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un linge
particulièrement sale. Dans le cas
d’un linge normalement sale, ne
sélectionnez pas l’option
" prélavage ",ceci vous permettra
une économie d’énergie de 5 à
15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE
SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des détachants avant le
lavage en machine ne rend pas
nécessaire le lavage au-delà de
60°C. L’utilisation de la température
de 60°C permet de diminuer la
consommation d’énergie de 50%.
AVANT D’UTILISER UN
PROGRAMME DE SÉCHAGE.
Sélectionnez une vitesse
d’essorage élevée avant de
débuter le séchage.Vous
diminuerez ainsi l’humidité
résiduelle du linge. Grâce à
cette opération vous
obtiendrez des substantielles
économies d’énergie et
d’eau
ROZDZIAÄ 11
PORADY DLA
KLIENTA
Kilka wskazówek
dotyczåcych
ekonomicznego i
przyjaznego érodowisku
uãycia urzådzenia.
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
Najlepsze wykorzystanie
energii, wody, érodków
pioråcych i czasu przez
uãycie rekomendowanej,
maksymalnej wielkoéci
zaäadunku.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii pioråc jeden peäny
zaäadunek zamiast praç dwa
razy poäowë wsadu.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
Tylko dla bardzo zabrudzonej
bielizny.
Moãna zaoszczëdziç érodek
pioråcy, czas, wodë i
zmniejszyç od 5 do 15%
zuãycie energii nie
wybierajåc Prania
Wstëpnego dla lekko i
normalnie zabrudzonej
bielizny.
CZY JEST P
O
OTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
Moãna przed praniem polaç
plamy wybielaczem lub
namoczyç bieliznë w wodzie,
aby nie uãywaç programu
dla prania w goråcej wodzie.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii uãywajåc programu
do prania w 60°C.
PRZED UÃYCIEM PROGRAMU
SUSZENIA...
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 11
ä‡Í ̇˷ÓΠ˝ÍÓÌÓÏÌÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ LJ¯Û
χ¯ËÌÛ.
àëèéãúáìâíÖ èéãçìû
áÄÉêìáäì ÅÖãúü
ÑÓ‚Ó‰fl Á‡„ÛÁÍÛ ·Âθfl ‰Ó
χÍÒËχθÌÓ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ, Ç˚
̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚÂ
ÒÚˇθÌ˚È ÔÓÓ¯ÓÍ,
˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„˲ Ë ‚Ó‰Û.
èË ÒÚËÍ ӉÌÓÈ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
Á‡„ÛÊÂÌÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl
‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË ÔÓ
Ò‡‚ÌÂÌ˲ Ò ‰‚ÛÏfl ÔÓÎÓ‚ËÌÌ˚ÏË
Á‡„ÛÁ͇ÏË.
çìÜçÄ ãà ÇÄå
èêÖÑÇÄêàíÖãúçÄü ëíàêäÄ?
íÓθÍÓ ‰Îfl ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó
·Âθfl!
ëùäéçéåúíÖ ÒÚˇθÌ˚È
ÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏfl, ‚Ó‰Û Ë ÓÚ 5 ‰Ó
15% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË çÖ ËÒÔÓθÁÛfl
ÔÓ„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
ÒÚËÍË ‰Îfl Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓ
Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl.
çìÜçÄ ãà ÇÄå ëíàêäÄ ë
Çõëéäéâ íÖåèÖêÄíìêéâ
ÇéÑõ?
ÑÎfl ÒÌËÊÂÌËfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ú‡ÍËı
ÒÚËÓÍ ÏÓÊÌÓ Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸ Ô‰
ÒÚËÍÓÈ ÔflÚ̇ Ò ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ
Ë ‡ÁÏÓ˜ËÚ¸ Á‡ÒÓı¯Ë ÔflÚ̇ ‚
‚Ó‰Â.
èË ÒÚËÍÂ Ò ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ ‚Ó‰˚ ‚
60 ë ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl ‰Ó 50%
˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË.
