Kenwood PM400 series: инструкция
Раздел: Мелкая бытовая техника
Тип: Комбайн
Инструкция к Комбайну Kenwood PM400 series

Professional PM400 & PM900 series

page
1
instructions
Congratulations on buying a Kenwood. With such a wide range of
attachments available, it’s more than just a mixer. It’s a state-of-the-art
kitchen machine. We hope you’ll enjoy it.
Robust. Reliable. Versatile. Kenwood.
blz.
33
instructies
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Kenwood keukenmachine. Er zijn
zo veel accessoires verkrijgbaar dat je deze machine niet meer
gewoon een mixer kunt noemen. Het is een echte keukenmachine en
we hopen dan ook dat u er veel plezier van zult hebben.
Krachtig, betrouwbaar en veelzijdig, dat is Kenwood.
page
9
mode d’emploi
Félicitations pour l’achat de votre robot Kenwood. Avec une gamme
impressionnante d’accessoires adaptables, votre robot est plus qu’un
simple batteur: c’est un robot de cuisine ultra-perfectionné qui vous
donnera entière satisfaction. Nous espérons que vous l’apprécierez.
Solide. Sûr. sur-mesure. Kenwood.
sieten
9
bedienungsanleitung
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung für Kenwood. Sie
haben nicht einfach nur ein Küchengerät erworben - durch das
reichhaltige Zubehör haben Sie eine der modernsten
Küchenmaschinen, die Ihnen sicherlich lange Zeit viel Freude bereiten
wird.
Robust. Zuverlässig. Flexibel. Kenwood.
pagg
17
istruzioni
Ci congratuliamo con Lei dell’acquisto di questo elettrodomestico
Kenwood. Con un tale ampia gamma di accessori disponibili, questo
apparecchio è molto più di un semplice mixer, è un modernissimo
apparecchio da cucina. Ci auspichiamo che Le piacerà.
Robusto. Affidabile. Versatile Kenwood.
página
25
instruções
Parabéns pela compra da sua Kenwood. Com a grande variedade de
acessórios para ela disponíveis, esta máquina é mais que uma
batedeira. É uma máquina de cozinha super moderna. Esperamos que
a sua Kenwood lhe dê muito prazer.
Robusta. Fiável. Versátil. Kenwood.
página
17
instrucciones
Felicidades por comprar un aparato Kenwood. Con el abanico de
accesorios disponibles, Ud. ha comprado algo más que una
mezcladora. Es una obra de arte para la cocina. Esperamos que lo
disfrute.
Sólida. Fiable. Versátil. Kenwood.
Kenwood
English
Français
Deutsch
Nederlands
Portugêus
Italiano
Español

side
9
brugsanvisning
Tillykke med Deres nye Kenwood. Med så stort et udvalg af tilbehør, er
det mere end blot en røremaskine - det er en suveræn, moderne
køkkenmaskine. Vi håber, De vil få meget glæde af den.
Robust. Pålidelig. Alsidig. Kenwood.
sid
25
bruksanvisning
Grattis! Du har just blivit ägare till en Kenwood. Till Kenwood finns det
så många tillbehör att köpa, så det är inte bara en vanlig matberedare
du har - du har det allra senaste inom köksmaskiner. Vi hoppas du
kommer att trivas med den.
Robust. Pålitlig. Mångsidig. Kenwood.
side
1
Bruksanvisning
Gratulerer med kjøpet av Kenwood. Med et så stort utvalg av tilbehør,
er den mer enn bare en mikser. Det er en kjøkkenkunstner-maskin. Vi
håper du vil ha stor glede av den.
Robust. Pålitelig. Allsidig. Kenwood.
sivu
17
käyttöohjeet
Onnittelut Kenwood-ostoksen johdosta! Koneeseenne kuuluu niin suuri
määrä erilaisia laitteita, että se on todellakin paljon enemmän kuin pelkkä
sähkövatkain. Tämä yleiskone on alansa viimeisintä huutoa ja
toivotamme teille miellyttäviä työhetkiä sen parissa.
Vahva. Luotettava. Monipuolinen. Kenwood.
sayfada
17
kullanım yönergeleri
Kenwood karı…tırıcıyı seçtiòiniz için tebrikler. Kenwood'un kapsamlı ek
parça dizisi istediòiniz yiyeceòi hazırlama olanaòı verir. Kenwood
yalnızca bir karı…tırıcı aygıt deòil, mutfak sanatı aracıdır. Zevkle
kullanınız.
Kenwood saòlam, güvenilir ve kullanı…lıdır.
str
25
návod k pou¥ití
Blahop¡ejeme Vám ke koupi spot¡ebiïe znaïky Kenwood. Díky •irokému
sortimentu dodávaného p¡íslu•enství jste zakoupili víc, ne¥ jen
kuchyñskƒ strojek. Získali jste •piïkovƒ kuchyñskƒ robot. Vê¡íme, ¥e
Vám bude dob¡e slou¥it.
Robustní. Spolehlivƒ. Univerzální. Kenwood.
oldal
25
használati utasítás
Köszöntjük a Kenwood vásárlói körében! Az Ön által kiválasztott
robotgép a csatlakoztatható változatos tartozékok révén a legtöbb
konyhai munkában segítòtársa lesz. Reméljük, örömmel használja majd.
Ellenálló, megbízható, sokoldalú - Kenwood.
Kenwood
Dansk
Norsk
Suomi
Svenska
Türkçe
Česky
Magyar

str
9
instrukcje
Gratulujemy zakupu Kenwooda. Majåc tak szeroki asortyment narzëdzi
jest on wiëcej, ni¯ malakserem. Jest on dzie¢em bie¯åcej sztuki
kuchennej. Mamy nadziejë, ¯e sië Paæstwu spodoba.
Mocny. Niezawodny. Uniwersalny. Kenwood.
странице
25
Указания по применению
Мы рады, что вы приобрели кухонный комбайн нашей фирмы
KENWOOD
. Благодаря широкому ассортименту имеющихся
насадок этот прибор является не просто миксером. Это
современный кухонный комбайн. Пользуясь им, вы получите
истинное удовольствие.
Прочный. Надежный. Универсальный. Изготовитель - фирма
KENWOOD
.
1
Kenwood
.
,
. .
!. !. .
Kenwood
.
Kenwood
Polski
Ekkgmij
Русский
´d°w
¢FKOLU‹
33 ÅH∫W
≤NMµJr ´Kv ®d«¡ §NU“ ØOMuËœ. ˱l ¢u≠d ¢AJOKW Ë«ßFW ØNcÁ ±s «∞LK∫IU‹, ≠Nu ∞Of ±πdœ
îö©W. °q «≤t §NU“ ±D∂a ¨U¥W ≠w «∞dË´W Ë«ô¢IUÊ.«≤MU ≤Q±q ¢L∑FJr °t.
±∑Os, ±u£u‚, ±∑Fbœ «ôß∑FLUô‹, ØOMuËœ.

important -
UK
only
attachment outlets
the mixer
safety
Switch off and unplug before fitting or removing tools/attachments, after
use and before cleaning.
This machine is not intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
Keep your fingers away from moving parts and fitted attachments.
Never leave the machine on unattended.
Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see
‘service’, page
8
.
Never use an unauthorised attachment or more than one attachment
at once.
Never exceed the maximum capacities on page
14
.
Don’t let children play with this machine.
When using an attachment, read the safety instructions that come with it.
Only use this machine for domestic food preparation.
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on
the underside of your machine.
The wires in the cord are coloured as follows:
Blue = Neutral, Brown = Live.
This machine complies with European Economic Community Directive
89/336/EEC
.
before using for the first time
Remove all packaging.
Wash the parts: see ‘care and cleaning’, page
8
.
know your Kenwood kitchen machine
high-speed outlet
slow-speed outlet
tool socket
mixer head
outlet catch
fixed guard
bowl
head-lift lever
stop button (red)
start button (green)
speed switch
power unit
K-beater
whisk
dough hook
spatula
know your Kenwood kitchen machine
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
1
2
3
English

K-beater
whisk
dough hook
to insert a tool
to remove a tool
hints
important
shortcrust pastry
stiff yeast dough
British type
soft yeast dough
continental type
fruit cake mix
egg whites
K-beater
whisk
dough hook
the mixer
●
●
●
1
2
3
4
5
6
●
7
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
4
the mixing tools and some of their uses
For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashed
potato.
For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes,
mousses, soufflés. Don’t use the whisk for heavy mixtures (eg creaming
fat and sugar) - you could damage it.
For yeast mixtures.
to use your mixer
Turn the head-lift lever anti-clockwise
and raise the mixer head till it
locks.
Turn till it stops
then push.
Fit the bowl onto the base - press down and turn clockwise
Turn the head-lift lever anti-clockwise and lower the mixer head till it
locks -
otherwise the mixer won’t work
.
Select a speed.
To start, press the green button. To stop, press the red button.
If you raise the mixer head while the machine’s running, the machine
stops.
Unscrew.
Switch off and scrape the bowl with the spatula frequently.
Eggs at room temperature are best for whisking.
Before whisking egg whites, make sure there’s no grease or egg yolk on
the whisk or bowl.
Use cold ingredients for pastry unless your recipe says otherwise.
points for bread making
Never exceed the maximum capacities below - you’ll overload the
machine.
If you hear the machine labouring, switch off, remove half the dough
and do each half separately.
The ingredients mix best if you put the liquid in first.
PM400
PM900
maximum capacities
maximum capacities
Flour weight:
680
g -
1
lb 8oz
Flour weight:
910
g -
2
lb
Flour weight:
1.36
kg -
3
lb
Flour weight:
1.5
kg -
3
lb
5
oz
Total weight:
2.18
kg -
4
lb
13
oz
Total weight:
2.4
kg -
5
lb
5
oz
Flour weight:
1.3
kg -
2
lb
14
oz
Flour weight:
2.6
kg -
5
lb
12
oz
Total weight: 2.
5
kg -
5
lb 8oz
Total weight:
5
kg -
11
lb
Total weight:
2.72
kg -
6
lb
Total weight:
4.55
kg -
10
lb
12
16
speeds
creaming fat and sugar
start on min, gradually increasing to 5.
beating eggs into creamed mixtures
4
- ‘max’.
folding in flour
,
fruit etc
Min - 1
.
all in one cakes
start on min speed, gradually increase to max.
rubbing fat into flour
min - 2.
Gradually increase to ‘max’.
Start on ‘min’, gradually increasing to
1
.
law
for
cleaning
see page
8
m
a
x
m
in

solution
troubleshooting
●
●
1
2
3
4
5
6
5
problem
The whisk or K-beater knocks against the bottom of the bowl or isn’t
reaching the ingredients in the bottom of the bowl.
Adjust the height. Here’s how:
Unplug.
Raise the mixer head and insert the whisk or beater.
Hold it, then loosen the nut
Lower the mixer head.
Adjust the height by turning the shaft. Ideally the whisk/K-beater should
be
almost
touching the bottom of the bowl
Raise the head, hold the whisk/K-beater and tighten the nut.
power interruption
Your mixer incorporates a safety device and if there is a power cut or
the appliance has been switched off at the power socket, it will be
necessary to restart the mixer by pressing the green start button. It is
advisable to re-check the desired speed setting before pressing the
green start button.

6
b
c
a
the attachments available
To buy an attachment not included in your pack, call your
KENWOOD
repairer.
attachment
attachment code
flat pasta maker
AT970
additional pasta attachments
AT971
tagliatelle
(not shown) used in conjunction
AT972
tagliolini
with A970
AT973
trenette
AT974
spaghetti
pasta maker
AT910
comes with maccheroni rigati die
(12 optional dies plus biscuit maker can be fitted)
roto food cutter
AT948A
comes with 4 drums
multi food grinder
AT950A
comes with
a
large sausage nozzle
b
small sausage nozzle
c
kebbe maker
grain mill
AT941A
citrus juicer
AT312
pro slicer/grater
AT998A
includes 3 cutting plates as standard
optional plates for AT998A a extra coarse shredder
part number 639021
b
rasping plate
part number 639150
c
standard chipper
part number 639083
liquidiser
1.5 l acrylic
AT337
, 1.5 l glass
AT338
multi
-
mill
AT320
comes with 4 glass jars and 4 lids for storage
non-stop centrifugal juicer
AT935A
potato prep attachment
CHEF
AT934A
,
MAJOR
AT952A
colander and sieve
CHEF
AT992A
,
MAJOR
AT930A
stainless steel bowls
polished:
CHEF
638821
,
MAJOR
642779
cover
CHEF
,
533722
,
MAJOR
606397

7
b
c
a

cleaning and service
power unit
bowls
tools
UK
other countries
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
care and cleaning
Always switch off and unplug before cleaning.
A little grease may appear at
outlet
when you first use it.
This is normal - just wipe it off.
Wipe with a damp cloth, then dry.
Never use abrasives or immerse in water.
Wash by hand, then dry thoroughly.
If you have a stainless steel bowl, never use a wire brush, steel
wool or bleach. Use vinegar to remove limescale.
Keep away from heat (cooker tops, ovens, microwaves).
Wash by hand, then dry thoroughly.
Discolouration of the K beater, whisk and dough hook may occur if
placed within a dishwasher.
service and customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced
by
KENWOOD
or an authorised
KENWOOD
repairer.
If you need help with:
using your machine
ordering another attachment
servicing or repairs (in or out of guarantee)
call Kenwood Customer Care on
023 92392333
.
Have your model number ready
- it’s on the underside of the mixer.
spares and attachments
call 0870 2413653.
Contact the shop where you bought your machine.
guarantee
UK
only
If your machine goes wrong within one year from the date you
bought it, we will repair or replace it free of charge provided:
you have not misused, neglected or damaged it;
it has not been modified;
it is not second-hand;
it has not been used commercially;
you have not fitted a plug incorrectly; and
you supply your receipt to show when you bought it.
This guarantee does not affect your statutory rights.
8

ingredients
method
ingredients
This quantity is for PM900 series.
For PM400 series, halve the
quantities and add all the flour
in one go
method
recipes
See important points for bread making on page
4
.
●
●
●
●
●
1
2
3
4
5
6
7
8
●
●
●
●
●
●
●
●
1
2
3
4
5
6
7
8
●
9
white bread
stiff British-type dough
1.36
kg (
3
lb) strong plain flour
15
ml (
3
tsp) salt
25
g (
1
oz) fresh yeast; or
15g/20
ml (
1/2
oz) dried yeast +
5
ml (
1
tsp) sugar
750
ml (
1
1/4
pts) warm water:
43˚C
(
110˚F
). Use a thermometer or add
250
ml (
9
floz) boiling water to
500
ml (
18
floz) cold water
25
g (
1
oz) lard
dried yeast
(the type that needs reconstituting): pour the warm water
into the bowl. Then add the yeast and the sugar and leave to stand for
about
10
minutes until frothy.
fresh yeast
: crumble into the flour.
other types of yeast
: follow the manufacturer’s instructions.
Pour the liquid into the bowl. Then add the flour (with fresh yeast if
used), salt and lard.
Knead at minimum speed for
45 - 60
seconds. Then increase to speed
1
,
adding more flour if necessary, until a dough has formed.
Knead for
3 - 4
more minutes at speed
1
until the dough is smooth,
elastic and leaves the sides of the bowl clean.
Put the dough into a greased polythene bag or a bowl covered with a
tea towel. Then leave somewhere warm until doubled in size.
Re-knead for
2
minutes at speed
1
.
Half fill four
450
g (
1
lb) greased tins with the dough, or shape it into rolls.
Then cover with a tea towel and leave somewhere warm until doubled
in size.
Bake at
230˚C/450˚F/
Gas Mark
8
for
30 - 35
minutes
for loaves
or
10 - 15
minutes
for rolls
.
When ready, the bread should sound hollow when tapped on the base.
white bread
soft continental-type dough
2.6
kg (
5
lb
12
oz) ordinary plain flour
1.3
litre (
2
1/4
pts) milk
300
g (
10
oz) sugar
450
g (
1
lb) margarine
100
g (
4
oz) fresh yeast or
50
g (
2
oz) dried yeast
6
eggs, beaten
5
pinches salt
Melt the margarine in the milk and bring to
43
˚C (
110˚F
).
dried yeast
(the type that needs reconstituting): add the yeast and
sugar to the milk and leave to stand for about
10
minutes until frothy.
fresh yeast
: crumble into the flour and add the sugar.
other types of yeast
: follow the manufacturer’s instructions.
Pour the milk into the bowl. Add the beaten eggs and
2
kg (
4
lb
6
oz) flour.
Mix at minimum speed for
1
minute, then at speed
1
for a further minute.
Scrape down.
Add the remaining flour and mix at minimum speed for
1
minute, then at
speed
1
for
2 - 3
minutes until smooth and evenly mixed.
Half fill some
450
g (
1
lb) greased tins with the dough, or shape it into
rolls. Then cover with a tea towel and leave somewhere warm until
doubled in size.
Bake at
200˚C/400˚F/G
as Mark
6
for
20 - 25
minutes
for loaves
or
15
minutes
for rolls
.
When ready, the bread should sound hollow when tapped on the base.
Makes about
10
loaves.

