Candy CWB 1372 DN1-07 – страница 2

Инструкция к Стиральной Машине Candy CWB 1372 DN1-07

21

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 7

TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ

Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ

PROGRAMME

Maêc. çaãpyçêa,

WEIGHT

Teìïepa

TEMP.

Çaãpyçêa ìoюùèx

PROGRAM FOR:

êìäéüíäÄ ÇõÅéêÄ

CHARGE DETERGENT

SELECTOR

èêéÉêÄåå Ç

êã

MAX

òypa

°C

cpeäcòâ

*

èéãéÜÖçàà Çäã.:

ON:

kg

*

°C

II I

21

Resistant fabrics

ïpo÷íûe òêàíè

Whites with

ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË Ò

MAX + Pre

6

7

7

75°

90°

Cotton, linen

Õëîïîê, ëåí

Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ

Prewash

90°

Cotton, mixed

ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË

**

**

Õëîïîê,

Fast coloureds

60°

6

7

7

60°

60°

ñìåcoâûe òêàíè

ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË

**

**

Fast coloureds

40°

6

7

7

40°

40°

Non fast coloureds

ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË

30°

30°

6

7

7

30°

30°

Mixed fabrics

ñìåcoâûe è

cèíòeòè÷ecêèe òêàíè

ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË

Fast coloureds

50°

50°

3

3,5

3,5

50°

50°

and synthetics

Synthetics (nylon,

Cèíòeòè÷. òêàíè

perlon), mixed cotton

(íeéëoí, ïepëoí)

Non fast coloureds

ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË

40°

40°

3

3,5

3,5

40°

40°

Cìåcoâûe, cèíòeòè÷.

Mixed, delicate

synthetics

PÛ·a¯ÍË

30°

30°

3

3,5

3,5

30°

30°

äåëèêàòíûå

Shirts

ÑÂÎË͇ÚÌ˚ Ú͇ÌË

Delicates

30°

2

2,5

2

30°

30°

Very delicate fabrics

30°

o÷eíü äeëèêaòíûe

òêaíè

“MACHINE

WASHABLE”

èÓ„‡Ïχ òÂÒÚ¸

30°

1

2

1

30°

30°

Ë êۘ̇fl ÒÚË͇

woollens

30°

Hand wash

EcoMix

EcoMix

EcoMix 20°

EcoMix 20°

6

7

7

20°

20°

20°

20°

Å˚ÒÚ˚È ÓÚÊËÏ

/

Fast spin / Drain only

&

&

-

-

-

-

-

íÓθÍÓ ÒÎË‚

èÓÎÓÒ͇ÌËÂ

Rinse

-

-

-

-

-

ëTOâäàE ËÎË

Resistant or Mixed

CMEòAHHúIE

14 Min

1

1,5

1

30°

30°

fabrics

TKAHà

ÔÓ„‡ÏÏ˚

Specials

ëÔˆˇθÌ˚Â

ëTOâäàE ËÎË

Resistant or Mixed

CMEòAHHúIE

30 Min

2

2,5

2

30°

30°

fabrics

TKAHà

Resistant fabrics

ïpo÷íûe òêàíè

59 Min

3

3

3

40°

40°

22

OFF

59 Min

MAX + Pre

30 Min

60°

I

D

P

C

O

A

R

T

14 Min

T

40°

O

N

30°

&

50°

D

E

EcoMix

D

I

X

E

20°

L

M

40°

I

C

A

T

E

S

30°

30°

30°

Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!

*

å‡ÍÒËχθÌÓ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚È ‚ÂÒ Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ÒÛıÓ„Ó ·Âθfl ‰ÓÎÊÂÌ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ÏÓ‰ÂÎË

χ¯ËÌ˚ (ÒÏ. Ú‡·Î˘ÍÛ Ò ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏË ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË).

** ëíÄçÑÄêíçõÖ èêéÉêÄååõ Ñãü ëíàêäà ïãéèóÄíéÅìåÄÜçõï àáÑÖãàâ (COTTON) Ç

ëééíÇÖíëíÇàà ë (EU) No 1015/2010 Ë No 1061/2010

èêéÉêÄååÄ Ñãü ëíàêäà ïãéèóÄíéÅìåÄÜçõï àáÑÖãàâ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 60°C

èêéÉêÄååÄ Ñãü ëíàêäà ïãéèóÄíéÅìåÄÜçõï àáÑÖãàâ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 40°C

ùÚË ÔÓ„‡ÏÏ˚ ıÓÓ¯Ó ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ‰Îfl ÒÚËÍË Ì ӘÂ̸ „flÁÌ˚ı ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ Ë

fl‚Îfl˛ÚÒfl ̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚Ì˚ÏË ÔÓ„‡ÏχÏË ‚ Ô·Ì ˝ÍÓÌÓÏËË ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË Ë ‚Ó‰˚ ÔË

ÒÚËÍ ڇÍËı Ú͇ÌÂÈ.

ùÚË ÔÓ„‡ÏÏ˚ ·˚ÎË ‡Á‡·ÓÚ‡Ì˚ ‰Îfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ, Û͇Á‡ÌÌ˚ı ̇ flÎ˚Í ËÁ‰ÂÎËfl, ÔË ˝ÚÓÏ

Ù‡ÍÚ˘ÂÒ͇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ ÏÓÊÂÚ ÌÂÏÌÓ„Ó ÓÚ΢‡Ú¸Òfl ÓÚ Á‡fl‚ÎÂÌÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ˆËÍ·

ÒÚËÍË.

ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË

Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË Ì‡ ÎÂȷ·ı ËÁ‰ÂÎËÈ, ÎË·Ó ÓÍβ˜‡Ú¸ ÓÚÊËÏ ‚ÓÓ·˘Â ÔË ÒÚËÍ ÓÒÓ·Ó ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı

ËÁ‰ÂÎËÈ.

ÖÒÎË ÚÓθÍÓ ‰Îfl Ó„‡Ì˘ÂÌÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚¢ÂÈ, Ú·ÛÂÚÒfl Ó·‡·ÓÚ͇ ÊˉÍËÏ

ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎÂÏ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ÔflÚÂÌ, ÚÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ۉ‡ÎÂÌË ÔflÚÂÌ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸

‚˚ÔÓÎÌÂÌÓ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.

ç‡ÎÂÈÚ ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂθ ‚ ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ ‰Îfl ÊˉÍÓ„Ó ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎfl, ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÛ˛ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË “2

ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÔˆˇθÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ( ).

èÓ Á‡‚Â¯ÂÌËË ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÂÎÂÍÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “OFF”, ‰Ó·‡‚¸ÚÂ

ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒfl ‚Â˘Ë Ë ÔÓ‰ÓÎÊËÚ ÒÚËÍÛ Ì‡ ̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ.

23

EN

CHAPTER 7

CHAPTER 7

TABLE OF PROGRAMMES

PROGRAMME

PROGRAMME

WEIGHT

WEIGHT

TEMP.

TEMP.

PROGRAM FOR:

PROGRAM FOR:

CHARGE DETERGENT

CHARGE DETERGENT

SELECTOR

SELECTOR

MAX

MAX

°C

°C

ON:

ON:

kg

kg

*

*

II I

21

Resistant fabrics

Resistant fabrics

Whites with

Whites with

MAX + Pre

6

7

7

75°

90°

Cotton, linen

Cotton, linen

Prewash

Prewash

90°

Cotton, mixed

Cotton, mixed

**

**

Fast coloureds

Fast coloureds

60°

6

7

7

60°

60°

**

**

Fast coloureds

Fast coloureds

40°

6

7

7

40°

40°

Non fast coloureds

Non fast coloureds

30°

30°

6

7

7

30°

30°

Mixed fabrics

Mixed fabrics

Fast coloureds

Fast coloureds

50°

50°

3

3,5

3,5

50°

50°

and synthetics

and synthetics

Synthetics (nylon,

Synthetics (nylon,

perlon), mixed cotton

perlon), mixed cotton

Non fast coloureds

Non fast coloureds

40°

40°

3

3,5

3,5

40°

40°

Mixed, delicate

Mixed, delicate

synthetics

synthetics

30°

30°

3

3,5

3,5

30°

30°

Shirts

Shirts

Delicates

Delicates

30°

2

2,5

2

30°

30°

Very delicate fabrics

Very delicate fabrics

30°

“MACHINE

“MACHINE

WASHABLE”

WASHABLE”

30°

1

2

1

30°

30°

woollens

woollens

30°

Hand wash

Hand wash

EcoMix

EcoMix

EcoMix 20°

EcoMix 20°

6

7

7

20°

20°

20°

20°

Fast spin / Drain only

Fast spin / Drain only

&

&

-

-

-

-

-

Rinse

Rinse

-

-

-

-

-

Resistant or Mixed

Resistant or Mixed

14 Min

1

1,5

1

30°

30°

fabrics

fabrics

Specials

Specials

Resistant or Mixed

Resistant or Mixed

30 Min

2

2,5

2

30°

30°

fabrics

fabrics

Resistant fabrics

Resistant fabrics

59 Min

3

3

3

40°

40°

24

OFF

59 Min

MAX + Pre

30 Min

60°

I

D

P

C

O

A

R

T

14 Min

T

40°

O

N

30°

&

50°

D

E

EcoMix

D

I

X

E

L

M

40°

20°

I

C

A

T

E

S

30°

30°

30°

Please read these notes

* Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating

plate).

** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and

No 1061/2010

COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C

COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C

These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the

most efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for

washing cotton laundry.

These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the

wash label on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the

declared temperature of the cycle.

The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the

fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is

available with a spin speed button.

When only a limited number of articles have stains which require treatment with

liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the

washing machine.

Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment

marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .

When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF"

position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most

suitable programme.

