Candy CWB 1382 DN1-07S: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Стиральной Машине Candy CWB 1382 DN1-07S
FR
Mode d’emploi
EN
IT
Istruzioni per l’uso
User instructions
CWB 2D
PT
Instruções de Utilização
ES
Instrucciones para el uso
EN
User instructions
RU
Èícòpyêöèÿ ïî
∋
êcïëyaòaöèè
FR
DE
IT
TOUS NOS
HERZLICHEN
COMPLIMENTI
COMPLIMENTS
GLÜCKWUNSCH!
En achetant cet appareil ménager
Mit dem Kauf dieses Candy
Con l’acquisto di questo
Candy, vous avez démontré que
Elektrogerätes haben Sie bewiesen,
elettrodomestico Candy;
vous n’acceptez aucun compromis:
daß Sie stets nur das Beste wählen -
Lei ha dimostrato di non
vous voulez toujours ce qu’il y a de
ohne Kompromisse.
accettare compromessi:
mieux.
Lei vuole il meglio.
Candy freut sich, Ihnen diese neue
Candy a le plaisir de vous proposer
Waschmaschine anbieten zu können.
Candy é lieta di proporLe questa
cette nouvelle machine à laver qui
Sie ist das Ergebnis jahrelanger
nuova lavatrice frutto di anni di
est le résultat d’années de
Forschung und einer Markterfahrung,
recherches et d’études des besoins
die im ständigen direkten Kontakt mit
ricerche e di esperienze maturate
du consommateur.Vous avez fait le
dem Verbraucher gereift ist. Sie
sul mercato, a contatto diretto
choix de la qualité, de la fiabilité et
haben mit diesem Gerät Qualität,
con i Consumatori. Lei ha scelto la
de l’efficacité.
lange Lebensdauer und einen hohen
qualità, la durata e le elevate
Leistungsstandard gewählt.
prestazioni che questa lavatrice
Candy vous propose une large
Le offre.
gamme d’appareils
Candy bietet Ihnen darüber hinaus
électroménagers: machines à laver
eine breite Palette weiterer
Candy Le propone inoltre una
la vaisselle,machines à laver et
elektrischer Haushaltsgeräte:
vasta gamma di elettrodomestici:
sécher le linge, cuisinières, fours à
Waschmaschinen, Geschirrspüler,
lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga,
micro-ondes, fours et tables de
Wäschetrockner, Elektroherde,
cucine, forni a microonde, forni e
cuisson, hottes, réfrigerateurs et
Mikrowellenherde, Backöfen und
piani di cottura, frigoriferi e
congélateurs.
Kochfelder, Kühl - und
congelatori.
Gefrierschränke.
Demandez à votre Revendeur le
catalogue complet des produits
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach
Chieda al Suo Rivenditore
Candy.
dem kompletten Candy Katalog.
il catalogo completo dei prodotti
Cet appareil a pour vocation d’être
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Candy
utilisé au sein du foyer, ou dans ces
Haushaltsgebrauch konzipiert bzw. für
différentes situations:
den haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:
Questo apparecchio è destinato
ad un uso in ambienti domestici e
- zones réservées au personnel dans
- Teeküchen für das Personal von
simili come per esempio:
les magasins, bureaux et autres
Büros, Geschäften oder ähnlichen
environnements de travail;
Arbeitsbereichen;
- nelle aree ristoro di negozi, uffici
- Ferienhäuser;
e altri ambienti di lavoro;
- exploitation agricoles;
- Gäste von Hotels, Motels und
- negli agriturismo;
anderen Wohneinrichtungen;
- dai clienti negli hotels, motels e
- par les clients dans les hôtels, motels
- Gäste von
altre aree residenziali simili;
et autres environnements résidentiels;
Apartments/Ferienwohnungen, Bed
- nei bed & breakfast.
and Breakfast Einrichtungen.
Un utilizzo diverso da quello tipico
- environnement de type bed and
dell’ambiente domestico, come
breakfast.
Eine andere Nutzung als die normale
l’uso professionale da parte di
Haushaltsnutzung, wie z.B.
Une utilisation autre que domestique,
gewerbliche oder professionelle
esperti o di persone addestrate, è
comme par exemple une
Nutzung durch Fachpersonal, ist auch
escluso anche negli ambienti
démonstration commerciale ou une
im Falle der oben erwähnten
sopra descritti.
session de formation,est à exclure
Einrichtungen ausgeschlossen.
également dans les lieux cités ci-
Un utilizzo non coerente con
dessus. Une utilisation détournée de
Sollte das Gerät entgegen diesen
quello riportato, può ridurre la vita
l’appareil est proscrite.
Vorschriften betrieben werden, kann
del prodotto e può invalidare la
dies die Lebensdauer des Gerätes
garanzia del costruttore.
Si l’appareil doit être utilise de
beeinträchtigen und den
Qualsiasi danno all’apparecchio
manière incompatible comme défini
Garantieanspruch gegenüber dem
o ad altro, derivante da un uso
ci-dessus, la durée de vie de
Hersteller verwirken.
diverso da quello domestico
l’appareil pourrait être réduite et la
Eventuelle Schäden am Gerät oder
(anche quando l’apparecchio è
garantie du fabricant serait annulée.
andere Schäden oder Verluste, die
installato in un ambiente
Tout dommage causé à l'appareil,
durch eine nicht haushaltsnahe
domestico), non sarà ammesso
résultant d’une mauvaise utilisation
Nutzung hervorgerufen werden
dal costruttore in sede legale.
de l’appareil (même si l’utilisation en
sollten (selbst wenn sie in einem
est faite au sein du foyer), ne permettra
Haushalt erfolgen),werden, so weit
pas de recours auprès du fabriquant,
vom Gesetz ermöglicht, vom
La preghiamo di leggere
comme il est établi par la loi.
Hersteller nicht anerkannt.
attentamente le avvertenze
contenute nel presente libretto in
Nous vous prions de lire
Lesen Sie bitte aufmerksam die
quanto forniscono importanti
attentivement les conseils contenus
Anweisungen, die Sie in diesem Heft
indicazioni riguardanti la sicurezza
dans ce livret. Il contient
finden.Sie finden dort wichtige
di installazione, d’uso, di
d’importantes indications
Hinweise zur sicheren Installation, zur
manutenzione e alcuni utili
concernant les procédures
Bedienung, zur Pflege und zur
consigli per il migliore utilizzo della
d’installation, d’emploi, d’entretien et
optimalen Verwendung der
lavatrice.
quelques suggestions utiles en vue
Waschmaschine.
d’améliorer l’utilisation de la
Conservi con cura questo libretto
machine à laver.
Bewahren Sie das Heft für eine
per ogni ulteriore consultazione.
spätere Nutzung gut auf.
Conservez avec soin ce livret: vous
Quando comunica con la Candy
pourrez le consulter bien souvent.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen
o con i suoi centri di assistenza citi
an Candy oder an Ihre zuständige
Quand vous communiquez avec
Kundendienststelle stets das Modell,
sempre il Modello, il n° e il numero
Candy, ou avec ses centres
die Nummer und die G-Nummer (falls
G (se c’è). Praticamente tutto ciò
d’assistance, veuillez citer le Modèle,
vorhanden),- also praktisch alle
che é citato nel riquadro.
le n° et le numéro G
Angaben des Typenschildes -, an.
(
éventuellement
)
RU
EN
ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!
OUR COMPLIMENTS
Ïpèîápåòÿ ∋òó ñòèpàëüíóю
ìàøèíó Êàíäè, Âû påøèëè íå èäòè íà
With the purchase of this Candy
êîìïpîìèññ: Âû ïîæåëàëè ëó÷øåå.
household appliance, you have
shown that you will not accept
Ôèpìà Êàíäè pàäà ïpåäëîæèòü Âàì ∋òó
compromises: you want only the
íîâóю ñòèpàëüíóю ìàøèíó - ïëîä
best.
ìíîãîëåòíèõ íàó÷íî-èññëåäîâàòåëüñêèõ
pàáîò è ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â
Candy is happy to present their
òåñíîì êîíòpàêòå ñ ïîòpåáèòåëåì,
new washing machine, the result of
îïûòà.
years of research and market
experience through direct contact
Âû âûápàëè êà÷åñòâî, äîëãîâå÷íîñòü è
with Consumers.You have chosen
øèpîêèå âîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàì
the quality, durability and high
ïpåäîñòàâëÿåò ∋òà ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà.
performance that this washing
Êpîìå òîãî Êàíäè ïpåäëàãàåò Âàì
machine offers.
øèpîêóю ãàììó ∋ëåêòpîáûòîâîé òåõíèêè:
ñòèpàëüíûå ìàøèíû, ïîñóäîìîå÷íûå
Candy is also able to offer a vast
ìàøèíû, ñòèpàëüíûå ìàøèíû ñ ñóøêîé,
range of other household
êóõîííûå ïëèòû, ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è,
appliances: washing machines,
äóõîâêè, âàpî÷íûå ïàíåëè,
dishwashers, washer-dryers,
õîëîäèëüíèêè, ìîpîçèëüíèêè.
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà ïîëíûé
refrigerators and freezers.
êàòàëîã ïpîäóêöèè ôèpìû Êàíäè.
Ask your local retailer for the
ùÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ‰Óχ¯Ì„Ó
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ë ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÒıÓÊËı
complete catalogue of Candy
ÛÒÎÓ‚Ëflı, ̇ÔËÏÂ:
products.
- ÍÛıÌË ‰Îfl ÔÂÒÓ̇· ‚ χ„‡ÁË̇ı, ÓÙËÒ‡ı Ë Ì‡
This appliances is intended to be
ÔÓ˜Ëı ÏÂÒÚ‡ı ‡·ÓÚ˚;
used in household and similar
applications such as:
- ÙÂÏ˚;
- ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÍÎËÂÌÚ‡ÏË ‚ „ÓÒÚËÌˈ‡ı,
- staff kitchen areas in shops, offices
ÏÓÚÂÎflı Ë ÔÓ˜Ëı Û˜ÂʉÂÌËflı ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó
and other working environments;
‡ÁÏ¢ÂÌËfl „‡Ê‰‡Ì;
- farm houses;
- „ÓÒÚËÌˈ˚, Ô‰ÓÒÚ‡‚Îfl˛˘Ë ‡ÁÏ¢ÂÌË Ë
- by clients in hotels, motels and
Á‡‚Ú‡Í.
other residential type
èËÏÂÌÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ó·‡ÁÓÏ, ÓÚ΢Ì˚Ï ÓÚ
‰Óχ¯ÌÂ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÎË ‰Îfl ˆÂÎÂÈ,
environments;
ÓÚ΢Ì˚ı ÓÚ Ó·˚˜ÌÓ„Ó ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡,
- bed and breakfast type
Ú‡ÍÓÂ Í‡Í ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÍÓÏϘÂÒÍËı ˆÂÎflı
environments.
˝ÍÒÔÂÚ‡ÏË ËÎË ÒÔˆˇθÌÓ Ó·Û˜ÂÌÌ˚ÏË Îˈ‡ÏË
Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ‰‡Ê ‚ ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚ı
A different use of this appliance
ÛÒÎÓ‚Ëflı.
from household environment or
from typical housekeeping
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ò Ì‡Û¯ÂÌËÂÏ
functions, as commercial use by
‚˚¯ÂËÁÎÓÊÂÌÌ˚ı ÛÒÎÓ‚ËÈ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
expert or trained users, is excluded
ÛÏÂ̸¯ÂÌ˲ ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë Î˯ËÚ¸
even in the above applications.
˛Ë‰Ë˜ÂÒÍÓÈ ÒËÎ˚ „‡‡ÌÚ˲ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl.
ã˛·Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÓÚ΢ÌÓ ÓÚ
If the appliance is used in a
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ë ÔÓÎÓÏÓÍ, ‚ÓÁÌË͇˛˘Ëı ÔË
‰Óχ¯ÌÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ËÎË ÔËÏÂÌÂÌËË ‰Îfl
manner inconsistent with this it may
ˆÂÎÂÈ ‚‰ÂÌËfl ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡ (‰‡Ê ÔË
reduce the life of the appliance
ÛÒÎÓ‚ËË ‡ÁÏ¢ÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ÁÓÌÂ,
and may void the manufacturer’s
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓÈ ‰Îfl ‚‰ÂÌËfl ‰Óχ¯Ì„Ó
warranty.
ıÓÁflÈÒÚ‚‡) Ì ·Û‰ÂÚ ÔËÁ̇‚‡Ú¸Òfl
Any damage to the appliance or
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÈ ‚ ‡Á¯ÂÌÌ˚ı Á‡ÍÓÌÓÏ
other damage or loss arising
ԉ·ı.
through use that is not consistent
with domestic or household use
Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî îçíàêîìèòüñÿ
(even if located in a domestic or
ñ ïpåäóïpåæäåíèÿìè, ñîäåpæàùèìèñÿ â
household environment) shall not
∋òîé èíñòpóêöèè, êîòîpûå äàäóò Âàì
be accepted by the manufacturer
âàæíûå ñâåäåíèÿ, êàñàюùèåñÿ
to the fullest extent permitted by
áåçîïàñíîñòè, óñòàíîâêè, ∋êñïëóàòàöèè è
îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå ïîëåçíûå
law.
ñîâåòû ïî ëó÷øåìó èñïîëüçîâàíèю
ìàøèíû.
Please read this booklet carefully
as it provides important guide lines
Áåpåæíî õpàíèòå ∋òó êíèæêó èíñòpóêöèé
for safe installation, use and
äëÿ ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé.
maintenance and some useful
advise for best results when using
Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîé Êàíäè èëè ñ åå
your washing machine.