ingredients: sponge
filling and decoration
method
ingredients
method
ingredients
hint
method
strawberry and apricot gâteau
3
eggs
75
g (
3
oz) caster sugar
75
g (
3
oz) plain flour
150
ml (
1/4
pt) double cream
Sugar to taste
225
g (
8
oz) strawberries
225
g (
8
oz) apricots
Halve the apricots and remove the stones. Cook gently in very little
water, adding sugar to taste, until soft.
Wash and halve the strawberries.
To make the sponge, whisk the eggs and sugar at maximum speed
until very pale and thick.
Remove the bowl and the whisk. Fold in the flour by hand using a large
metal spoon - do this carefully to keep the sponge light.
Put the mixture into two
18
cm (
7
”) greased and lined sandwich tins.
Bake at
180˚C/350˚F
/Gas Mark
4
for about
20
minutes until the cake
springs back when lightly touched.
Turn out onto a wire rack.
Whisk the cream at maximum speed until stiff. Add sugar to taste.
Roughly chop the apricots and a third of the strawberries. Fold them
into half the cream.
Spread this over one of the sponges, then put the other sponge on top.
Spread the remaining cream on top and decorate with the remaining
strawberries.
meringues
4
egg whites
250
g (
9
oz) icing sugar, sieved
Line your baking tray with non-stick baking parchment.
Whisk the egg whites and sugar at maximum speed for about
10
minutes until it stands in peaks.
Spoon the mixture onto the baking tray (or use a piping bag with a
2.5
cm (
1
”) star nozzle).
Bake at
110˚C/225˚F
/Gas Mark
1/4
for about
4 - 5
hours until firm and
crisp. If they start to brown, leave the oven door slightly ajar.
Store meringues in an airtight tin.
shortcrust pastry
450
g (
1
lb) flour, sieved with the salt
5
ml (
1
tsp) salt
225
g (
8
oz) fat (mix lard and margarine straight from the fridge)
About
80
ml (
4
tbsp) water
Don’t overmix.
Put the flour into the bowl. Chop the fat up roughly and add to the flour.
Mix at speed
1
until it resembles breadcrumbs. Stop before it looks
greasy.
Add the water and mix at minimum speed. Stop as soon as the water is
incorporated.
Cook at around
200˚C/400˚F
/Gas Mark
6
, depending on the filling.
recipes continued
●
●
●
●
●
●
●
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
●
●
1
2
3
4
●
●
●
●
●
●
1
2
3
4
10

beefburgers
250
g (
9
oz) prime sinewless beef
Cut into
2.5
cm (
1
”) cubes.
If you don’t have a mincer, use your liquidiser and mince small amounts
at a time. Use speed
2
for
15
seconds
maximum
. Clean around the
blades between one batch and the next.
Mix with seasonings such as chopped onion, mixed herbs (fresh or
dried), coarse black pepper, and the juice and rind of a lemon.
Shape into
2
beefburgers and grill on medium to high heat until
thoroughly cooked.
recipes continued
●
1
2
3
4
11
ingredients
method

12

veiligheid
●
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat
u instrumenten/hulpstukken aanbrengt of verwijdert, na ieder gebruik
en alvorens het apparaat te reinigen.
●
Kinderen of zieke personen mogen dit apparaat nooit zonder toezicht
gebruiken.
●
Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en vaste
accessoires.
●
Laat de machine nooit onbeheerd achter, wanneer deze ingeschakeld
is, en houd hem buiten het bereik van kinderen..
●
Gebruik de machine niet als hij beschadigd is. Laat hem nakijken of
repareren: zie paragraaf ‘service’, op blz. 18.
●
Gebruik geen accessoires die niet voor de keukenmachine bestemd
zijn en gebruik nooit meer dan één accessoire tegelijkertijd.
●
Overschrijd nooit de maximale hoeveelheden blz.14.
●
Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
●
Lees eerst de veiligheidsvoorschriften bij de accesoires, voordat u ze
gebruikt.
●
Deze machine is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
●
Controleer of de spanning van het stopcontact hetzelfde is als die op
het typeplaatje.
●
Dit apparaat voldoet aan EG-richtlijn
89/336/EEC
.
voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt.
1
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
2
Was alle onderdelen goed af: zie paragraaf ‘onderhoud en reiniging, op
blz 18.
uw Kenwood keukenmachine
accesoires openingen
hoge snelheid aansluiting
lage snelheid aansluiting
bevestiging accessoires
de mixer
mixerkop
afvalopvanger
vaste garde
kom
hendel voor het omhoog zetten van
de mixerkop
stop-knop (rood)
start-knop (groen)
snelheidsschakelaar
motorgedeelte
K-klopper
garde
deeghaak
spatel
wat u moet weten over uw Kenwood keukenmachine
13
Nederlands

gebruik van de mix-accesoires.
K-klopper
●
Voor het maken van cakes, koekjes, pastei, suikerglazuur, roomsoezen
en puree.
garde
●
Voor eieren, room, beslag, vetarm biscuitdeeg, schuimgebak,
kwarktaart, mousses en soufflés. Gebruik de garde niet voor zware
mengsels (ei, vet en suiker), aangezien deze hierdoor beschadigd
kan raken.
deeghaak
●
Voor gistmengsels.
gebruik van uw mixer
1
Draai de hendel voor het omhoog zetten van de mixerkop tegen de klok
in
en duw de mixerkop omhoog, totdat hij vastklikt
aanbrengen van een hulpstuk
2
Draai tot het niet meer verder kan
en duw het dan omhoog.
3
Zet de kom op het onderstel , druk hem naar beneden en draai hem
tegelijkertijd met de klok mee
4
Draai de hendel voor de mixerkop tegen de klok in en laat de mixerkop
zakken totdat hijvastklikt.
Als u dat niet doet, zal de mixer niet
werken.
5
Stel de gewenste snelheid in.
6
Schakel het apparaat in door op de groene knop te drukken.
●
Schakel het apparaat uit door op de rode knop te drukken.
een hulpstuk verwijderen
7
Losdraaien.
tips
●
Haal de kom regelmatig van het onderstel af en schraap de binnenkant
schoon met de spatel.
●
Voor het kloppen kunt u het beste eieren op kamertemperatuur gebruiken.
●
Controleer voordat u gaat kloppen of er geen vet of eigeel op de garde of
in de kom zit.
●
Gebruik koude ingrediënten voor het deeg, tenzij in uw recept iets anders
staat.
belangrijk voor het maken van brood
important
●
Overschrijd nooit de hieronder aangegeven maximale hoeveelheden,
omdat de machine hierdoor overbelast raakt.
●
Als u hoort dat de machine moeite heeft met mengen, schakel hem dan
uit en haal de helft van het deeg eruit. Meng hierna het deeg in twee keer.
●
Het mixen gaat gemakkelijker als u eerst de vloeibare ingrediënten in de
kom doet.
PM400
PM900
maximale hoeveelheden:
maximale hoeveelheden:
Kruimeldeeg
●
maximale hoeveelheid meel: 680g maximale hoeveelheid meel: 910g
Stijf gistdeeg
●
maximale hoeveelheid meel: 1,36kg maximale hoeveelheid meel: 1,5kg
Brits
●
totaal: 2,18kg
totaal: 2,4kg
Zacht gistdeeg
●
maximale hoeveelheid meel: 1,3kg maximale hoeveelheid meel: 2,6kg
Continentaal
●
totaal: 2,5kg
totaal: 5kg
vruchtencake deeg
●
totaal: 2,72kg
totaal: 4,55kg
Eiwit
●
12
16
snelheden
K-klopper
●
Kloppen van boter en suiker
beginnen op min, geleidelijk
opvoeren tot 5.
●
Een egaal mengsel van eieren maken
4 – ‘max’.
●
Bloem, fruit, enz, ergens door scheppen
Min –1
●
Cakebeslag
beginnen op min. snelheid, geleidelijk opvoeren tot max.
●
Boter door bloem mengen
min – 2
Garde
●
Geleidelijk verhogen tot ‘max’.
Deeghaak
●
Start op ‘min’, en verhoog geleidelijk tot stand 1.
zie pagina 18 voor
reiniging
14
de mixer
m
a
x
m
in

probleem
●
De garde of de K-klopper slaat tegen de bodem van de kom of reikt
niet totaan de ingrediënten op de bodem van de kom.
oplossing
●
Pas de hoogte aan. Ga hierbij als volgt te werk:
1
Haal de stekker uit het stopcontact.
2
Breng de mixerkop omhoog en breng de garde of klopper aan.
3
Houd deze vast en draai vervolgens de moer los
4
Laat de mixerkop weer zakken.
5
Pas de hoogte aan door de schacht te verdraaien. Het is het beste als
de garde / K-klopper
bijna
de bodem van de kom raakt
.
6
Breng de kop weer omhoog, houd de garde / K-klopper vast en draai
de moer vast.
stroomonderbreking
De mixer is uitgerust met een veiligheidsmechanisme. Als er een
stroomonderbreking is of als de stekker uit het stopcontact wordt
gehaald, moet de mixer opnieuw gestart worden door op de groene
startknop te drukken. Aangeraden wordt de gewenste snelheidsstand
te controleren, voordat u op de groene startknop drukt.
oplossen van problemen
15

verkrijgbare accessoires
Als u accessoires wilt kopen die niet standaard bij uw keukenmachine geleverd worden, neem dan contact
op met uw
KENWOOD
dealer.
16
hulpstuk
hulpstukcode
platte pastamaker
AT970
aanvullende pastahulpstukken
AT971
tagliatelle
(niet geïllustreerd) gebruiken
AT972
tagliolini
samen met A970
AT973
trenette
A974
spaghetti
pastamaker
De
AT910
heeft een maccheroni rigati vorm
12 optionele vormen en een koekjesmaker kunnen ook worden gemonteerd
roterende snijder
AT948A
wordt geleverd met 4 trommels.
multifunctionele molen
AT950A
wordt geleverd met
a groot worstmondstuk
b klein worstmondstuk
c kebbemaker
graanmolen
AT941A
citruspers
A312
snij- en raspelement
AT998A
met standaard 3 snijschijven
optionele schijven voor de a extra grove rasp
onderdeelnummer 639021
AT998A b raspschijf
onderdeelnummer 639150
c standaard fritessnijder
onderdeelnummer 639083
blender
1,5 l acryl
AT337
, 1,5 l glas
AT338
multi-molen
AT320
wordt geleverd met 4 glazen potten en 4 deksels
voor bewaren
non-stop centrifugale
fruitpers
AT935A
aardappelhulpstuk
CHEF
AT934A
, MAJOR
AT952A
vergiet en zeef
CHEF
AT992A
, MAJOR
AT930A
roestvrijstalen kommen
gepolijst:
CHEF
638821
, MAJOR
642779
deksel
CHEF,
533722
, MAJOR
606397
b
c
a

17
b
c
a

reiniging en service
onderhoud en reiniging:
●
Schakel het apparaat altijd eerst uit en haal de stekker uit het
stopcontact, voordat u met schoonmaken begint.
●
Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, kan er een beetje vet uit de
uitloop
komen. Dat is heel normaal en u kunt het gewoon afvegen.
motorgedeelte
●
Doe dit af met een vochtige doek en maak het vervolgens droog
●
Gebruik geen schuurmiddelen en dompel het motorgedeelte nooit
onder in water.
kommen
●
Was deze met de hand af en maak ze daarna goed droog.
●
Gebruik bij een roestvrijstalen kom nooit een staalborstel, staalwol of
bleekmiddel. Gebruik azijn om kalkaanslag te verwijderen.
●
Houd de kommen uit de buurt van hitte (gasfornuizen, ovens,
magnetrons).
hulpstukken
●
Was deze met de hand en maak ze daarna goed droog.
●
Als de K-klopper, garde en deeghaak in de vaatwasser worden
geplaatst, kunnen ze verkleuren.
service
●
Wanneer het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen
vervangen worden door een erkende
KENWOOD
service-monteur.
●
Door reiniging van de K-klopper, garde en deeghaak in de vaatwasser,
kunnen dere enigrins mat van kleur worden.
Als u hulp nodig heeft bij:
●
het gebruik van uw machine
●
het bestellen van accessoires
●
service of reparaties
Neem dan contact op met de dealer bij wie u het apparaat gekocht
heeft.
18