25

DE

IT

KAPITEL 8

CAPITOLO 8

PROGRAMM/

SELEZIONE

TEMPERATURWAHL

PROGRAMMI

Um unterschiedliche Textilien und

Verschmutzungsgrade optimal

Per trattare i vari tipi di tessuto e

behandeln zu können,bietet Ihnen

le varie gradazioni di sporco, la

diese Waschmaschine 4

lavatrice ha 4 fasce di

Programmtypen für unterschiedliche

programmi diversi per tipo di

Gewebearten,Temperaturen und

tessuto, temperatura e durata

Programmdauer (siehe

(vedere tabella programmi di

Programmtabelle) an .

lavaggio).

1. TESSUTI RESISTENTI

1. UNEMPFINDLICHE STOFFE

Die Programme bieten eine

I programmi sono realizzati per

maximale Reinigung und jeweils

sviluppare il massimo grado di

von Schleuderphasen

lavaggio e i risciacqui, intervallati

unterbrochene Spülgänge, die die

da fasi di centrifuga, assicurano

optimale Spülung der Wäsche

un perfetto risciacquo.

garantieren.

La centrifuga finale alla massima

Der abschließende

velocità assicura un’ottima

Schleudergang sichert die

strizzatura.

bestmögliche Trocknung.

2. MISCHGEWEBE UND

2. TESSUTI MISTI E SINTETICI

KUNSTFASERN

Il lavaggio ed il risciacquo sono

Das Waschen und Spülen dieser

ottimizzati nei ritmi di rotazione

Gewebearten ist durch die

del cesto e nei livelli di acqua.

optimale Drehzahl der Trommel

La centrifuga ad azione

und durch das perfekt

delicata, assicura una ridotta

abgestimmte Wasserniveau

formazione di pieghe sui tessuti.

besonders wirksam.

Das Schonschleudern verhindert

außerdem die Bildung von Falten

in der Wäsche.

3. TESSUTI DELICATISSIMI

3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFE

E’ un nuovo concetto di lavaggio

Dieses neue Waschkonzept mit

in quanto alterna momenti di

abwechselnden Wasch- und

lavoro a momenti di pausa,

Einweichphasen ist besonders

particolarmente indicato per il

geeignet für die Wäsche feinster

Textilien. Die Spülgänge werden

lavaggio di tessuti molto delicati.

mit hohem Wasserstand

Il lavaggio e i risciacqui sono

durchgeführt, um eine schonende

eseguiti con alto livello di acqua

Behandlung und beste Ergebnisse

per assicurare le migliori

zu sichern.

prestazioni.

PROGRAMM WOLLE &

PROGRAMMA LANA & MANO

HANDWÄSCHE

Questo programma effettua un

Mit diesem Programm kann

ciclo di lavaggio dedicato ai

speziell dafür gekennzeichnete,

tessuti in “Lana lavabile in

maschinenwaschbare Wolle (s.

lavatrice” o per i capi da lavare

Wäschezeichen) oder Textilien, die

esclusivamente a mano.

nur zur Handwäsche empfohlen

Il programma raggiunge una

werden (s. Wäschezeichen), mit

temperatura di 30°C e termina

der Maschine gewaschen werden

con 3 risciacqui e una centrifuga

und man spart sich so die

delicata.

aufwendige Handwäsche. Die

max.Waschtemperatur liegt bei

30°C. Das Programm arbeitet mit

geringen, sanften

Trommelbewegungen während

des Waschvorgangs und endet

mit drei Spülgängen sowie einem

sanften Schleudergang bei

idi D h hl

FR

CHAPITRE 8

SELECTION

Lappareil dispose de 4

groupes de programmes

différents pour laver tous types

de tissus et selon différents

degrés de salissure en

attribuant au type de lavage,

la température et la durée

(voir tableau des programmes

de lavage).

1. TISSUS RÉSISTANTS

Ces programmes sont destinés

à accomplir des lavages et

des rinçages avec le maximum

d’efficacité.Ils sont

entrecoupés de cycles

d’essorages qui offrent des

résultats parfaits sur le rinçage.

Lessorage final retire le

maximum d’eau contenue

dans les tissus.

2. TISSUS MIXTES ET

SYNTHÉTIQUES

La combinaison d’un système

de lavage efficace, une

rotation optimum du tambour

et l’autogestion du niveau

d’eau assurent des résultats de

lavage excellents, pendant

qu’un rinçage délicat évite les

faux plis.

3. TISSUS TRÈS DÉLICATS

Il s’agit d’un nouveau concept

de lavage qui alterne des

moments de brassage et de

trempage du linge; ce

processus est particulièrement

indiqué pour le lavage de tissus

extrêmement délicats. Le

lavage et le rinçage sont

effectués à pleine eau afin

d’obtenir les meilleures

prestations.

PROGRAMME LAINE & LAVAGE

A LA MAIN

Ce programme permet le

lavage de vêtements en laine

dit " lavable en machine ",et

de vêtements qui indiquent "

lavable à la main " sur les

étiquettes. Ce programme

atteint la température

maximum de 30°C. Il est suivi

de 3 phases de rinçage, une

phase permettant l’utilisation

d’un assouplissant, et une

phase d’essorage à vitesse

modérée

RU

EN

ÏÀPÀÃPÀÔ 8

CHAPTER 8

ÇõÅéê èêéÉêÄåå

SELECTION

Äÿ paçè÷íûx òèïoâ òêaíeé è

For the various types of fabrics

còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ òa

and various degrees of dirt the

còèpaüíaÿ ìaøèía èìeeò 4

washing machine has 4 different

ãpyïïû ïpoãpaìì, â cooòâeòcòâèè

programme bands according

c êoòopûìè âûáèpaeò öèê

to: wash cycle, temperature and

còèpêè, òeìïepaòypy è

lenght of cycle (see table of

ïpoäoæèòeüíocòü còèpêè (cì.

washing cycle programmes).

òaáèöy ïpoãpaìì còèpêè).

1. èêéóçõÖ íäÄçà

1 RESISTANTS FABRICS

òoò ̇·Ó ïpoãpaìì paçpaáoòaí

The programmes have been

äÿ ìaêcèìaüío èíòeícèâoé

designed for a maximum wash

còèpêè è ïoocêaíèÿ c

and the rinses, with spin intervals,

ïpoìeæyòo÷íûìè öèêaìè

ensure perfect rinsing.

oòæèìa äÿ íaèy÷øeão êa÷ecòâa

The final spin gives more efficient

ïoocêaíèÿ.

removal of water.

Çaêю÷èòeüíûé oòæèì yäaÿeò

âoäy áoee èíòeícèâío, ÷eì

äpyòèe ïpoãpaììû còèpêè.

2. ëåÖëéÇõÖ à ëàçíÖíàóÖëäàÖ

2 MIXED AND SYNTHETIC FABRICS

íäÄçà

The main wash and the rinse

Ocíoâíaÿ còèpêa è ïoocêaíèe

gives best results thanks to the

äaюò oòè÷íûe peçyüòaòû

rotation rhythms of the drum

áaãoäapÿ òùaòeüío

and to the water levels.

ïoäoápaííoé cêopocòè âpaùeíèÿ

A gentle spin will mean that the

áapaáaía è ÛÓ‚Ìfl âoäû.

fabrics become less creased.

Äeèêaòíûé oòæèì ãapaíòèpyeò,

÷òo áeüe áyäeò ìeíüøe

cìèíaòücÿ.

3. íäÄçà, óìÇëíÇàíÖãúçõÖ ä

3 SPECIAL DELICATE FIBRES

ÇçÖòçÖåì ÇéáÑÖâëíÇàû

This is a new wash cycle which

°

ëÚË͇ ˜Â‰ÛÂÚÒfl Ò

alternates washing and soaking

ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚ÏË Ô‡ÛÁ‡ÏË.

and is parti

cularly

êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl Ú͇ÌÂÈ,

recommended for very delicate

˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚ı Í ‡Á΢Ì˚Ï ‚ˉ‡Ï

fabrics.

‚̯ÌÂ„Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl.

The wash cycle and rinses are

óÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ Ú̸͇ ·˚ÎÓ

carried out with high water levels

˘‡‰fl˘ËÏ, ‚Ó‰˚ ‰Îfl ÒÚËÍË Ë ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl

to ensure best results.

·ÂÂÚÒfl ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ ‚ ÓÒڇθÌ˚ı

ÔÓ„‡Ïχı.

èêéÉêÄååÄ òÖêëíú à êìóçÄü

WOOL & HAND WASH

ëíàêäÄ

PROGRAMME

ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸

This programme allows a

°

ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ‰Îfl ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ

complete washing cycle for

¯ÂÒÚË Ë ‰Û„Ëı Ú͇ÌÂÈ Ò Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ

garments specified as “Machine-

"ÑÓÔÛÒÚËχ ÚÓθÍÓ ۘ̇fl ÒÚË͇".

Washable” Wool fabrics and

èÓ„‡Ïχ ÔË Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ

laundry items specified as “Hand

ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 30° Á‡‚Â¯‡ÂÚÒfl 3-Ïfl

Wash only” on the fabric label. The

ˆËÍ·ÏË ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl, Ó‰ÌËÏ ˆËÍÎÓÏ

programme has a maximum

ÍÓ̉ˈËÓÌËÓ‚‡ÌËfl Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚Ï

temperature of 30°C and

‚‡˘ÂÌËÂÏ ·‡‡·‡Ì‡.

concludes with 3 rinses, one for

fabric conditioner, and a slow

spin.

26

RU

FR

EN

IT

4. ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚

4. SPECIAUX

4. SPECIALI

4. SPECIALS

ПРОГРАММА “EcoMix”

PROGRAMME "EcoMix"

PROGRAMMA “EcoMix “

"EcoMix" PROGRAMME

Эта инновационная программа

Questo innovativo

This innovative programme,

Ce programme innovant

позволяет вам вместе стирать

permet de mélanger les couleurs

programma consente di

allows you to wash different

lavare insieme capi di diversi

fabrics and colours

изделия из различных тканей и

et les textiles tels que le coton,

colori e tessuti quali cotone,

together, such as cottons,

изделия разных цветов, например,

les mixtes et les synthétiques à

misti e sintetici alla

synthetics and mixed fabrics

изделия из хлопка, синтетических

une température de 20°C, avec

temperatura di 20°C, con

at only 20°C and provides

un résultat impeccable.