ñïåöèàëèñòàìè ïî òåõíè÷åñêîìó
îáñëóæèâàíèю ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íà
ìîäåëü è íîìåp G (åñëè òàêîâîé
Keep this booklet in a safe place
èìååòñÿ). Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà
for further consultation.
âñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ â òàáëè÷êå.
ëÂËÈÌ˚È ÌÓÏ χ¯ËÌ˚ ÒÓÒÚÓËÚ ËÁ 16 ˆËÙ.
When contacting Candy
è‚˚ 8 ˆËÙ – ÍÓ‰ ÏÓ‰ÂÎË. ëÎÂ‰Û˛˘Ë 4
or a Customer Services Centre
ˆËÙ˚ – ‰‡Ú‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ („Ó‰, ̉ÂÎfl).
always refer to the Model, No., and
èÓÒΉÌË 4 ˆËÙ˚ – ÔÓfl‰ÍÓ‚˚È ÌÓÏ ‚
G number (if applicable of the
Ô‡ÚËË.
appliance see panel).
.
2
DE
FR
RU
EN
IT
ÏAPAÃPAÔ
CHAPITRE
KAPITEL
CAPITOLO
INHALT
INDEX
OÃËABËEHÈE
INDEX
INDICE
CHAPTER
CAPÍTULO
CAPÍTULO
Einleitung
Ââåäåíèe
Introduction
Prefazione
Avant-propos
CHAPTER
Allgemeine Hinweise zur
Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî
Note generali alla consegna
General points on delivery
Notes générales à la
1
Lieferung
∋êñïëyàòàöèè
livraison
Garantie
Ãàpàíòèÿ
Garanzia
Guarantee
Garantie
2
Sicherheitsvorschriften
Mepû áåçoïacíocòè
Safety Measures
Prescrizioni di sicurezza
Mesures de sécurité
3
Technische Daten
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Technical Data
Dati tecnici
Données techniques
4
Inbetriebnahme, Installation
Ycòaíoâêa
Messa in opera, installazione
Setting up and Installation
Mise en place, installation
5
Bedienungsanleitung
Oïècaíèe êoìaíä
Control Description
Descrizione comandi
Description des commandes
6
Programmtabelle
Taáëèöû âûáopa ïpoãpaìì
Tabella programmi
Table of Programmes
Tableau des programmes
7
Programm/Temperaturwahl
Bûáop ïpoãpaìì
Selezione
Selection
Sélection
8
Waschmittelbehälter
Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx
Detergent drawer
Cassetto detersivo
Tiroir à lessive
9
cpeäcòâ
Das Produkt
Tèï áeëüÿ
The Product
Il prodotto
Le produit
10
Waschen
Còèpêa
Washing
Lavage
Lavaggio
11
Reinigung und allgemeine
Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé
Cleaning and routine
Nettoyage et entretien
Pulizia e manutenzione
12
Wartung
maintenance
ordinaria
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
Faults Search
Recherche des pannes
Fehlersuche
Ricerca guasti
13
3
DE
FR
RU
EN
IT
CHAPITRE 1
KAPITEL 1
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
CAPITOLO 1
CHAPTER 1
ALLGEMEINE
NOTES GENERALES
ÎÁÙÈÅ
NOTE GENERALI
GENERAL POINTS
HINWEISE ZUR
A LA LIVRAISON
ÑÂÅÄÅÍÈß
ALLA CONSEGNA
ON DELIVERY
LIEFERUNG
Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü,
÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè:
A la livraison veuillez,
Kontrollieren Sie bei
Alla consegna controlli che
contrôler que le matériel
Anlieferung des Gerätes, ob
On delivery, check that the
À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ
con la macchina ci siano:
das folgende Zubehör
following are included with
suivant accompagne la
ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ
mitgeliefert wurde:
the machine:
machine:
PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ;
Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ
ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
A) LIVRET
A) BEDIENUNGSANLEI-
A) MANUALE
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;
A) INSTRUCTION MANUAL
TUNG
D’INSTRUCTIONS
D’ISTRUZIONE
Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ
ÃÀPÀÍÒÈÈ;
B) CUSTOMER SERVICE
B) VERZEICHNIS DER
B) ADRESSES DE SERVICE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
ADDRESSES
APRES VENTE
KUNDENDIENST-
D) ÇÀÃËÓØÊA;
STELLEN
E) ÆÅÑÒÊÎÅ
C) CERTIFICAT DE
C) CERTIFICATI DI
ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß
C) GUARANTEE
C)GARANTIESCHEIN
GARANTIE
GARANZIA
ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ
CERTIFICATES
ÒPÓÁÛ;
D) BOUCHONS
D) TAPPI
F) éíÑÖãÖçàÖ Ñãü
D) CAPS
D) STÖPSEL
ÜàÑäéÉé åéûôÖÉé
ëêÖÑëíÇÄ àãà Ñãü
E) BEND FOR OUTLET TUBE
E) COUDES POUR LE TUBE
ÜàÑäéÉé
E) CURVA PER TUBO
E) ROHRBOGEN FÜR
DE VIDANGE
éíÅÖãàÇÄíÖãü
SCARICO
ABLAUFSCHLAUCH
(äéçíÖâçÖê).
F) LIQUID DETERGENT OR
AB
F) BAC POUR LES
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUID BLEACH
F) EINSATZ FÜR
PRODUITS LESSIVIELS
ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ
LIQUIDO O
COMPARTMENT
FLÜSSIGWASCHMITTEL
LIQUIDES OU POUR LES
CANDEGGIANTE
(CONTAINER)
BZW. BLEICHMITTEL
PRODUITS
BLANCHISSANTS
Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå
ïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpè
LIQUIDES
C
òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè
íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé
LES CONSERVER
îápàòèòåñü â öåíòp
CONSERVATELI
KEEP THEM IN A SAFE
BITTE GUT AUFBEWAHREN
òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè.
PLACE
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú·ӂ‡ÌËflÏË
D
θÌÓ„Ó Á‡ÍÓ̇ ‹ 261-îá ÓÚ
23.11.09 Ë èÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÂÏ
Check that the machine has
臂ËÚÂθÒÚ‚‡ êî ‹ 1222 ÓÚ
et contrôler que ce matériel
Gerät bei Lieferung auf
e controlli che non abbia
not incurred damage during
31.12.09„., ̇ÒÚÓfl˘ËÈ ÚÓ‚‡
soit en bon état; si tel n’est
eventuelle
subito danni durante il
transport. If this is the case,
Ò̇·ÊÂÌ ËÌÙÓχˆËÂÈ Ì‡ ÛÒÒÍÓÏ
Transportschäden
pas le cas appelez le centre
trasporto, in caso contrario
contact your nearest Candy
flÁ˚ÍÂ Ó Í·ÒÒ ˝Ì„ÂÚ˘ÂÒÍÓÈ
untersuchen und
Candy le plus proche.
chiami il centro Candy più
E
Centre.
˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË ‚ ‚ˉÂ
gegebenenfalls beim
vicino.
F
ÒÔˆˇθÌÓÈ ˝ÚËÍÂÚÍË, ÍÓÚÓ‡fl
Händler reklamieren.
‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‡ÁÏ¢Â̇ ̇
Îˈ‚ÓÈ ˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡ ‚ ÏÂÒÚÂ
ÔÓ‰‡ÊË ÔÓÚ·ËÚÂÎflÏ.
4
PT
ES
EN
CAPÍTULO 2
CAPÍTULO 2
CHAPTER 2
GARANTIA
GUARANTEE
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
The appliance is supplied
GARANTIA
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Este electrodoméstico está
Technical Assistance Service.
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional” ,
Este aparato va
devidamente preenchido com o
acompañado de un
nome e morada do consumidor
Certificado de Garantia
final,modelo e número de série
donde usted
do aparelho e data de compra,
puede comprobar las
além de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
condiciones y terminos de la
documento ficará sempre na
garantia.
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia os
Serviços de Assistência Técnica
efectuarão a reparação de
qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do cl
iente,
que serão debitadas de acordo
com a taxa de deslocação em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocação se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação de
peças de procedência diferente
da do aparelho, aplicadas por
serviços técnicos não autorizados.
– Defeitos provocados por curto- -
circuito ou injúria mecânica
.
– Qualquer serviço de instalação
ou explicação do funcionamento
do aparelho em casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor final,
colocamos à vossa disposição a
nossa Rede Nacional de
Assistência Técnica, com pessoal
técnico devidamente
especializado.
SERVICIO POST VENTA
☎
902. 100. 150
RU
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
CHAPTER 2
GUARANTEE
ÃÀPÀÍÒÈß
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
Technical Assistance Service.
ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì
ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé
ïîçâîëÿåò Âàì áecïëaòío
ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè
òåõíè÷åñêîãî ñåpâèñà, çà
èñêëю÷åíèåì îïëàòû çà
âûçîâ, â òå÷åíèå 1 ãîäà ñî
äíÿ ïîêóïêè.
5
FR
DE
IT
KAPITEL 3
CHAPITRE 3
CAPITOLO 3
MESURES DE
SICHERHEITS-
PRESCRIZIONI DI
VORSCHRIFTEN
SECURITE
SICUREZZA
ATTENTION:
ATTENZIONE:
ZUR BEACHTUNG:
EN CAS
PER QUALSIASI
BEI REINIGUNG UND
D’INTERVENTION DE
INTERVENTO DI PULIZIA
WARTUNG DES
NETTOYAGE ET
E MANUTENZIONE
GERÄTES
D’ENTRETIEN
DELLA LAVATRICE
● Netzstecker ziehen.
● Débrancher la prise de
●
Tolga la spina.
courant.
● Fermer le robinet
● Wasserzufuhr sperren.
●
Chiuda il rubinetto
d’alimentation d’eau.
dell’acqua.
● Toutes les machines Candy
●
La Candy correda tutte le
sont pourvues de mise à la
● Alle Candy Geräte sind
sue macchine di messa a
geerdet.
terre.
terra.
Versichern Sie sich, daß Ihr
Vérifier que l’installation
Si assicuri che l’impianto
Stromnetz geerdet ist.Sollte
électrique soit alimentée par
elettrico sia provvisto di
dies nicht der Fall sein, rufen
une prise de terre, en cas
messa a terra in caso
contraire demander
Sie einen Fachmann.
contrario richieda
l’intervention du personnel
l’intervento di personale
qualifié.
qualificato.
Produit compatible
Apparecchio
avec les Directives
Das Gerät entspricht
conforme alle Direttive
Européennes 73/23/EEC and
den Europäischen Richtlinien
Europee 73/23/CEE e
89/336/EEC, remplacé par
73/23/CEE und 89/336/CEE,
89/336/CEE, sostituite
ersetzt durch 2006/95/CE
2006/95/EC et 2004/108/EC,
rispettivamente da
bzw. 2004/108/CE , und deren
et les amendements
2006/95/CE e 2004/108/CE,
successifs.
nachträglichen
e successive modifiche.
Veränderungen.
●
Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
●
Non usi l’apparecchio a
● Ne pas toucher l’appareil
piedi nudi.
pieds nus.
● Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
●
Non usi, se non con
● Autant que possible éviter
Verlängerungskabel in
particolare cautela,
l’usage de rallonges dans les
Feuchträumen.
prolunghe in locali adibiti a
salles de bains ou les
bagno o doccia.
douches.
ACHTUNG:
ATTENTION:
ATTENZIONE:
JE NACH
PENDANT LE LAVAGE
DURANTE IL LAVAGGIO
WASCHPROGRAMM
L’EAU PEUT ATTEINDRE
L’ACQUA PUO’ ANDARE
KANN SICH DAS
90°C.
A 90°C.
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
● Vor dem Öffnen des
● Avant d’ouvrir le hublot
●
Prima di aprire l’oblò si
Bullauges sicherstellen, daß
vérifier que le tambour soit
assicuri che non vi sia
kein Wasser mehr in der
sans eau.
acqua nel cestello.
Trommel steht.
1
RU
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
ÌÅPÛ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
IMPORTANT:
ÏPÈ ËЮÁÛÕ
FOR ALL CLEANING
ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ
AND MAINTENANCE
È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
WORK
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß
ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ
ÌÀØÈÍÛ:
Remove the plug
● îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю
ìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòå
Turn off the water inlet tap.
øòåïñåëü èç pîçåòêè;
● ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è
All Candy appliances are
âîäû;
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
● Êàíäè îñíàùàåò âñå ñâîè
earthed. Contact a qualified
ìàøèíû êàáåëåì ñ
electrician if this is not the
çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â
case.
òîì, ÷òî çëåêòpîñåòü èìååò
çàçåìëåííûé ïpîâîä. Â
ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ,
íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê
êâàëèôèöèpîâàííîìó
ïåpñîíàëó.
Appliance complies
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
áÌ‡Í Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·Ó
replaced by 2006/95/EC and
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ
2004/108/EC, and
‚ÓÔÂÈÒÍËı Òڇ̉‡ÚÓ‚, 73/23/CEE
subsequent amendments.
Ë 89/336/CEE, ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ
Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ı ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ
„·ÏÂÌÚ‡ÏË 2006/95/CE Ë
2004/108/CE Ò ËÁÏÂÌÂÌËflÏË Ë
Do not touch the
‰ÓÔÓÎÌÂÌËflÏË Í ÌËÏ.
appliance with wet or damp
hands or feet.
● íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîé
ìàøèíû âëàæíûìè póêàìè è
75°C
Do not use the appliance
íîãàìè;
when bare-footed.