recepten
Zie paragraaf ‘belangrijk voor het maken van brood’ blz.14
Witbrood
stevig Brits deeg
ingrediënten
●
1,36kg stevig ongemengd meel
●
15ml (3 theelepels) zout
●
25g verse gist, of 15g/20ml gedroogde gist + 5ml (1 theelepel) suiker
●
750 ml warm water: 43˚C. Gebruik een thermometer of voeg 250ml
kokend water toe aan 500ml koud water.
●
25g varkensvet
bereiding
1
gedroogde gist
(moet nog opgelost worden): giet het warme water in
de kom. Voeg daarna de gist en de suiker toe en laat het mengsel
ongeveer 10 minuten staan, totdat het schuimig wordt.
verse gist:
kruimel de gist in het meel.
andere soorten gist:
volg de instructies van de fabrikant.
2
Giet de vloeibare substantie in de kom. Voeg het meel (met de verse
gist, als u dat gebruikt heeft), het zout en het varkensvet toe.
3
Kneed gedurende 45 - 60 seconden op de laagste snelheid. Verhoog
hierna de snelheid geleidelijk en voeg, als het nodig is, meel toe totdat
het deeg gevormd is.
4
Kneed gedurende 3 - 4 minuten op stand 1, totdat het deeg soepel is
en niet meer aan de kom kleeft.
5
Stop het deeg in een ingevette polytheen zak of een kom met een
theedoek erover. Laat het vervolgens in een warme ruimte rijzen, tot het
volume verdubbeld is.
6
Kneed opnieuw gedurende 2 minuten op stand 1.
7
Vul 4 ingevette bakblikken van 450g tot de helft, of maak er broodjes
van. Leg er een theedoek overheen en laat het deeg in een warme
ruimte rijzen, tot het volume verdubbeld is.
8
Bak gedurende 30 - 35 minuten op 230˚C/stand 8 voor gasovens,
voor
een brood
, ofwel 10 - 15 minuten
voor broodjes
.
●
Als het brood klaar is moet het hol klinken wanneer u op de onderkant
klopt.
Witbrood
zacht continentaal deeg
ingrediënten
●
2,6kg normaal ongemengd deeg
●
1,3 liter melk
●
300g suiker
●
450g margarine
●
100g verse gist of 50g gedroogde gist
●
6 geklopte eieren
●
5 snuifjes zout
bereiding
1
Laat de margarine smelten in de melk en verwarm het mengsel
tot 43˚C.
2
gedroogde gist
(moet nog opgelost worden): voeg de gist en de
suiker aan de melk toe en laat het mengsel 10 minuten staan, totdat het
schuimig wordt.
verse gist:
kruimel de gist in het meel en voeg suiker toe.
andere soorten gist:
volg de instucties van de fabrikant.
3
Giet de melk in een kom. Voeg de geklopte eieren en 2kg meel toe.
4
Mix gedurende 1 minuut op de minimumsnelheid, vervolgens nog een
minuut op snelheid 1. Schraap opspattend deeg omlaag.
5
Voeg het overgebleven meel toe en meng gedurende 1 minuut op de
laagste stand. Meng vervolgens gedurende 2 - 3 minuten op stand 1,
totdat het deeg soepel is en er geen klonten meer in zitten.
6
Vul enkele ingevette bakblikken van 450g tot de helft met het deeg, of
maak er broodjes van. Leg er een theedoek overheen en laat het deeg
in een warme ruimte staan, totdat het volume verdubbeld is.
7
Bak gedurende 20 - 25 minuten op 200˚C/stand 6 voor gasovens, voor
een brood, ofwel gedurende 15 minuten voor broodjes.
8
Als het brood klaar is, moet het hol klinken wanneer u op de onderkant
klopt.
●
Goed voor ongeveer 10 broden.
19
Deze hoeveelheid geldt
voor de PM900 modellen.
Voor de PM400 modellen
halveert u de
hoeveelheden en voegt u
alle bloem in één keer toe

recepten vervolg
aardbeien en abrikozen taart
ingrediënten: deeg
●
3 eieren
●
75g strooisuiker
●
75g ongemengd meel
vulling en versiering
●
150ml dikke room
●
Suiker naar smaak
●
225g aardbeien
●
225g abrikozen
bereiding
1
Snijd de abrikozen in tweeën en haal de pitten eruit. Kook ze op een
zacht pitje in een heel klein beetje water,. totdat ze zacht zijn. Voeg
suiker naar smaak toe.
2
Was de aardbeien en snijd ze in tweeën.
3
Voor het maken van het deeg: klop de eieren en de suiker op de
hoogste snelheid, totdat een vast wit mengsel ontstaat.
4
Verwijder de kom en de garde. Schep de bloem handmatig door het
mengsel met een grote metalen lepel – doe dit voorzichtig om het deeg
luchtig te houden.
5
Doe het mengsel in 2 ingevette bakblikken van 18cm.
6
Bak gedurende ongeveer 20 minuten op 180˚C/stand 4 voor gasovens,
totdat de cake terugveert als u er voorzichtig op drukt.
7
Laat de cake afkoelen op een rooster.
8
Klop de room op de hoogste snelheid, totdat deze stijf is. Voeg suiker
naar smaak toe.
9
Snijd de abrikozen en een derde van de aardbeien in grote stukken.
Doe ze door de helft van de room.
10
Verdeel het mengsel over een van de deeglagen en leg er een andere
deeglaag overheen.
11
Verdeel de overgebleven room over de bovenste laag en versier de
taart met de resterende aardbeien.
schuimgebakjes
ingrediënten
●
wit van 4 eieren
●
250g gezeefde strooisuiker
bereiding
1
Smeer uw bakschaal in, zodat de gebakjes niet vastplakken.
2
Klop het eiwit en de suiker stijf gedurende 10 minuten op de hoogste
stand.
3
Schep het mengsel op de bakplaat (of gebruik een spuitzak met een
tuit van 2,5 cm doorsnee).
4
Bak gedurende ongeveer 4 - 5 minuten op 110˚C/stand
1
⁄
4
voor
gasovens, totdat de gebakjes stevig en krokant zijn. Als ze bruin
beginnen te worden, zet de ovendeur dan een beetje open.
●
Bewaar de schuimgebakjes in een luchtdicht bakje.
Pastei van korstdeeg
ingrediënten
●
450g meel, samen met het zout gezeefd.
●
5ml (één theelepel) zout
●
225g vet (meng varkensvet en koude margarine)
●
Ongeveer 80ml water
Tip
●
Mix het mengsel niet te lang.
bereiding
1
Doe het meel in de kom. Snijd het vet in blokjes en voeg het toe
aan het meel.
2
Mix op snelheid 1 totdat het mengsel lijkt op broodkruimels. Stop
voordat het er vet begint uit te zien.
3
Voeg het water toe en meng op de laagste snelheid. Stop zo gauw als
het water helemaal opgenomen is.
4
Bak op ongeveer 200˚C/stand 6 voor gasovens, afhankelijk van de
vulling.
20

recepten vervolg
Beefburgers
ingrediënten
●
250g mager rundvlees
bereiding
1
Snijd het vlees in stukjes van 2,5cm.
2
Als u niet over een gehaktmolen beschikt, gebruik dan een mengbeker
en hak kleine hoeveelheden per keer fijn. Gebruik snelheid 2
gedurende
maximaal
15 seconden. Maak de messen voor elke
hakbeurt schoon.
3
Breng het vlees op smaak met specerijen, gesneden uien, gemengde
kruiden (vers of gedroogd), grove zwarte peper, en het sap en de schil
van een citroen.
4
Geef het vlees de vorm van 2 beefburgers en gril deze op een
gemiddelde stand op hoge temperatuur tot ze goed doorbakken zijn.
21

22

sécurité
●
Éteignez et débranchez l'appareil avant d'adapter ou de retirer tout
élément/accessoire, après l'utilisation et avant le nettoyage.
●
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou
des personnes infirmes sans surveillance.
●
N’approchez jamais vos doigts des éléments en mouvements ou des
accessoires fixés sur votre robot.
●
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne et
maintenez-le hors de portée des enfants.
●
N’utilisez jamais un appareil endommagé ou en mauvais état. Faites-le
vérifier et réparer. Pour cela reportez-vous à la rubrique ‘service après-
vente’ en page 28.
●
N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil et n’utilisez
pas plus d’un accessoire à la fois.
●
Ne dépassez jamais les capacités maximales de charge de l’appareil
telles qu’elles sont précisées en page 24.
●
Ne laissez pas un enfant jouer avec cet appareil.
●
Lorsque vous utilisez un accessoire, lisez attentivement les instructions
sur la sécurité concernant cet accessoire.
●
Cette machine est uniquement destinée à une utilisation domestique.
avant de brancher l’appareil
●
Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même
que celui indiqué sous votre appareil.
●
Cet appareil est conforme à la directive
89/336/CEE
de la C. E.
avant d’utiliser votre appareil pour la première fois
1
Retirez tous les emballages.
2
Lavez les différentes parties de l’appareil. Reportez-vous pour cela à la
page 28: ‘nettoyage et entretien de l’appareil’.
faites connaissance avec votre robot de cuisine
orifices de branchement des
différents accessoires
orifice de branchement des accessoires à rotation rapide
orifice de branchement des accessoires à rotation lente
douille de fixation de l’accessoire
le batteur
tête du batteur
loquet de blocage
dispositif de sûreté fixe
bol
manette pour soulever la tête
du batteur
bouton rouge d’arrêt
bouton vert de mise en marche
bouton de réglage de la vitesse
bloc moteur
batteur ‘K’
fouet
crochet à pâte
spatule
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood
23
Français

les accessoires du batteur et quelques unes de leurs
utilisations possibles
batteur ‘K’
●
Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages, garnitures,
éclairs et purées de pommes de terre.
fouet
●
Pour les oeufs, la crème, les gâteaux (type gâteau de
Savoie) sans matière grasse, les meringues, les gâteaux au fromage,
les mousses, les soufflés. N’utilisez pas le fouet pour les mélanges
épais (comme par exemple pour travailler les matières grasses et le
sucre) car vous pourriez l’endommager.
crochet à pâte
●
pour les mélanges à base de levure.
pour utiliser le batteur
1
Tournez la manette pour soulever la tête du batteur dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre
et soulevez la tête du batteur jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche en position.
pour insérer un accessoire
2
Tournez l’accessoire jusqu’à ce qu’il s’arrête
puis poussez.
3
Adaptez le bol sur la base - pressez vers le bas et tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre
4
Tournez la manette pour soulever la tête du batteur dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et abaissez la tête du batteur jusqu’à ce qu’il
se verrouille en position, car
sinon votre batteur ne pourra pas
fonctionner
.
5
Choisissez la vitesse qui convient.
6
Pour mettre en marche, appuyez sur le bouton vert. Pour arrêter, appuyez
sur le bouton rouge .
●
Si vous soulevez la tête du batteur lorsque votre appareil est en marche,
celui-ci s’arrêtera.
pour retirer un accessoire
7
Dévissez.
astuces
●
Eteignez l’appareil et raclez fréquemment le bol avec la spatule.
●
Pour battre les oeufs, il est conseillé d’utiliser des oeufs à température
ambiante.
●
Avant de monter les blancs en neige, vérifiez qu’il n’y a pas de traces de
graisse ou de jaune d’oeuf sur le fouet ou dans le bol.
●
Utilisez des ingrédients froids pour la pâte sauf indications contraires
mentionnées sur votre recette.
points importants pour la fabrication du pain
important
●
Ne dépassez jamais les capacités maximales signalées ci-dessous
car vous risqueriez de surcharger votre appareil.
●
Si vous entendez votre appareil forcer, éteignez l’appareil, retirez la moitié
de la pâte et travaillez chaque moitié séparément.
●
Les ingrédients se mélangeront mieux si vous mettez les liquides en
premier dans l’appareil.
PM400
PM900
capacités maximales
capacités maximales
pâte brisée
●
Quantité de farine: 680g
Quantité de farine: 910g
pâte ferme à base de levure
●
Quantité de farine: 1,36kg
Quantité de farine: 1,5kg
type anglais
●
Quantité de farine: 2,18kg
Quantité de farine: 2,4kg
pâte souple à base de levure
●
Quantité de farine: 1,3kg
Quantité de farine: 2,6kg
type continental
●
Quantité de farine: 2,5kg
Quantité de farine: 5kg
cake aux fruits
●
Quantité de farine: 2,72kg
Quantité de farine: 4,55kg
blancs d’oeufs
●
12
16
vitesses
batteur ‘K’
●
Travailler les corps gras en crème avec le sucre
commencez sur min, augmentez progressivement jusqu'à 5.
●
Incorporer les œufs à une crème
4 - "max".
●
Incorporer la farine, les fruits, etc.
Min - 1.
●
Battre tous les ingrédients d'un gâteau
simultanément
commencez à vitesse min, augmentez progressivement jusqu'au max.
●
Incorporer les corps gras à la farine
min - 2.
fouet
●
Augmentez progressivement jusqu’à ‘max’.
crochet à pâte
●
Commencez sur ‘min’, puis augmentez graduellement jusqu’à la vitesse 1.
pour le
nettoyage
de l’appareil reportez-vous à la page 28
24
le batteur
m
a
x
m
in

problème
●
Le fouet ou le batteur ‘K’ vient heurter le fond du bol ou ne peut pas
atteindre les ingrédients situés au fond du bol.
solution
●
Ajuster la hauteur de la manière suivante :
2
Levez la tête du batteur et introduisez le fouet ou batteur.
3
Maintenez-le, puis desserrez l’écrou.
4
Abaissez la tête du batteur.
5
Réglez la hauteur en tournant l'axe. Le fouet/batteur en K est en
position idéale lorsqu'il touche
presque
le fond du bol.
6
Levez à nouveau la tête, maintenez le fouet/batteur en K et resserrez
l’écrou.
coupure d’alimentation
Votre batteur est doté d’un dispositif de sécurité et, en cas de coupure
d’électricité ou si l’appareil est mis hors tension à la prise
d’alimentation, il est nécessaire de remettre le batteur en marche en
appuyant sur le bouton vert de mise en marche. Il est conseillé de
vérifier de nouveau le réglage de vitesse souhaité avant d’appuyer sur
le bouton vert de mise en marche.
solutionner les problèmes
25

26
les accessoires disponibles
Si vous souhaitez acheter un accessoire qui n’a pas été livré avec votre appareil,
contactez votre specialiste conseil
KENWOOD
.
accessoire code accessoire
appareil à pâtes plates
AT970
accessoires supplémentaires
pour pâtes
AT971
tagliatelle
(non illustrés) à utiliser
AT972
tagliolini
avec A970
AT973
trenette
AT974
spaghetti
appareil à pâtes fraîches
L’appareil
AT910
est livré avec une embase à pâtes pour macaroni rigati
12 embases en option, plus un accessoire à fabriquer des biscuits
peuvent être montés
râpe-tambour alimentaire
rotative
A948A
livrée avec 4 cônes
hachoir alimentaire
multifonctions
A950A
livré avec
a grand adaptateur à saucisses
b petit adaptateur à saucisses
c adaptateur à kebbés
moulin à céréales
AT941A
presse-agrumes
AT312
cuve de préparation
éplucheur professionnel/
râpe
AT998A
livré avec 3 grilles
grilles supplémentaires pour
AT998A a moulin extra robuste
référence 639021
b grille râpe
référence 639150
c coupe frites
référence 639083
mixer
1,5 l acrylique
AT337
, 1,5 l verre
AT338
mini cuve
AT320
livrée avec 4 pots en verre et 4
couvercles de rangement
presse-fruits à
centrifugeuse directe
AT935A
disque à râper pour
pommes de terre
CHEF
AT934A
, MAJOR
AT952A
passoire et tamis n
CHEF AT992A, MAJOR AT930A
bols en acier inoxydable
polis :
CHEF
638821
, MAJOR
642779
housse
CHEF,
533722
, MAJOR
606397
b
c
a