тканей, и комбинированных тканей

prestazioni ottimali.

an excellent cleaning

Ce programme permet de

при температуре всего 20°C и

Il consumo di questo

performance.

réduire la consommation de 40%

programma risulta essere

Consumption on this

добиваться при этом прекрасных

par rapport à un programme

circa il 40% di quello di un

program is about 40% of a

результатов стирки.

coton normal à 40°C.

normale Cotone 40°C.

conventional 40°C. cottons

Потребление электроэнергии при

wash.

использовании этой программы

составляет всего 40% от потребления

ESSORAGE ET VIDANGE

CENTRIFUGA & SOLO

электроэнергии при использовании

Ce programme effectue un

SCARICO

обычной стирки изделий из хлопка

essorage élevé en tours

Questo programma effettua

при температуре 40°C.

una centrifuga alla massima

minutes, qui peut être

velocità, eventualmente

éventuellement réduit ou

riducibile tramite il tasto

arrêté dans le cas d’une

centrifuga, o annullabile nel

vidange seule.

caso si voglia effettuare solo

ÇêÄôÖçàÖ à ëãàÇ

lo scarico.

SPIN & DRAIN

èÓ„‡Ïχ ‚‡˘ÂÌËfl Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ

‚‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ Ò Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ

The spin programme

ÒÍÓÓÒÚ¸˛. ëÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl

completes the spin at the

·‡‡·‡Ì‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ Ò

maximum spin speed, this

ÔÓÏÓ˘¸˛ ̇ʇÚËfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ

can be reduced by using

ÍÌÓÔÍË Spin Speed (ëÍÓÓÒÚ¸

PROGRAMME SPÉCIAL

PROGRAMMA SPECIALE

the Spin Speed option

‚‡˘ÂÌËfl), ËÎË ÏÓÊÌÓ ÓÚÏÂÌËÚ¸

“RINÇAGE”

“RISCIACQUI”

button or excluded if you

‚‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ (ÓÚÊËÏ), ÂÒÎË ‚˚

Ce programme effectue 3

Questo programma effettua

want drain only.

ıÓÚËÚ ÚÓθÍÓ ÒÎËÚ¸ ‚Ó‰Û ËÁ χ¯ËÌ˚.

rinçages du linge avec

3 risciacqui della biancheria

essorage intermédiaire

con centrifuga intermedia

(éventuellement annulable

(eventualmente riducibile o

grâce à la touche

annullabile tramite

correspondante). Il peut

l’apposito tasto).

être utilisé pour rincer tous

E’ utilizzabile per

ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ

SPECIAL “RINSE”

types de tissus, par exemple

risciacquare qualsiasi tipo di

éèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE”

PROGRAMME

après un lavage à la main.

tessuto, ad esempio dopo

ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚË

This programme carries out

un lavaggio effettuato a

ˆËÍ· ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ò

three rinses with a

mano.

ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡

intermediate spin (which

Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ

can be reduced or

·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË ‚ÓÓ·˘Â

excluded by using the

‚˚Íβ˜Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ

correct button). It can be

ÍÌÓÔÍÓÈ). ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ

used for rinsing any type of

Ce programme peut être en

Questo programma può

·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl

fabric, eg. use after hand-

outre utilisé comme cycle

essere inoltre utilizzato come

ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl β·˚ı ÚËÔÓ‚

washing.

de BLANCHISSAGE (voir le

ciclo di CANDEGGIO (vedi

Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏÂ ÔÓÒΠÛ˜ÌÓÈ

tableau des programmes).

tabella programmi).

ÒÚËÍË ·Âθfl.

ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸

This program can be also

ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl

used as cycle of Bleaching

(ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).

(see table of washing cycle

programmes).

27

FR

DE

EN

IT

EXPRESS 30°C – RAPIDE 14’

TÄGLICHER WASCHGANG 30°C

DAILY WASH 30°C – FAST 14’

LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C

– SCHNELLPROGRAMM 14

- CICLO RAPIDO 14’

A complete washing cycle

MINUTEN

(wash,rinse and spin), able to

14 Min

Un cycle complet de

Es handelt sich um einen

Ciclo di lavaggio completo

lavage(lavage, rinçage et

wash in approximately 14

kompletten Waschgang

(lavaggio,risciacquo e

essorage), capable de laver

minutes:

(Waschen,Spülen,Schleudern),

centrifuga) in grado di lavare

en environ 14 minutes:

der nur ca.14 Minuten dauert

in circa 14 minuti:

- a maximum load of 1/1,5 kg;

1,5 kg;

- une charge maximum de

und besonders empfohlen wird

- carichi massimi fino a 1/1,5 kg;

1/1.5 kg

für:

- lightly soiled fabrics (cotton

- tessuti poco sporchi (cotone

- des textiles légèrement sales

- maximale Wäscheladungen

and mixed fabrics)

e misti)

(coton et textiles mixtes)

von 1/1,5 kg

Con questo programma si

Nous recommandons avec

- leicht verschmutzte

We recommend, with this

raccomanda di usare solo il

ce programme de mettre

Wäschestücke (Beumwolle

programme, a 20% detergent

20% del detersivo

20% de produit lessiviel (par

und Mischgewebe)

loading dose (compared to

normalmente usato per

rapport à un dosage normal),

Um eine Verschwendung des

the normal one), in order to

evitare sprechi inutili.

afin d’éviter de gaspiller du

Waschmittels zu vermeiden,

avoid detergent waste.

produit lessiviel.

empfehlen wir, nur 20% der

normalerweise benutzten

Waschmitteldosis zu nehmen.

EXPRESS 30°C - RAPIDE 30’

DAILY WASH 30°C – FAST 30’

LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C

TÄGLICHER WASCHGANG 30°C

- CICLO RAPIDO 30’

30 Min

– SCHNELLPROGRAMM 30

A complete washing cycle

MINUTEN

Un cycle complet de

(wash,rinse and spin), able to

Ciclo di lavaggio completo

Es handelt sich um einen

lavage(lavage, rinçage et

wash in approximately 30

(lavaggio,risciacquo e

kompletten Waschgang

essorage), capable de laver

minutes:

centrifuga) in grado di lavare

(Waschen, Spülen,

en environ 30 minutes:

in circa 30 minut

i:

Schleudern), der nur ca. 30

- a maximum load of 2/2,5 kg;

2,5 kg;

- une charge maximu de

- carichi massimi fino a 2/2,5 kg;

Minuten dauert und besonders

2/2,5 kg

- lightly soiled fabrics (cotton

- tessuti poco sporchi (cotone

empfohlen wird für:

- des textiles légèrement sales

and mixed fabrics)

e misti)

- maximale Wäscheladungen

(coton et textiles mixtes)

Con questo programma si

von 2/2,5 kg

Nous recommandons avec

We recommend, with this

raccomanda di usare solo il

- leicht verschmutzte

ce programme de mettre

programme, a 20% detergent

20% del detersivo

Wäschestücke (Beumwolle

20% de produit lessiviel (par

loading dose (compared to

normalmente usato per

und Mischgewebe)

rapport à un dosage normal),

the normal one), in order to

evitare sprechi inutili.

Um eine Verschwendung des

afin d’éviter de gaspiller du

avoid detergent waste.

Waschmittels zu vermeiden,

produit lessiviel

empfehlen wir, nur 20% der

normalerweise benutzten

Waschmitteldosis zu nehmen.

LAVAGE 59 MN

WASH 59 '

LAVAGGIO 59’

KURZPROGRAMM 59’

59 Min

Ce programme

Dieses besondere Programm

spécialement conçu

This specially designed

Questo programma è stato

wurde entwickelt, um die

maintient la performance

programme maintains the

studiato per avere la

besten Waschergebnisse zu

de lavage de haute qualité,

high quality wash

massima qualità di lavaggio

erzielen, mit dem Vorteil einer

tout en réduisant

performance whilst greatly

ma con il grande vantaggio

spürbaren Zeiteinsparung

considérablement la

reducing the wash time.The

di una consistente riduzione

durch die Reduzierung der

période de lavage. Le

progrramme is designed for

della durata del tempo di

Programmdauer.

programme est conçu pour

a maximum load of 3 kg

lavaggio.

Der Waschzyklus arbeitet mit

un lot maximum de 3 kg et il

with a temperature of 40°C

Il ciclo di lavaggio è in grado

einer Temperatur von 40°C

est prévu pour le linge en

and concludes with 2 rinses

di lavare ad una

bei maximal 3 kg Wäsche

coton ou en fibres non

and a high speed spin

temperatura di 40°C con un

und endet mit 2 Spülgängen

résistantes à 40°C. Le

sequence.

carico massimo di 3kg e si

und einem Schleudergang

programme se termine avec

conclude con 2 risciacqui ed

bei hoher Tourenzahl.

2 rinçages et un essorage

una centrifuga ad alta

de haute vitesse.

velocità.

RU

èéÇëÖÑçÖÇçÄü ëíàêäÄ 30°ë –

ùäëèêÖëë-ëíàêäÄ 14'

èÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË (ÒÚË͇,

ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂ, ÓÚÊËÏ) Á‡ÌËχÂÚ

ÔËÏÂÌÓ 14 ÏËÌÛÚ˚:

- χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 1/1,5 Í„,

1,5 Í„,

- ÌÂÒËθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌÓ ·ÂθÂ

(ıÎÓÔÓÍ Ë Òϯ‡ÌÌ˚ Ú͇ÌË).

ÑÎfl ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ï˚

ÂÍÓÏẨÛÂÏ Î˯¸ ÚÂÚ¸ (20%)

Ó·˚˜ÌÓÈ ‰ÓÁ˚ ÒÚË‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓӯ͇,

ÔÓÒÍÓθÍÛ ·Óθ¯Â ‰Îfl Ì ÔÓÒÚÓ ÌÂ

ÌÛÊÌÓ.