● íå pàáîòàéòå ñî
Extreme care should be
ñòèpàëüíîé ìàøèíîé
taken if extension leads are
áîñèêîì;
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
● íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëè
possible.
âî âëàæíûõ è ñûpûõ
ïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ,
äóøåâàÿ êîìíàòà).
WARNING: DURING THE
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
WASHING CYCLE, THE
ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛ
WATER CAN REACH A
ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ
TEMPERATURE OF 75°C.
ÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 90°Ñ.
75°C.
Before opening the
● ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
washing machine door,
êpûøêó çàãpóçî÷íîãî ëюêà,
ensure that there is no water
óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè âîäû
in the drum.
â áàpàáàíå.
6
DE
IT
● Gerät nicht an Adapter oder
●
Non usi adattatori o spine
Mehrfachsteckdosen
multiple
anschließen.
● Questo apparecchio non è
● Kinder oder Personen mit
destinato ad essere usato da
eingeschränkten körperlichen
oder geistigen Fähigkeiten oder
bambini e persone incapaci o
mit ungenügenden Kenntnissen
inesperte all'uso del prodotto, a
und Erfahrung dürfen nur dann
meno che non vengano
das Gerät benutzen, wenn sie
sorvegliate o istruite riguardo
beaufsichtigt werden oder
all'uso dell'apparecchio da
hinreichend Anweisungen zur
una persona responsabile
sicheren Behandlung des
della loro sicurezza.
Gerätes durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
Sorvegliare i bambini in modo
erhalten haben.
tale da assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit
●
Non tiri il cavo di
dem Gerät spielen.
alimentazione, o
● Ziehen Sie den Stecker immer
l’apparecchio stesso, per
am Stecker selbst aus der
staccare la spina dalla presa
Steckdose.
di corrente.
● Setzen Sie das Gerät ke
inen
●
Non lasci esposto
Witterungseinflüssen (Regen,
l’apparecchio ad agenti
Sonne usw.) aus.
atmosferici (pioggia, sole,
● Das Gerät niemals an den
ecc...).
Schaltknöpfen oder am
Waschmittelbehälter anheben.
●
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
● Während des Transportes mit
einer Sackkarre das Gerät nicht
dal cassetto del detersivo.
auf das Bullauge lehnen.
●
Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
Wichtig!
carrello.
Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf, daß
Importante!
die Lufteinlässe am Boden des
Nel caso si installi
Gerätes nicht verstopft werden.
l’apparecchio su un
● Stets, wie auf der Zeichnung
pavimento ricoperto da
dargestellt, zu zweit anheben.
tappeti o con moquette, si
● Bei eventuellen Defekten und
deve fare attenzione che le
Fehlfunktionen das Gerät
aperture di ventilazione alla
abschalten, die Wasserzufuhr
base dell’apparecchio non
unterbrechen und die
vengano ostruite.
Waschmaschine nicht
gewaltsam öffnen. Bei
●
Sollevarla in due persone
anfallenden Reparaturen
come illustrato in figura.
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
●
In caso di guasto e/o di
Kundendi
enststelle der Firma
cattivo funzionamento
Candy und bestehen Sie auf die
dell’apparecchio, lo spenga,
Verwendung von
chiuda il rubinetto
Originalersatzteilen. Die
dell’acqua e non
Nichtbeachtung der o.a.
manometta
Vorschriften kann zur
l’elettrodomestico. Per
Beeinträchtigung der Geräte-
l’eventuale riparazione si
sicherheit führen.
rivolga solamente a un
● Wenn das Gerät einmal
centro di Assistenza Tecnica
ausgedient hat, entsorgen Sie es
Candy e richieda l’utilizzo di
bitte ordnungsgemäß über Ihren
ricambi originali.
Fachhändler oder die
Il mancato rispetto di quanto
kommunalen
sopra può compromettere la
Entsorgungseinrichtungen.
sicurezza dell’apparecchio.
● Sollte das Netzkabel
●
Se il cavo di alimentazione
beschädigt sein, muß dieses mit
dem speziellen Netzkabel ersetzt
risultasse danneggiato, dovrà
werden,das vom
essere sostituito da un cavo
Gias-Kundendienst zur Verfügung
speciale disponibile presso il
servizio di Assistenza Tecnica.
g
RU
FR
EN
● Ne pas utiliser
● íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè
● Do not use adaptors or
è ïåpåõîäíèêàìè;
d’adaptateurs ou de prises
multiple plugs.
multiples.
● чÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl
● Cet appareil n’est pas
● This appliance is not
‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË
destiné à être utilisé par des
intended for use by persons
personnes (notamment les
ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË Ë ÏÂÌڇθÌ˚ÏË
(including children) with
enfants) incapables,
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË ËÎË Î˛‰flÏ, ÌÂ
reduced physical,sensory or
irresponsables ou sans
mental capabilities, or lack of
Ëϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ Ë
experience and knowledge,
connaissance sur l’utilisation
Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰
unless they have been given
du produit, à moins qu’elles
ÔËÒÏÓÚÓÏ Î˛‰ÂÈ, ‰‡‚¯Ëı ËÏ
supervision or instruction
ne soient surveillées, ou
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
concerning use of the
instruites sur l’utilisation de
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ËÁ‰ÂÎËfl Ë
appliance by a person
l’appareil, par une personne
Óڂ˜‡˛˘Ëı Á‡ Ëı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
responsible for their safety.
responsable de leur sécurité.
óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ú¸ Ò
Children should be
ËÁ‰ÂÎËÂÏ, ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl
Surveillez les enfants pour
supervised to ensure that
ÔÓ‰ ̇‰ÂÊÌ˚Ï ÔËÒÏÓÚÓÏ.
être sûr qu’ils ne jouent pas
they do not play with the
avec l’appareil.
appliance.
● íå òÿíèòå çà êàáåëü
● Pour débrancher la prise,
ìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿ
ne pas tirer sur le câble.
îòêëю÷åíèÿ åå îò
● Do not pull the mains lead
∋ëåêòpîñåòè;
or the appliance itself to
● Ne pas laisser la machine
remove the plug from the
exposée aux agents
● íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â
socket.
atmosphériques (pluie, soleil,
óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ
âîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå è
etc...).
● Do not leave the
ò.ï.);
appliance exposed to
● En cas de déménagement
atmospheric agents (rain, sun
ne jamais soulever la
● ïpè òpàíñïîpòèpîâêå íå
etc.)
îïèpàéòå ìàøèíó åå ëюêîì
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
íà òåëåæêó;
● In the case of removal,
lessiviels.
never lift the appliance by
the knobs or detersive
● Pendant le transport ne
Âàæíî!
drawer.
pas appuyer le hublot sur le
 ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíû
chariot.
íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè
● During transportation
âîpñèñòûì ïîêpûòèåì,
do not lean the door against
íåîáõîäèìî îápàòèòü
the trolley.
Important!
âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû
Les ouvertures à la base de
âåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ,
l’appareil ne doivent en
pàñïîëîæåííûå ñíèçó
aucun cas être obstruées par
ìàøèíû, íå áûëè çàêpûòû
des tapis, moquette ou
âîpñîì.
Important!
autres objets.
When the appliance
location is on carpet floors,
● ïîäíèìàéòå ìàøèíó
● 2 personnes pour soulever
attention must be paid so as
la machine (voir dessin).
âäâîåì, êàê ïîêàçàíî íà
to ensure that there is no
pèñóíêå;
obstruction to the bottom
● En cas de panne et/ou de
vents.
mauvais fonctionnement
● â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëè
éteindre la machine, fermer
● Lift the appliance in pairs
le robinet d’alimentation
ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû,
as illustrated in the diagram.
îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
d’eau et ne pas toucher à la
ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñü
machine. Pour toute
● In the case of failure
åю. Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòà
réparation adressez-vous
and/or incorrect operation,
îápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòp
exclusivement à un centre
turn the washing machine
òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè è
d’assistance technique
off,close the water inlet tap
òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ
and do not tamper with the
Candy en demandant des
îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé.
appliance. Contact a Candy
pièces de rechange
Technical Assistance Centre
certifiées constructeur. Le fait
for any repairs and ask for
de ne pas respecter les
Íåñîáëюäåíèå çòèõ íîpì
original Candy spare parts.
indications susmentionnées
ìîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèю
Avoidance of these norms
peut compromettre la
áåçîïàñíîñòè ìàøèíû.;
may compromise the safety
sécurité de l’appareil.
of the appliance.
● Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ
● Si le remplacement du
ïîâpåæäåí, íåîáõîäèìî
câble d’alimentation s’avère
çàìåíèòü åãî ñïåöèàëüíûì
● Should the supply cord
nécessaire, il devra être
êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî
(mains cable) be demaged,
remplacé par un câble
íàéòè â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãî
this is to be replaced by a
special fourni par le service
îáåñïå÷åíèÿ.
specific cable available from
après-vente.
estellt werden kann.
the after sales service centre.
7
DONNÉES TECHNIQUES
DATI TECNICI
CAPACITE DE LINGE
CAPACITA’ DI BIANCHERIA
gk
6
SEC
ASCIUTTA
PUISSANCE
POTENZA
W
1500
ABSORBEE
ASSORBITA
AMPERE DEL
AMPERAGE
A
10
FUSIBILE DELLA RETE
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE
ESSORAGE
GIRI DI
VEDERE TARGHETTA DATI
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
(Tours/min.)
CENTRIFUGA (giri/min.)
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
PRESSION DANS
MPa
min. 0,05
IDRAULICO
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
max. 0,8
TENSION
TENSIONE
V
220-240
SEE RATING PLATE
FR
IT
CHAPITRE 4
CAPITOLO 4
54 cm
82 cm
60 cm
7
8
SEE RATING PLATE
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
ëå. íÄÅãàóäì ë íÖïçàóÖëäàåà ïÄêÄäíÖêàëíàäÄåà
SEE RATING PLATE
SEE RATING PLATE
POWER INPUT
SEE RATING PLATE
POWER CURRENT FUSE
AMP
SEE RATING PLATE
SPIN
r.p.m.
SEE RATING PLATE
WATER PRESSURE
SEE RATING PLATE
SUPPLY VOLTAGE
SEE RATING PLATE
TECHNICAL DATA
SEE RATING PLATE
EN
CHAPTER 4
SEE RATING PLATE
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ)
7
Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü
∋ë. ïpeäoxpaíèòåëü
Cêopocòü âpaùeíèÿ
öeíòpèôyãè (îá/ìèí)
Äàâëeíèe â
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
Íàïpÿæåíèå â
ñåòè
ä·ÒÒ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓ‡ÊÂÌËfl
I (Ô‚˚È)
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ
8
SEE RATING PLATE
SEE RATING PLATE
RU
FR
EN
IT
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
CHAPITRE 5
CHAPTER 5
CAPITOLO 5
MISE EN PLACE
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ
SETTING UP
MESSA IN OPERA
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè
Placer la machine près du
Move the machine near its
Porti la macchina vicino al
lieu d’utilisation sans la base
ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç
permanent position without
luogo di utilizzo senza il
d’emballage.
ïîäñòàâêè è óïàêîâêè.
the packaging base.
basamento dell’imballo.
Couper avec précaution le
èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.
Carefully cut the securing
Tagliare le fascette
èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.
ÑÂÈÒÚ‚ÛÈÚÂ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ÌÂ
cordon qui maintient le
strap that holds the main
fermatubo, prestando
tuyeau d’évacuation et le
Ôӂ‰ËÚ¸ ¯Î‡Ì„ Ë ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
ÑÂÈÒÚ‚ÛÈÚÂ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ÌÂ
cord and the drain hose.
attenzione di non
cable d’alimentation
Ôӂ‰ËÚ¸ ¯Î‡Ì„ Ë ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
ÔÓ‚Ó‰.
danneggiare il tubo e il
ÔÓ‚Ó‰.
cavo elettrico
éÚÍÛÚËÚ 4 ‚ËÌÚ‡ (A) ̇ Á‡‰ÌÂÈ
Enlever les 4 vis de fixation
Remove the 4 fixing screws
Svitare le 4 viti (A) sul lato
ÒÚÂÌÍÂ Ë ËÁ‚ÎÂÍËÚÂ 4 ‡ÒÔÓÌ˚ı
indiquées en (A) et enlever
marked (A) and remove the
posteriore e rimuovere i 4
les espaces indiqués en (B)
‚ÚÛÎÍË (B).
4 spacers marked (B)
distanziali (B).
Sur certains modèles 1 ou
For some models 1 or more
In alcuni modelli 1 o più
plus les vis risquent de
spacers will fall inside the
distanziali cadranno
tomber de l’appareil.
machine;
all'interno della
Incliner le lave linge vers
By tilting the machine,
macchina; Inclinare in
l’avant pour les récupérer.
remove the mentioned
avanti l'apparecchio per
spacers.
rimuovere i distanziali.
á‡ÍÓÈÚ 4 ÓÚ‚ÂÒÚËfl
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË. Ç˚
Couvrir les quatre trous en
Cover the 4 holes using the
Richiudere i 4 fori utilizzando
̇ȉÂÚ Ëı ‚ ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌÓ‚ÓÏ
ut
ilisant les capuchons
caps provided in the
i tappi contenuti nella busta
Ô‡ÍÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.
prévus à cet effet dans le
instruction booklet pack.
istruzione.
sachet où se trouve la
notice
ATTENTION:
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
WARNING:
ATTENZIONE:
NE PAS LAISSER À LA
NON LASCI ALLA
ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ
DO NOT LEAVE THE
PORTÉE DES ENFANTS
PORTATA DI BAMBINI
∋ËÅÌÅÍÒÛ
PACKAGING IN THE
GLI ELEMENTI
ÓÏÀÊÎÂÊÈ ÄÅÒßÌ
DES ELEMENTS
REACH OF CHILDREN
DELL’IMBALLAGGIO IN
ÄËß ÈÃP.