27
b
c
a

nettoyage et service après-vente
entretien et nettoyage
●
Eteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le nettoyer.
●
De petites traces de gras peuvent apparaître sur
l’orifice
lorsque
vous l’utilisez la première fois. Ceci est tout à fait normal et vous devez
simplement les essuyer.
bloc moteur
●
Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez.
●
N’utilisez jamais d’abrasifs et n‘immergez jamais dans l’eau.
bols
●
Lavez-les à la main puis séchez soigneusement.
●
Si vous disposez d’un bol en acier inoxydable, n’utilisez jamais de
brosse en acier, de paille de fer ou de détergent. Utilisez simplement
du vinaigre pour enlever le tartre.
●
Tenez votre ou vos robots de cuisine toujours éloigné(s) des sources
de chaleurs (plaques de cuisson, fours traditionnels, fours à micro-
ondes).
accessoires
●
Lavez à la main, puis séchez soigneusement.
●
Une décoloration du batteur en K, du fouet et du crochet à pâte est
susceptible de se produire s'ils sont passés au lave-vaisselle.
service après-vente et assistance clientèle
●
Si le cordon souple de votre robot est endommagé, il faut
impérativement, pour des raisons de sécurité, que celui-ci soit
remplacé par un réparateur agréé
KENWOOD
ou par
KENWOOD
.
Si vous avez besoin d’assistance pour:
●
utiliser votre appareil
●
commander un autre accessoire
●
faire réparer ou entretenir votre appareil:
Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.
28

recettes
Pour connaître les points importants de la fabrication du pain, veuillez vous reporter à la page 24.
pain blanc
pâte ferme type anglais
ingrédients
●
1,36kg de farine
●
15ml de sel (soit 3 cuillères à café)
●
25g de levure fraîche; ou 15g/20ml de levure déshydratée + 5ml (soit
l’équivalent d’une cuillère à café) de sucre
●
750ml d’eau chaude (43˚C). Utilisez un thermomètre ou ajoutez 250ml
d’eau bouillante à 500ml d’eau froide.
●
25g de lard
méthode
1
levure déshydratée
(à reconstituer): Versez l’eau chaude dans le bol.
Ajoutez ensuite la levure et le sucre et laissez reposer environ 10 minutes
jusqu’à ce que le mélange ainsi obtenu devienne mousseux.
levure fraîche:
Emiettez la levure dans la farine.
autres types de levure:
Reportez-vous aux instructions du fabricant.
2
Versez le liquide dans le bol. Ajoutez ensuite la farine (avec de la levure
fraîche si vous en utilisez), le sel et le lard.
3
Pétrissez la pâte à la vitesse minimale pendant 45 - 60 secondes. Passez
ensuite sur la vitesse 1, en ajoutant plus de farine si nécessaire jusqu’à
ce que la pâte prenne forme.
4
Pétrissez pendant encore 3 - 4 minutes à la vitesse 1 jusqu’à ce que la
pâte soit souple, élastique et ne colle pas aux parois du bol.
5
Mettez la pâte dans un sac plastique que vous aurez préalablement
graissé ou dans un récipient et recouvrez d’un torchon de cuisine.
Laissez reposer dans un endroit chaud jusqu’à ce que la pâte ait doublé
de volume.
6
Remettez la pâte dans le bol et pétrissez encore pendant 2 minutes à la
vitesse 1.
7
Remplissez ensuite à moitié 4 moules d’environ 450g avec la pâte (ces
moules doivent être préalablement beurrés), ou faites des petits pains
avec cette pâte. Recouvrez ensuite avec un torchon de cuisine et laissez
reposez le tout dans un endroit chaud jusqu’à ce que la pâte ait doublé
de volume.
8
Faites cuire ensuite la pâte au four traditionnel à 230˚C/thermostat 8
pendant 30 - 35 minutes pour les miches de pain ou 10 - 15 minutes pour
les petits pains.
●
Lorsque le pain est prêt, il doit sonner creux lorsque vous le tapotez sur la
base.
pain blanc
pâte souple type continental
ingrédients
●
2,6kg de farine ordinaire
●
1, 3 litre de lait
●
300g de sucre
●
450g de margarine
●
100g de levure fraîche ou 50g de levure sèche
●
6 oeufs, préalablement battus
●
5 pincées de sel
méthode
1
Faites dissoudre la margarine dans le lait et portez la température à 43˚C.
2
levure sèche
(à reconstituer) : Ajoutez la levure et le sucre au lait et
laissez reposer pendant environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange
obtenu soit mousseux.
levure fraîche:
incorporez à la farine en émiettant et ajoutez le sucre.
autres types de levure:
reportez-vous aux instructions du fabricant.
3
Versez le lait dans le bol, ajoutez-y les oeufs battus et 2kg de farine.
4
Mélangez à la vitesse minimale pendant 1 minute puis à la vitesse 1
pendant une minute supplémentaire.
5
Ajoutez la sal et la farine restante et mélangez le tout à la vitesse
minimale pendant une minute, puis à la vitesse 1 pendant 2 - 3 minutes
jusqu’à ce le mélange soit homogène et bien mélangé.
6
Remplissez à moitié plusieurs moules de 450g avec la pâte (ces moules
doivent être préalablement beurrés) ou bien réalisez des petits pains
avec la pâte. Couvrez ensuite avec un torchon de cuisine et laissez
reposer dans un endroit chaud jusqu’à ce que la pâte ait doublé de
volume.
7
Faites cuire à 200˚C/thermostat 6 pendant 20 - 25 minutes pour les
miches de pain et 15 minutes pour les petits pains.
8
Lorsque le pain est cuit, il doit sonner creux lorsqu’on le tapote sur la
base.
●
Permet de réaliser environ 10 miches de pain.
29
Les quantités mentionnées
correspondent aux robots de la
série PM900. Pour les robots de
la série PM400, diviser par deux
les quantités et ajouter la farine
en une seule fois.

recipes suite
gâteau aux fraises et aux abricots
ingrédients:
type gâteau de Savoie
●
3 oeufs
●
75g de sucre en poudre
●
75g de farine
garniture et décoration
●
150ml de crème fraîche épaisse
●
Sucre à volonté
●
225g de fraises
●
225g d’abricots
méthode
1
Coupez les abricots en deux et retirez les noyaux. Faites cuire à petit
feu dans très peu d’eau, en ajoutant du sucre selon votre goût, jusqu’à
ce que le mélange devienne moelleux.
2
Lavez et coupez les fraises en deux.
3
Pour réaliser la génoise du gâteau, fouettez les oeufs et le sucre à la
vitesse maximum jusqu’à ce que le mélange soit de couleur pâle et de
consistance épaisse.
4
Retirez le bol et le fouet. Incorporez la farine à la main à l'aide d'une
grande cuillère métallique – effectuez cette opération avec soin afin de
préserver la légèreté de la génoise.
5
Mettez le mélange ainsi obtenu dans deux moules à manqué de 18cm
préalablement beurrés .
6
Faites cuire à 180˚C/thermostat 4 pendant environ 20 minutes jusqu’à
ce que le gâteau soit de consistance ferme et élastique lorsque vous le
touchez légèrement.
7
Démoulez le gâteau et laissez-le refroidir sur une grille de cuisson .
8
Fouettez la crème à la vitesse maximale jusqu’à ce qu’elle prenne une
consistance ferme. Ajoutez le sucre selon votre goût.
9
Hachez grossièrement les abricots et un tiers des fraises, puis
incorporez-les lentement dans la moitié de la quantité de crème.
10
Etalez cette préparation entre les deux biscuits.
11
Recouvrez le dessus du gâteau avec la crème restante et décorez
avec les fraises restantes.
meringues
ingrédients
●
4 blancs d’oeufs
●
250g de sucre glace, tamisé
méthode
1
Recouvrez votre grille de cuisson avec du papier de cuisson non-
collant.
2
Battez les blancs d’oeufs et le sucre à la vitesse maximum pendant
environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange fasse des petits pics à la
surface lorsque vous en retirez le fouet.
3
Déposez le mélange ainsi obtenu sur la plaque de cuisson (ou utilisez
un sac à douille en étoile de 2,5cm).
4
Faites cuire à 110˚C/thermostat
1
⁄
4
pendant environ 4 - 5 heures jusqu’à
ce que les meringues soient fermes et croustillantes).
Si les meringues commencent à brunir, laissez la porte du four
légèrement entrouverte.
●
Conservez les meringues dans une boîte hermétique.
pâte brisée
ingrédients
●
450g de farine tamisée avec le sel
●
5ml de sel
●
225g de matière grasse (mélange de lard et de margarine directement
sortis du réfrigérateur)
●
Environ 80ml d’eau (soit l’équivalent de 4 cuillères à soupe)
astuce
●
ne mélangez pas pendant trop longtemps.
méthode
1
Mettez la farine dans le bol. Découpez la matière grasse que vous
utilisez en morceaux grossiers et ajoutez à la farine.
2
Mélangez à vitesse 1 jusqu'à obtenir l'apparence de miettes de pain.
Arrêtez avant d'obtenir une apparence grasse.
3
Ajoutez l’eau et mélangez à la vitesse minimale. Arrêtez dès que l’eau
est incorporée.
4
Faites cuire à environ 200˚C/thermostat 6, selon la garniture.
30

recipes suite
beefburgers
ingrédients
●
250g de boeuf de premier choix non tendineux
méthode
1
Coupez en petits cubes de 2,5cm.
2
Si vous ne disposez pas d’un hachoir, utilisez votre mixeur en ne
broyant que de petites quantités à la fois. Utilisez la vitesse 2 pendant
15 secondes
maximum
. Nettoyez les lames entre deux séries
d’aliments.
3
Mélangez avec l’assaisonnement: oignons hachés, mélange d’herbes
(fraîches ou sèches), poivre noir grossièrement moulu ou jus et zeste
d’un citron.
4
Réalisez deux beefburgers et faites griller sur chaleur moyenne à forte
jusqu’à ce que les beefburgers soient bien cuits.
31

32

Wichtige Sicherheitshinweise
●
Vor dem Einsetzen oder Abnehmen von Rührgeräten oder
Zubehörteilen, nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen immer
ausschalten und Netzstecker ziehen.
●
Kinder und gebrechliche Personen bitte nur unter Beaufsichtigung
dieses Gerät benutzen lassen.
●
Nicht in rotierende Teile und montierte Vor- und Aufsätze greifen.
●
Die Maschine nie unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen; Kinder von der
Maschine fernhalten.
●
Eine beschädigte Maschine nicht weiter benutzen, sondern vor
Benutzung überprüfen und reparieren lassen - siehe Seite 38, Abschnitt
‘Kundendienst’.
●
Nur das zugelassene Zubehör verwenden, und immer nur ein
Zubehörteil auf einmal.
●
Die auf Seite 34 angegebenen Höchstmengen nicht überschreiten.
●
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
●
Die mit jedem Zubehörteil mitgelieferten Sicherheitsanweisungen
beachten.
●
Diese Maschine nur für die Zubereitung von Speisen im Haushalt
verwenden.
Vor dem Einschalten
●
Überprüfen, ob die Spannung Ihres Stromnetzes mit der auf dem
Typenschild (auf der Unterseite der Maschine) angegebenen
Spannung übereinstimmt.
●
Diese Maschine erfüllt die Direktive
89/336/EEC
der Europäischen
Union.
Vor dem Gebrauch
1
Alles Verpackungsmaterial entfernen.
2
Alle Teile abwaschen - siehe Seite 38, ‘Reinigung und Pflege’.
Gerätebeschreibung
Anschlüsse und Aufnahmen
Hochgeschwindigkeitsantrieb
Langsamer Antrieb
Planetenantrieb
Maschine
Rührarm
Verschlußhebel
Griffschute
Rührschüssel
Entriegelungshebel für Rührarm
Stop-Taste (rot)
Start-Taste (grün)
Geschwindigkeitsregler
Motoreinheit
K-Rührer
Schneebesen
Knethaken
Teigschaber
Ihre Küchenmaschine von Kenwood
33
Deutsch

Die Zubehörteile und ihr Gebrauch
K-Rührer
●
für Kuchen, Bisquit, Pasteten und Tortenteig, Eiscreme, Eclairs und
Kartoffelbrei.
Schneebesen
●
zum Aufschlagen von Eiern, Sahne, Waffel- und Brandteig, Meringuen,
Mousses, Soufflées usw. Nicht verwenden für schwere Mischungen (z.B.
Schaumigschlagen von Butter und Zucker) - der Schneebesen kann
dabei zerbrechen.
Knethaken
●
für Hefeteig.
Verwendung Ihrer Küchenmaschine
1
Den Entriegelungshebel für den Kopf gegen den Uhrzeigersinn
drehen
und den Rührarm hochschwenken, bis er einrastet.
Werkzeug einsetzen
2
Das Werkzeug bis zum Anschlag drehen, dann den Hebel
drücken.
3
Die Rührschüssel auf den Fuß aufsetzen - nach unten drücken und im
Uhrzeigersinn drehen
4
Den Entriegelungshebel gegen den Uhrzeigersinn drehen und den
Antriebskopf bis zum Einrasten nach unten schwenken -
sonst läßt sich
die Maschine nicht einschalten.
5
Eine Geschwindigkeit einstellen.
6
Die Maschine einschalten - dazu die grüne Start-Taste drücken. Zum
Abstellen der Maschine die rote Stop-Taste drücken.
●
Wenn Sie bei laufender Maschine den Antriebskopf hochschwenken,
schaltet die Maschine ab.
Werkzeug entfernen
7
Herausschrauben.
Tips
●
Regelmäßig die Maschine ausschalten und mit dem Teigschaber die
Masse vom Schüsselrand lösen.
●
Eier lassen sich am leichtesten aufschlagen, wenn sie Zimmertemperatur
haben.
●
Vor dem Schlagen von Eiweiß darauf achten, daß kein Fett oder Eigelb am
Schneebesen oder an der Schüssel haftet.
●
Sofern im Rezept nichts anderes angegeben ist, sollten die Zutaten für Teig
kalt sein.
Brotteig
Wichtig
●
Die unten angegebenen Höchstmengen nicht überschreiten, damit die
Maschine nicht überlastet wird.
●
Wenn die Maschine schwer läuft: Maschine abschalten, die Hälfte der
Teigmenge herausnehmen und jede Hälfte gesondert kneten.
●
Zuerst die trockenen Zutaten mischen, dann bei laufender Maschine
Flüssigkeiten zufügen.
PM400
PM900
Höchstfüllmengen
Höchstfüllmengen
Blätterteig
●
680g Mehl
900g Mehl
Hefeteig
●
1,36kg Mehl
1,5kg Mehl
Kuchenteig
●
Gesamtgewicht 2,72kg
Gesamtgewicht 4,5kg
Eiweiß
●
12
16
Geschwindigkeiten
K-Rührer
●
Verrühren von Fett und Zucker
Mit minimaler
Geschwindigkeitsstufe beginnen, nach und nach bis auf Stufe 5 erhöhen.
●
Eier cremig schlagen
4-'Max'.
●
Mehl, Obst etc. unterrühren
Min-1.
●
Backmischungen
Mit minimaler Geschwindigkeitsstufe beginnen, nach
und nach bis auf Max erhöhen.
●
Verrühren von Fett und Mehl
Min-2.
Schneebesen
●
Allmählich bis max steigern.
Knethaken
●
mit ‘min’ beginnend, allmählich bis ‘1’ steigern.
Reinigung
siehe Seite 38
34
Die Maschine
m
a
x
m
in

Problem
●
Schneebesen oder K-Rührer schlagen gegen den Boden der
Rührschüssel oder erreichen die Zutaten am Boden der Rührschüssel
nicht.
Lösung
●
Höheneinstellung folgendermaßen anpassen:
1
Den Netzstecker der Maschine ziehen.
2
Mixerkopf anheben und Schneebesen oder Teigrührer einsetzen.
3
Festhalten, dann Schraubenmutter
lösen.
4
Mixerkopf senken.
5
Höhe durch Drehen des Schafts einstellen. Im Idealfall sollte der
Schneebesen/K-Teigrührer
beinahe
den Schüsselboden
berühren.
6
Kopf anheben, Schneebesen/K-Teigrührer festhalten und
Schraubenmutter anziehen.
Problem
●
Teig bleibt am Schüsselrand hängen
Lösung
●
Richtiges Werkzeug für die gewählte Teigart einsetzen.
●
Nicht auf zu hohen Geschwindigkeiten arbeiten.
Problem
●
Die Küchenmaschine ist nicht standfest
Lösung
●
Die Gummifüßchen an der Unterseite des Gerätes auf Unversehrtheit
überprüfen.
strømafbrydelse
Din mixer er udstyret med en sikkerhedsanordning, og hvis der er en
strømafbrydelse, eller hvis apparatet er slukket ved kontakten, vil det
være nødvendigt at genstarte mixeren ved at trykke på den grønne
startknap. Det anbefales at checke den ønskede hastighedsindstilling
igen, før du trykker på den grønne startknap.
Fehlersuche
35