èÖêÖÑ íÖå, äÄä Çäãûóàíú
BEFORE USING A DRYING
èêéÉêÄååì ëìòäà ÅÖãúü…
PROGRAMME...
ÇÍβ˜ËÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÓÚÊËχ ‰Ó
Moãna zaoszczëdziç energië
χÍÒËχθÌÓ ÂÍÓÏẨÛÂÏÓÈ ‰Îfl
i czas wybierajåc wysokie
SAVE energy and time by
‰‡ÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡ ·Âθfl. ùÚËÏ Ç˚
obroty wirówki i redukujåc
selecting a high spin speed
ÛÏÂ̸¯ËÚ ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÍÓ΢ÂÚ‚Ó
zawartoéç wody w pranej
to reduce the water content
‚Ó‰˚ ‚ ·ÂθÂ. ëùäéçéåúíÖ
bieliãnie przed wäåczeniem
in laundry before using a
˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„˲ Ë ‚ÂÏfl Ô‰
programu suszenia.
drying programme.
‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË.
ROZDZIAÄ 11
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
PRZED UÃYCIEM PROGRAMU
SUSZENIA...
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
ROZDZIAÄ 11
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
PRZED UÃYCIEM PROGRAMU
SUSZENIA...
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
ROZDZIAÄ 11
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
PRZED UÃYCIEM PROGRAMU
SUSZENIA...
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
ROZDZIAÄ 11
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
PRZED UÃYCIEM PROGRAMU
SUSZENIA...
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
ROZDZIAÄ 11
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
PRZED UÃYCIEM PROGRAMU
SUSZENIA...
EN
CHAPTER 11
ROZDZIAÄ 11
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
PRZED UÃYCIEM PROGRAMU
SUSZENIA...
ZMIENNY POZIOM
WODY
PRZYKÄAD:
✿
✿ ✿
✿
✿
36
ROZDZIAÄ 11
ROZDZIAÄ 11
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
WSTËPNE?
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
W GORÅCEJ WODZIE?
PRZED UÃYCIEM PROGRAMU
PRZED UÃYCIEM PROGRAMU
SUSZENIA...
SUSZENIA...
ZMIENNY POZIOM
WODY
PRZYKÄAD:
✿
✿ ✿
✿
✿
ZMIENNY POZIOM
WODY
PRZYKÄAD:
✿
✿ ✿
✿
✿
FR
LAVAGE
CAPACITÉ VARIABLE
AUTOMATIQUE
Cette machine peut adapter
automatiquement le niveau
d’eau au type et à la
quantité de linge.Vous
pouvez ainsi obtenir un
lavage “personnalisé”, même
du point de vue énergétique.
Ce système permet de
diminuer la consommation
d’énergie et réduit nettement
les temps de lavage.
EXEMPLE:
Pour les tissus extrêmement
délicats nous conseillons
d’utiliser un filet.
Supposons que le linge à
laver soit en COTON
EXTREMEMENT SALE (s’il a des
taches particulièrement
résistantes les enlever avec
un detachant).
Nous vous conseillons de ne
pas faire un lavage
exclusivement de serviettes-
éponge qui, absorbant
beaucoup d’eau, deviennent
trop lourdes.
● Ouvrir le tiroir à produits
lessiviels (P).
● Remplir le bac de lavage II
avec 120 g de produit.
● En cas de besoin, remplir le
bac des additifs avec 50 ml
de produit
✿
✿
.
● Fermer le tiroir (P).
✿ ✿
PL
PRANIE
ZMIENNY POZIOM
WODY
Pralka automatycznie
dostosowuje poziom wody do
typu i iloéci pranej bielizny. W
ten spos
ó
b moãliwe jest
uzyskanie
„zindywidualizowanego”
prania z punktu widzenia
zuãycia energii. System ten
pozwala zmniejszyç zuãycie
energii oraz znacznie skr
ó
ciç
czas prania.
PRZYKÄAD:
W przypadku szczególnie
delikatnych materiaäów
powinna byç uãywana
specjalna siateczka.
Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië
z MOCNO ZABRUDZONEJ
BAWEÄNY (trudne do
usuniëcia plamy mogå byç
usuniëte za pomocå
wybielacza).