D’EMBALLAGE QUI
AS IT IS A POTENTIAL
QUANTO POTENZIALI
PEUVENT CAUSER DES
SOURCE OF DANGER.
FONTI DI PERICOLO.
RISQUES.
9
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 100 cm
max 85 cm
DE
RU
FR EN
IT
Befestigen Sie die gewellte
Appliquer la feuille
Çaêpeïèòå ∧ècò
Applichi il foglio di polionda
Fix the sheet of corrugated
Bodenplatte wie in der
supplémentaire sur le fond
material on the bottom as
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa
∧a
sul fondo come mostrato in
Abbildung dargestellt.
comme dans la figure.
shown in picture.
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
figura.
pècyíêe.
Den Zulaufschlauch an den
Allacci il tubo dell’acqua al
Raccorder le tuyau d’arrivée
Wasserhahn anschließen.
Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê
rubinetto.
Connect the fill hose
d’eau au robinet.
âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è ê
to the tap.
Beim Anschließen des
ìàøèíå.
L’apparecchio deve essere
Zulaufschlauchs ist die
L'appareil doit être relié à
connesso alla rete idrica
The appliance must be
Benutzung einer Rohrzange zu
l'arrivée d'eau exlusivement
èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ
connected to the water
solo con i nuovi tubi di
vermeiden.Handfestes Ziehen
avec les tuyaux fournis .
Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı
carico forniti in dotazione. I
mains using new hose-sets.
reicht völlig aus.
Ne pas réutiliser les anciens
vecchi tubi di carico non
The old hose-sets should not
ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. çÂ
be reused.
tuyaux.
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë
devono essere riutilizzati.
Das Gerät muß an die
ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen
Âíèìàíèå!
werden.
ATTENTION:
Íå îòêpûâàéòå
ATTENZIONE:
Alte Schläuche dürfen nicht
NE PAS OUVRIR LE
NON APRA IL RUBINETTO
âîäîïpîâîäíûé êpàí.
wiederverwendet werden.
ROBINET
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
Accosti la lavatrice al muro
ACHTUNG:
ON AT THIS TIME.
facendo attenzione che
Approcher la machine contre
Ïpèäâèíüòå ìàøèíó ê ñòåíå,
WASSERHAHN NOCH NICHT
le mur en faisant attention à
îápàùàÿ âíèìàíèå íà òî,
non vi siano curve o
ÖFFNEN.
ce que le tuyau n’ait ni
÷òîáû îòñóòñòâîâàëè
Position the washing
strozzature, allacci il tubo di
coudes ni étranglements.
ïåpåãèáû, çàæèìû òpóá,
machine next to the wall.
scarico al bordo della
Die Waschmaschine an die
Hook the outlet tube to the
vasca.
çàêpåïèòå ñëèâíóю òpóáó íà
Wand rücken,darauf achten,
edge of the bath tub,
áîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå ê
daß dabei der Schlauch nicht
paying attention that there
êàíàëèçàöèîííîé òpóáå ñ
verkrümmt oder eingeengt
are no bends or
o meglio a uno scarico fisso;
ìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàä
wird.
contractions along the tube.
altezza minima 50 cm, di
ópîâíåì ïîëà 50 ñì è
Ablaufschlauch am
diametro superiore al tubo
äèàìåòpîì áîëüøå
della lavatrice.
Raccorder le tuyau de
Wannenrand
äèàìåòpà ñëèâíîé òpóáêè.
befestigen, oder an einem
In caso di necessità utilizzare
vidange au rebord de la
It is better to connect the
festen Abfluß von mindestens
la curva rigida in dotazione.
baignoire ou, mieux encore, à
discharge hose to a fixed
un dispositif fixe d’évacuation,
50 cm Höhe anbringen,dessen
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
hauteur mini. 50 cm, et de
Durchmesser größer ist als der
 ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè
and at a height of min. 50
diamètre supérieur au tuyau
des
èñïîëüçóéòå æåñòêîå
cm. If is necessary to use the
de la machine à laver.
Waschmaschi
óñòpîéñòâî äëÿ ñãèáà
nenschlauchs.
plastic sleeve supplied.
En cas de besoin, utiliser le
Falls erforderlich den
ñëèâíîé òpóáû.
coude rigide livré avec la
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
machine.
10
IT
Livelli la macchina con i 4
piedini:
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo aderire
al fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopola
sia in posizione “OFF” e l’oblò
sia chiuso.
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario
sostituire il cavo di
alimentazione, assicurarsi di
rispettare il seguente
codice-colore durante il
collegamento dei singoli fili:
BLU - NEUTRO (N)
MARRONE - FASE (L)
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
L’apparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
A
B
C
DE
FR
RU
EN
Richten Sie das Gerät mit
Mettre la machine à niveau
Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî
Use the 4 feet to level the
den 4 Verstellfüßen
en reglant les 4 pieds:
ópîâíю ñ ïîìîùüю 4 íîæåê.
machine with the floor:
waagerecht aus:
a) Kontermuttern im
a) Turn the nut clockwise to
Uhrzeigersinn lösen.
a) Tourner dans le sens des
release the screw adjuster of
aiguilles d’une montre
a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîé
the foot.
l’écrou de façon à
ñòpåëêå ãàéêó, ÷òîáû
dévérouiller la vis du pied.
pàçáëîêèpîâàòü âèíò íîæêè.
b) Standfuß einregulieren, bis
b) Rotate foot to raise or
das Gerät genau
b) âpàùàÿ íîæêó, ïîäíèìèòå
lower it until it stands firmly on
ausgerichtet ist (möglichst
b) Tourner le pied et le faire
èëè îïóñòèòå ìàøèíó äî
the ground.
mit der Wasserwaage
monter ou descendre
õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.
justieren!).
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
c) Kontermuttern (gegen
c) Lock the foot in position
den Uhrzeigersinn) festziehen.
by turning the nut anti-
c) Enfin bloquer le pied en
clockwise until it comes up
revissant l’écrou dans le sens
against the bottom of the
c) çàáëîêèpóéòå âèíò íîæêè,
inverse des aiguilles d’une
machine.
çàòÿíóâ ãàéêó ïpîòèâ ÷àñîâîé
Wichtig: Sollte das Gerät auf
montre et le faire adhérer au
ñòpåëêè äî óïîpà.
einen Sockel aufgestellt
fond de la machine.
werden,ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.
Sicherstellen, daß der
Vérifier que la manette soit
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
Ensure that the knob is on the
Schalter auf “OFF” steht, und
sur la position “OFF” et que le
ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË
“OFF” position and the load
das Bullauge geschlossen i
hublot soit fermé.
Çõäã Ë Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡Í˚Ú.
st.
door is closed
Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó.
Brancher la prise.
Stecker einstecken.
Insert the plug.
ACHTUNG:
ATTENTION:
ATTENTION:
Falls das Netzkabel
Au cas où il serait nécessaire
ÇçàåÄçàÖ:
should it be necessary to
ausgetauscht werden sollte,
de remplacer le cable
ÖÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸
replace the supply cord,
achten Sie beim Anschluss
d’alimentation, assurez vous
ÔËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ, ÚÓ ÔÓ‚Ó‰‡
connect the wire in
der einzelnen Kabel
de respecter les codes-
‰ÓÎÊÌ˚ ÍÓÏÏÛÚËÓ‚‡Ú¸Òfl ‚
accordance with the
unbedingt auf die folgende
couleur suivants dans le
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ëı ˆ‚ÂÚÌÓÈ
following colours/codes:
Farbenbelegung:
branchement de chacun
χÍËÓ‚ÍÓÈ:
des fils:
BLAU - NULLLEITER (N)
BLEU - NEUTRE (N)
ëàçàâ - çÖâíêÄãú (N)
BLUE - NEUTRAL (N)
BRAUN - PHASE (L)
MARRON - PHASE (L)
äéêàóçÖÇõâ - îÄáÄ (L)
BROWN - LIVE (L)
GELB-GRÜN - ERDE ( )
VERT-JAUNE - TERRE ( )
ÜÖãíé-áÖãÖçõâ - áÖåãü ( )
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
Nach der Installation muß der
Une fois l'appareil installé,la
èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË·Ó
After installation, the
Anschluß zugänglich sein.
prise électrique doit rester
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ
appliance must be
accessible.
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚·
positioned so that the plug is
‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.
accessible.
11
SEE RATING PLATE
FR
DE
RU
EN
IT
KAPITEL 6
CHAPITRE 6
ÏÀPÀÃPÀÔ 6
CHAPTER 6
CAPITOLO 6
G
G
G
DMHFBC
DMHFBC
DMHFBC
C
B
FH
G MD N
59 Min
OFF
59 Min
59 Min
OFF
OFF
90° + Pre
90° + Pre
MAX + Pre
30 Min
30 Min
30 Min
60°C
P
P
I
D
D
I
I
D
60°
P
C
C
60°C
C
A
A
A
O
O
O
14 Min
T
14 Min
14 Min
R
R
R
T
T
T
T
O
T
40°C
40°C
O
O
40°
N
N
N
30°
30°
30°
&
&
&
50°
50°
50°
D
D
D
6kg
EcoMix
EcoMix
EcoMix
D
D
D
P
20°
E
E
I
X
E
E
E
20°
X
20°
E
L
L
I
I
I
X
L
I
M
40°
800 rpm
I
C
C
C
A
A
T
E
S
M
40°
A
T
S
M
40°
CWB 0862 DN1
T
E
E
S
30°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
EM
EM
EM
N
N
N
EM
P
P
P
A
A
A
A
BEDIENUNGSELEMENTE
COMANDI
Türöffnungsgriff
Door handle
Maniglia apertura oblò
A
COMMANDES
BEDIENUNGSELEMENTE
Îïèñàíèå êîìàíä
CONTROLS
COMANDI
Anzeige programmstart
êÛÍÓflÚ͇ β͇
Poignée d’ouverture du
Türöffnungsgriff
Programme start light
Door handle
Maniglia apertura oblò
Spia inizio programma
A
B
hublot
Anzeige programmstart
à̉Ë͇ÚÓ Á‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚
Programme start light
Spia inizio programma
B
Temoin de programme en
Start/Pause Taste
Start button
Tasto Avvio/pausa
C
cours
Touche marche/pause
Start/Pause Taste
Taste “Aquaplus”
äÌÓÔ͇ “ëÚ‡Ú/è‡ÛÁ‡”
Aquaplus button
Start button
Tasto Aquaplus
Tasto Avvio/pausa
C
D
Taste “Aquaplus”
Kaltwasch Taste
Touche "Aquaplus"
äÌÓÔ͇ "ÄÍ‚‡ÔβÒ"
Cold wash button
Aquaplus button
Tasto Lavaggio Freddo
Tasto Aquaplus
D
E
Kaltwasch Taste
Touche Lavage à Froide
Taste Startzeitvorwahl
äÌÓÔ͇ “ëÚË͇ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ”
Start Delay button
Cold wash button
Tasto Lavaggio Freddo
Tasto Partenza Differita
E
F
Touche Départ Différé
Taste “Schleuderdrehzahl”
Taste Startzeitvorwahl
äÌÓÔ͇ "ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇"
Start Delay button
Spin Speed button
Tasto Partenza Differita
Tasto Selezione Centrifuga
G
F
Touche "Essorage"
Display Digit
Taste “Schleuderdrehzahl”
äÌÓÔ͇ "„ÛÎËÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚË
Digital Display
Spin Speed button
Display Digit
Tasto Selezione Centrifuga
H
G
ÓÚÊËχ"
Ecran Digital
Display Digit
Tastenanzeige
Buttons indicator light
Digital Display
Display Digit
Spie tasti
ñËÙÓ‚ÓÈ ‰ËÒÔÎÂÈ
M
H
Waschprogrammwahl-
Les voyants des touches
Tastenanzeige
ë‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Í·‚˯
Timer knob for wash
Buttons indicator light
Spie tasti
Manopola programmi di
M
N
schalter mit OFF
programmes with OFF position
lavaggio con OFF
Manette des programmes de
Waschprogrammwahl-
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ò
Timer knob for wash
Manopola programmi di
N
Waschmittelbehälter
lavage avec OFF
schalter mit OFF
ÓÚÏÂÚÍÓÈ Çõäã
Detergent drawer
programmes with OFF position
Cassetto detersivo
lavaggio con OFF
P
Waschmittelbehälter
Bacs à produits
Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ
Detergent drawer
Cassetto detersivo
P
ñpåäñòâ
12
RU
FR
EN
IT
DESCRIPTION DES
ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ
DESCRIZIONE
DESCRIPTION OF
COMMANDES
ÊÍÎÏÎÊ
COMANDI
CONTROL
POIGNEE D’OUVERTURE DU
Pó÷êà oòêpûâaíèÿ ëюêà
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
HANDLE DOOR
Äëÿ òoro, ÷òoáû oòêpûòü ëюê,
HUBLOT
ïoòÿíèòe py÷êy êaê ïoêaçaío
Pour ouvrir le hublot,
Per aprire l’oblò agire sulla
To open the door turn the
ía pèc.
actionner la poignée en
maniglia facendo leva
handle in the manner
faisant levier comme
come indicato in figura.
illustrated in fig.
indiqué dans la figure.
Âíèìàíèå!