Das erhältliche Zubehör
Zubehörteile, die nicht mit der Maschine mitgeliefert wurden, erhalten Sie bei
Ihrem Kenwood-Händler.
Hinweis: nicht alle hier abgebildeten Zubehörteile sind lieferbar.
vorsatz
vorsatz-code
flacher Nudelvorsatz
AT970
weitere Nudelvorsätze
AT971
Tagliatelle
(nicht gezeigt) zur
AT972
Tagliolini
Verwendung mit A970
AT973
Trenette
AT974
Spaghetti
nudelvorsatz
AT910
wird mit einer Düse für Maccheroni rigati geliefert
12 Düsen plus Plätzchen-Aufsatz können wahlweise eingesetzt werden.
langsamer Schlitz/
Rotierender Schneider
A948A
wird mit 4 Trommeln geliefert
Multi-Mahlwerk
A950A
wird mit
a großer Wurstdüse
b kleiner Wurstdüse
c Kebbe-Vorsatz geliefert
getreidemühle
AT941A
Zitruspresse
AT312
Pro Schneide/Raspel
AT998A
enthält 3 Schneidscheiben als Standard
Optionale Scheiben für AT998A a Zusätzliche Grobreibe
Teilnummer 639021
b Raspelscheibe
Teilnummer 639150
c Standard-Schnitzelwerk
Teilnummer 639083
Pürierer
1,5 l Acryl
AT337
, 1,5 l Glas
AT338
Multimühle
A938A
mit 4 Glasgefäßen und 4 Deckeln zum Aufbewahren
Nonstop-Zentrifugalentsafter
AT935A
Kartoffel-Aufsatz
CHEF
AT934A
, MAJOR
AT952A
Kolander und Sieb n
CHEF
AT992A
, MAJOR
AT930A
Edelstahlschüsseln
poliert:
CHEF
638821
, MAJOR
642779
Abdeckung
CHEF,
533722
, MAJOR
606397
36
b
c
a

37
b
c
a

Reinigung und Kundendienst
Reinigung und Pflege
●
Vor dem Reinigen immer die Maschine ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
●
Beim ersten Gebrauch kann an der Welle
etwas Fett austreten. Das
ist normal - dieses Schmierfett können Sie einfach abwischen.
Motoreinheit
●
Mit einem feuchten Tuch abwischen, danach trockenwischen.
●
Keine Scheuermittel verwenden, nicht in Wasser tauchen.
Rührschüsseln
●
Von Hand spülen und gründlich abtrocknen.
●
Edelstahlschüsseln nie mit Drahtbürsten, Scheuerpads oder
Bleichmitteln behandeln. Kalkablagerungen mit Essig entfernen.
●
Vor Hitze (Backofen, Mikrowelle, Herdplatten u.ä.) schützen.
Werkzeug
●
Von Hand spülen und gründlich abtrocknen.
●
K-Teigrührer, Schneebesen und Teighaken können in der Spülmaschine
ihre Farbe verlieren.
Kundendienst
●
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nur von
KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Fachwerkstatt repariert
werden.
Wenn Sie Hilfe brauchen:
●
zur Verwendung Ihrer Maschine,
●
für die Bestellung weiteren Zubehörs,
●
für Reparaturen oder Wartungsdienst
wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihre Maschine
gekauft haben.
38

Rezepte
Siehe auch die wichtigen Hinweise für Brotteig auf Seite 34.
Frühstücksbrot
Zutaten
●
2,6kg normales Mehl
●
1,3l Milch
●
300g Zucker
●
450g Margarine
●
100g Frischhefe oder 50g Trockenhefe
●
6 Eier, geschlagen
●
5 Prisen Salz
Zubereitung
1
Die Margarine in der Milch schmelzen und die Mischung auf 43˚C
erwärmen.
2
Trockenhefe:
Hefe und Zucker in die Milch geben und etwa 10 Minuten
stehen lassen, bis die Hefe kocht.
Frischhefe:
in das Mehl krümeln und den Zucker zugeben.
sonstige Hefe:
Herstellerangaben befolgen.
3
Die Milch in die Rührschüssel gießen, die geschlagenen Eier und 2 kg
Mehl zugeben.
4
1 Minute bei minimaler Geschwindigkeit mixen, dann eine weitere Minute
auf Stufe 1.
5
Das restliche Mehl und das Salz zugeben und bei geringster
Geschwindigkeit 1 Minute, dann bei Geschwindigkeit 1 weitere 2 - 3
Minuten kneten, bis ein glatter und gleichmäßiger Teig entstanden ist.
6
Gefettete 450g Formen zur Hälfte mit dem Teig füllen, oder den Teig zu
Brötchen formen. Mit einem Tuch abgedeckt an einem warmen Ort gehen
lassen, bis sich das Teigvolumen verdoppelt hat.
7
Backen: Brotlaibe 20 - 25 Minuten, Brötchen 15 Minuten bei 200˚C/Gas:
Stufe 6.
8
Das Brot ist gar, wenn es bei Klopfen auf die Unterseite hohl klingt.
39
Diese Menge gilt für die
Modelle der Serie PM900. Für
Modelle der Serie PM400
müssen die Mengen halbiert
und das gesamte Mehl auf
einmal zugefügt werden.

Rezepte Fortsetzung
Erdbeer-Aprikosen-Torte
Zutaten:
Bisquitteig
●
3 Eier
●
75g Sandzucker
●
75g Mehl
Füllung und Dekoration
●
150ml Schlagsahne
●
Zucker nach Geschmack
●
225g Erdbeeren
●
225g Aprikosen
Zubereitung
1
Aprikosen halbieren und entsteinen. In etwas Wasser mit Zucker nach
Geschmack leise weich kochen.
2
Erdbeeren waschen und halbieren.
3
Für den Teig Eier und Zucker mit dem Schneebesen auf höchster
Geschwindigkeitsstufe zu einem weißlichen steifen Schaum
aufschlagen.
4
Schüssel und Schneebesen vom Gerät nehmen. Mehl von Hand mit
einem großen Metalllöffel untermischen – vorsichtig untermischen,
damit der Biskuitboden leicht bleibt.
5
Zwei flache Formen, 18cm Durchmesser, fetten und mit der Mischung
füllen.
6
Backen: 20 Minuten lang bei 180˚C/Gas: Stufe 4, bis der Teig bei
sanftem Druck zurückfedert.
7
Den Teig auf ein Drahtgitter stürzen.
8
Bei maximaler Geschwindigkeit die Sahne steif schlagen. Zucker nach
Geschmack zugeben.
9
Die Aprikosen und ein Drittel der Erdbeeren grob hacken und unter die
Sahne heben.
10
Die Sahne-Fruchtmischung auf dem einem Teigboden verteilen, den
anderen Boden darauflegen.
11
Die restliche Sahne auf dem oberen Boden verteilen und mit den
restlichen Erdbeeren verzieren.
Meringue
Zutaten
●
4 Eiweiß
●
250g gesiebter Puderzucker
Zubereitung
1
Backblech mit Backpapier auslegen.
2
Eiweiß mit Zucker bei maximaler Geschwindigkeit in etwa 10 Minuten
steif schlagen.
3
Mit einem Löffel (oder einem Spritzbeutel mit 2,5cm Sterntülle) die
Mischung auf das Backblech geben.
4
Bei 110˚C/Gas: Stufe
1
⁄
4
4 - 5 Stunden lang backen, bis die Meringuen
fest und knusprig sind. Wenn sie braun werden, die Backofentür etwas
geöffnet lassen.
●
Die Meringuen luftdicht verschlossen aufbewahren.
Mürbeteig
Zutaten
●
450g Mehl, mit dem Salz durchgesiebt
●
5ml Salz
●
225g Fett (Schmalz und Margarine, gemischt, Kühlschranktemperatur)
●
etwa 80ml (4 El) Wasser
Tip:
●
Nicht überrühren.
Zubereitung
1
Das Mehl in die Rührschüssel geben. Das Fett in Flocken zum Mehl
geben.
2
Bei Geschwindigkeitsstufe 1 nur so lange mixen, bis Masse aussieht
wie Paniermehl. Nicht schmierig werden lassen.
3
Das Wasser zugeben und bei minimaler Geschwindigkeit rühren.
Sobald das Wasser aufgenommen ist, das Rührwerk abschalten.
4
Backen: bei etwa 200˚C/Gas: Stufe 6, Dauer je nach Füllung.
40

Rezepte Fortsetzung
Beefburger
Zutaten
●
250g mageres Rindfleisch ohne Sehnen
Zubereitung
1
In 2,5cm große Würfel schneiden.
2
Wenn Sie keinen Fleischwolf haben, immer kleine Fleischmengen auf
ein Mal im Mixer zerkleinern. Bei Stufe 2 höchstens 15 Sekunden. Nach
jeder Füllung die Messer reinigen.
3
Nach Belieben und Geschmack Gewürze, z.B. Zwiebelwürfel,
gemischte Kräuter (frisch oder getrocknet), gemahlener schwarzer
Pfeffer, Saft und Schale einer Zitrone, zugeben.
4
Zwei flache Frikadellen formen und bei mittlerer bis starker Hitze gar
grillen.
41

42

avvertenze
●
Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente
prima di inserire od estrarre utensili/accessori, dopo l’uso e prima della
pulizia.
●
Non lasciare che bambini o persone inferme usino l’apparecchio senza
adeguata supervisione.
●
Tenere le dita lontano dai componenti e dagli accessori inseriti mentre
sono in movimento.
●
Non allontanarsi mentre l’apparecchio è in funzione e non lasciare che i
bambini vi si avvicinino.
●
Non usare l’apparecchio se appare danneggiato. Farlo controllare o
riparare da personale apposito (vedere a pagina 48 per le informazioni
sull’assistenza tecnica).
●
Non usare accessori diversi da quelli indicati e non inserire più di un
accessorio alla volta.
●
Non superare la capacità massima dell’apparecchio riguardo la
quantità di cibo da inserire (indicazioni a pagina 44).
●
Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.
●
Quando si desidera usare un accessorio, leggere le istruzioni di
sicurezza che lo corredano.
●
Questa apparecchiatura è destinata al solo uso domestico.
prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
●
Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di
quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio.
●
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva Comunitaria
89/336/EEC
.
prima dell’uso per la prima volta
1
Togliere tutto il materiale d’imballaggio.
2
Lavare i componenti secondo le istruzioni fornite nella sezione
‘pulizia e cura dell’apparecchio’ a pagina 48
per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood
attacchi per accessori
attacco per alta velocità
attacco per bassa velocità
attacco per gli utensili
il mixer
testa del mixer
fermo per l’attacco
fermo fisso
recipiente
levetta per il sollevamento della testa
dell’apparecchio
pulsante di arresto (rosso)
pulsante di avviamento (verde)
selettore della velocità
corpo motore
frusta a K
frullino
braccio impastatore
spatola
Per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood
43
Italiano

utilizzo degli accessori per mescolare
frusta a K
●
Per torte, biscotti, pasticceria, glasse, ripieni, cannoli e per fare il
puré di patate.
frullino
●
Per uova, panna, pastelle, pan di spagna senza grasso, meringhe, torte
alla ricotta, mousse, soufflé. Non usare il frullino per miscele dense (per
esempio per il grasso di scrematura e per lo zucchero), altrimenti si
corre il rischio di danneggiarlo.
braccio impastatore
●
Per tutte le miscele a lievitazione.
come usare il mixer
1
Girare in senso antiorario la levetta di sollevamento della testa
dell’apparecchio
e sollevare la testa del mixer fino a quando essa non
si blocca in posizione.
inserimento degli utensili
2
Ruotare fino a quando non si ferma
quindi spingere.
3
Collocare il recipiente sulla base. Spingerlo verso il basso e ruotare in
senso orario
4
Girare in senso antiorario la levetta di sollevamento della testa
dell’apparecchio e abbassare la testa del mixer finché si chiude con uno
scatto.
Se la testa non è ben chiusa, il mixer non funziona.
5
Selezionare la velocità desiderata.
6
Per avviare, premere il pulsante verde. Per arrestare, premere il pulsante
rosso.
●
Se si solleva la testa del mixer con l’apparecchio in funzione, il mixer si
ferma.
estrazione degli utensili
7
Svitare per estrarre.
consigli
●
Spegnere e pulire di frequente il recipiente, servendosi della spatola.
●
Per ottenere i migliori risultati, le uova devono essere a temperatura
ambiente.
●
Prima di montare gli albumi, accertarsi che frusta e recipiente non
presentino residui di grasso o tuorlo d’uovo.
●
Per la pasticceria usare solo ingredienti freddi, a meno che la ricetta non
specifichi diversamente.
promemoria per impastare il pane
importante
●
Non superare mai le capacità sottoelencate, altrimenti si sovraccarica
l’apparecchio.
●
Se l’apparecchio sembra lavorare l’impasto con fatica, spegnerlo,
asportare metà dell’impasto e lavorarla separatamente.
●
Gli ingredienti si impastano meglio se si versa il liquido per primo nel
recipiente.
PM400
PM900
capacità massime
capacità massime
paste frolle
●
Peso della farina: 680g
Peso della farina: 910g
miscele dure a lievitazione
●
Peso della farina: 1,36kg
Peso della farina: 1,5kg
Tipo inglese
●
Peso totale: 2,18kg
Peso totale: 2,4kg
miscele morbide a
●
Peso della farina: 1,3kg
Peso della farina: 2,6kg
lievitazione
Tipo europeo
●
Peso totale: 2,5kg
Peso totale: 5kg
miscele per torte di frutta
●
Peso totale: 2,72kg
Peso totale: 4,55kg
albumi
●
12
16
velocità selezionabili
frusta a K
●
grassi di scrematura e zucchero:
iniziare al min e portare
gradualmente a 5.
●
per sbattere le uova in miscele cremose:
4 – ‘max’.
●
per incorporare farina, frutta, ecc:
min – 1.
●
per miscele per torte:
iniziare al min e portare gradualmente al max.
●
per amalgamare il grasso alla farina:
min – 2.
frullino
●
Portare gradualmente a ‘max’.
braccio impastatore
●
Iniziare da ‘min’ e portare gradualmente a 1.
per informazioni sulla
pulizia
vedere a pagina 48
44
il mixer
m
a
x
m
in

problema
●
Il frullino o la frusta a K battono contro il fondo del recipiente, oppure
non riescono ad impastare gli ingredienti sul fondo del recipiente.
soluzione
●
Regolare l’altezza. Ecco come fare:
1
Staccare la spina dell’apparecchio.
2
Sollevare la testa del mixer e inserire la frusta o il frullino.
3
Tenere l’accessorio con una mano, quindi allentare il dado
.
4
Abbassare la testa del mixer.
5
Regolare l’altezza dell’accessorio ruotandolo. Se possibile il frullino/la
frusta a K deve
quasi
toccare il fondo del recipiente
.
6
Sollevare la testa, tenere il frullino/la frusta a K con una mano e infine
stringere il dado.
guida alla ricerca dei guasti
45

gli accessori disponibili
Se si desidera acquistare un accessorio non incluso nella confezione di questo
elettrodomestico, si prega di rivolgersi all’addetto KENWOOD per le riparazioni.
accessorio
codice
accessorio per pasta piatta
AT970
accessori supplementari per
AT971
tagliatelle
pasta (Non illustrato) usato
AT972
tagliolini
insieme a A970
AT973
trenette
AT974
spaghetti
accessorio per la pasta
Il modello
AT910
è dotato di filiera per maccheroni rigati
È possibile montare 12 trafile opzionali nonché la trafila per biscotti
sminuzzatutto
A948A
con 4 elementi
tritatutto
A950A
con
a accessorio per salsicce grandi
b accessorio per salsicce piccole
c accessorio per salsicce kebbe
macinino
A941A
spremiagrumi
AT312
affettatutto/grattugia
AT998A
con 3 dischi di taglio
dischi facoltativi per AT998A a sminuzzatutto extra grosso
art. nº 639021
b accessorio per raschiare
art. nº 639150
c accessorio standard per patatine
art. nº 639083
frullatore
1.5 l acrilico
AT337
, 1.5 l vetro
AT338
macinatutto
AT320
con 4 caraffe in vetro e 4 coperchio per conservazione
spremifrutta a
centrifuga non-stop
AT935A
attacco per preparare
le patate
CHEF
AT934A
, major
AT952A
colino e setaccio
CHEF
AT992A
, MAJOR
AT930A
vaschette acciaio inox
lucide
CHEF
638821
, MAJOR
642779
coperchio
CHEF
533722
, MAJOR
606397
46
b
c
a