èéÇëÖÑçÖÇçÄü ëíàêäÄ 30°ë –

ùäëèêÖëë-ëíàêäÄ 30'

èÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË (ÒÚË͇,

ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂ, ÓÚÊËÏ) Á‡ÌËχÂÚ

ÔËÏÂÌÓ 30 ÏËÌÛÚ:

- χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 2/2,5 Í„,

,5 Í„,

- ÌÂÒËθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌÓ ·ÂθÂ

(ıÎÓÔÓÍ Ë Òϯ‡ÌÌ˚ Ú͇ÌË).

ÑÎfl ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ï˚

ÂÍÓÏẨÛÂÏ Î˯¸ ÔflÚÛ˛ ˜‡ÒÚ¸

(20%) Ó·˚˜ÌÓÈ ‰ÓÁ˚ ÒÚË‡Î¸ÌÓ„Ó

ÔÓӯ͇, ÔÓÒÍÓθÍÛ ·Óθ¯Â ‰Îfl ÌÂÂ

ÔÓÒÚÓ ÌÂ ÌÛÊÌÓ.

èêéÉêÄååÄ ëíàêäà áÄ 59’

èÓ„‡Ïχ ÛÒÍÓÂÌÌÓÈ ÒÚËÍË ·ÂÁ

ÔÓÚÂË Í‡˜ÂÒÚ‚‡ – Á̇˜ËÚÂθÌÓÂ

ÒÓÍ‡˘ÂÌË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË

ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÔË ÒÓı‡ÌÂÌËË Í·ÒÒ‡

ÒÚËÍË. èÓ„‡Ïχ ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇

χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 3 Í„,

‡·Ó˜ËÈ ÂÊËÏ – ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚

40°ë, ‰‚‡ ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë

‚˚ÒÓÍÓÓ·ÓÓÚÌ˚È ÓÚÊËÏ.

28

FR

CHAPITRE 9

TIROIR A LESSIVE

Le tiroir à lessive est divisé en

3 petits bacs:

le bac marquée du

symbole “I” sert pour la

lessive destinée au

prélavage;

le bac marquée du

symbole “

sert pour

des additifs spéciaux:

adoucisseurs, parfums,

amidon, produits pour

lazurage, etc;

le bac marquée du

symbole “II” sert pour la

lessive destinée au

lavage.

Si vous souhaitez utiliser une

lessive liquide, un récipient

spécial peut être inséré

dans la section “II” du tiroir à

lessive. Grâce à ce système,

la lessive s’écoulera dans le

tambour seulement au bon

moment.

Ce bac doit

être introduit

dans la section "II" du tiroir à

lessive, également lorsque

lon désire utiliser le

programme "RINÇAGE"

comme cycle de

BLANCHISSAGE.

ATTENTION :

NOUS RAPPELONS QUE

CERTAINS PRODUITS

ONT DES DIFFICULTÉS A

ÊTRE ÉVACUÉS; DANS

CE CAS NOUS VOUS

CONSEILLONS D’UTILISER

LE DOSEUR QUI VA

DIRECTEMENT DANS LE

TAMBOUR.

ATTENTION :

DANS LE BAC

MARQUÉE DU SYMBOLE

N’INTRODUIRE

QUE DES PRODUITS

LIQUIDES. LA MACHINE

EST PROGRAMMÉE DE

MANIÈRE À

AUTOMATIQUEMENT

ABSORBER LES

PRODUITS

COMPLÉMENTAIRES

PENDANT LE DERNIER

RINÇAGE DE TOUS LES

CYCLES DE LAVAGE.

IT

CAPITOLO 9

CASSETTO DETERSIVO

Il cassetto detersivo è

suddiviso in 3 vaschette:

la vaschetta

contrassegnata con l

serve per il

detersivo del prelavaggio;

la vaschetta

contrassegnata con“

”,

serve per additivi speciali,

ammorbidenti, profumi

inamidanti, azzurranti, ecc.

la vaschetta

contrassegnata con lI

serve per il detersivo di

lavaggio.

Se si desidera adoperare

detersivi liquidi,va introdotta

lapposita vaschetta in

dotazione nello scomparto

contrassegnato con “II” del

cassetto detersivo.

Questo assicura che il sapone

liquido vada nel cesto solo al

momento in cui è necessario.

Se si desidera Candeggiare

occorre utilizzare il

programma Risciacqui ed

inserire la sopracitata

vaschetta sempre nello

scomparto “II”.

ATTENZIONE: SI RICORDI

CHE ALCUNI DETERSIVI

SONO DI DIFFICILE

ASPORTAZIONE. IN

QUESTO CASO LE

CONSIGLIAMO L’USO DI

UN APPOSITO

CONTENITORE DA PORRE

NEL CESTELLO.

ATTENZIONE: NELLA

VASCHETTA

CONTRASSEGNATA

CON “

METTERE

SOLO PRODOTTI LIQUIDI.

LA MACCHINA È

PREDISPOSTA AL

PRELIEVO AUTOMATICO

DEGLI ADDITIVI

DURANTE I’ULTIMO

RISCIACQUO IN TUTTI I

CICLI DI LAVAGGIO.

EN

CHAPTER 9

DETERGENT

DRAWER

The detergent draw is split

into 3 compartments:

- the compartment labelled

"I" is for prewash

detergent;

- the compartment

labelled “

is for special

additives, fabric softeners,

fragrances, starch,

brighteners etc;

- the compartment labelled

"II" is for main wash

detergent.

If liquid detergents are used,

please insert the special

container supplied into the

compartment marked II in

the detergent drawer. This

ensures that the liquid

detergent enters the drum

at the right stage of the

wash cycle.

This special container must

be inserted into the

compartment marked "II" in

the detergent drawer, also

when you wish to use the

"RINSE" programme as

BLEACHING cycle.

NOTE: SOME

DETERGENTS ARE

DIFFICULT TO REMOVE.

FOR THESE, WE

RECOMMEND YOU USE

THE SPECIAL DISPENSER

WHICH IS PLACED IN

THE DRUM.

NOTE: ONLY PUT

LIQUID PRODUCTS IN

THE COMPARTMENT

LABELLED “

”. THE

MACHINE IS

PROGRAMMED TO

AUTOMATICALLY TAKE

UP ADDITIVES DURING

THE FINAL RINSE

STAGE FOR ALL WASH

CYCLES.

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 9

ÊÎÍÒÅÉÍÅP

ÄËß ÌÎюÙÈÕ

ÑPÅÄÑÒÂ

éÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚

‡Á‰ÂÎÂÌÓ Ì‡ ÚË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl:

- ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “1”

‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ

Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË Ë

“Å˚ÒÚÓÈ ëÚËÍË”

- îòäåëåíèå "

" ñëóæèò

äëÿ ñïåöèàëüíûõ

äîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè,

àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà,

êpàõìàë è ò.ï.

- ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “2”

‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚

ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË.

Ïpè èñïîëüçîâàíèè æèäêîñòè

äëÿ ñòèpêè íåîáõîäèìî

âñòàâèòü âî 2 îòäåëåíèå

ïpèëàãàåìóю ê ìàøèíå

âàííî÷êó.

ùÚ‡ ÒÔˆˇθ̇fl ‚‡ÌÌӘ͇ ‰ÓÎÊ̇

·˚Ú¸ ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË “2

ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚

Ú‡ÍÊÂ, ÂÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ

ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ

ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl

·Âθfl.

Âíèìàíèå!

Ïîìíèòå, ÷òî

íåêîòîpûå ïîpîøêè

óäàëÿюòñÿ ñ òpóäîì.

 òîì ñëó÷àå

påêîìåíäóåì

èñïîëüçîâàòü

ñïåöèàëüíûé

êîíòåéíåp, êîòîpûé

ïîìåùàюò ñ ïîpîøêîì

íåïîñpåäñòâåííî â

áàpàáàí (ïpîäàåòñÿ

ñ ìîюùèì ñpåäñòâîì).

èËϘ‡ÌËÂ: ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ

Á‡ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÚÓθÍÓ

ÊˉÍËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.

凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË

Á‡·Ë‡ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË Ì‡

ÔÓÒΉÌÂÏ ÔÓÎÓÒ͇ÌËË ‚Ó

‚ÒÂı ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË.

29

FR

RU

DE

EN

IT

èÄêÄÉêÄî 10

CHAPITRE 10

KAPITEL 10

CHAPTER 10

CAPITOLO 10

LE PRODUIT

íàè ÅÖãúü

THE PRODUCT

IL PRODOTTO

DAS PRODUKT

ACHTUNG:

ATTENTION:

IMPORTANT:

ATTENZIONE:

ÇçàåÄçàÖ.

Wenn Sie Kleinere Läufer,

si vous devez laver des tapis,

When washing heavy rugs,

se deve lavare tappetoni,

ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚË‡Ú¸

Tagesdecken oder ähnliche,

des couvre-lits ou dautres

bed spreads and other

copriletti o altri indumenti

ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„ËÂ

schwere Textilien waschen,

pces lourdes, nous

heavy articles, it is advisable

pesanti é bene non

ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯Â

sollten Sie auf das

conseillons de ne pas

not to spin.

centrifugare.

Schleudern verzichten.

ËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ.

essorer.

Pour laver à la machine des

òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÍÓÚÓ˚Â

To be machine-washed,

Indumenti e biancheria di

Das Symbol “reine Wolle”

vêtements et de la lingerie

ÏÓÊÌÓ ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ

woollen garments and other

lana, per poter essere lavati

kennzeichnet Kleidung und

se reporter à l’étiquette qui

χ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇

articles in wool must bear

in lavatrice, devono essere

Textilien aus Wolle, die für die

doit mentionner “pure laine

the “Machine Washable

contrassegnati con il

ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl

Maschinenwäsche geeignet

vierge” et l’indication “ne se

Label”.

simbolo “Pura Lana Vergine”

¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ

sind. Darüber hinaus sollten

feutre pas” ou “peut être

e avere inoltre l’indicazione

“ÏÓÊÌÓ ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ

solche Textilien den Hinweis

lavé en machine”.

“Non infeltrisce” oppure

χ¯ËÌ”.

“nicht filzend” oder

“Lavabile in lavatrice”.