Nie zaleca sië
komponowania prania
caäkowicie skäadajåcego sië
z materiaäów typu
rëcznikowego, które
wchäaniajå duão wody i stajå
sië zbyt ciëãkie.
● Otwórz szufladë na proszek
(P).
● Wsyp do pojemnika II 120
g proszku do prania.
● Wlej 50 cc wybranego
érodka do przegródki na
dodatki
✿
✿
.
● Zamknij szufladë na
proszek (P).
✿
RU
ÑÒÈPÊÀ
Âàpüèpyeìûe
âoçìoæíocòè
Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía
aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò
ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè
oò òèïa òêaíè è
êoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ.
Taêèì oápaçoì
ocyùecòâëÿeòcÿ
“èíäèâèäyaëüíaÿ” còèpêa.
Эòo âeäeò ê
∋êoíoìèè
∋ëeêòpo∋íepãèè è
coêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè.
Ïpèìåp ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß
Äëÿ î÷åíü äåëèêàòíûõ
òêàíåé påêîìåíäóåòñÿ
èñïîëüçîâàòü ñåò÷àòûé
ìåøîê.
Ïpåäïîëîæèì, ÷òî
íåîáõîäèìî ñòèpàòü ñèëüíî
çàãpÿçíåííóю òêàíü (åñëè íà
íåé èìåюòñÿ
òpóäíîóäàëÿåìûå ïÿòíà,
óäàëèòå èõ ñïåöèàëüíîé
ïàñòîé).
Âíèìàíèå!
Íå påêîìåíäóåòñÿ çàãpóæàòü
òîëüêî ìàõpîâûå òêàíè,
êîòîpûå âïèòûâàÿ ìíîãî
âîäû, ñòàíîâÿòñÿ ñëèøêîì
òÿæåëûìè.
● Âûäâèíüòå êîíòåéíåp äëÿ
ìîюùèõ ñpåäñòâ P.
● ᇄÛÁËÚ 120 „ ÏÓ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË II ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ
ÒÚËÍË ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı
Ò‰ÒÚ‚.
● Íàëåéòå 50 ã æåëàåìîé
äîáàâêè â îòäåëåíèå
.
✿
● Çàäâèíüòå êîíòåéíåp P.
✿
✿
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing.In this way
it is also possible to obtain a
“personalized” wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
EXAMPLE:
A net bag should be used
for particularly delicate
fabrics.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
● Open the detergent
drawer (P).
● Put 120 g in the main wash
compartment marked II.
● Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment
✿
✿
.
● Close the detergent
drawer (P).
ZMIENNY POZIOM
WODY
PRZYKÄAD:
✿
✿
37
DLA KAÃDEGO RODZAJU
PRANIA SPRAWDÃ
TABELË PROGRAMÓW I
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOSÓB.
FR
● Vérifier que le robinet d’eau
● Upewnij sië, ãe kran
soit ouvert.
doprowadzajåcy wodë jest
odkrëcony.
● Vérifier que la vidange soit
placée correctement.
● oraz, ãe wåã
odprowadzajåcy jest na swoim
SÉLECTION DU PROGRAMME
miejscu.
Sélectionnez le programme en
tournant le sélecteur de
WYBÓR PROGRAMU
programmes et en alignant le
nom du programme sur
Aby wybraç najlepszy program
l’indicateur.
prania prosz´ przejrzeç tabel´
programów.
L’écran affichera les réglages
Ustawiç pokr´t∏o
du programme sélectionné.
programatora na wybrany
program.
Ajustez la température si
nécessaire
Na wyÊwietlaczu poka˝à si´
parametry wybranego
Pressez les boutons d’options si
programu.
besoin
Ewentualnie mo˝na
Appuyez sur le bouton " START "
modyfikowaç temperatur´
et quelques secondes plus
prania.
tard, le programme se lance.