ATTENTION:
ATTENZIONE:
IMPORTANT:
Ñïåöèàëüíîå
UN DISPOSITIF SPECIAL
UNO SPECIALE
A SPECIAL SAFETY
óñòpîéñòâî
DE SECURITE EMPECHE
DEVICE PREVENTS THE
DISPOSITIVO DI
áåçîïàñíîñòè íå
L’OUVERTURE
DOOR FROM OPENING
SICUREZZA IMPEDISCE
ïîçâîëÿåò
IMMEDIATE DU HUBLOT
L’IMMEDIATA APERTURA
AT THE END OF THE
íåìåäëåííî îòêpûòü
A LA FIN DU LAVAGE.
WASH/SPIN CYCLE. AT
DELL’OBLO” ALLA FINE
ëюê â êîíöå ñòèpêè.
APRES LA PHASE
DEL LAVAGGIO. AL
THE END OF THE SPIN
 êîíöå ôàçû îòæèìà
D’ESSORAGE, ATTENDRE
TERMINE DELLA FASE DI
PHASE WAIT UP TO 2
öåíòpèôóãîé ñëåäóåò
2 MINUTES AVANT
MINUTES BEFORE
CENTRIFUGA ATTENDA 2
îáîæäàòü 2 ìèíóòû,
D’OUVRIR LE HUBLOT.
OPENING THE DOOR.
MINUTI PRIMA DI
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
2 min.
APRIRE L’OBLÒ.
ëюê.
àçÑàäÄíéê áÄèìëäÄ
PROGRAMME START LIGHT
TEMOIN DE PROGRAMME EN
SPIA INIZIO PROGRAMMA
B
èêéÉêÄååõ
COURS
This lights up when the START
à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË
Ce témoin s’allume dès que
Si illumina dopo avere premuto
button has been pressed.
̇ Í·‚Ë¯Û "èìëä" (‡Ì„Î. "Start").
la touche START est pressée.
il tasto START.
13
DE
RU
FR
EN
IT
START/PAUSE TASTE
TOUCHE MARCHE/PAUSE
äçéèäÄ ëíÄêí/èAìáA
TASTO AVVIO/PAUSA
START BUTTON
C
Drücken Sie diese Taste,um das
Premere per avviare il ciclo
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí ‰Îfl
Press to start the selected
Appuyez sur la touche pour
Programm zu starten, die mit
impostato con la manopola
Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
cycle.
commencer le cycle.
dem Programmwahlschalter
programmi.
gewählt wurde.
ATTENTION:
LORSQUE LA TOUCHE
ANMERKUNG: NACH DER
START A ETE
NOTA: DOPO AVERE
NOTE: WHEN THE START
BETÄTIGUNG DER START-
èêàåÖóÄçàÖ: èéëãÖ
AVVIATO LA
ENCLENCHEE L’APPAREIL
BUTTON HAS BEEN
TASTE DAUERT ES EINIGE
çÄÜÄíàü äçéèäà ëíÄêí
LAVABIANCHERIA CON IL
NE COMMENCERA LE
Ñé çÄóÄãÄ êÄÅéíõ
PRESSED, THE APPLIANCE
SEKUNDEN, BIS DAS
TASTO START SI DOVRÀ
CYCLE QU’APRES
åéÜÖí èêéâíà
ATTENDERE ALCUNI
CAN TAKE FEW SECONDS
GERÄT ANFÄNGT ZU
QUELQUES SECONDES.
çÖëäéãúäé ëÖäìçÑ.
SECONDI AFFINCHÉ LA
BEFORE STARTS
ARBEITEN.
MACCHINA INIZI IL
WORKING.
PROGRAMMA.
CHANGER LA
PROGRAMMATION APRES LE
EINSTELLUNGEN NACH DEM
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
CHANGING THE SETTINGS
PROGRAMMSTART ÄNDERN
DEMARRAGE DE LA MACHINE
DOPO AVVIO DEL
AFTER THE PROGRAMMES
àáåÖçÖçàÖ èÄêÄåÖíêéÇ èéëãÖ
(PAUSE)
(PAUSE)
PROGRAMMA (PAUSA)
HAS STARTED (PAUSE)
áÄèìëäÄ èêéÉêÄååõ (èÄìáÄ)
Nachdem das Programm
Maintenez la pression sur le
Dopo l’avvio del programma
Press and hold the
ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÒÂÍ
gestartet wurde, können nur die
bouton “START/PAUSE” durant
possono essere modificate solo
“START/PAUSE” button for
Í·‚Ë¯Û "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î.
Programmoptionen und die
2 secondes, les témoins des
le regolazioni e le opzioni
about 2 seconds, the
Start/Pausa). åË„‡ÌË ҂ÂÚÓ‚˚ı
Zusatzfunktionen mit den
boutons d’options
tramite i tasti opzione.Tenere il
flashing lights on the options
clignoteront et l’indicateur
Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚ Í·‚˯
Funktionstasten verändert
tasto “START/PAUSA” premuto
buttons and time remaining
werden.
du temps restant indiquera
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ Ë Ù‡Á˚
per circa 2 secondi, il
indicator will show that the
Drücken Sie die Taste
ÒÚËÍË ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇
que la machine est en
lampeggio delle spie dei tasti
machine has been paused,
“START/PAUSE” ca. 2 Sekunden
pause. Modifiez et pressez le
Ô¯· ‚ ÂÊËÏ Ô‡ÛÁ˚. èÓ͇ Ó̇
opzione e del tempo residuo
adjust as required and press
lang. Die Lampen der
bouton “START/PAUSE” pour
̇ Ô‡ÛÁÂ, ‚ÌÂÒËÚ Ê·ÂÏ˚Â
indica che la macchina è in
the “START/PAUSE” button
Optionstasten und der
relancer le programme.
ËÁÏÂÌÂÌËfl, Á‡ÚÂÏ ‚ÌÓ‚¸ ̇ÊÏËÚÂ
pausa, modifichi quanto
again to cancel the flashing
Restzeitanzeigen blinken, um
Í·‚Ë¯Û "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î.
desiderato e prema
anzuzeigen, dass das Gerät sich
lights.
Start/Pausa), Ë ÏË„‡ÌË ÔÂ͇ÚËÚÒfl.
nuovamente il tasto
in einer Betriebspause befindet.
“START/PAUSA” annullando
Verändern Sie nun die
l’intermittenza.
gewünschten Einstellungen und
Le voyant lumineux " Témoin
drücken Sie dann erneut die
de verrouillage de porte "
Se si desidera aggiungere o
Taste “START/PAUSE”, damit das
reste allumé pendant environ
togliere capi durante il
Blinken aufhört.
2 minutes. Il est possible
lavaggio,attendere DUE minuti
d’ouvrir la porte une fois le
If you wish to add or remove
affinché il dispositivo di
Wenn Sie während des
voyant lumineux éteint.
items during washing, wait 2
ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ ‰ÓÎÓÊËÚ¸ ËÎË
sicurezza liberi il blocco
Programmablaufs Wäsche
Pour relancer le programme,
minutes until the safety
‚˚ÌÛÚ¸ ·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË,
dell’oblò e ne permetta
entnehmen bzw. hinzufügen
appuyez une nouvelle fois
ÔÓ‰ÓʉËÚ 2 ÏËÌÛÚ˚, ÔÓ͇
l’apertura.
device unlocks the door.
wollen,warten Sie ZWEI Minuten,
sur le bouton "MARCHE".
Effettuata la manovra, dopo
When you have carried out
damit der
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
aver richiuso l’oblò e premuto
the manoeuvre, close the
Türverriegelungsmechanismus
‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
il tasto AVVIO/PAUSA,la
door, press START button and
die Tür entriegelt
ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ LJÏ
.
macchina ripartirà dal punto
the appliance will continue
Nachdem Sie die Wäsche
ÓÔ‡ˆË˛, Á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È
working where it left off.
entnommen bzw. hinzugefügt
in cui era stata fermata.
Î˛Í Ë Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí.
haben, schließen Sie die Tür und
凯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎÊËÚ ˆËÍÎ Ò ÚÓ„Ó
drücken Sie die START-Taste. Das
ÏÓÏÂÌÚ‡, ̇ ÍÓÚÓÓÏ ÓÌ ·˚Î
Gerät fängt wieder dort an zu
Ô‚‡Ì.
arbeiten,wo es aufgehört hatte.
ANNULATION D’UN
PROGRAMME SELECTIONNÉ
EINGESTELLTES PROGRAMM
CANCELLING THE
Afin d’annuler un
CANCELLAZIONE PROGRAMMA
éíåÖçÄ èêéÉêÄååõ
LÖSCHEN
PROGRAMME
programme, positionnez le
IMPOSTATO
óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ,
Um das Programm zu löschen,
sélecteur sur OFF
To cancel the programme,
Per annullare il programma,
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚
drehen Sie den
Sélectionnez un programme
portare il selettore in posizione
set the selector to the OFF
Programmwahlschalter auf OFF.
ÔÓÎÓÊÂÌË "Çõäã." (‡Ì„Î. Off).
différent
OFF.
position.
Wählen Sie nun ein anderes
Ç˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
Repositionnez le sélecteur sur
Selezionare un programma
Select a different
Programm.
ÇÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
OFF.
diverso.
programme.
Drehen sie dann den
ÔÓÎÓÊÂÌË "Çõäã." (‡Ì„Î. Off).
Riportare il selettore
Re-set the programme
Programmwahlschalter wieder
programmi in posizione OFF.
selector to the OFF position.
auf OFF.
14
DE
IT
Die Optionstasten müssen
I tasti opzione devono
VOR der Betätigung der
essere selezionati prima di
START-Taste gedrückt
premere il tasto AVVIO.
werden.
TASTE “AQUAPLUS”
TASTO “AQUAPLUS”
D
Dank des neuen „Sensor
Grazie al nuovo Sensor
Systems“ kann durch
System, agendo sul tasto è
Drücken dieser Taste ein
possibile effettuare un nuovo
neues, spezielles
speciale ciclo di lavaggio
Waschprogramm für Koch-
applicabile nei programmi
und Buntwäsche
per tessuti resistenti e misti
durchgeführt werden,das
che si prende cura delle fibre
nicht nur Ihre Wäsche
e della pelle delicata di chi le
besonders gut pflegt,
indossa.
sondern auch besonders
L’aggiunta di molta più
schonend für empfindliche
acqua e la nuova azione
Haut ist.
combinata di cicli di
Durch die Hinzunahme von
rotazione del cesto con
bedeutend mehr Wasser
carico e scarico d’acqua,
und die Kombination von
permette di ottenere capi
Trommeldrehungen
perfettamente puliti e
während der Wasserzu- und
risciacquati.Vi
ene aumentata
-ablaufphasen wird Ihre
l’acqua in lavaggio per
Wäsche porentief gereinigt
ottenere la perfetta
und rückstandsfrei gespült.
dissoluzione del detersivo,
Um die vollständige
garantendo un’efficace
Auflösung des Waschmittels
azione pulente.Viene
zu garantieren, wird mehr
aumentata l’acqua anche al
Wasser für die Waschlauge
momento dei risciacqui in
hinzugefügt, so dass
modo da eliminare ogni
perfekte Waschergebnisse
traccia di detersivo dalle
erreicht werden.Auch für
fibre.
die Spülgänge wird die
Questa funzione è stata
Wassermenge erhöht, so
studiata appositamente per
dass jegliche
le persone con pelle delicata
Waschmittelrückstände von
e sensibile, per le quali anche
den Fasern restlos entfernt
un minimo residuo di detersivo
werden.
può causare irritazioni o
D
iese Funktion wurde
allerg
ie.
speziell für Menschen mit
Si consiglia di utilizzare questa
empfindlicher Haut
funzione anche per i capi dei
konzipiert, für die auch die
bambini e per i delicati in
kleinsten
generale, oppure nel
Waschmittelrückstände zu
lavaggio di capi di spugna le
Hautreaktionen oder
cui fibre tendono
Allergien führen können.
maggiormente a trattenere il
Wir empfehlen, diese
detersivo.
Funktion auch zum Waschen
Per assicurare le migliori
von Kinderwäsche und für
prestazioni di lavaggio questa
Feinwäsche im Allgemeinen
funzione è sempre attiva nei
zu wählen, oder zum
programmi Delicati e
Waschen von besonders
Lana/lavaggio a mano.
saugfähigem Gewebe, wie
Frottee o.Ä., dessen Fasern
die Waschlauge stärker
aufnehmen. Damit die
besten Waschergebnisse
gewährleistet werden,ist
diese Funktion in den
Programmen für Feinwäsche
und Wolle/Handwäsche
immer aktiviert
FR
RU
EN
Les options doivent être
The option buttons should
ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı
sélectionnées AVANT
be selected before pressing
ÙÛÌ͈ËÈ ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ
d’appuyer sur la touche
the START button
“MARCHE”.
ÚÓθÍÓ Ô‰ ̇ʇÚËÂÏ Ì‡
Í·‚Ë¯Û èìëä.