47
b
c
a

pulizia dell’apparecchio e assistenza tecnica
pulizia e cura dell’apparecchio
●
Spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina prima di pulirlo.
●
Dall’
attacco
può fuoriuscire del grasso quando si usa
l’apparecchio per la prima volta. Questo è perfettamente normale e
basta asportare i residui con un panno.
corpo motore
●
Pulire con un panno umido e poi asciugare.
●
Non pulire mai con sostanze abrasive e non immergere mai
l’apparecchio nell’acqua.
recipienti
●
Lavare a mano ed asciugare a fondo.
●
Se il recipiente è in acciaio inossidabile, non usare mai uno spazzolino
di ferro, lana di ferro oppure candeggina per lavarlo. Usare solo
dell’aceto per eliminare i residui di calcare.
●
Tenere lontano da sorgenti di calore (per es. fornelli, forni, forni a
microonde).
utensili
●
Lavare e mano ed asciugare a fondo.
●
Se lavati in lavastoviglie, la frusta a K, il frullino e il braccio impastatore
potrebbero scolorirsi.
manutenzione e assistenza tecnica
●
In caso il cavo sia danneggiato, deve essere sostituito solo dal
fabbricante oppure da un addetto
KENWOOD
autorizzato alle
riparazioni. Ciò eviterà possibili situazioni di pericolo.
Se si ha bisogno di assistenza riguardo:
●
l’utilizzo dell’apparecchio
●
l’ordinazione di un altro accessorio
●
l’assistenza tecnica o le riparazioni
Contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.
48

ricette
Per la preparazione del pane, si vedano le importanti note a pagina 44.
pane bianco
tipo inglese a pasta dura
ingredienti
●
1,36kg di farina bianca idonea per pasta dura
●
15ml (3 cucchiaini) di sale
●
25gr di lievito di birra fresco oppure 15gr/20ml di lievito in polvere + 5ml
(1 cucchiaino) di zucchero.
●
750ml di acqua calda a 43˚C. Misurare con un termometro oppure
aggiungere 250ml di acqua bollente a 500ml di acqua fredda.
●
25gr di strutto
procedimento
1
Se si usa il
lievito di birra in polvere
(il tipo che deve essere
ricostituito): versare l’acqua calda nel recipiente. Poi aggiungere il lievito
e lo zucchero e lasciare riposare per circa 10 minuti finché il composto
appare schiumoso.
Se si usa il
lievito di birra fresco
: sbriciolarlo nella farina.
Se si usano
altri tipi di lievito
: seguire le indicazioni
del produttore.
2
Versare il liquido nel recipiente. Poi aggiungere la farina (insieme al lievito
fresco se usato), il sale e lo strutto.
3
Impastare per 45 - 60 secondi alla velocità minima, poi aumentare la
velocità a 1, se necessario aggiungendo altra farina, fino a quando gli
ingredienti non si sono impastati.
4
Ora impastare per altri 3 - 4 minuti alla velocità 1, fino a quando l’impasto
appare senza grumi, elastico e non si attacca sui lati del recipiente.
5
Mettere l’impasto in una borsa di politene imburrata o in una ciotola
coperta con un panno. Quindi lasciarlo in un ambiente caldo finché non
raddoppia in volume.
6
Impastare nuovamente per 2 minuti a velocità 1.
7
Riempire a metà quattro teglie imburrate di 450g, oppure formare panini.
Ora coprire con un panno e lasciare l’impasto in ambiente caldo finché
non raddoppia in volume.
8
Cuocere in forno a 230˚C per 30 - 35 minuti
(per le pagnotte)
o per 10 -
15 minuti
(per i panini)
.
●
A cottura ultimata il pane dovrebbe produrre un suono sordo se battuto
sul fondo.
pane bianco
tipo europeo a pasta morbida
ingredienti
●
2,6kg di farina bianca di tipo normale
●
1,3 litri di latte
●
300gr di zucchero
●
450gr di margarina
●
100gr di lievito di birra fresco oppure 50gr di lievito in polvere
●
6 uova sbattute
●
5 pizzichi di sale
procedimento
1
Fare sciogliere la margarina nel latte e portare a una temperatura di 43˚C.
2
Se si usa il
lievito di birra in polvere
(il tipo che deve essere
ricostituito): versarlo nel recipiente insieme allo zucchero e al latte.
Lasciar riposare per circa 10 minuti finché il composto appare schiumoso.
Se si usa il
lievito di birra fresco
: sbriciolarlo nella farina e
aggiungerci lo zucchero.
Se si usano
altri tipi di lievito
: seguire le indicazioni
del produttore.
3
Versare il latte nel recipiente. Poi aggiungere le uova sbattute e 2kg di
farina.
4
Miscelare a velocità minima per 1 minuto, poi a velocità 1 per un altro
minuto. Staccare l’impasto dal recipiente.
5
Aggiungere il sale e la rimanente farina e miscelare a velocità minima per
1 minuto, poi a velocità 1 per 2 - 3 minuti, fino a quando l’impasto non
appare morbido e ben amalgamato.
6
Riempire a metà alcune teglie imburrate di 450g, oppure formare panini.
Ora coprire con un panno e lasciare l’impasto in ambiente caldo finché
non raddoppia in volume.
7
Cuocere in forno a 200˚C per 20 - 25 minuti
(per le pagnotte)
o per 15
minuti
(per i panini)
.
8
A cottura ultimata il pane dovrebbe produrre un suono sordo se battuto
sul fondo.
●
Con questa miscela si ottengono circa 10 pagnotte.
49
La quantità indicata si
riferisce alla serie
PM900. Per la serie
PM400 dimezzare le
quantità e aggiungere la
farina tutta in una volta

ricette continuazione
torta di fragole e albicocche
ingredienti: pan di spagna
●
3 uova
●
75gr di zucchero raffinato
●
75gr di farina bianca
ripieno e decorazione
●
150ml di panna da cucina
●
zucchero - secondo i gusti
●
225gr di fragole
●
225gr di albicocche
procedimento
1
Tagliare a metà le albicocche ed asportare i noccioli. Cuocere a fuoco
lento in poca acqua, aggiungendo zucchero secondo i gusti, fino a
quando non si ammorbidiscono.
2
Lavare e tagliare a metà le fragole.
3
Per fare ilpan di spagna, montare le uova e lo zucchero alla velocità
massima, fino a quando la miscela non appare densa e di colore molto
chiaro.
4
Estrarre il recipiente e il frullino. Incorporare a mano la farina,
servendosi di un grosso cucchiaio metallico – fare attenzione a
mantenere leggero il pan di spagna.
5
Versare la miscela in due teglie di 18cm imburrate e rivestite di carta
oleata.
6
Cuocere in forno a 180˚C per 20 minuti circa, fino a quando la torta non
risulta elastica al tocco.
7
Capovolgere la torta su un piano a grata.
8
Montare la panna a velocità massima, fino a quando non si indurisce.
Aggiungere zucchero secondo i gusti.
9
Tagliare a pezzetti le albicocche e un terzo delle fragole, quindi unirle a
metà della panna.
10
Spalmare questo impasto su uno dei pan di spagna e poi ricorprire con
l’altro pan di spagna.
11
Spalmare il resto della panna sulla torta e decorare con le rimanenti
fragole.
meringhe
ingredienti
●
4 albumi
●
250gr di zucchero a velo setacciato
procedimento
1
Rivestire la teglia di carta antiaderente per cottura al forno.
2
Montare gli albumi a neve fermissima con lo zucchero a velocità
massima, per circa 10 minuti.
3
Versare la miscela sulla teglia (oppure usare una siringa con bocchetta
di 2,5cm a stella).
4
Cuocere in forno a 110˚C per circa 4 - 5 ore, fino a quando le meringhe
non sono solide e croccanti. Se iniziano a dorarsi, lasciare accostato lo
sportello del forno.
●
Conservare le meringhe in un contenitore ermetico.
pasta frolla
ingredienti
●
450gr di farina, setacciata insieme al sale
●
5ml (1 cucchiaino) di sale
●
225gr di strutto (miscelare strutto e margarina direttamente dal
frigorifero)
●
Circa 80ml (4 cucchiai) di acqua
consiglio
●
Non miscelare eccessivamente gli ingredienti.
procedimento
1
Versare la farina nel recipiente. Tagliare a cubetti lo strutto e
aggiungerlo alla farina.
2
Miscelare a velocità 1 fino a quando l’impasto non assume la
consistenza di briciole di pane. Fermarsi prima che l’impasto appaia
unto.
3
Aggiungere l’acqua e miscelare a velocità massima. Fermarsi non
appena l’acqua è stata incorporata nell’impasto.
4
Cuocere a circa 200˚C, a seconda del ripieno desiderato.
50

ricette continuazione
svizzere di manzo
ingredienti
●
250gr di manzo magro di prima scelta
procedimento
1
Tagliare la carne a cubetti di 2,5cm.
2
Se non si dispone di tritacarne, usare il frullatore tritando la carne un
poco alla volta. Usare la velocità 2 per un
massimo
di 15 secondi.
Pulire attorno alle lame prima di versare altra carne nel frullatore.
3
Miscelare la carne insieme ad aromi come cipolle a pezzetti, erbe
miste (fresche o secche), pepe nero macinato grosso e il succo e la
scorza di un limone.
4
Formare 2 svizzere e cuocerle alla griglia a fuoco medio-alto, fino a
quando non sono ben cotte.
51

52

segurança
●
Desligue a máquina antes de instalar ou retirar acessórios, após a
utilização ou antes de a limpar.
●
Esta máquina não se destina a ser utilizada por crianças pequenas ou
por pessoas debilitadas sem supervisão.
●
Mantenha os dedos afastados das peças móveis e dos acessórios
montados.
●
Nunca deixe a máquina a funcionar sem supervisão e mantenha as
crianças afastadas da mesma.
●
Nunca utilize uma máquina danificada. Mande-a inspeccionar ou
reparar; consulte a secção ‘Assistência Técnica’ na página 58.
●
Nunca utilize um acessório não autorizado ou mais que um acessório
de cada vez.
●
Nunca exceda as capacidades máximas indicadas na página 54.
●
Não deixe que as crianças brinquem com esta máquina.
●
Ao utilizar um acessório, leia as instruções de segurança que o
acompanham.
●
Utilize a máquina exclusivamente para a preparação doméstica de
alimentos.
antes de ligar à corrente
●
Certifique-se de que a tensão da corrente da sua rede corresponde à
indicada na base da sua máquina.
●
Esta máquina cumpre os requisitos da Directiva
89/336/CEE
da
Comunidade Económica Europeia.
antes de utilizar a máquina pela primeira vez
1
Retire todos os materiais de embalagem.
2
Lave as peças: consulte a secção ‘manutenção e limpeza’ na
página 58.
conheça a sua máquina de cozinha Kenwood
tomadas dos acessórios
tomada de alta velocidade
tomada de baixa velocidade
encaixe de acessórios
a máquina
cabeça da máquina
trinco da tomada de acessórios
resguardo fixo
tigela
patilha de elevação da cabeça da
máquina
botão de desligar (vermelho)
botão de ligar (verde)
selector de velocidade
bloco do motor
batedor em ‘K’
pinha
gancho para massas
espátula
conheça a sua máquina de cozinha Kenwood
53
Portugêus

os acessórios de misturar e algumas das suas funções
batedor em ‘K’
●
para fazer bolos, biscoitos, massas de pastelaria, coberturas para
bolos, recheios, éclairs e puré de batata.
pinha
●
para ovos, natas, massas para fritos, pão-de-ló sem gordura,
merengues, tartes de requeijão, mousses e soufflés. Não utilize
pinha para preparados pesados (por ex. para bater
manteiga com açúcar) - caso contrário poderá danificá-la.
gancho para massas
●
para massas com fermento.
como utilizar a sua máquina
1
Rode a patilha de elevação da cabeça da máquina para a esquerda
e
eleve a cabeça da máquina até esta prender.
para introduzir um acessório
2
Rode até parar
e depois empurre.
3
Coloque a tigela na base - pressione-a rodando-a para a direita
4
Rode a patilha de elevação da cabeça da máquina para a esquerda e
baixe a cabeça da máquina até esta prender -
caso contrário a
máquina não funcionará
.
5
Seleccione uma velocidade.
6
Para ligar, pressione o botão verde. Para desligar, pressione o botão
vermelho.
●
Se elevar a cabeça da máquina enquanto esta estiver em funcionamento,
a máquina parará.
para retirar um acessório
7
Desenrosque-o.
sugestões
●
Desligue a máquina e raspe a tigela com a espátula frequentemente.
●
Os ovos à temperatura ambiente são melhores de bater.
●
Antes de bater claras em castelo, certifique-se de que não há gordura ou
gema de ovo na pinha ou na tigela.
●
Utilize ingredientes frios para massas de pastelaria, a não ser que a
receita indique que deve fazer algo diferente.
conselhos para fazer pão
importante
●
Nunca exceda as capacidades máximas abaixo ou sobrecarregará
a máquina.
●
Se ouvir a máquina a trabalhar com dificuldade, desligue-a, retire metade
da massa e bata cada metade separadamente.
●
Os ingredientes misturarão melhor se introduzir primeiro o líquido.
PM400
PM900
capacidades máximas
capacidades máximas
massa para tartes
●
Peso de farinha: 680g
Peso de farinha: 910g
massa com fermento rija
●
Peso de farinha: 1,36kg
Peso de farinha: 1,5kg
tipo britânico
●
Peso total: 2,18kg
Peso total: 2,4kg
massa com fermento mole
●
Peso de farinha: 1,3kg
Peso de farinha: 2,6kg
tipo continental
●
Peso total: 2,5kg
Peso total: 5kg
massa para bolo de frutas
●
Peso total: 2,72kg
Peso total: 4,55kg
claras de ovo
●
12
16
velocidades
batedor em ‘K’
●
bater manteiga e açúcar até estarem cremosos
comece no
mínimo e aumente gradualmente para 5.
●
incorporar ovos nas misturas em creme
4 - máximo.
●
envolver farinha, fruta, etc.
mínimo - 1.
●
bolos de pacote
comece no mínimo e aumente gradualmente até ao
máximo.
●
incorporar manteiga ou margarina em farinha
mínimo - 2.
pinha
●
Aumente gradualmente para a velocidade ‘max.’ (máximo).
gancho para massas
●
Comece no ‘min’ (mínimo) e aumente gradualmente para 1.
Para
limpeza
, veja a pág. 58
54
a máquina
m
a
x
m
in