Wcisnàç przyciski opcji (jeÊli to
Le cycle de lavage se réalisera
konieczne).
avec la manette des
programmes arrêtée sur le
Nast´pnie wcisnàç przycisk
programme sélectionné jusqu'à
START.
la fin de celui-ci.
Po wciÊni´ciu przycisku START
pralka rozpocznie pranie.
Attention: En cas de coupure
Cykl prania b´dzie si´
de courant pendant un
odbywa∏ z pokr´t∏em
programme de lavage,une
programatora ustawionym na
mémoire spéciale restaure le
wybranym programie a˝ do
programme sélectionné et,
koƒca prania.
lorsque le courant est rétabli,
reprend le cycle là où il s’est
UWAGA: Je˝eli nastàpi przerwa
arrêté.
w dostawie pràdu w trakcie
prania, specjalna pami´ç
● A la fin du programme, le
pralki zapami´ta ustawienia i
mot “End” apparaitra sur
po w∏àczeniu pràdu pralka
l’écran.
rozpocznie pranie w tym
momencie, w którym zosta∏o
● Lorsque le programme est
przerwane.
terminé:
● Attendez que le verrou de
● Na zakoƒczenie programu
porte se désactive. Le voyant
na wyÊwietlaczu poka˝e si´
lumineux "" Témoin de
napis “End”.
verrouillage de porte " s’éteint
après environ 2 minutes;
● Poczakaç a˝ zgaÊnie
kontrolka blokady drzwiczek (2
● Mettez la machine à l’arrêt
min po koƒcu programu)
en tournant le sélecteur de
programme à la position OFF.
● Wy∏àczyç pralk´
przekr´cajàç pokr´t∏o
● Ouvrez la porte.
programów na pozycje OFF.
● Enlevez le linge.
● Otworzyç drzwiczki i wyjàç
pranie.
● Fermer le robinet d’eau.
● Prosz´ zakr´ciç zawór
wody.
POUR TOUS LES TYPES DE
LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
INDIQUEE.
DLA KAÃDEGO RODZAJU
PRANIA SPRAWDÃ
TABELË PROGRAMÓW I
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOSÓB.
RU
EN
PL
● Óáåäèòåñü, ÷òî
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.
● And that the discharge
● Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà
tube is in place.
âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî.
PROGRAMME SELECTION
ÇõÅéê èêéÉêÄåå
Refer to the programme guide
é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ‚˚·Ó‡
to select the most suitable
ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓÎÂÂ
programme.
Turning the selector knob
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ.
required programme is
èÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ÒÂÎÂÍÚÓ‡
activate.
ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇fl
The display will show the
ÔÓ„‡Ïχ.
settings for the programme
selected.
ç‡ ‰ËÒÔΠ‚˚҂˜˂‡˛ÚÒfl
Ô‡‡ÏÂÚ˚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
Adjust the wash temperature if
necessary.
èË Ê·ÌËË ËÁÏÂÌËÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ
‚Ó‰˚.
Press the option buttons (if
required)
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı
ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ).
Then press the START button.
When the START button is
èË Ì‡Ê‡ÚËË Í·‚Ë¯Ë START
pressed the machine sets the
χ¯Ë̇ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ ‡·Ó˜Û˛
working sequence in motion.
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸.
The programme carries out
with the programme selector
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË
stationary on the selected
ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡
programme till cycle ends.
ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌËfl ˆËÍ·.
ÇÌËχÌËÂ: чÊ ÔË Ò·Ó ‚
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚
χ¯ËÌÂ, ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
Warning: If there is any break
Ô‡ÏflÚË Á‡ÔÓÏË̇ÂÚ ‚˚·‡ÌÌÛ˛
in the power supply while the
ÔÓ„‡ÏÏÛ Ë ÏÓÏÂÌÚ Â ÔÂ˚‚‡ÌËfl.
machine is operating, a
èË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl
special memory stores the
selected programme
χ¯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚÛ Ò
and,when the power is
ÏÓÏÂÌÚ‡ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
restored, it continues where it
left off.
● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ ˆËÍ·"
("end cycle")
● When the programme has
ended the word “End” will
● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
appear on the display
èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ
ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
● Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
β͇.
after the programme has
● Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
finished).
ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
● Switch off the machine by
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
turning the programme
selector to the “OFF” position.
● éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.
● Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ
● Open the door and remove
Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
the laundry.
● Turn off the water supply
Ïåpåä ëюáîé ñòèpêîé
after every use.
êîíñóëüòèpóéòåñü ñ
òàáëèöåé ïpîãpàìì è
FOR ALL TYPES OF
ñîáëюäàéòå
WASH CONSULT THE
ïîñëåäîâàòåëüíîñòü
PROGRAMME TABLE
îïåpàöèé,
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
påêîìåíäîâàííóю
∋òîé
ORDER INDICATED.
òàáëèöåé.
DLA KAÃDEGO RODZAJU
PRANIA SPRAWDÃ
TABELË PROGRAMÓW I
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOSÓB.
ROZDZIAÄ 12
NIGDY NIE NALEÃY
SUSZY
Ç
UBRAÑ
WYKONANYCH Z
GUMOWEJ PIANKI, ANI
Z MATERIA
Ä
ÓW
Ä
ATWOPALNYCH.
UWAGA:
SUSZARKA MOÃE BY
Ç
U
Ã
YWANA DO SUSZENIA
WY
ÄÅ
CZNIE BIELIZNY
WYPRANEJ I
ODWIROWANEJ.
OSTRZE
Ã
ENIE:
38
DLA KAÃDEGO RODZAJU
DLA KAÃDEGO RODZAJU
PRANIA SPRAWDÃ
PRANIA SPRAWDÃ
TABELË PROGRAMÓW I
TABELË PROGRAMÓW I
POSTËPUJ WE
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOSÓB.
WSKAZANY SPOSÓB.
ROZDZIAÄ 12
NIGDY NIE NALEÃY
SUSZY
Ç
UBRAÑ
WYKONANYCH Z
GUMOWEJ PIANKI, ANI
Z MATERIA
Ä
ÓW
Ä
ATWOPALNYCH.
UWAGA:
SUSZARKA MOÃE BY
Ç
U
Ã
YWANA DO SUSZENIA
WY
ÄÅ
CZNIE BIELIZNY
WYPRANEJ I
ODWIROWANEJ.
OSTRZE
Ã
ENIE:
FR
PL
CHAPITRE 12
SECHAGE
NE SÈCHER JAMAIS DES
VÊTEMENTS EN
CAOUTCHOUC MOUSSE
OU DES TISSUS
INFLAMMABLES.
IMPORTANT:
DANS CETTE MACHINE À
LAVER SÉÇHANTE, PEUT
ÊTRE SÉCHÉ
EXCLUSIVEMENT LE
LINGE ESSORÉ ET LAVÉ À
L’EAU.
IMPORTANT
Les indications fournies sont
générales et il sera
nécessaire de s’exercer un
peu pour un fonctionnement
optimal du sèchage.Au
début, nous recomandons
de régler des temps inférieurs
à ceux qui sont indiqués, de
façon à pouvoir définir le
degré de sèchage voulu.
Nous vous recommandons
de ne pas sècher les tissus
qui s’effilochent souvent, du
genre carpette ou
vêtements à poils longs, pour
ne pas obstruer les conduites
d’air. Le dispositif de sèchage
permet un sèchage parfait
des tissus sans aucune
émission de vapeur à
l’extérieur. Un puissant souffle
d’air, idealemént chauffé,
pénètre le linge humide, l’air
saturé d’humidité est recyclé
à travers une conduite dans
laquelle l’eau froide
condense l’humidite
contenue dans l’air; tout le
circuit est fermé et étanche,
donc il n’y a aucune
émission de vapeur à
l’extérieur.
ROZDZIAÄ 12
SUSZENIE
NIGDY NIE NALEÃY
SUSZY
Ç
UBRAÑ
WYKONANYCH Z
GUMOWEJ PIANKI, ANI
Z MATERIA
Ä
ÓW
Ä
ATWOPALNYCH.