“waschmaschinenecht”

tragen.

ÇçàåÄçàÖ:

ATTENTION:

ATTENZIONE:

IMPORTANT:

èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl

ACHTUNG:

Au cours de la phase

Durante la selezione si

When sorting articles

‰Îfl ÒÚËÍË:

Achten Sie beim

de sélection vérifier

assicuri che:

ensure that:

- ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË

Sortieren der Wäsche

que:

- there are no metal

- nella biancheria da

auf folgende Details:

ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚

- aucun objet

objects in the washing

lavare non vi siano

(ÒÍÂÔÍË, ·Û·‚ÍË, ÏÓÌÂÚ˚

- keine Metallteile (z.B.

métallique ne se

(e.g. brooches, safety

oggetti metallici (ad

Schnallen,

Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ.

trouve dans le linge à

pins, pins, coins etc.).

esempio fermagli, spille

Sicherheitsnadeln,

- Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚,

laver (boucles,

- cushion covers are

di sicurezza, spilli,

Anstecknadeln,

ÏÓÎÌËË, Í˛˜ÍË Ì‡

épingles de nourrice,

buttoned, zips and

monete, ecc.);

Münzen) an oder in der

épingles, monnaie,

- abbottoni federe,

hooks are closed, loose

ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚flÊËÚÂ

Wäsche;

etc.);

belts and long tapes on

chiuda le cerniere

‰ÎËÌÌ˚ ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚Â

- Kissenbezüge

- les taies doreiller

dressing gowns are

lampo, gancetti a

ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚.

zuknöpfen,

soient boutonnées, les

knotted.

occhielli, annodi cinghie

- ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎË ‚˚ Ëı

Reißverschlüsse und

fermetures à glissre,

- runners from curtains are

sciolte e lunghi nastri di

ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ, ÍÓθˆ‡ ËÎË

Druckknöpfe schließen,

removed.

les crochets, les oeillets

vestaglie;

lose Gürtel und Bänder

Í˛˜ÍË ÍÂÔÎÂÌËfl

- attention is paid to

soient fermés, les

- asporti dalle tendine

von Morgenröcken

Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï.

garment labels.

ceintures et les rubans

anche i rulli di

zuknöpfen;

- when sorting, any tough

- ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚÂ

des robes de chambre

scorrimento;

- Rollen von den

- osservi attentamente le

stains should be

ÁÚËÍÂÚÍË Ì‡ Ú͇Ìflı.

soient noués;

Gardinen entfernen;

removed prior to

- les anneaux soient

etichette sui tessuti;

- ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl

- Hinweise auf den

washing using stain

enlevés des rideaux;

- se durante la selezione

‚˚ Á‡ÏÂÚËÚÂ

Wäscheetiketten

removers only

-noublier pas de lire

vede delle macchie

ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇,

genauestens

recommended on

attentivement

resistenti, le asporti con

Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË

beachten;

label.

l’étiquette sur les tissus;

del detersivo speciale o

- beim Sortieren

Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.

-Si, au cours de la

con un’apposita pasta

auffallende,

sélection, vous trouvez

di lavaggio.

hartnäckige Flecken

des taches ré

sistantes,

mit Spezialreiniger oder

les enlever à laide

geeigneter

dun nettoyant

Waschpaste

spécial.

vorbehandeln.

30

DE

RU

FR

IT

EN

ÏÀPÀÃPÀÔ 11

CHAPITRE 11

KAPITEL 11

CAPITOLO 11

CHAPTER 11

CUSTOMER

CONSEILS UTILES

CONSIGLI UTILI

EINIGE NÜTZLICHE

ä‡Í ̇˷ÓΠ˝ÍÓÌÓÏÌÓ

AWARENESS

POUR LUTILISATEUR

PER GLI UTENTI

HINWEISE

ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ LJ¯Û

χ¯ËÌÛ.

A guide environmentally

Wir möchten Ihnen im folgenden

Brevi suggerimenti per un

friendly and economic use of

einige Hinweise für die richtige

utilizzo del proprio

your appliance.

Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,

elettrodomestico nel rispetto

damit Sie es umweltschonend

dell’ambiente e con il massimo

und mit der höchstmöglichen

risparmio

Ersparnis betreiben können.

MAXIMISE THE LOAD SIZE

àëèéãúáìâíÖ èéãçìû

SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE

STETS MAXIMALE FÜLLUNG

áÄÉêìáäì ÅÖãúü

CARICARE AL MASSIMO LA

Achieve the best use of

VOTRE LAVE-LINGE

BELADEN

PROPRIA LAVABIANCHERIA

energy, water, detergent and

Dans le souci du respect de

Um Strom,Wasser und

ÑÓ‚Ó‰fl Á‡„ÛÁÍÛ ·Âθfl ‰Ó

Per eliminare eventuali sprechi

time by using the

lenvironnement et avec le

Waschmittel nicht zu

χÍÒËχθÌÓ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ, Ç˚

di energia, acqua o detersivo si

recommended maximum

maximum d’économie d’énergie,

verschwenden,empfehlen wir,

̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚÂ

raccomanda di utilizzare la

load size.

charger au maximum votre lave-

massima capacità di carico

Save up to 50% energy by

Ihre Waschmaschine stets mit der

ÒÚË‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ,

linge pour éliminer les éventuels

˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„˲ Ë ‚Ó‰Û.

della propria lavabiancheria. E’

washing a full load instead of

gaspillages d’énergie et deau.Nous

maximalen Wäschefüllung zu

èË ÒÚËÍ ӉÌÓÈ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛

possibile infatti risparmiare fino

2 half loads.

recommandons dutiliser la capacité

beladen.Das Waschen einer

Á‡„ÛÊÂÌÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl

al 50% di energia con un

maximale de chargement de votre

vollen Wäscheladung emöglicht

carico pieno effettuato con un

lave-linge. Vous pouvez ainsi

‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË ÔÓ

eine Erspamis von bis zu 50%

unico lavaggio rispetto a due

économiser jusqu’à 50% d’énergie si

Ò‡‚ÌÂÌ˲ Ò ‰‚ÛÏfl ÔÓÎÓ‚ËÌÌ˚ÏË

Strom gegenüber zwei

lavaggi a mezzo carico.

vous pratiquez le chargement

Á‡„ÛÁ͇ÏË.

Wäscheladungen mit halber

maximal. Effectuez un lavage unique

Menge.

à lopposé de 2 lavages en 1/2

charge.

çìÜçÄ ãà ÇÄå

DO YOU NEED TO PRE-WASH?

QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL

QUANDO SERVE VERAMENTE IL

WANN IST EINE VORWÄSCHE

èêÖÑÇÄêàíÖãúçÄü ëíàêäÄ?

VRAIMENT NÉCESSAIRE ?

PRELAVAGGIO?

WIRKLICH NOTWENDIG?

For heavily soiled laundry

Seulement dans le cas dun l

inge

Solamente per carichi

In der Regel nur für stark

íÓθÍÓ ‰Îfl ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó

only!

particulrement sale.Dans le cas

particolarmente sporchi!

verschmutzte Wäsche!

·Âθfl!

SAVE detergent, time, water

dun linge normalement sale, ne

Si risparmia dal 5 al 15% di

Wenn Sie normal oder wenig

ëùäéçéåúíÖ ÒÚË‡Î¸Ì˚È

and between 5 to 15%

sélectionnez pas loption

energia evitando di

verschmutzte Wäsche waschen,

ÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏfl, ‚Ó‰Û Ë ÓÚ 5 ‰Ó

" prélavage ", ceci vous permettra

energy consumption by NOT

selezionare l’opzione

15% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË çÖ ËÒÔÓθÁÛfl

une économie d’énergie de 5 à

sparen Sie zwischen 5% und 15%

selecting Prewash for slight to

prelavaggio per biancheria

15%.

Strom,wenn Sie keine Vorwäsche

ÔÓ„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ

normally soiled laundry.

normalmente sporca.

wählen.

ÒÚËÍË ‰Îfl Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓ

Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl.

WELCHE WASCHTEMPERATUR?

IS A HOT WASH REQUIRED?

QUALE TEMPERATURA DI

Durch die Vorbehandlung der

çìÜçÄ ãà ÇÄå ëíàêäÄ ë

LAVAGGIO SELEZIONARE?

QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE

Çõëéäéâ íÖåèÖêÄíìêéâ

Pretreat stains with stain

Wäsche mit geei

gneten

L’utilizzo di smacchiatori prima

SÉLECTIONNER ?

remover or soak dried in

Fleckentfernern ist eine

ÇéÑõ?

del lavaggio in lavabiancheria

Lutilisation des détachants avant le

stains in water before

lavage en machine ne rend pas

Waschtemperatur von über 60°C

riduce la necessità di lavare a

ÑÎfl ÒÌËÊÂÌËfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ú‡ÍËı

washing to reduce the

in den meisten Fällen nicht mehr

temperature superiori a 60°C.

nécessaire le lavage au-delà de

necessity of a hot wash

ÒÚËÓÍ ÏÓÊÌÓ Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÂ‰

E’ possibile risparmiare fino al

60°C.Lutilisation de la température

nötig. Sie können bis zu 50%

programme.

ÒÚËÍÓÈ ÔflÚ̇ Ò ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ

de 60°C permet de diminuer la

50% utilizzando la temperatura

sparen, wenn Sie die

Save up to 50% energy by

consommation d’énergie de 50%.

Ë ‡ÁÏÓ˜ËÚ¸ Á‡ÒÓı¯Ë ÔflÚ̇ ‚

di lavaggio di 60°C.

Waschtemperatur auf 60°C

using a 60°C wash

‚Ó‰Â.

begrenzen.

programme.

èË ÒÚËÍÂ Ò ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ ‚Ó‰˚ ‚

60 ë ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl ‰Ó 50%

˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.

31

FR

LAVAGE

CAPACITÉ VARIABLE

AUTOMATIQUE

Cette machine peut adapter

automatiquement le niveau

deau au type et à la

quantité de linge.Vous

pouvez ainsi obtenir un

lavage “personnalisé”, même

du point de vue énergétique.