äçéèäÄ “ÄäÇÄèãûë”
“AQUAPLUS” BUTTON
TOUCHE "AQUAPLUS"
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË
By pressing this button you
Grâce au nouveau Sensor
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚ
can activate a special new
System, il est possible, en
ÒÔˆˇθÌ˚È ÌÓ‚˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË
wash cycle in the Colourfast
activant la touche Aquaplus,
‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ëÏÂÒÓ‚˚ı Ë
and Mixed Fabrics
d’effectuer un cycle de
ãËÌfl˛˘Ëı Ú͇ÌÂÈ. ùÚÓ ÒÚ‡ÎÓ
programs, thanks to the new
lavage spécifique pour les
‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ·Î‡„Ó‰‡fl
Sensor System.This option
tissus résistants et mixtes. Le
ÔËÏÂÌÂÌ˲ ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ Sensor
treats with care the fibres of
lavage ainsi effectué permet
System. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl
garments and the delicate
d’éliminer tout résidu lessiviel
Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ ·ÂÂÊÌÓÂ
skin of those who wear
et donc de prendre soin des
Ó·‡˘ÂÌËÂ Ò ‚ÓÎÓÍ̇ÏË Ú͇ÌË
them.
peaux délicates qui seront
Ó‰Âʉ˚, ‡ Ú‡ÍÊ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
The load is washed in a
en contact avec ces fibres.
‰Îfl β‰ÂÈ Ò ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ.
much larger quantity of
L’ajout d’une plus grande
ÅÂθ ÒÚˇÂÚÒfl ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
water and this, together with
quantité d’eau au lavage
·Óθ¯ÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â ‚Ó‰˚ Ë ˝ÚÓ,
the new combined action
ainsi que l’action renforcée
‚ÏÂÒÚÂ Ò ÌÓ‚ÓÈ ÍÓÏ·Ë̇ˆËÂÈ
of the drum rotation cycles,
de 5 rinçages avec
ˆËÍÎÓ‚ ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚Ó
where water is filled and
essorages intermédi
aires
‚ÂÏfl Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl ·‡Í‡ ‚Ó‰ÓÈ Ë
emptied, will give you
permettent d’obtenir un
ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚, ·Û‰ÂÚ ‰‡‚‡Ú¸ LJ¯ÂÈ
garments which have been
linge propre parfaitement
Ó‰Âʉ ·ÂÁÛÍÓËÁÌÂÌÌÓ ͇˜ÂÒÚ‚Ó
cleaned and rinsed to
rincé. Afin d’obtenir un
ÒÚËÍË Ë ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl.
perfection.The amount of
résultat optimal de lavage, la
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË ÒÚËÍÂ
water in the wash is
quantité d’eau est accrue
‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ Ú‡Í, ˜ÚÓ ÏÓ˛˘ÂÂ
increased so that the
pendant cette phase du
Ò‰ÒÚ‚Ó ‡ÒÚ‚ÓflÂÚÒfl ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛,
detergent dissolves
cycle garantissant une
ÔÓ‚˚¯‡fl ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï
perfectly, ensuring an
parfaite dilution de la lessive.
˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ ÒÚËÍË ·Âθfl.
efficient cleaning act
ion.The
La quantité d’eau est
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË
amount of water is also
également accrue au
ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËË Ú‡ÍÊ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,
increased during the rinse
moment du rinçage de
Ó·ÂÒÔ˜˂‡fl ÔÓÎÌÓ ۉ‡ÎÂÌË Ò
procedure so as to remove
manière à éliminer toute
·Âθfl ‚ÒÂı ÒΉӂ ÏÓ˛˘Â„Ó
all traces of detergent from
trace de lessive des fibres.
Ò‰ÒÚ‚‡.
the fibres.
Cette fonction a été
ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÒÚËÍË ÒÔˆˇθÌÓ
This function has been
spécialement étudiée pour
ÒÓÁ‰‡Ì‡ ‰Îfl β‰ÂÈ Ò ÌÂÊÌÓÈ Ë
specifically designed for
les PEAUX DELICATES ET
˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ, Û ÍÓ„Ó ‰‡ÊÂ
people with delicate and
SENSIBLES pour lesquelles
χÎÂȯ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
sensitive skin, for whom even
même un minimum de ré
sidu
Ò‰ÒÚ‚‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á˚‚‡Ú¸
a very small amount of
de lessive peut causer
‡Á‰‡ÊÂÌË ËÎË ‡Î΄˲.
detergent can cause
irritations ou allergies.
ëÓ‚ÂÚÛÂÏ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
irritation or allergy.
Il est aussi conseillé d’utiliser
‰‡ÌÌÛ˛ ÙÛÌÍˆË˛ ‰Îfl ‰ÂÚÒÍÓ„Ó
You are advised to also use
cette fonction pour le LINGE
·Âθfl Ë ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ ‚ÓÓ·˘Â
this function for children’s
DES ENFANTS, pour le LINGE
ËÎË ÔË ÒÚËÍ χıÓ‚˚ı Ú͇ÌÂÈ,
clothing and for delicate
DELICAT en général ainsi que
‚ÓÎÓÍ̇ ÍÓÚÓ˚ı ÔÓ„ÎÓ˘‡˛Ú
fabrics in general, or when
pour le lavage des TISSUS
·Óθ¯Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
washing garments made of
EPONGE dont les fibres
Ò‰ÒÚ‚‡.
towelling, where the fibres
tendent à retenir la lessive.
ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÎÛ˜¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡
tend to absorb a greater
Pour assurer une meilleure
ÒÚËÍË ‰‡Ì̇fl ÙÛÌ͈Ëfl ‚Ò„‰‡
quantity of detergent.
prestation de lavage,cette
‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ÔË ÒÚËÍÂ
To ensure the best
fonction est toujours active
‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ë ¯ÂÒÚflÌ˚ı/êۘ̇fl
performance for your wash,
pendant les programmes
ÒÚË͇ Ú͇ÌÂÈ.
this function is always
Délicat et Laine/lavage a la
activated on the Delicates
main.
and Woollens/Handwash
programs.
15
RU
DE
FR
EN
IT
KALTWASCH-TASTE
LAVAGE EN EAU FROIDE
äçéèäÄ “ëíàêäÄ ïéãéÑçéâ
LAVAGGIO A FREDDO
COLD WASH BUTTON
ÇéÑéâ”
E
Durch das Drücken dieser Taste
En appuyant sur la touche
Inserendo questa funzione si
By pressing this button it is
wird in allen
Ïpè íaæaòèè ía
correspondante on peut faire
∋òy êíoïêy âce
possono eseguire tutti i cicli di
possible to transform every
Waschprogrammen das
exécuter tous les cycles de
∋òaïû còèpêè áyäyò
lavaggio senza il riscaldamento
programme into a cold
Aufheizen der Waschlauge
lavage sans le chauffage de
âûïoëíeíûe xapaêòepècòèêè
dell’acqua, mentre rimangono
washing one,without
verhindert, während alle
ocòaюòcÿ íeèçìeíeííûìè
l’eau,tandis que toutes les
invariate tutte le altre
modifying other
übrigen Programmerkmale
autres caractéristiques restent
(ypoâåíü âoäû, âpeìÿ còèpêè,
caratteristiche (livello d’acqua,
characteristics (water level,
(Wasserstand, Waschzeit,
inchangées (niveau d’eau,
peæèì còèpêè è ò.ä.).
tempi,ritmi di lavaggio ecc.). I
times, rythmes, etc...).
Trommelrhythmus etc.)
Эòa ïpoãpàììa ïpeäíaçía÷eía
temps, rythmes de lavage, etc.).
programmi a freddo sono
Curtains, small carpets, man
unverändert bleiben. Das
äëÿ còèpêè òêaíeé, íe
Les programmes en eau froide
indicati per il lavaggio di tutti i
made delicate fabrics, non
âûäepæèâaюùèx âûcoêèx
sont conseillés pour le lavage de
capi di biancheria i cui colori
Kaltwaschen eignet sich für
coulor fast garments can be
òeìïepaòyp, öâeòíûx òêaícé,
tous les tissus de couleur qui ne
non sono resistenti e per il
Gardinen, Bettvorleger,
safely washed thanks to this
supportent pas la température,
lavaggio di tende,copri
empfindliche Synthetik und alle
çaíaâecoê è äeëèêaòíûx
letti,
new device.
et pour le lavage de rideaux,
fibre sintetiche particolarmente
ausfärbenden Textilien.
cèíòeòè÷ecêèx òêaíeé,
delicate, piccoli tappeti o
ìaëeíüêèx êoâpèêoâ è
fibres synthétiques
particulièrement délicates, petits
tessuti poco sporchi.
ìaëoçaãpÿçíeííûx âeùeé.
tapis,ou tissus peu sales.
TASTE STARTZEITVORWAHL
TOUCHE DEPART DIFFERE
äãÄÇàòÄ "éíãéÜÖççõâ
TASTO “PARTENZA DIFFERITA”
“DELAY START” BUTTON
Diese Taste ermöglicht die
áÄèìëä"
Cette option permet de
Questo tasto permette di
This button allows you to pre-
F
Programmierung einer
ùÚ‡ Í·‚˯‡ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
programmer le départ du
programmare l’ avvio del ciclo
programme the wash cycle
Startzeitvorwahl von bis zu 24
cycle de lavage jusqu’à 24
Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÔÛÒÍ ÒÚËÍË Ò
di lavaggio con un ritardo
to delay the start of the
Stunden. Um die
heures.
massimo di 24h.
ÓÚÒÓ˜ÍÓÈ ‰Ó 24 ˜‡ÒÓ‚.
cycle for up to 24 hours.
Startverzögerung einzustellen,
Afin d’utiliser cette fonction,
Per impostare la partenza
óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ,
To delay the start use the
gehen Sie wie folgt vor:
suivez la procédure ci-dessous
ritardata procedere nel
‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl:
following procedure:
Wählen Sie das gewünschte
:
seguente modo:
Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ
Set the required programme.
Programm.
Choisissez le programme
Impostare il programma
ÒÚËÍË.
Press the button once to
Drücken Sie die Taste einmal,
Pressez le bouton départ
desiderato.
damit die Funktion aktiviert ist.
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û "éÚÎÓÊÂÌÌ˚È
activate it (h00 appears on
différé pour l’activer (h00
Premere il pulsante una prima
Das Display zeigt h00. Drücken
Á‡ÔÛÒÍ" Ô‚˚È ‡Á, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÚÓ
the display) and then press it
apparais sur l’écran) puis
volta per attivarlo (sul display
Sie die Taste erneut, um eine
‚Íβ˜ËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÒÓ˜ÍË (̇
again to set a 1 hour delay
pressez le à nouveau pour
viene visualizzato h00) e
Startverzögerung von einer
‰ËÒÔΠ‚˚ ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h00),
(h01 appears on the display);
choisir un départ différé
premere nuovamente per
Stunde einzustellen (das Display
ÚÂÔ¸ ̇ÊÏËÚ ¢ ‡Á, Ë ˝ÚÓ ·Û‰ÂÚ
d’1 heure (h01 apparaît sur
the pre-set delay increases
impostare un ritardo di 1 ora
zeigt nun h01). Bei jedem
ÓÚÒӘ͇ ̇ 1 ˜‡Ò (̇ ‰ËÒÔΠ‚˚
l’écran) ; à chaque pression le
(sul display viene visualizzato
by 1 hour each time the
weiteren Drücken der Taste wird
ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h01) Ë Ú‡Í ‰‡Î -
départ différé augmentera d’1
h01), ad ogni pressione
button is pressed, until h24
die Startverzögerung bis h24um
heure jusqu’à ce que 24h
appears on the display, at
j
e eine Stunde erhöht. Durch ein
͇ʉÓ ÒÎÂ‰Û˛˘Â ̇ʇÚË ·Û‰ÂÚ
success
iva il ritardo impostato
apparaisse sur l’écran, une
weiteres Drücken wird die
Û‚Â΢˂‡Ú¸ ÓÚÒÓ˜ÍÛ ÓÚ 1 ‰Ó 24.
aumenta di 1 ora fino a h24
which point pressing the
Verzögerungszeit annulliert.
pression supplémentaire
èÓÒΠ24 ˜‡ÒÓ‚ ÓÚÒ˜ÂÚ Ó·ÌÛÎËÚÒfl Ë
mentre con un ulteriore
button again will reset the
réinitialisera le départ différé.
pressione si azzera la partenza
ÓÔflÚ¸ ÔÓȉÂÚ "ÔÓ ÍÛ„Û".
delay start to zero.
Bestätigen Sie Ihre Einstellung
ritardata.
mit der Taste “START/PAUSE”. Die
äÓ„‰‡ ‚˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË ÌÛÊÌÛ˛
Confirmez en appuyant sur
Confirm by pressing the
Leuchtanzeige im Display fängt
ÓÚÒÓ˜ÍÛ,  ̇‰Ó ÔӉڂ‰ËÚ¸, ‰Îfl
"START/PAUSE" (la lumière sur
Confermare premendo il tasto
“START/PAUSE” button (the
an zu blinken und die Zeit
˝ÚÓ„Ó Ì‡ÊÏËÚ Í·‚˯Û
l’écran clignotera). Le compte
“START/PAUSA” (La spia nel
light on the display starts to
beginnt abzulaufen. Ist die Zeit
"èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. Start/Pausa)
à rebours commencera et à
display inizia a lampeggiare)
abgelaufen, startet das
flash). The countdown will
son terme le programme
Programm automatisch.
(Ë̉Ë͇ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔΠ̇˜ÌÂÚ
per iniziare il conteggio alla fine
begin and when it has
débutera automatiquement.
del quale il programma inizierà
ÏË„‡Ú¸), Ë ÚÓ„‰‡ ̇˜ÌÂÚÒfl Ó·‡ÚÌ˚È
finished the programme will
Sie können die Startzeitvorwahl
automaticamente.
ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË, ÔÓ ËÒÚ˜ÂÌËË
start automatically.
wie folgt löschen:
Il est possible d’annuler le
ÍÓÚÓÓ„Ó ÔÓ„‡Ïχ Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl
Halten Sie die Taste 5 Sekunden
départ différé selon la
E’ possibile annullare la
It is possible to cancel the
lang gedrückt, bis das Display
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
procédure suivante :
partenza ritardata agendo
delay start by taking the
die Voreinstellungen des
íÂÍÛ˘Û˛ ÓÚÒÓ˜ÍÛ Á‡ÔÛÒ͇ ÏÓÊÌÓ
Maintenez le bouton appuyé
come segue:
following action:
gewählten Programms wieder
durant 5 secondes jusqu’à ce
ÓÚÏÂÌËÚ¸, ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó:
Tenere premuto il tasto per 5
Press and hold the button for
anzeigt.
ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ Í·‚Ë¯Û ‚
que l’écran montre les
secondi fino a quando sul
5 seconds until the display
Nun können Sie entweder das
réglages du programme
display non vengono visualizzati
will show the settings for the
Programm durch Drücken der
Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍ, ÔÓ͇ ̇ ‰ËÒÔΠÌÂ
choisi.
i parametr
i del programma
Taste “START/PAUSE” manuell
ÔÓfl‚flÚÒfl Ô‡‡ÏÂÚ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
programme selected.
A cette étape il est possible
starten oder das Programm
scelto.
ÔÓ„‡ÏÏ˚.
At this stage it is possible to
soit de lancer le programme
durch Drehen des
A questo punto è possibile
íÂÔ¸ ÏÓÊÌÓ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‡ÌÂÂ
start the programme
Programmwahlschalters auf OFF
en appuyant sur
"START/PAUSE"
iniziare il programma scelto in
‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ Ì‡Ê‡ÚËÂÏ
previously selected by
löschen und ein neues
soit d’annuler le départ différé
precedenza premendo il tasto
Í·‚Ë¯Ë "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î.
pressing the “START/PAUSE”
Programm e
en positionnant le
instellen.
“START/PAUSA” o annullare
Start/Pausa) ËÎË ‚ÓÓ·˘Â ‚Ò ÓÚÏÂÌËÚ¸,
button or to cancel the
programmateur sur OFF puis
l’operazione portando il
‰Îfl ˜Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚
process by setting the
en sélectionnant un autre
selettore in posizione di OFF e
ÔÓÎÓÊÂÌË "Ç˚ÍÎ." (‡Ì„Î. Off), ‡ ÔÓÚÓÏ
selector to the OFF position
programme.
successivamente selezionare
‚˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
and then selecting another
un’ altro programma.
programme.
16
DE
RU
FR
EN
IT
TASTE SCHLEUDERDREHZAHL
TOUCHE "ESSORAGE"
äçéèäÄ êÖÉìãàêéÇäà
TASTO SELEZIONE
SPIN SPEED BUTTON
CENTRIFUGA
ëäéêéëíà éíÜàåÄ
G
Die Schleuderphase ist sehr
La phase d'essorage est très
The spin cycle is very
éÚ ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ Á‡‚ËÒËÚ Í‡ÍÓÂ
wichtig für eine gute Trocknung
importante pour la
La fase di centrifuga è molto
important to remove as
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ
der Wäsche.Auch hier kann Ihr
préparation à un bon
importante per la
much water as possible from
Gerät sich sehr flexibel an Ihre
séchage et votre modèle est
·Âθfl ·ÂÁ ̇ÌÂÒÂÌËfl ÂÏÛ
preparazione ad una buona
the laundry without
Bedürfnisse anpassen.
doté d'une grande flexibilité
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ Á‡‰‡Ú¸
asciugatura ed il vostro
damaging the fabrics.You
Durch Betätigen der Taste
pour satisfaire chaque
ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ÔÓ Ç‡¯ÂÏÛ
modello è dotato della
can adjust the spin speed of
Schleuderdrehzahl können Sie
exigence.
Ê·Ì˲.
massima flessibilità per ogni
the machine to suit your
die für das jeweilige Programm
En agissant sur cette touche
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÏÓÊÌÓ
vostra esigenza.
needs.
höchstmögliche Tourenzahl
vous pouvez réduire la vitesse
ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸
Premendo questo tasto, si
By pressing this button, it is
reduzieren oder die
maximale possible pour le
ÓÚÊËχ Ë, ÂÒÎË Á‡ıÓÚËÚÂ, ÚÓ Ë
può ridurre la massima
possible to reduce the
Schleuderung ganz
programme sélectionnée,
velocità di centrifuga
maximum speed, and if you
ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÊËχ.
ausschließen.
jusqu'à une complète
possibile per il programma
wish, the spin cycle can be
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸
Um den Schleudergang
élimination de l'essorage.
selezionato, fino alla sua
cancelled.
ÓÚÊËÏ, ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ì‡ÊËχڸ
wieder zu aktivieren, brauchen
Pour réactiver l'essorage,il est
completa esclusione.
To reactivate the spin cycle
Sie nur die Taste erneut zu
suffisant de presser la touche
ÍÌÓÔÍÛ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Á̇˜ÂÌËÂ
Per riattivare la centrifuga,è
is enough to press the
drücken,bis die gewünschte
de nouveau,jusqu'à atteindre
ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ Ì ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ
sufficiente premere
button until you reach the
Tourenzahl angezeigt wird.
la v
Ê·ÂÏÓÈ ‚Â΢ËÌ˚.
itesse choisie.
nuovamente il tasto, fino al
spin speed you would like to
Um die Gewebe zu schonen, ist
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ
raggiungimento della
set.
es nicht möglich, eine höhere
Pour la sauvegarde des tissus,
·Âθfl, Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸
velocità scelta.
For not damage the fabrics,
Schleuderdrehzahl einzustellen,
il n'est pas possible
ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ·Óθ¯Â ÚÓ„Ó
Per la salvaguardia dei
it is not possible to increase
als die, die bei der
d'augmenter la vitesse
tessuti, non è possibile
the speed over that
Á̇˜ÂÌËfl, ÍÓÚÓÓÂ
Programmwahl automatisch
d'essorage, au-delà de celle
aumentare la velocità oltre
automatically suitable
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl
angezeigt wird.
qui est indiquée
quella automaticamente
during the selection of the
‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
automatiquement au moment
indicata al momento della
program.
Die Schleuderdrehzahl kann zu
de la sélection du
selezione del programma.
jedem Zeitpunkt des
programme.
àÁÏÂÌÂÌË ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ
It is possible to modify the
Programms eingestellt werden.
‚ÓÁÏÓÊÌÓ ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ, ‰‡ÊÂ
E' possibile modificare la
spin speed in any moment,
Dabei brauchen Sie die Taste
Il est toujours possible de
·ÂÁ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ï‡¯ËÌ˚.
velocità della centrifuga in
also without to pause the
PAUSE nicht zu betäti
modifier la vitesse d'essorage,
gen.
qualsiasi momento, anche
machine.
sans mettre la machine en
senza portare la macchina in
PAUSE.
PAUSA.
Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò
ANMERKUNG:
çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe
NOTA:
NOTE:
DAS MODELL IST MIT EINER
ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю
NOTE:
IL MODELLO È DOTATO DI
THE MACHINE IS FITTED
ELEKTRONISCHEN
öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe
LA MACHINE EST DOTEE
UN PARTICOLARE
WITH A SPECIAL
VORRICHTUNG AUSGESTATTET,
â áapaáaíe paçìecòèëocü
D’UN DISPOSITIF
ELECTRONIC DEVICE,
DIE VERHINDERT, DAß DER
DISPOSITIVO ELETTRONICO
íepaâíoìepío.
ELECTRONIQUE QUI
WHICH PREVENTS THE
SCHLEUDERGANG MIT
CHE IMPEDISCE LA
EMPECHE LE DÉPART DE
ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ ¯ÛÏÌÓÒÚ¸ Ë
PARTENZA DELLA
SPIN CYCLE SHOULD THE
FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT
‚Ë·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï
L’ESSORAGE SI LES
LOAD BE UNBALANCED.
UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND,
CENTRIFUGA CON CARICHI
ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚.
CHARGES SONT MAL
STARTET. DIES TRÄGT ZU EINER
PARTICOLARMENTE
THIS REDUCES THE NOISE
REPARTIES ET LIMITE LES
REDUZIERUNG DER
SBILANCIATI. QUESTO SERVE
AND VIBRATION IN THE
VIBRATIONEN, DER
VIBRATIONS ET LE BRUIT
A MIGLIORARE LE
MACHINE AND SO
GERÄUSCHENTWICKLUNG UND
DURANT LE LAVAGE.
VIBRAZIONI, LA
PROLONGS THE LIFE OF
ZU EINER VERLÄNGERUNG DER
SILENZIOSITÀ E LA DURATA
YOUR MACHINE.
LEBENSDAUER DER
DELLA LAVABIANCHERIA.
WASCHMASCHINE BEI.
17
DE
FR
IT
DISPLAY “DIGIT”
ECRAN DIGITAL
DISPLAY DIGIT
H
Die Anzeigen im Display
Il sistema di segnalazione del
geben Ihnen ständig Auskunft
Cet écran électronique
display consente di essere
über die gerade
permet une information
costantemente informati sul
durchgeführten Funktionen
4
3
constante envers l’utilisateur:
1
funzionamento dell’
des Gerätes.
apparecchio:
1) GIRI CENTRIFUGA
1) SCHLEUDERDREHZAHL
1) VITESSE D’ESORAGE
Sobald das Programm
Lors de la sélection du
Una volta selezionato il
programma, sul display
gewählt wurde,erscheint auf
programme un voyant
apparirà la massima velocità
dem Display die
indiquera la vitesse
consentita di centrifuga per
höchstmögliche Tourenzahl
d’essorage maximum.
Chaque pression du bouton
quel programma. Premendo
für dieses Programm. Durch
2
ripetutamente il pulsante di
wiederholtes Drücken der
entrainera une réduction de
Taste wird die
100 tours/minute jusqu’à à la
centrifuga, la velocità
Schleuderdrehzahl jeweils um
vitesse minium de 400
diminuirà ogni volta di 100
g/m. La velocità minima
100 U/Min herabgesenkt. Die
tours/minutes ou jusqu’à
consentita è di 400 g/m,
Mindestdrehzahl beträgt 400
une complète élimination de
oppure è possibile escludere
U/Min, es ist jedoch auch
l’essorage.
la centrifuga premendo
möglich, den Schleudergang
ripetutamente il pulsante di
ganz zu unterdrücken, wenn
selezione della centrifuga.
man die Taste
Schleuderdrehzahl wiederholt
drückt.
2) TEMOIN DEPART DIFFERE
2) ANZEIGE
2) SPIA PARTENZA RITARDATA
STARTZEITVORWAHL
Ce témoin clignote lorsque
Lampeggia quando è
Sie blinkt, wenn eine
le départ di
fféré à été activé
impostata la partenza
Startzeitvorwahl eingestellt ist.
ritardata.
3) LEUCHTANZEIGE TÜR
3)TEMOIN DE VERROUILLAGE
3) SPIA PORTA BLOCCATA
GESCHLOSSEN
La spia è illuminata quando
DE PORTE
Die Anze
ige leuchtet,wenn die
l’oblò è chiuso correttamente
Le voyant lumineux s’allume
Tür korrekt geschlossen ist und
e la macchina è accesa.
lorsque la porte est
das Gerät eingeschaltet ist.
Dopo aver premuto il tasto
totalement fermée et que la
Nach Drücken der Taste
AVVIO/PAUSA inizialmente la
machine est en marche.
START/PAUSE blinkt die Taste
spia lampeggia per poi
Lorsque la touche "MARCHE"
zuerst, dann leuchtet sie
diventare fissa sino alla fine
est enfoncée sur la machine
permanent bis zum
del lavaggio.
et que la porte est fermée,
Programmende.
l’indicateur clignote
Wenn das Bullauge nicht
Nel caso in cui l’oblò non sia
temporairement puis
korrekt geschlossen wurde,
chiuso correttamente la spia
s’allume.
blinkt die Leuchtanzeige weiter.
continuerà a lampeggiare.
Si la porte n’est pas
Eine spezielle
fermée, le voyant lumineux
Sicherheitsvorrichtung
Uno speciale dispositivo di
continue de clignoter.
verhindert, dass das Bullauge
sicurezza i
mpedisce che
Un dispositif de sécurité
unmittelbar nach dem
l’oblò possa venire aperto
spécial vous empêche
Programmende geöffnet
immediatamente dopo la
d’ouvrir la porte
werden kann.Warten Sie ca.2
fine di un ciclo di lavaggio,
immédiatement après la fin
Minuten, bis die Leuchtanzeige
attendere 2 minuti che la spia
du cycle.Attendez
ausgeht und schalten Sie dann
si spenga e quindi spegnere
2 minutes après la fin du
das Gerät durch Drehen des
la macchina portando la
cycle de lavage et assurez-
Programmwahlschalters auf die
manopola programmi in
vous que le témoin est éteint
Position AUS ab.
posizione di OFF.
avant d’ouvrir la porte. Par
mesure de sécurité,vérifiez
qu’il n’y a plus d’eau dans le
tambour.A la fin du cycle,
tournez le sélecteur de
p
ro
g
rammes à la
p
RU
EN
ñàîêéÇéâ ÑàëèãÖâ
“DIGITAL” DISPLAY
ÑËÒÔÎÂÈ Ó„‡ÌËÁÓ‚‡Ì Ú‡ÍËÏ
The display’s indicator
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎË
system allows you to be
ÚÓ˜ÌÓ Á̇ڸ, ˜ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò ‚‡¯ÂÈ
constantly informed about
χ¯ËÌÓÈ:
the status of the machine:
1) ëäéêéëíú éíÜàåÄ
1) SPIN SPEED
äÓ„‰‡ ‚˚ ‚˚·ÂÂÚ ÌÛÊÌÛ˛
Once the programme has
ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
been selected, the
Ë̉Ë͇ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔΠÔÓ͇ÊÂÚ
maximum spin speed
χÍÒËχθÌÛ˛ ‚ÓÁÏÓÊÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸
allowed for that programme
‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ÔË ÓÚÊËÏÂ. èË
appears on the display.