UWAGA:
SUSZARKA MOÃE BY
Ç
U
Ã
YWANA DO SUSZENIA
WY
ÄÅ
CZNIE BIELIZNY
WYPRANEJ I
ODWIROWANEJ.
OSTRZE
Ã
ENIE:
RU
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 12
ÑÓØÊÀ ÁÅËÜß
Íå ñóøèòå èçäåëèÿ
DON’T DRY GARMENTS
MADE FROM FOAM
èç påçèíû, ñ
RUBBER OR
ñîäåpæàíèåì ïåpà,
FLAMMABLE
ãîpю÷èå òêàíè.
MATERIALS.
Âàæíî!
 ∋òîé ìàøèíå ìîæíî
IMPORTANT:
ñóøèòü áåëüå òîëüêî
THIS DRYER CAN ONLY
ïîñëå ñòèpêè ñ
BE USED FOR LAUNDRY
ïîñëåäóюùèì îòæèìîì.
WHICH HAS BEEN
WASHED AND SPIN
DRIED.
Âàæíî!
Ïpèâåäåííûå óêàçàíèÿ íîñÿò
îáùèé õàpàêòåp. Âàì
íåîáõîäèìà îïpåäåëåííàÿ
ïpàêòèêà äëÿ îïòèìàëüíîé
pàáîòû íà ôàçå ñóøêè áåëüÿ.
WARNING:
Âíà÷àëå ñîâåòóåì Âàì
Indications given are
óñòàíàâëèâàòü ìåíüøåå âpåìÿ
Wskazówki podane w
general, therefore some
ñóøêè, ÷åì påêîìåíäóåòñÿ.
niniejszej instrukcji maj
å
practice is needed for the
Эòî ïîçâîëèò Âàì âûñóøèâàòü
charakter ogólny, dlatego
best drying results. We
áåëüå äî æåëàåìîé ñòåïåíè.
osi
å
gni
ë
cie optymalnego
recommend setting a lower
Íå ñîâåòóåì Âàì ÷àñòî ñóøèòü
rezultatu wymaga pewnej
âîpñèñòûå òêàíè òèïà êîâpîâ
drying time than indicated,
praktyki. Zalecamy
èëè èçäåëèé ñ âîpñîì. Эòî
when first using, so as to
pocz
å
tkowe ustawianie
ìîæåò ïpèâåñòè ê çàñîpåíèю
establish the degree of
krótszych niã podawane
âîçäóõîïpîâîäîâ. Óñòpîéñòâî
dryness required. We
czasów suszenia, tak aby
ñóøêè ïîçâîëÿåò ∋ôôåêòèâíî
recommend not to dry
móc ustali
ç
samodzielnie
âûñóøèâàòü èçäåëèÿ áåç êà
odpowiedni stopieñ
fabrics that fray easily, such
êîãî-ëèáî âûápîñà ïàpà â
wysuszenia. Nie zalecamy
as rugs or garments with a
ïîìåùåíèå.
suszenia materia
deep pile, to avoid air duct
ä
ów
ä
atwo
Ìîùíûé ïîòîê pàçîãpåòîãî
strz
clogging.
ë
pi
å
cych si
ë
, ani
âîçäóõà îáâîëàêèâàåò
materia
The water is then conveyed
ä
ów o d
ä
ugich
âëàæíûå èçäåëèÿ, èñïàpÿÿ èç
w
to the drain circuit, wich is
ä
oskach, które mog
ä
yby
íèõ âëàãó. Íàñûùåííûé
spowodowaç zapchanie si
sealed and therefore, no
ë
âëàãîé âîçäóõ påöèêëèpóåòñÿ
przewodów powietrznych.
steam can be released
÷åpåç òpóáêó, â êîòîpîé
Suszarka pozwala na
“çàñëîíêà” õîëîäíîé âîäû
outside.