problema
●
A pinha ou o batedor em ‘K’ bate contra o fundo da tigela ou não
alcança os ingredientes que se encontram no fundo da tigela.
solução
●
ajuste a altura do acessório. Faça o seguinte:
1
Retire a ficha da tomada.
2
Eleve a cabeça da máquina e introduza o batedor de arames ou
batedor em “K”.
3
Segure no acessório e afrouxe a porca
.
4
Baixe a cabeça da máquina.
5
Ajuste a altura do acessório rodando o eixo. Idealmente, o batedor de
arames/batedor em “K” deverá
quase
tocar o fundo da taça
.
6
Eleve a cabeça da máquina, segure o batedor de arames/batedor em
“K” e aperte a porca.
interrupção de corrente
A sua máquina tem um dispositivo de segurança integrado e, se
houver um corte de corrente ou se a ficha do aparelho tiver sido
desligada da tomada, será necessário tornar a ligar a máquina
pressionando o botão de ligar de cor verde. É aconselhável tornar a
verificar o ajuste de velocidade pretendido antes de pressionar o botão
de ligar verde.
resolução de problemas
55

os acessórios disponíveis
Para comprar um acessório não incluído com o seu aparelho, contacte um técnico
autorizado
KENWOOD
.
acessório
código do acessório
aparelho para massas
direitas
AT970
acessórios adicionais para
AT971
tagliatelle
massas (não ilustrado) utilizado
AT972
tagliolini
em conjuntocom o A970
AT973
trenette
AT974
esparguete
aparelho para massas
AT910
traz um disco para maccheroni rigati
Podem ser instalados 12 discos opcionais e um acessório para biscoitos
cortador de alimentos
rotativo
AT948A
traz 4 tambores
moinho múltiplo
AT950A
traz
a funil de enchidos grande
b funil de enchidos pequeno
c aparelho para kebbe
moinho de cereais
AT941A
espremedor de citrinos
AT312
disco para corte/picado de
cortador/ralador
profissional
A998A
inclui 3 discos
discos opcionais para
AT998A a para picado extra grosso,
peça nº 639021
b de raspar,
peça nº 639150
c para palitos de batata médios,
peça nº 639083
liquidificador
1.5 l acrílico
AT337
, 1.5 l vidro
AT338
moinho de cereais
AT320
traz 4 boiões de vidro e 4 tampas para armazenagem
centrifugador de sumos
contínuo
AT935A
acessório de preparação
de batatas
CHEF
AT934A
, MAJOR
AT952A
coador e passador
CHEF
AT992A
, MAJOR
AT930A
taças em aço inoxidável
polida:
CHEF
638821
, MAJOR
642779
capa
CHEF,
533722
, MAJOR
606397
56
b
c
a

57
b
c
a

limpeza e assistência técnica
manutenção e limpeza
●
Desligue sempre a máquina no interruptor e retire a ficha da tomada
de corrente antes de a limpar.
●
Um pouco de gordura poderá aparecer na
tomada de acessórios
ao utilizá-la pela primeira vez. Isto é normal - remova simplesmente
a gordura com um pano.
bloco do motor
●
Limpe com um pano húmido e depois com um seco.
●
Nunca utilize abrasivos nem mergulhe em água.
tigelas
●
Lave-as à mão e seque-as bem em seguida.
●
Se tiver uma tigela de aço inoxidável, nunca utilize uma escova de
arame, palha de aço ou lixívia. Utilize vinagre para remover depósitos
calcários.
●
Mantenha-as afastadas do calor (bicos de fogão, fornos normais e
fornos microondas).
acessórios
●
Lave-os à mão e seque-os bem em seguida.
●
O batedor em “K”, o batedor de arames e o gancho para amassar não
devem ser lavados na máquina de lavar loiça, caso contrário poderão
sofrer descoloração.
assistência técnica e atendimento ao cliente
●
Se o fio estiver danificado, deverá, por razões de segurança, ser
substituído pela
KENWOOD
ou por um técnico autorizado
KENWOOD
.
Se necessitar de ajuda em relação ao seguinte:
●
utilização da sua máquina
●
encomenda de outro acessório
●
assistência técnica ou reparações
Contacte o estabelecimento onde adquiriu o seu aparelho.
58

receitas
Consulte os ‘Conselhos para Fazer Pão’ na página 54.
pão branco
massa rija tipo britânico
ingredientes
●
1,36kg de farinha branca forte
●
15ml (3 colheres chá) de sal
●
25g de fermento fresco; ou 15g/20ml de fermento seco + 5ml (1 colher
de chá) de açúcar
●
750ml de água quente a 43˚C. Utilize um termómetro ou adicione 250ml
de água a ferver a 500ml de água fria.
●
25g de banha
método
1
fermento seco
(do tipo que necessita de ser reconstituído): deite a
água quente na tigela. Seguidamente adicione o fermento e o açúcar e
deixe repousar cerca de 10 minutos até criar espuma.
fermento fresco:
desfaça-o e incorpore-o na farinha.
outros tipos de fermento:
siga as instruções do fabricante.
2
Deite o líquido na tigela. Seguidamente adicione a farinha (com fermento
fresco se o utilizar), o sal e a banha.
3
Amasse à velocidade mínima por 45 - 60 segundos. Depois aumente
para a velocidade 1, adicionando mais farinha, se necessário, até se
formar a massa.
4
Amasse por mais 3 - 4 minutos à velocidade 1 até a massa estar macia e
elástica e deixar os lados da tigela limpos.
5
Introduza a massa num saco de politeno untado ou numa tigela coberta
com um pano de loiça. Seguidamente deixe num local quente até
duplicar de volume.
6
Torne a amassar por 2 minutos à velocidade 1.
7
Unte e encha de massa, até metade, quatro formas de 450g ou prepare
pãezinhos. Seguidamente cubra com um pano de loiça e deixe num local
quente até duplicarem de volume.
8
Coza no forno à temperatura de 230˚C/450˚F/Gás Marca 8, por 30 - 35
minutos para o pão de forma ou por 10 - 15 minutos para os pãezinhos.
●
Quando pronto, o pão deverá soar a oco quando se lhe bater levemente
na base.
pão branco
massa suave do tipo continental
ingredientes
●
2,6kg de farinha branca normal
●
1,3 litros de leite
●
300g de açúcar
●
450g de margarina
●
100g de fermento fresco ou 50g de fermento seco
●
6 ovos, batidos
●
5 pitadas de sal
método
1
Derreta a margarina no leite e eleve a temperatura aos 43˚C.
2
fermento seco
(do tipo que necessita de ser reconstituído): adicione o
fermento e o açúcar ao leite e deixe repousar cerca de 10 minutos até
criar espuma.
fermento fresco:
desfaça-o e incorpore-o na farinha e adicione o
açúcar.
outros tipos de fermento:
siga as instruções do fabricante.
3
Deite o leite na tigela. Adicione os ovos batidos e 2kg de farinha.
4
Bata à velocidade mínima por 1 minuto e depois à velocidade 1 por mais
um minuto. Raspe para baixo.
5
Adicione o sal e a farinha restante e misture à velocidade mínima por 1
minuto e depois à velocidade 1 por 2 - 3 minutos até a massa ficar suave
e homogénea.
6
Unte e encha de massa, até metade, quatro formas de 450g ou prepare
pãezinhos. Seguidamente cubra com um pano de loiça e deixe num local
quente até duplicarem de volume.
7
Coza no forno, à temperatura de 200˚C/400˚F/Gás Marca 6, por 20 - 25
minutos para o pão de forma ou por 15 minutos para os pãezinhos.
8
Quando pronto, o pão deverá soar a oco quando se lhe bater levemente
na base.
●
Quantidade suficiente para cerca de 10 pães de forma.
59
Esta quantidade é apenas
para a série PM900. Para a
série PM400, reduza as
quantidades para metade e
adicione a farinha toda de
uma só vez

receitas continuação
pão-de-ló recheado com morangos e alperces
ingredientes:
pão-de-ló
●
3 ovos
●
75g de açúcar branco
●
75g de farinha sem fermento
recheio e decoração
●
150ml de natas
●
Açúcar a gosto
●
225g de morangos
●
225g de alperces
método
1
Parta os alperces ao meio e remova os caroços. Coza em fogo lento,
em muito pouca água, adicionando açúcar a gosto, até estarem
macios.
2
Lave e corte ao meio os morangos.
3
Para preparar o pão-de-ló, bata os ovos e açúcar à velocidade máxima
até a massa ficar muito pálida e espessa.
4
Retire a taça e o batedor de arames. Incorpore manualmente a farinha,
com uma colher metálica grande - faça isto cuidadosamente para
manter o pão-de-ló leve.
5
Introduza a mistura em duas formas redondas de 18cm de diâmetro,
untadas e forradas.
6
Coza no forno, à temperatura de 180˚C/350˚F/Gás Marca 4, por cerca
de 20 minutos, até o bolo estar fofo ao ser tocado ligeiramente.
7
Vire em cima de uma rede de arame.
8
Bata as natas à velocidade máxima até ficarem firmes. Adicione
açúcar a gosto.
9
Corte grosseiramente os alperces e um terço dos morangos. Envolva-
os em metade das natas.
10
Espalhe este recheio sobre uma das metades do pão-de-ló e depois
coloque a outra metade sobre a primeira.
11
Espalhe as natas restantes por cima do bolo e decore-o com os
morangos restantes.
Merengues
ingredientes
●
4 claras de ovo
●
250g de açúcar em pó, peneirado
método
1
Forre o seu tabuleiro de ir ao forno com papel vegetal antiaderente.
2
Bata as claras de ovo e o açúcar à velocidade máxima por cerca de
10 minutos até formarem picos.
3
Coloque colheradas de merengue no tabuleiro (ou utilize um saco de
pasteleiro com um bico de 2,5cm em estrela).
4
Coza no forno, à temperatura de 110˚C/225˚F/Gás Marca
1
⁄
4
, por cerca
de 4 - 5 horas, até estarem firmes e estaladiços. Se começarem a
dourar, deixe a porta do forno ligeiramente aberta.
Guarde os merengues numa lata hermética.
massa para tartes
ingredientes
●
450g de farinha, peneirada com o sal
●
5ml (1 colher de chá) de sal
●
225g de gordura (misture banha e margarina, directamente do
frigorífico)
●
Cerca de 80ml de água
sugestão
●
Não bata excessivamente.
método
1
Coloque a farinha na tigela. Corte grosseiramente a gordura e
adicione-a à farinha.
2
Misture à velocidade 1 até obter a consistência de pão ralado. Pare
antes que a mistura adquira um aspecto gorduroso
3
Adicione a água e misture à velocidade mínima. Pare assim que a
água esteja incorporada.
4
Coza no forno, à temperatura de cerca de 200˚C/400˚F/Gás Marca 6,
dependendo do recheio.
60

receitas continuação
Hamburgers
ingredientes
●
250g de boa carne de vaca, sem nervos
método
1
Corte-a em cubos de 2,5cm.
2
Se não tiver um picador, utilize o liquidificador e pique pequenas
quantidades de cada vez. Utilize a velocidade 2 por um
máximo
de
15 segundos. Limpe em volta das lâminas entre um lote e o seguinte.
3
Misture com temperos, tais como cebola picada, ervas aromáticas
mistas (frescas ou secas), pimenta preta grossa e sumo e raspas de
um limão.
4
Enforme dois hamburgers e grelhe-os com calor entre médio a alto até
estarem bem cozinhados.
61

62

seguridad
●
Apague y desenchufe el aparato antes de colocar o quitar
piezas/accesorios, después de usarlo y antes de limpiarlo.
●
Este aparato no está destinado a ser usado por niños pequeños o
personas discapacitadas sin supervisión.
●
Nunca utilice un aparato dañado. Que lo revisen o arreglen: vea
‘servicio’ en la página 68.
●
Nunca utilice un accesorio no autorizado o más de un accesorio al
mismo tiempo.
●
Nunca exceda las capacidades máximas indicadas en la página 64.
●
No permita a los niños jugar con el aparato.
●
Cuando vaya a utilizar un accesorio, lea las instrucciones de seguridad
adjuntas.
●
Este aparato es únicamente para uso doméstico.
antes de enchufarlo
●
Asegúrese de que la corriente eléctrica es la misma que se muestra en
la parte inferior de su aparato.
●
Este aparato cumple con la Directiva de la Comunidad Económica
Europea
89/336/CEE
.
antes de usarlo por primera vez
1
Retire todo el embalaje.
2
Lave las partes: ver ‘mantenimiento y limpieza’ en la página 68.
conozca su aparato de cocina Kenwood
salidas de los accesorios
salida de alta velocidad
salida de baja velocidad
enchufe de los utensilios
la mezcladora
cabezal de la mezcladora
colector de salida
dispositivo protector
bol
palanca para levantar el cabezal
botón de apagado (rojo)
botón de encendido (verde)
botón de velocidad
unidad de potencia
batidor K
batidora
gancho para amasar
espátula
conozca su aparato de cocina Kenwood
63
Español

los utensilios para mezclar y algunos de sus usos
batidor K
●
Para hacer tartas, galletas, pastas, garapiñar, rellenos, relámpagos de
chocolate y puré de patata.
batidora
●
Para batir huevos, nata, rebozados, bizcochos ligeros, merengues, tartas
de queso, mousses, soufflés. No la utilice para batir masas pesadas
(por ej. montar grasa y azúcar) - podría dañarla.
gancho para amasar
●
Para las mezclas con levadura.
para usar la mezcladora
1
Gire la palanca para levantar el cabezal hacia la izquierda
y levante el
cabezal de la mezcladora hasta que se cierre.
para insertar un instrumento
2
Gire hasta que se pare
luego empuje.
3
Coloque el bol sobre la base - apriete y gírelo en el sentido de las agujas
del reloj
4
Gire la palanca para levantar el cabezal hacia la izquierda y baje el
cabezal de la mezcladora hasta que se cierre
si no es así, la
mezcladora no funcionará
.
5
Elija la velocidad.
6
Para ponerla en marcha, apriete el botón verde. Para pararla, el rojo.
●
Si levanta el cabezal de la mezcladora mientras el aparato está
funcionando, se parará.
para quitar un utensilio
7
Desenrosque.
consejos
●
Apáguela y rasque el bol con la espátula con regularidad.
●
Se baten mejor los huevos a temperatura ambiente.
●
Antes de batir claras de huevo, asegúrese de que no haya grasa o yema
de huevo en la batidora de varillas o en el bol.
●
Utilice ingredientes fríos para las pastas a no ser que su receta indique lo
contrario.
puntos para hacer pan
importante
●
Nunca exceda la capacidad máxima que se indica abajo-
sobrecargará el aparato.
●
Si le parece que el aparato funciona con dificultad, apáguelo, saque la
mitad de la masa y trátelas por separado.
●
Los ingredientes se mezclan mejor si pone primero el líquido.
PM400
PM900
capacidad máxima
capacidad máxima
pasta quebradiza
●
Peso de la harina: 680g
Peso de la harina: 910g
masa con levadura espesa
●
Peso de la harina: 1,36kg
Peso de la harina: 1,5Kg
tipo británico
●
Peso total: 2,18Kg
Peso total: 2,4Kg
masa con levadura ligera
●
Peso de la harina: 1,3kg
Peso de la harina: 2,6Kg
tipo continental
●
Peso total: 2,5Kg
Peso total: 5Kg
mezcla para pastel de frutas
●
Peso total: 2,72Kg
Peso total: 4,55Kg
claras de huevo
●
12
16
velocidades
batidor K
●
batir manteca y azúcar
empiece con min y aumente
gradualmente hasta 5.
●
batir huevos en mezclas cremosas
4 – “max”.
●
mezclar harina, frutas, etc.
Min – 1.
●
mezclar a la vez todos los ingredientes de un pastel
empiece
con velocidad min y aumente gradualmente hasta max.
●
ligar manteca y harina
min. – 2
batidora
●
Aumentar gradualmente hasta ‘max’.
gancho para amasar
●
Empezar en ‘min’ y aumentar gradualmente hasta 1.
para
limpieza
vea la página 68
64
la mezcladora
m
a
x
m
in