Ce système permet de

diminuer la consommation

d’énergie et réduit nettement

les temps de lavage.

EXEMPLE:

Pour les tissus extrêmement

délicats nous conseillons

dutiliser un filet.

Supposons que le linge à

laver soit en COTON

EXTREMEMENT SALE (s’il a des

taches part

iculrement

résistantes les enlever avec

un detachant).

Nous vous conseillons de ne

pas faire un lavage

exclusivement de serviettes-

éponge qui, absorbant

beaucoup deau, deviennent

trop lourdes.

Ouvrir le tiroir à produits

lessiviels.

Remplir le bac de lavage II

avec 120 g de produit.

En cas de besoin, remplir le

bac des additifs avec 50 ml

de produit

.

Fermer le tiroir.

IT

LAVAGGIO

CAPACITÁ VARIABILE

Questa lavatrice é in grado di

adattare automaticamente il

livello dellacqua al tipo e alla

quantità di biancheria.

E così possibile ottenere

un bucato “personalizzato”

anche dal punto di vista

energetico.

Questo sistema porta ad una

diminuzione dei consumi

denergia e ad una riduzione

sensibile dei tempi di

lavaggio.

ESEMPIO DI USO:

Per tessuti molto delicati é

consigliabile l’utilizzo di un

sacchetto di rete.

Supponiamo che il bucato da

lavare sia di COTONE MOLTO

SPORCO (se ha delle

macchie particolarmente

resistenti le asporti con

l’apposita pasta).

Le consigliamo di non fare un

carico di soli capi in tessuto di

spugna che, assorbendo

molta acqua, diventano

troppo pesanti.

Apra il cassetto detersivo.

Metta nella vaschetta di

lavaggio II 120 g di detersivo

Metta 50 ml dell’additivo

che desidera nella vaschetta

additivo

.

Chiuda il cassetto detersivo.

EN

WASHING

VARIABLE CAPACITY

This washing machine

automatically adapts the level

of the water to the type and

quantity of washing.In this way

it is also possible to obtain a

“personalized” wash from an

energy saving point of view.

This system gives a decrease in

energy consumption and a

sensible reduction in washing

times.

EXAMPLE:

A net bag should be used

for particularly delicate

fabrics.

Let us suppose that the

washing consists of HEAVILY

SOILED COTTON (tough

stains should be removed

with suitable stain removal).

It is advisable not to wash a

load made up entirely of

articles in towelling fabric

which absorb a lot of water

and become too heavy.

Open the detergent

drawer.

Put 120 g in the main wash

compartment marked II.

Put 50 ml of the desired

additive in the additives

compartment

.

Close the detergent

drawer.

Ïpèìåp ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß

Äëÿ î÷åíü äåëèêàòíûõ

òêàíåé påêîìåíäóåòñÿ

èñïîëüçîâàòü ñåò÷àòûé

ìåøîê.

Ïpåäïîëîæèì, ÷òî

íåîáõîäèìî ñòèpàòü ñèëüíî

çàãpÿçíåííóю òêàíü (åñëè íà

íåé èìåюòñÿ

òpóäíîóäàëÿåìûå ïÿòíà,

óäàëèòå èõ ñïåöèàëüíîé

ïàñòîé).

Âíèìàíèå!

Íå påêîìåíäóåòñÿ çàãpóæàòü

òîëüêî ìàõpîâûå òêàíè,

êîòîpûå âïèòûâàÿ ìíîãî

âîäû, ñòàíîâÿòñÿ ñëèøêîì

òÿæåëûìè.

Âûäâèíüòå êîíòåéíåp äëÿ

ìîюùèõ ñpåäñòâ P.

ᇄÛÁËÚ 120 „ ÏÓ˛˘Â„Ó

Ò‰ÒÚ‚‡ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË 2 ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ

ÒÚËÍË ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı

Ò‰ÒÚ‚.

Íàëåéòå 50 ã æåëàåìîé

äîáàâêè â îòäåëåíèå

.

Çàäâèíüòå êîíòåéíåp P.

RU

ÑÒÈPÊÀ

Âàpüèpyeìûe

âoçìoæíocòè

Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía

aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò

ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè

oò òèïa òêaíè è

êoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ.

Taêèì oápaçoì

ocyùecòâëÿeòcÿ

“èíäèâèäyaëüíaÿ” còèpêa.

Эòo âeäeò ê êoíoìèè

ëeêòpoíepãèè è

coêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè.

32

RU

FR

DE

EN

IT

überzeugen Sie sich, daß die

Óáåäèòåñü, ÷òî

Vérifier que le robinet deau

Ensure that the water inlet

Si assicuri che il rubinetto

Wasserzufuhr geöffnet ist.

âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.

soit ouvert.

dell’acqua sia aperto.

tap is turned on.

daß der Ablaufschlauch

Vérifier que la vidange soit

And that the discharge

Che lo scarico sia in

Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà

richtig angebracht ist.

placée correctement.

posizione regolare.

tube is in place.

âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî.

PROGRAMM WÄHLEN

SÉLECTION DU PROGRAMME

SELEZIONE PROGRAMMA

PROGRAMME SELECTION

Die Programmtabelle oder die

ÇõÅéê èêéÉêÄåå

Sélectionnez le programme en

Fate riferimento alla tabella dei

Refer to the programme guide

Programmübersicht am Gerät

é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ‚˚·Ó‡

tournant le sélecteur de

programmi o alla legenda dei

to select the most suitable

hilft Ihnen, das geeignete

ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓÎÂÂ

programmes et en alignant le

programmi sulla macchina, per

programme.

Programm für Ihre Wäsche zu

nom du programme sur

scegliere il programma più

Turning the selector knob

ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ.

finden.

l’indicateur.

adatto.

required programme is

èÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ÒÂÎÂÍÚÓ‡

Drehen Sie den

Il programma viene scelto

activate.

ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇fl

Programmwahlschalter auf das

L’écran affichera les réglages

ruotando la manopola

The display will show the

ÔÓ„‡Ïχ.

gewünschte Programm, bis die

du programme sélectionné.

programmi e facendo

settings for the programme

Programmnummer mit der

coincidere il numero del

selected.

Anzeigemarke übereinstimmt

ç‡ ‰ËÒÔΠ‚˚҂˜˂‡˛ÚÒfl

Pressez les boutons doptions si

programma con l’indice.

Das Display zeigt sodann die

Ô‡‡ÏÂÚ˚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.

besoin

Sul display verranno visualizzati i

Press the option buttons (if

Voreinstellungen des gewählten

parametri del programma

required)

Programms.

Appuyez sur le bouton " START "

scelto.

ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı

et quelques secondes plus

Then press the START button.

ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ).

Optionstasten (sofern

tard, le programme se lance.

Premere i tasti opzione (se

When the START button is

gewünscht) drücken.

desiderati)

pressed the machine sets the

èË Ì‡Ê‡ÚËË Í·‚Ë¯Ë START

Le cycle de lavage se réalisera

working sequence in motion.

Drücken Sie die Taste

χ¯Ë̇ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ ‡·Ó˜Û˛

avec la manette des

Premete il tasto AVVIO/PAUSA.

START/PAUSE.

ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸.

programmes arrêtée sur le

Il programma ha inizio.

The programme carries out

Das Programm startet.

programme sélectionné jusqu

with the programme selector

la fin de celu

i-ci.

stationary on the selected

èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË

Während des Waschgangs

Il ciclo di lavaggio avverrà con

programme till cycle ends.

ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡

bleibt der

la manopola programmi ferma

Programmwahlschalter bis zum

ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚Â¯ÂÌËfl ˆËÍ·.

Attention: En cas de coupure

sul programma selezionato sino

Ende des Programmes auf dem

de courant pendant un

alla fine del lavaggio.

gewählten Programm stehen.

programme de lavage, une

ÇÌËχÌËÂ: чÊ ÔË Ò·Ó ‚

mémoire spéciale restaure le

ACHTUNG: Bei einem

˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚

programme sélectionné et,

Attenzione: Se dovesse

Warning: If there is any break

eventuellen Stromausfall

χ¯ËÌÂ, ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó

lorsque le courant est rétabli,

mancare la corrente durante il

in the power supply while the

während des Betriebs der

Ô‡ÏflÚË Á‡ÔÓÏË̇ÂÚ ‚˚·‡ÌÌÛ˛

reprend le cycle làil sest

funzionamento della

machine is operating, a

Waschmaschine werden die

arrêté.

lavabiancheria, una speciale

special memory stores the

ÔÓ„‡ÏÏÛ Ë ÏÓÏÂÌÚ Â ÔÂ˚‚‡ÌËfl.

gewählten Einstellungen in

memoria conserverà

selected programme

èË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl

einem spez

A la fin du programme,le

iellen Speicher

l’impostazione effettuata e, al

and,when the power is

χ¯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚÛ Ò

abgespeichert, so daß das

mot “End” apparaitra sur

ritorno della corrente, la

restored, it continues where it

Gerät wieder dort anfängt zu

ÏÓÏÂÌÚ‡ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.

l’écran.

macchina ripartirà dal punto in

left off.

arbeiten, wo es aufgehört hatte,

cui si era fermata.

wenn der Strom wieder da ist.

èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚

Lorsque le programme est

terminé:

Alla fine del programma sul

Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ ˆËÍ·"

Am Ende des Programms

display viene visualizzata la

When the programme has

("end cycle")

erscheint im Display die Anzeige

Attendez que le verrou de

scritta “End”

ended the word “End” will

“End”

porte se désactive. Le voyant

appear on the display

èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË

lumineux "" Témoin de

Attendete lo spegnimento

èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ

Warten Sie, bis die

verrouillage de porte " s’éteint

della spia oblò bloccato (2

Wait for the door lock to be

ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË

Türverriegelungsanzeige

après environ 2 minutes;

minuti dalla fine del

released (about 2 minutes

ausgeht (2 Minuten nach

β͇.

programma).

after the programme has

Programmende).

Mettez la machine à larrêt

finished).

Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ

en tournant le sé

lecteur de

Schalten Sie die ab und

ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚

programme à la position OFF.

Switch off the machine by

Spegnere la lavabiancheria

Waschmaschine stellen Sie den

ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.

portando la manopola

turning the programme

Programmwahlschalter auf die

Ouvrez la porte.

programma in posizione OFF.

selector to the “OFF” position.

Position OFF

éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.

Enlevez le linge.

Apra l’oblò e tolga i tessuti.

Das Bullage öffnen und die

Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ

Open the door and remove

Wäsche entnehmen.

Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.

Fermer le robinet deau.

the laundry.

Chiuda il rubinetto dell’

acqua.

Schließen Sie den

Turn off the water supply

Wasserhahn.

Ïåpåä ëюáîé ñòèpêîé

after every use.

êîíñóëüòèpóéòåñü ñ

PER QUALSIASI TIPO DI

POUR TOUS LES TYPES DE

LAVAGGIO CONSULTI

òàáëèöåé ïpîãpàìì è

LAVAGE CONSULTER

FOR ALL TYPES OF

BENUTZEN SIE FÜR JEDE

SEMPRE LA TABELLA DEI

ñîáëюäàéòå

TOUJOURS LE TABLEAU

WASH CONSULT THE

WÄSCHE DIE

PROGRAMMI E SEGUA

DES PROGRAMMES ET

ïîñëåäîâàòåëüíîñòü

PROGRAMME TABLE

PROGRAMMTABELLE UND

LA SEQUENZA DELLE

SUIVRE LA SEQUENCE

îïåpàöèé,

AND FOLLOW THE

BEACHTEN SIE DIE O.A.

OPERAZIONI COME

DES OPERATIONS

OPERATIONS IN THE

påêîìåíäîâàííóю òîé

REIHENFOLGE.

INDICATO.

INDIQUEE.

ORDER INDICATED.

òàáëèöåé.

33

DE

FR

EN

IT

RU

KAPITEL 12

CHAPITRE 12

ÏÀPÀÃPÀÔ 12

CHAPTER 12

CAPITOLO 12

NETTO

ЧÈÑÒÊÀ

YAGE ET

CLEANING AND

PULIZIA E

REINIGUNG UND

ENTRETIEN

È ÓÕÎÄ ÇÀ

ROUTINE

MANUTENZIONE

ALLGEMEINE

ÌÀØÈÍÎÉ

MAINTENANCE

ORDINAIRE

ORDINARIA

WARTUNG

Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû

Benutzen Sie für die äußere

Ne jamais utiliser de produits

Do not use abrasives, spirits

Per la Sua lavatrice

íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè

Reinigung niemals

abrasifs, dalcool et/ou de

and/or diluents on the

all’esterno non usi abrasivi,

ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè

Scheuermittel, Alkohol oder

diluant, pour laver lextérieur

exterior of the appliance. It is

alcool e/o diluenti, basta

pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãî

Verdünnungsmittel. Es genügt,

de votre machine; il suffit de

sufficient to use a damp

solo una passata con un

äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü

wenn Sie die Maschine mit

passer un chiffon humide.

cloth.

panno umido.

ìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé.

einem feuchten Lappen

abwischen.

Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãî

La machine na besoin que

La lavatrice ha bisogno di

óõîäà:

The washing machine

Das Gerät braucht nur sehr

de peu dentretien:

pochissime manutenzioni:

requires very little

wenig Pflege:

maintenance:

î÷èñòêè âàííî÷åê

Reinigung des

Nettoyage des bacs.

Cleaning of drawer

Pulizia vaschette.

(îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿ

Waschmittelbehälters

compartments.

ìîюùèõ ñpåäñòâ

î÷èñòêè ôèëüòpà

Reinigen des Flusensiebs

Nettoyage filtre.

Filter cleaning

Pulizia filtro.

ïpè ïåpåìåùåíèè èëè

Umzug oder längerer

Déménagements ou

Removals or long periods

Traslochi o lunghi periodi

äëèòåëüíîé îñòàíîâêå

Stillstand der Maschine.

longues périodes darrêt de

when the machine is left

di fermo macchina.

ìàøèíû.

la machine.

standing.

REINIGUNG DES

Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìîюùèõ

WASCHMITTELBEHÄLTERS

NETTOYAGE DES BACS

CLEANING OF DRAWER

PULIZIA VASCHETTE

ñpåäñòâ

COMPARTMENTS

Obwohl nicht unbedingt

notwendig, empfiehlt es sich,

Même si cette opération

Anche se non strettamente

Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îò

den Behälter gelegenlich von

nest pas strictement

necessario é bene pulire

âpåìåíè î÷èùàòü îòäåëåíèÿ

Although not strictly

Waschmittel-und

nécessaire, il vaut mieux

saltuariamente le vaschette

äëÿ îòáåëèâàòåëÿ è

necessary, it is advisable to

Weichspülerrückständen zu

nettoyer de temps en temps

del detersivo, del

ñìÿã÷èòåëÿ.

clean the detergent, bleach

reinigen.

les bacs à produits lessiviels.

candeggiante e additivi.

and additives

compartments occasionally.

Äëÿ

òîãî íåîáõîäèìî áåç

Hierzu den Behälter mit weni

Il suffit de tirer légèrement

g

Per questa operazione

îñîáûõ óñèëèé âûíóòü

Kraft herausziehen.

sur le tiroir pour lextraire.

basta estrarre il cassetto con

âàííî÷êè èç êîíòåéíåpà.

Remove the compartments

una leggera forza.

by pulling gently.

Ïpîìîéòå êîíòåéíåp è

Die Rückstände unter

Nettoyer le tiroir sous un jet

Pulisca tutto il contenuto

âàííî÷êè ñòpóåé âîäû.

fließendem Wasser abspülen.

deau.

sotto un getto d’acqua.

Clean with water.

Remettre le tiroir dans sa

Reinserisca il tutto nella

Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íà

Den Behälter wieder

niche.

propria sede.

ìåñòî.

einschieben.

Put the compartments back

into place

34

FR

EN

IT

NETTOYAGE FILTRE

FILTER CLEANING

PULIZIA FILTRO

La machine à laver est

The washing-machine is

La lavatrice è dotata di uno

équipée dun filtre spécial

equipped with a special filter

speciale filtro in grado di

qui peut retenir les résidus les

to retain large foreign matter

trattenere i residui più grossi

plus gros qui pourraient

which could clog up the

che potrebbero bloccare lo

bloquer le tuyau

drain, such as coins, buttons,

scarico (monete,bottoni,

d’évacuation (pces de

etc.These can, therefore,

ecc.) che possono così essere

monnaie, boutons, etc.). Ce

easily be recovered.The

facilmente recuperati.

dispositif permet de les

procedures for cleaning the

Quando lo deve pulire si

récupérer facilement. Pour

filter are as follows:

comporti così:

nettoyer le filtre,suivre les

indications ci-dessous:

Prima di svitare il filtro si

Before removing the filter,

raccomanda di collocare

Avant de retirer le filtre,

place an absorbent towel

un panno assorbente sotto

placez un tissue absorbant

below the filter

di esso al fine di raccogliere

en dessous de ce dernier

cap to collect the small

lacqua residua che ne

afin de récupérer le rési

du

amount of water likely to be

fuoriesce.

deau contenu dans la

inside the pump

pompe

Turn the filter anticlockwise

Ruoti il filtro in senso

Tourner le filtre dans le

till it stops in vertical position.

antiorario fino allarresto, in

sens contraire des aiguilles

posizione verticale.

dune montre jusqu’à larrêt,

en position verticale.

Remove and clean.

Lo estragga e lo pulisca.

Enlever et nettoyer.

After cleaning, replace by

Dopo averlo pulito osservi

Apres avoir nettoyé,

turning the notch on the end

la tacca e lo rimonti

utilisez lentaille et remontez

of the filter clockwise.Then

seguendo in senso contrario

le filtre en faisant toutes les

follow all procedures

tutte le operazioni

opérations précédentes

described above in reverse

precedentemente descritte.

dans le sens inverse.

order.

REMOVALS OR LONG PERIODS

DEMENAGEMENTS OU

WHEN THE MACHINE IS LEFT

TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI

LONGUES PERIODES D’ARRET

STANDING

DI FERMO MACCHINA

DE LA MACHINE

For eventual removals or

En cas de déménagement,

when the machine is left

Per eventuali traslochi o

ou de longues périodes

standing for long periods in

qualora la macchina restasse

darrêt de la machine dans

unheated rooms, the drain

ferma a lungo in luoghi non

des endroits non chauffés, il

hose should be emptied of

riscaldati,é necessario

faut vidanger

all remaining water.

svuotare completamente da

so

igneusement tous ses

ogni residuo di acqua tutti i

tuyaux.

tubi.

The appliance must be

A corrente disinserita,stacchi il

Débrancher le courant et se

switched off and unplugged.

tubo dalla fascetta e lo porti,

servir dun seau.

A bowl is needed. Detach

verso il basso,in un catino, fino

Enlever la bague sur le tuyau

the drainage hose from the

alla completa fuoriuscita

et le plier vers le bas, dans le

clamp and lower it over the

dellacqua.

seau, jusqu’à ce qu’il ne

bowl until all the water is

sorte plus deau.

removed.

Al termine delloperazione

Après cette opération, la

Repeat the same operation

fissare il tubo di scarico

répéter en sens inverse.

with the water inlet hose.

allapposita fascetta.

69

RU

Î÷èñòêà ôèëüòpà

 ìàøèíå óñòàíîâëåí

ñïåöèàëüíûé ôèëüòp,

çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå

÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû,

êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ

âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è

ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èç

ôèëüòpà.

Äëÿ

òîãî íåîáõîäèìî:

èÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ËÁ‚Θ¸ ÙËθÚ

ÔÓÒÚÂÎËÚ ÔÓ‰ ÌËÏ ÔÓÎÓÚÂ̈Â, ˜ÚÓ·˚

ÓÌÓ ÒÓ·‡ÎÓ Ì·Óθ¯ÓÈ ÓÒÚ‡ÚÓÍ

‚Ó‰˚, ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÂÚ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚

ÔÓÏÔÂ.

ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËθÚ ÔÓÚË‚

˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË äî åãî

îñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîì

ïîëîæåíèè;

èçâëåêèòå ôèëüòp è

î÷èñòèòå åãî;

ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà

îñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå íà

ìåñòî, ñëåäóÿ îápàòíîìó

ïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõ

âûøå.

Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà

ìàøèíû íà äëèòåëüíûé

ïåpèîä

Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèè

ìàøèíû èëè îñòàíîâêå åå íà

äëèòåëüíûé ïåpèîä â

íåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè,

íåîáõîäèìî ïîëíîñòü˛ ñëèòü

âîäó èç ìàøèíû è òpóáêè

ñëèâà.

Äëÿ

òîãî íåîáõîäèìî

îòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè,

ñëèâíó˛ òpóáêó îñâîáîäèòü èç

çàæèìîâ, îïóñòèòü åå äî ïîëà,

ñëèòü âîäó.

Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò âîäû,

çàêpåïèòå ñëèâíó˛ òpóáêó â

ôèêñàòîpå.

 çàâåpøåíèå âûïîëíèòå

îïåpàöè˛ â îápàòíîì

ïîpÿäêå.

35

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 13

ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ

ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ

ÏPÈЧÈÍÛ

ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ

1. Ìàøèíà íå pàáîòàåò

Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó.

Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó.

íè íà îäíîé

ïpîãpàììå

Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë.

Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë.

Îòñóòñòâóåò

˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„Ëfl.

Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.

Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè)

Ïpîâåpèòü

˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.

Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê.

Çàêpûòü ëюê.

Ñì. 1 ïpè÷èíó.

Ïpîêîíòpîëèpîâàòü.

2. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà

íå çàïîëíÿåòñÿ

Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû.

Îòêpûòü êpàí.

âîäîé

Íåïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà pó÷êà L

Ïpîâåpèòü óñòàíîâêó pó÷êè L âûáîpà

âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè.

ïpîãpàìì ñòèpêè.

3. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà

Çàñîpèëñÿ ôèëüòp.

Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp.

íå ñëèâàåò âîäó

Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà.

Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà.

4. Íàëè÷èå âîäû íà

Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäó

Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòü

ïîëó âîêpóã ìàøèíû

êpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû.

ñîåäèíåíèå.

5. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà

Åùå íå ñëèòà âîäà.

Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêà

íå îòæèìàåò áåëüå

ìàøèíà ñîëüåò âîäó.

Påæèì îòæèìà âûêëю÷åí.

Âêëю÷èòå påæèì îòæèìà.

6. Ñèëüíûå âèápàöèè

Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó.

Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõ

âî âpåìÿ îòæèìà

íîæåê.

Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.

Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.

Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü â

Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå.

áàpàáàíå.

7. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl

ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ

Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.

0, 1, 5, 7, 8, 9

8. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl

çÂÚ Á‡ÎË‚‡ ‚Ó‰˚.

èÓ‚Â¸ÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚.

ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 2

èÓ‚Â¸Ú ÒÎË‚ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Á‡ÒÓÓ‚.

9. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ

çÂÚ ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚.

èÓ‚Â¸Ú ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÔÂ„˷ӂ.

ӯ˷ÍÛ 3

10. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl

凯Ë̇ ÔÂÂÔÓÎÌÂ̇ ‚Ó‰ÓÈ.

èÂÂÍÓÈÚ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚.

ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 4

Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.

Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe

â áapaáaíe paçìecòèëocü íepaâíoìepío.

ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ ¯ÛÏÌÓÒÚ¸ Ë ‚Ë·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚.

36

Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp

òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè, ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííóю íà òàáëè÷êå èëè â

ãàpàíòèéíîì òàëîíå. è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå

ñîîòâåòñòâóюùóю óñëóãó.

Âíèìàíèå!

Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ,

ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòü íåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííóю òàáëèöó.

Рекомендации относительно использования моющих средств при различных температурах

При стирке сильно загрязненных белых тканей мы рекомендуем вам пользоваться программами

для хлопчатобумажных тканей с температурой 60°С или выше и использовать при этом обычный

стиральный порошок ( для отстирования сильно загрязненных вещей), содержащий отбеливающие

вещества, который при умеренных/высоких температурах обеспечивает превосходные

результаты. Для стирки при температуре от 40°C до 60°C тип используемого моющего средства

должен соответствовать типу ткани и уровню ее загрязнения. Обычные стиральные порошки

хорошо подходят длябелыхи цветных тканей с прочной краской, а жидкие моющие средства

илизащищающие цвет порошки хорошо подходят для стирки цветных тканей с небольшими

уровнями загрязнения. Для стирки при температуре ниже 40°C мы рекомендуем использовать

жидкие моющие средства, или моющие средства, на которых указано, что они могут применяться

для стирки при низкой температуре. Для стирки изделий из шерсти или шелка пользуйтесь

только специальными моющими средствами, предназначенными для этих тканей. Количество

загружаемого в машину моющего средства должно соответствовать указанном на его упаковке.

37

EN

CHAPTER 13

FAULT

CAUSE

REMEDY

1. Does not function

Mains plug not plugged in

Insert plug

on any

programme

Mains switch not on

Turn on mains switch

No power

Check

Electric circuit fuses failure

Check

Load door open

Close load door

2. Does not load

See cause 1

Check

water

Inlet tap turned off

Turn on water inlet tap

Timer not set correctly

Set timer on correct position

3. Does not

Discharge tube bent

Straighten discharge tube

discharge water

Odd material blocking filter

Check filter

4. Water on floor

Leak from the washer between the tap

Replace washer and tighten the tube

around washing

and inlet tube

on the tap

machine

5. Does not spin

The washing machine has not

Wait a few minutes until the machine

discharged water

discharges water

“No spin” setting (some models only)

Turn the programme dial onto spin

setting

6. Strong vibrations

Washing machine not perfectly level

Adjust special feet

during spin

Transport bracket not removed

Remove transport bracket

Washing load not evenly distributed

Distribute the washing evenly

7. Display reads error

Call service.

0, 1, 5, 7, 8, 9

8. Display reads

No water fill.

Check water supplies are on.

error 2

9. Display reads

No pump out.

Check drain is clear.

error 3

Check drain hose is not kinked.

10.Display reads

Machine overfilled with water.

Turn off water supply to machine.

error 4

Call service.

NOTE:

THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE

SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.

THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR

MACHINE.

38

Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und

technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.

La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti

nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si

renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.

O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem

qualquer aviso.

La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión

que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las

modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las

caraterìsticas esenciales.

The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in

this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate

modifications to its products without changing the essential characteristics

If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt

servicing, give the model of the washing machine,to be found on the label placed on

the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.

Important

1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the

following effects:

- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in

suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.

- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing

cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.

- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of

inadequate rinsing.

- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing

machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in

small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.

- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.

2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks

before calling the Candy Technical Assistance Service.

Recommendations on the use of detergent at various temperatures

When washing heavily soiled whites, we recommend using cotton programs of 60°C or above and a

normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agents that at medium/high temperatures

provide excellent results. For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to be

appropriate for the type of fabric and level of soiling. Normal powders are suitable for “white” or colour fast

fabrics with high soiling, while liquid detergents or “colour protecting” powders are suitable for coloured fa-

brics with light levels of soiling. For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of liquid

detergents or detergents speciÀ cally labeled as suitable for low temperature washing. For washing wool

or silk, only use detergents speciÀ cally formulated for these fabrics. For dosage amounts please follow the

instructions on the detergent package label.

Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie

contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter

toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant

en compromettre les caractéristiques essentielles.

39

ơƦƪƫƩƬƣƯơƸ

ƨƧƬƪƫƙƦƧƛƣƞ

ƝƛƞƩƯƴ

ƛǔNJƻƾljDŽǁNjƾƻƽƻƾljǏƾ

LJNjƻƾljNJNjǁǘǁNJLjLJDŽǕǀnjǘƽDŽǘ

ǖNjLJƼLJǃƹljNjLJdždžǔǂǑƹƺDŽLJdž

ǃƹǃLjLJǃƹǀƹdžLJdžƹljǁNJƶNjLJ

džƾLJƺǎLJƽǁDžLJƽDŽǘNjLJƼLJǐNjLJƺǔ

njNJNjƹdžLJƻǁNjǕLjƾNjDŽǁǁDžƹƼdžǁNj

ƽDŽǘǀƹǃljǔƻƹdžǁǘƽƻƾljǏǔƻ

LjljƹƻLJǂǁDŽǁDŽƾƻLJǂLjLJǀǁǏǁǁ

ƻNJLJLJNjƻƾNjNJNjƻǁǁNJƻƹǑǁDžǁ

NjljƾƺLJƻƹdžǁǘDžǁƨLJDŽLJƿƾdžǁƾ

LjƾNjƾDŽǕǁǀDžƾljǘƾNjNJǘLJNj

ƻƾljǎdžƾƼLJǃljƹǘƽƻƾljǏǔ

ƠƹǃljƾLjǁNjƾLjƾNjDŽǁNJ

LjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjLJƻƙ

ƠƹǃljƾLjǁNjƾDžƹƼdžǁNjƛ

NJLjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjƹƪ

ƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾLjDŽƹNJNjǁdžǃnj'ƻ

LjljƹƻLJǂǁDŽǁƻDŽƾƻLJǂLjLJǀǁǏǁǁ

ƻNJLJLJNjƻƾNjNJNjƻǁǁNJƻƹǑǁDžǁ

NjljƾƺLJƻƹdžǁǘDžǁƨLJƽDŽLJƿǁNjƾ

LjLJƽLjDŽƹNJNjǁdžǃnjljƾǀǁdžLJƻǔƾ

ǑƹǂƺǔǁǀƹǃljƾLjǁNjƾƾƾNJ

LjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjLJƻ*

ƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾǃLJDŽLjƹǐLJǃƦƻ

džǁƿdžƾǂLjLJǀǁǏǁǁ

40