êîíäåíñèpóåòñÿ â âîçäóøíîì
doskona
ä
e wysuszenie
ïîòîêå. Êîíäåíñàò óñòpàíÿåòñÿ
materia
ä
ów bez emitowania
÷åpåç ñèñòåìó ñëèâà. Âñÿ
pary na zewn1trz. Na
ñõåìà ñëèâíîé ñèñòåìû
wypran
å
bielizn
ë
kierowany
ãåpìåòè÷íà, ïî∋òîìó
jest silny strumieñ gor
å
cego
îòñóòñòâóåò âûápîñ ïàpà â
powietrza, po czym
ïîìåùåíèå.
powietrze nasycone parå
zostaje skierowane
Âíèìàíèå!
specjalnym przewodem, w
Íå ñóøèòå øåpñòÿíûå è
którym zimna woda
ñòåãàíûå èçäåëèÿ,
powoduje kondensacjë
ñîäåpæàùèå ïåpî,
pary.
âåòpîçàùèòíûå êópòêè è ò.ï.,
Tak zebrana woda jest
èçäåëèÿ èç äåëèêàòíûõ òêàíåé.
kierowana do przewodów
Åñëè Âû ñóøèòå èçäåëèÿ òèïà
odprowadzajåcych, który
“ïîñòèpàéòå è íàäåâàéòå”,
jest caäkowicie szczelny i
íåîáõîäèìî óìåíüøèòü âåñ
dlatego na zewnåtrz nie
çàãpóçêè áàpàáàíà äëÿ
wydostaje sië ãadna para.
ïpåäîòâpàùåíèÿ ïîìÿòîñòåé.
ROZDZIAÄ 12
NIGDY NIE NALEÃY
SUSZY
Ç
UBRAÑ
WYKONANYCH Z
GUMOWEJ PIANKI, ANI
Z MATERIA
Ä
ÓW
Ä
ATWOPALNYCH.
UWAGA:
SUSZARKA MOÃE BY
Ç
U
Ã
YWANA DO SUSZENIA
WY
ÄÅ
CZNIE BIELIZNY
WYPRANEJ I
ODWIROWANEJ.
OSTRZE
Ã
ENIE:
DRYING
ROZDZIAÄ 12
Ç
Ã
OSTRZE
ODWIROWANEJ.
WYPRANEJ I
CZNIE BIELIZNY
ÄÅ
WY
YWANA DO SUSZENIA
Ã
U
SUSZARKA MOÃE BY
NIGDY NIE NALEÃY
UWAGA:
ATWOPALNYCH.
Ä
ÓW
Ä
Z MATERIA
GUMOWEJ PIANKI, ANI
WYKONANYCH Z
UBRAÑ
Ç
SUSZY
ENIE:
EN
CHAPTER 12
ROZDZIAÄ 12
Ç
Ã
OSTRZE
ODWIROWANEJ.
WYPRANEJ I
CZNIE BIELIZNY
ÄÅ
WY
YWANA DO SUSZENIA
Ã
U
SUSZARKA MOÃE BY
NIGDY NIE NALEÃY
UWAGA:
ATWOPALNYCH.
Ä
ÓW
Ä
Z MATERIA
GUMOWEJ PIANKI, ANI
WYKONANYCH Z
UBRAÑ
Ç
SUSZY
ENIE:
39
FR
PL
ATTENTION:
N'OUVREZ JAMAIS LE
HUBLOT DE LA
MACHINE PENDANT UN
CYCLE DE SÉCHAGE.
PATIENTEZ JUSQU'À LA
PHASE DE
REFROIDISSEMENT
PRÉVUE POUR LE
CYCLE.
Il est possible de sècher
uniquement le linge qui a
déjà été essoré.
Avec la machine à
laver/séchante, deux types
de sèchage peuvent être
accomplis:
1 Sèchage de tissus en
coton, éponge, lin, chanvre,
etc...
Note d’information
Pendant la phase de
séchage, le tambour
effectue des rotations à
grande vitesse pour brasser
le linge et ainsi optimiser le
cycle.
2 Sèchage de tissus
mélangés
(synthétiques/coton), tissus
synthétiques.
NIE NALE˚Y OTWIERAå
DRZWICZEK PO
ZAKO¡CZENIU
PROGRAMU SUSZENIA,
ALE NALE˚Y ZACZEKAå
DO ZAKO¡CZENIE
PROGRAMU
CH¸ODZENIA,
PRZEWIDZIANEGO DLA
DANEGO CYKLU .