Ê·ÌËË ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÒÌËÁËÚ¸
Pressing the spin button will
ÒÍÓÓÒÚ¸. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÂÒÚ¸ Í·‚˯‡
ÓÚÊËχ. èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚËfl ̇
reduce the speed by 100
Ì ÒÍÓÓÒÚ¸ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl ̇ 100
rpm each time the button is
Ó·./ÏËÌ. åËÌËχθÌÓ ‰ÓÔÛÒÚËχfl
pressed. The minimum
ÒÍÓÓÒÚ¸ 400 Ó·./ÏËÌ. åÂ̸¯Â ÌÂ
speed allowed is 400 rpm, or
ÔÓÎÛ˜ËÚÒfl. á‡ÚÓ ÏÓÊÌÓ ‚ÓÓ·˘Â
it is possible to omit the spin
ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ÓÚÊËÏ, ‰Îfl ˜Â„Ó ˝ÚÛ
by pressing the spin button
Ò‡ÏÛ˛ Í·‚Ë¯Û Ì‡‰Ó ̇ʇڸ
repeatedly.
ÌÂÒÍÓθÍÓ ‡Á.
2) àçÑàäÄíéê éíãéÜÖççéÉé
2) DELAY START LIGHT
áÄèìëäÄ
This flashes when delay start
à̉Ë͇ÚÓ ÏË„‡ÂÚ, ÂÒÎË ‚Íβ˜ÂÌ
has been set.
ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ.
3) àçÑàäÄíéê ÅãéäàêéÇäà
3) DOOR LOCKED
ãûäÄ
INDICATOR
à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡
The “Door Locked” indicator
Ò‚ÂÚËÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Î˛Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
light is illuminated when the
Á‡Í˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ.
door is fully closed and the
èË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä,
machine is ON.
ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
When START is pressed on
ÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl
the machine with the door
ÔÓÒÚÓflÌÌÓ.
closed the indicator will flash
ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
momentarily and then
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸.
illuminate.
ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÌÂ
If the door is not closed the
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸ Î˛Í Ò‡ÁÛ ÔÓ
indicator will continue to
ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË. èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ
flash.
2 ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠÁ‡‚¯ÂÌËfl
A special safety device
ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ
prevents the door from
·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. èÓ
being opened immediately
Á‡‚¯ÂÌËË ÒÚËÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
after the end of the cycle.
ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
Wait for 2 minutes after the
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door. At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
osition OFF.
18
FR
DE
RU
EN
IT
4) TEMPS RESTANT
4) èêéÑéãÜàíÖãúçéëíú
4) PROGRAMMDAUER
4) DURATA CICLO
4) CYCLE DURATION
Lors de la sélection d’un
Sobald das Programm
When a programme is
H
ëíàêäà
Al momento della selezione di
programme, l’écran
Ç ÏÓÏÂÌÚ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇
eingestellt ist, wird die
un programma, verrà
selected the display
indiquera automatiquement
‰ËÒÔΠ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
Programmdauer automatisch
automatically shows the
automaticamente indicata la
la durée du cycle de lavage
‚˚҂˜˂‡ÂÚÒfl ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸
angezeigt. Diese kann je nach
cycle duration, which can
4
3
1
durata del ciclo che potrà
cette dernière peut varier
ÒÚËÍË. ÇÂÏfl ÒÚËÍË ‚‡¸ËÛÂÚÒfl ‚
vary, depending on the
den eventuell zusätzlich
variare a seconda delle
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÙÛÌ͈ËÈ, ÍÓÚÓ˚ ‚˚
selon les options choisies.
options selected.
gewählten Optionen
opzioni che verranno
‚˚·ÂÂÚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ Í
Once the programme has
variieren.
selezionate.
ÔÓ„‡ÏÏÂ.èÓÒΠÁ‡ÔÛÒ͇
started you will be kept
Nach dem Programmstart
ÔÓ„‡ÏÏ˚ χ¯Ë̇ ‚‰ÂÚ Ó·‡ÚÌ˚È
Dopo l’ avvio del programma
informed constantly of the
La machine calcule la durée
ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÚËÍË.
gibt Ihnen die Anzeige
vi terrà costantemente
time remaining to the end of
du programme sélectionné
ständig Auskunft über die
informati sul tempo restante
the wash.
sur la base d’une charge
Restzeit zum Programmende.
alla fine del lavaggio.
standard; pendant le cycle,
The appliance calculates
la machine rectifie cette
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl
Die Waschmaschine
L’apparecchio calcola tale
the time to the end of the
2
durée selon la taille et la
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚,
berechnet die Zeitdauer bis
tempo in base a un carico
selected programme based
ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ
composition de la
zum Ende des ausgewählten
standard, ma durante il ciclo
upon a standard loading,
Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
charge.
Programms mit der Annahme,
la macchina corregge il
during the cycle, the
ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl,
dass es sich um eine
tempo a seconda del volume
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë ÒÓÒÚ‡‚Û
appliance corrects the time
Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
Standardwäschefüllung
e della composizione del
to that applicable to the
handelt.Während des
carico.
size and composition of the
Waschvorgangs berichtigt die
load.
Waschmaschine die
Zeitdauer je nach Menge und
Art der Wäschestücke in der
Waschmaschine.
19
FR
DE
RU
EN
IT
LES VOYANTS DES TOUCHES
TASTENANZEIGE
ëÇÖíéÇõÖ àçÑàäÄíéêõ
SPIE TASTI
BUTTONS INDICATOR LIGHT
M
äãÄÇàò
à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË
These light up when the
Ces témoins s’allument
Sie leuchten auf, sobald die
Si accendono quando i
relevant buttons are
̇ Í·‚˯Û.
entsprechenden Tasten
lorsque qu’une option est
rispettivi tasti vengono
pressed.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl, ÍÓÚÓÛ˛ ‚˚
choisie
gedrückt werden.
premuti.
If an option is selected that
Falls eine Option gewählt
Si une option est
Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ ̇ʇÚËÂÏ
Nel caso in cui sia stata
is not compatible with the
wird, die mit dem
incompatible avec le
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í·‚˯Ë, ÌÂ
selezionata un’ opzione non
selected programme then
eingestellten Programm nicht
programme, le témoin de
ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ,
compatibile con il
the light on the button first
kompatibel ist, blinkt die
l’option clignotera puis
Ë̉Ë͇ÚÓ Ò̇˜‡Î‡ ÏË„‡ÂÚ, ÔÓÚÓÏ
programma scelto la luce sul
flashes and then goes off.
Anzeige auf der Taste zuerst,
s’éteindra.
„‡ÒÌÂÚ.
pulsante prima lampeggia e
dann erlischt sie.
dopo si spegne.
MANETTE DES PROGRAMMES
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT
MANOPOLA PROGRAMMI
èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå ë
PROGRAMME SELECTOR WITH
DE LAVAGE AVEC OFF
N
OFF
CON OFF
éíåÖíäéâ Çõäã.
OFF POSITION
LORSQUE LE SELECTEUR EST
DURCH DREHEN AM
RUOTANDO LA MANOPOLA
WHEN THE PROGRAMME
POSITIONNE SUR UN
Öëãà ÇêÄôÄíú êìóäì
WAHLSCHALTER LEUCHTET
IL DISPLAY SI ILLUMINA
SELECTOR IS TURNED THE
PROGRAMME, L’ECRAN
DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT
åçéÉéèéáàñàéççéÉé
VISUALIZZANDO I
DISPLAY LIGHTS UP TO
MONTRE LES DETAILS DU
DIE VOREINSTELLUNGEN DES
èÖêÖäãûóÄíÖãü, çÄ
PARAMETRI DEL
SHOW THE SETTINGS FOR
CYCLE CHOISI. EN FIN DE
GEWÄHLTEN PROGRAMMS.
ÑàëèãÖÖ ÅìÑìí
PROGRAMMA SCELTO.
THE PROGRAMME
CYCLE OU LORSQUE LA
AM ENDE DES PROGRAMMS
éíéÅêÄÜÄíúëü ëàåÇéãõ
SELECTED. FOR ENERGY
MACHINE EST RESTEE
A FINE CICLO O DOPO UN
ODER NACH EINER
ë èÄêÄåÖíêÄåà
SAVING, AT THE END OF THE
INACTIVE, LA LUMINOSITE DE
PERIODO DI INATTIVITÀ, LA
LÄNGEREN BETRIEBSPAUSE
CYCLE OR WITH AN
L’ECRAN DIMINUE
ÇõÅêÄççéâ èêéÉêÄååõ.
WIRD DIE LEUCHTKRAFT DES
LUMINOSITÀ DEL DISPLAY
INACTIVITY PERIOD, THE
PROGRESSIVEMENT DANS UN
DISPLAYS HERUNTERGESETZT,
N.B.: óíéÅõ Çõäãûóàíú
DIMINUISCE PER UN
DISPLAY LEVEL CONTRAST
SOUCI D’ECONOMIES
UM ENERGIE ZU SPAREN.
åÄòàçì, ìëíÄçéÇàíÖ
WILL DECREASE.
RISPARMIO ENERGETICO.
D’ENERGIE.
HINWEIS: UM DAS GERÄT
èÖêÖäãûóÄíÖãú
N.B. PER SPEGNERE LA
N.B. TO SWITCH THE
N.B. AFIN D’ETEINDRE
AUSZUSCHALTEN,
èêéÉêÄåå Ç èéãéÜÖçàÖ
MACCHINA RUOTARE LA
MACHINE OFF, TURN THE
COMPLETEMENT LA
PROGRAMMWAHLSCHALTER
"Çõäã." (‡Ì„Î. Off).
MANOPOLA PROGRAMMI
PROGRAMME SELECTOR TO
MACHINE, PLACER LE
AUF OFF STELLEN.
THE “OFF” POSITION.
SELECTEUR SUR " OFF "
SULLA POSIZIONE “OFF”.
Press the "Start/Pause"
Drücken Sie die START-Taste,
button to start the selected
Appuyez sur la touche
Premere il tasto "Avvio/Pausa"
um das Programm zu starten.
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ “Start/Pause” ‰Îfl
cycle.
"MARCHE/PAUSE" pour
per iniziare il ciclo di lavaggio
Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ Ô„‡ÏÏ˚.
commencer le cycle.
Während des Waschgangs
The programme carries out
Il ciclo di lavaggio avverrà
bleibt der
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË
with the programme
con la manopola programmi
Programmwahlschalter bis
Le cycle de lavage se
ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡
selector stationary on the
réalisera avec la manette
ferma sul programma
zum Ende des Programmes
ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌËfl ˆËÍ·.
selected programme till
des programmes arrêtée sur
selezionato sino alla fine del
auf dem gewählten
cycle ends.
le programme sélectionné
lavaggio.
Programm stehen.
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
jusqu'à la fin de celui-ci.
ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
Switch off the washing
A fine ciclo spegnere la
Am Ende des
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
machine by turning the
A la fin du lavage, mettez la
lavabiancheria portando la
Waschprogrammes schalten
selector to OFF.
manopola programmi in
Sie das Gerät ab durch
machine à l' arrêt en
posizione "OFF".
Drehen des Wahlschalters auf
tournant la manette
èêàåÖóÄçàÖ:
die Position OFF.
programmes sur la position
êìäéüíäì ÇõÅéêÄ
NO
TE:
"OFF"
èêéÉêÄåå ëãÖÑìÖí
THE PROGRAMME
éÅüáÄíÖãúçé
SELECTOR MUST BE
ÇéáÇêÄôÄíú Ç
HINWEIS:
RETURN TO THE OFF
NOTE: LORS DE LA MISE EN
NOTA:
èéãéÜÖçàÖ Çõäã. èé
DREHEN SIE IMMER NACH
POSITION AT THE END
MARCHE DU CYCLE DE
LA MANOPOLA
éäéçóÄçàà äÄÜÑéÉé
BEENDIGUNG DES
OF EACH CYCLE OR
LAVAGE SUIVANT, LE
PROGRAMMI DEVE
ëÖÄçëÄ ëíàêäà, Ä
PROGRAMMS, UND
WHEN STARTING A
SELECTEUR DE
ESSERE SEMPRE PORTATA
íÄäÜÖ èêà ÜÖãÄçàà
BEVOR SIE EIN NEUES
SUBSEQUENT WASH
PROGRAMME DOIT ETRE
IN POSIZIONE DI OFF
çÄóÄíú ëãÖÑìûôàâ
PROGRAMM EINSTELLEN,
CYCLE PRIOR TO THE
REMIS EN POSITION OFF
ALLA FINE DI UN
ëÖÄçë èÖêÖÑ íÖå, äÄä
DEN
NEXT PROGRAMME
AVANT DE SELECTIONNER
LAVAGGIO E PRIMA DI
ìëíÄçéÇàíú à
PROGRAMMWAHLSCHALT
BEING SELECTED AND
ET DE LANCER LE
SELEZIONARNE UNO
áÄèìëíàíú ÜÖãÄÖåìû
ER AUF DIE POSITION AUS.
STARTED.
PROGRAMME SUIVANT.
NUOVO.
èêéÉêÄååì.
20