RU
çàäéÉÑÄ çÖ
éíäêõÇÄâíÖ ÑÇÖêñì
Çé ÇêÖåü èêéÉêÄååõ
ëìòäà – ÑéÜÑàíÖëú,
èéäÄ çÖ éäéçóàíëü
ñàäã éïãÄÜÑÖçàü
Moãliwe jest suszenie
wyäåcznie bielizny, która
wczeéniej zostaäa
Ìîæíî ñóøèòü òîëüêî áåëüå,
odwirowana.
îòæèìàåìîå öåíòpèôóãîé.
Za pomocå tej pralko -
suszarki moãliwe jest
Ñ ïîìîùüю ñòèpàëüíî-
wybranie dwóch typów
ñóøèëüíîé ìàøèíû ìîæíî
suszenia:
îñóùåñòâëÿòü äâà òèïà
ñóøêè:
1 Suszenie materiaäów z
baweäny, rëcznikowych,
lnianych, dzianiny itp...
1 Âûñóøèâàòü õëîï÷àòî-
áóìàæíûå, ëüíÿíûå,
Uwaga
êîíîïëÿíûå è ò.ï. òêàíè;
Podczas suszenia b´ben
przyspiesza do du˝ej
pr´dkosci obrotowej
àÌÙÓχˆËfl
w celu zrównowa˝enia
ÇÓ ‚ÂÏfl Ù‡Á˚ ÒÛ¯ÍË ·‡‡·‡Ì
wsadu i zoptymalizowania
·Û‰ÂÚ ‡Á„ÓÌflÚ¸Òfl ‰Ó ‚˚ÒÓÍÓÈ
cyklu.
ÒÍÓÓÒÚË ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚
‡ÒÔ‰ÂÎËÚ¸ ·Âθ Ë
ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ͇Á‡ÚÂÎË
2 Suszenie materiaäów
ÒÛ¯ÍË
mieszanych (syntetycznych/
baweänianych),
syntetycznych.
2 Âûñóøèâàòü òêàíè èç
ñìåøàííûõ âîëîêîí
(ñèíòåòè÷åñêèå/õëîï÷àòûå)
RU
EN
IMPORTANT
NEVER OPEN THE DOOR
AFTER THE DRYING
CYCLE HAS BEGUN -
WAIT UNTIL THE COOL
DOWN PERIOD
PROVIDED FOR BY THE
CYCLE.
Ìîæíî ñóøèòü òîëüêî áåëüå,
Only dry pre-spun laundry
îòæèìàåìîå öåíòpèôóãîé.
Ñ ïîìîùüю ñòèpàëüíî-
The washer/dryer can
ñóøèëüíîé ìàøèíû ìîæíî
perform two types of drying:
îñóùåñòâëÿòü äâà òèïà
ñóøêè:
1 Âûñóøèâàòü õëîï÷àòî-
1 Cotton, terry towelling,
áóìàæíûå, ëüíÿíûå,
linen, hemp fabrics, etc...
êîíîïëÿíûå è ò.ï. òêàíè;
àÌÙÓχˆËfl
Advisory note
ÇÓ ‚ÂÏfl Ù‡Á˚ ÒÛ¯ÍË ·‡‡·‡Ì
During drying phase the
·Û‰ÂÚ ‡Á„ÓÌflÚ¸Òfl ‰Ó ‚˚ÒÓÍÓÈ
drum will accelerate to a
ÒÍÓÓÒÚË ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚
higher speed to
‡ÒÔ‰ÂÎËÚ¸ ·Âθ Ë
distribute the load and to
ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ͇Á‡ÚÂÎË
optimize the drying
ÒÛ¯ÍË
performance
2 Âûñóøèâàòü òêàíè èç
2 Mixed fabrics
ñìåøàííûõ âîëîêîí
(synthetics/cotton), synthetic
(ñèíòåòè÷åñêèå/õëîï÷àòûå),
fabrics.
ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè.
40