problema
●
La batidora o el batidor K golpean la parte inferior del bol o no llegan a
los ingredientes del fondo del bol.
solución
●
Ajuste la altura del modo siguiente:
1
Desconéctela de la red.
2
Levante el cabezal de la mezcladora e introduzca el batidor de varillas
o el batidor K.
3
Sujetando el batidor, afloje la tuerca
.
4
Baje el cabezal.
5
Ajuste la altura girando el eje. Para unos resultados óptimos, coloque
el batidor de modo que
casi
toque el fondo del bol
.
6
Levante el cabezal, sujete el batidor y apriete la tuerca.
interrupción de la corriente eléctrica
Su mezcladora cuenta con un dispositivo de seguridad y si se produce
un corte eléctrico o si se ha desconectado el aparato en la toma de
alimentación, será necesario volver a encender la mezcladora
pulsando el botón verde de inicio. Se aconseja comprobar de nuevo el
ajuste de velocidad deseado antes de pulsar el botón verde de inicio.
posibles problemas
65

los accesorios disponibles
Para comprar un accesorio que no esté incluido en su paquete,
lame al técnico de
KENWOOD
.
66
piezas extra
código de la pieza extra
para elaborar pasta plana
AT970
otras piezas para elaborar
AT971
tagliatelle
pasta (sin ilustración) para
AT972
tagliolini
uso con A970
AT973
trenette
AT974
spaghetti
para elaborar
AT910
viene con un molde para macarrones “rigati”
12 moldes opcionales más accesorio para hacer galletas acoplables
cortador de alimentos
giratorio
AT948A
con 4 tambores
moledor multi-alimentos
AT950A
con una
a boquilla ancha para salchichas
b boquilla pequeña para salchichas
c para hacer kebbe
molinillo de grano
AT941A
exprimidor
AT960A
pro laminador/gratinador
AT998A
con 3 placas cortantes
placas optativas AT998A a troceador extra grueso,
número de pieza 639021
b placa de rallar,
número de pieza 639150
c para cortar patatas fritas,
número de pieza 639083
licuador
1.5 l acrílico
AT337
, 1.5 l vidrio
AT338
multimolinillo
AT320
con 4 recipientes de vidrio y 4 tapas para guardar
exprimidor centrífugo
continuo
AT935A
accesorio para
preparar patatas
CHEF
AT934A
, MAJOR
AT952A
colador y escurridor
CHEF
AT992A
, MAJOR
AT930A
cuencos de acero inoxidable
brillante:
CHEF
638821
, MAJOR
642779
tapa
CHEF,
533722
, MAJOR
606397
b
c
a

67
b
c
a

limpieza y servicio
mantenimiento y limpieza
●
Apague y desenchúfela siempre antes de limpiar.
●
Puede que haya un poco de grasa en la
salida
cuando la utilice
por primera vez. Esto es normal. Pase un paño.
unidad de potencia
●
Pase un trapo húmedo, luego séquela.
●
Nunca utilice productos abrasivos o la sumerja en agua.
boles
●
Lávelos a mano, luego séquelos bien.
●
Si tiene un bol de acero inoxidable, no utilice nunca un cepillo de
alambre, estropajo de acero o lejía. Use vinagre para limpiar la cal.
●
Manténgalos lejos del calor (cocinas, hornos, microondas).
utensilios
●
Lávelos a mano, luego séquelos bien.
●
Si se ponen en el lavavajillas, el batidor en forma de K, el batidor de
varillas y el gancho de amasar pueden descolorirse.
servicio y atención al cliente
●
Si el cable de alimentación eléctrica del aparato está dañado, por
razones de seguridad debe ser sustituido por el fabricante o un
técnico autorizado de
KENWOOD
.
Si necesita ayuda sobre:
●
el uso del aparato
●
el pedido de otro accesorio
●
servicio o asistencia técnica
Contacte con la tienda donde compró su aparato.
68

recetas
Vea los puntos importantes para hacer pan de la página 64.
pan blanco
masa sólida tipo británica
ingrediente
●
1,36kg de harina normal fuerte
●
15ml/3 cucharaditas de sal
●
25g de levadura fresca o 15g/20ml de levadura seca y 1 cucharadita/
5ml de azúcar
●
750ml de agua templada: 43˚C. Utilice un termómetro o añada 250ml de
agua hirviendo a 500ml de agua fría.
●
25g de manteca de cerdo
preparaciòn
1
levadura seca
(la clase que necesita reconstitución): Vierta el agua
templada en el bol. Añada la levadura y el azúcar y déjelo durante 10
minutos, hasta que la mezcla esté espumosa.
levadura fresca:
desmenúcela en la harina.
para otras clases de levadura:
siga las instrucciones del fabricante.
2
Vierta el líquido en el bol. Añada la harina (con la levadura fresca si se
usa), sal y manteca de cerdo.
3
Mézclelo durante 45 - 60 segundos a la velocidad mínima. Luego
aumente la velocidad al 1, añadiendo más harina si fuera necesario,
hasta que se forme la masa.
4
Amase durante 3 - 4 minutos más a velocidad 1 hasta que la consistencia
de la masa sea suave, elástica y no manche los laterales del bol.
5
Ponga la masa en una bolsa de politeno engrasada o en un bol cubierto
con un paño de cocina. Deje esta masa en un sitio templado hasta que
se doble la cantidad.
6
Vuélvala a amasar durante 2 minutos a velocidad 1.
7
Vierta la masa en 4 moldes de 450g untados con grasa, hasta la mitad, o
deles la forma de bollos. Cúbralos con un paño de cocina y déjelos en
algún sitio templado hasta que se doble la cantidad.
8
Métalos en el horno a 230˚C/Marca de gas 8 durante 30 - 35 minutos si
son
hogazas
o 10 - 15 minutos si se trata de
bollos
.
●
Una vez hechos, deben sonar a hueco cuando se golpeen en la base.
pan blanco
masa blanda al estilo continental
ingrediente
●
2,6kg de harina normal
●
1,3 l de leche
●
300g de azúcar
●
450g de margarina
●
100g de levadura fresca o 50g de levadura seca
●
6 huevos batidos
●
5 pellizcos de sal
preparaciòn
1
Derrita la margarina en la leche y caliéntelo hasta 43˚C.
2
levadura seca
(de la clase que necesita reconstitución): añada la
levadura y el azúcar a la leche y déjelo durante unos 10 minutos hasta
que se haga una espuma.
levadura fresca:
desmenúcela en la harina y añada el azúcar.
para otras clases de levaduras:
siga las instrucciones del
fabricante.
3
Eche la leche al bol. Añada los huevos batidos y 2kg de harina.
4
Mézclelo a velocidad mínima durante 1 minuto y después a velocidad 1
durante otro minuto más. Junte la masa.
5
Añada la sal y el resto de la harina y mézclela a la velocidad mínima
durante 1 minuto, luego use la velocidad 1 durante otros 2 - 3 minutos
hasta que esté suave y uniforme.
6
Llene por la mitad algunos moldes de 450g untados con grasa con la
masa, o deles la forma de bollos. Luego cúbralos con un paño de cocina
y déjelos en un sitio templado hasta que se doble la cantidad.
7
Métalos en el horno a 200˚C/Marca de gas 6 durante 20 - 25 minutos si
son
hogazas
y 15 minutos si se trata de
bollos
.
8
Una vez hechos, deben sonar a hueco cuando se golpeen en la base.
●
Salen unas 10 hogazas.
69
Esta cantidad es para la
serie PM900. Para la serie
PM400, reduzca las
cantidades a la mitad y
añada toda la harina de
una vez

recetas: continuación
tarta de fresas y albaricoques
ingrediente: bizcocho
●
3 huevos
●
75g de azúcar blanquilla
●
75g de harina
relleno y decoración
●
150ml de nata de montar
●
Azúcar a su gusto
●
225g de fresas
●
225g de albaricoques
preparaciòn
1
Corte los albaricoques por la mitad y quite los huesos. Cocínelos a
fuego lento con muy poca agua, añadiendo azúcar a su gusto, hasta
que estén blandos.
2
Lave y corte las fresas por la mitad.
3
Para hacer el bizcocho, bata los huevos y el azúcar a la velocidad
máxima hasta que pierdan el color y se pongan espesos.
4
Retire el bol y el batidor de varillas. Mezcle la harina a mano con una
cuchara grande de metal (con cuidado para que el bizcocho quede
ligero).
5
Ponga la mezcla en dos moldes de 18cm con papel pastelero untados
con grasa.
6
Métalas al horno a 180˚C/Marca de gas 4 durante 20 minutos hasta
que la tarta se levante un poco por detrás con el contacto ligero.
7
Páselos a una bandeja de rejilla.
8
Bata la nata a la velocidad máxima hasta que se monte. Añada el
azúcar a su gusto.
9
Trocee los albaricoques y
1
⁄
3
de las fresas. Échelos en la mitad de la
nata.
10
Espárzalo en uno de los bizcochos, luego ponga el otro encima.
11
Esparza el resto de la nata por encima y decórelo con el resto de las
fresas.
merengues
ingrediente
●
4 claras de huevo
●
250g de azúcar glas, colada
preparaciòn
1
Ponga papel pastelero del que no se pega en la bandeja.
2
Bata las claras de los huevos y el azúcar a la velocidad máxima
durante 10 minutos hasta que forme picos.
3
Ponga con una cuchara la mezcla en la bandeja (o utilice una manga
pastelera con una boquilla de estrella de 2,5cm).
4
Métalo al horno a 110˚C/Marca de gas
1
⁄
4
durante 4 - 5 horas hasta que
se solidifiquen y estén crujientes. Si se empiezan a dorar deje la puerta
del horno un poquito abierta.
●
Conserve los merengues en una caja hermética.
pastas quebradizas
ingrediente
●
450g de harina, colada con sal
●
5ml (1 cuchara) de sal
●
225g de grasa (mezcle manteca de cerdo y margarina recién sacada
del frigorífico)
●
Unos 8ml (4 cucharas) de agua
Consejo
●
No lo mezcle demasiado
preparaciòn
1
Ponga la harina en el bol. Corte la grasa en trozos y añádala a la
harina.
2
Mézclelo a velocidad 1 hasta obtener una consistencia parecida a las
migas de pan. Deje de mezclar antes de que quede untuoso.
3
Añada el agua y mézclelo a la velocidad mínima. Pare tan pronto como
el agua se haya ligado.
4
Cocine a unos 200˚C/Marca de gas 6, dependiendo del relleno.
70

recetas: continuación
Hamburguesas
ingrediente
●
250g de ternera de primera sin nervios
preparaciòn
1
Córtela en cuadraditos de 2,5cm
2
Si no tiene picadora use la licuadora y pique trocitos pequeños. Use la
velocidad 2 durante 15 segundos
máximo
. Limpia alrededor de las
cuchillas entre remesas.
3
Mezcle los condimentos como cebollas troceadas, hierbas (frescas o
secas), pimienta negra molida, y el zumo y la corteza de un limón.
4
Dé la forma de hamburguesas y póngalo al grill con calor de medio a
fuerte hasta que estén cocinadas.
71

72

sikkerhed
●
Sluk for strømmen og tag stikket ud af stikkontakten før der monteres
eller afmonteres tilbehør, efter brug og før rengøring.
●
Denne maskine bør ikke anvendes af børn eller svagelige personer
uden opsyn.
●
Hold fingrene væk fra bevægelige dele og monteret tilbehør.
●
Gå aldrig fra maskinen, mens den arbejder, og hold børn væk fra den.
●
Brug aldrig en beskadiget maskine. Få den efterset eller repareret (se
‘service’, side 78).
●
Brug aldrig et uautoriseret tilbehør eller flere end et tilbehør ad gangen.
●
De maksimale mængder på side 74 må aldrig overskrides.
●
Lad ikke børn lege med maskinen.
●
Når der bruges et tilbehør, skal de medfølgende sikkerhedsanvisninger
læses.
●
Denne maskine er kun beregnet til privat brug.
inden stikket sættes i stikkontakten
●
Sørg for, at Deres el-forsynings spænding er den samme som den, der
er vist på maskinens underside.
●
Denne maskine opfylder bestemmelserne for radiostøjdæmpning i EU-
direktiv 89/336/EØF.
inden maskinen anvendes første gang
1
Fjern alt indpakningsmaterialet.
2
Vask delene, se ‘rengøring’, side 78.
lær Kenwood køkkenmaskinen at kende
kraftudtag til tilbehør
kraftudtag (high-speed)
kraftudtag (low-speed)
redskabsåbning
mixeren
mixerhoved
kraftudtagslås
fast skærm
skål
hovedløftearm
stopknap (rød)
startknap (grøn)
hastighedskontakt
motorenhed
K-spade
piskeris
dejkrog
dejskraber
lær Kenwood køkkenmaskinen at kende
73
Dansk

mixerredskaberne og nogle af deres anvendelser
K-spade
●
Til at røre kagedej, småkagedej, butterdej, glasur, kagefyld,
vandbakkelser og kartoffelmos m.v.
piskeris
●
Til at piske æg, piskefløde, pandekagedej, lagkagedej, marengs,
ostekage, mousse, soufflé. Piskeriset må ikke anvendes til tykkere deje
(som f.eks. til at røre smør og sukker) - da det kan beskadige det.
dejkrog
●
Til gærdeje.
sådan anvendes mixeren
1
Drej hovedløftearmen mod uret
og løft mixerhovedet, til det låser.
sådan sættes et redskab i
2
Drej redskabet, indtil det standser
og tryk det så på plads.
3
Sæt skålen i fordybningen. Tryk skålen ned og drej den med uret
4
Drej hovedløftearmen mod uret og sænk mixerhovedet, til det låser -
ellers virker mixeren ikke.
5
Vælg en hastighed.
6
Maskinen startes ved at trykke på den grønne knap. Maskinen standses
ved at trykke på den røde knap.
●
Hvis mixerhovedet løftes, mens maskinen arbejder, standser maskinen.
sådan fjernes et redskab
7
Skru det ud.
tips
●
Sluk for maskinen og skrab hyppigt dejen ned i skålen med dejskraberen.
●
Det er bedst at piske æg, når de har stuetemperatur.
●
Inden der piskes æggehvider, skal De sørge for, at der ikke er noget fedt
eller æggeblomme på piskeriset eller i skålen.
●
Når De laver butterdej, er det bedst at bruge kolde ingredienser,
medmindre opskriften angiver andet.
tips om æltning af brød
vigtigt
●
Nedenstående maksimale mængder må aldrig overskrides, da
maskinen ellers vil blive overbelastet.
●
Hvis De hører, at maskinen sejtrækker, skal De slukke for den, fjerne
halvdelen af dejen og så ælte hver halvdel for sig.
●
Ingredienserne blandes bedst, hvis væsken kommes i først.
PM400
PM900
maksimale mængder
maksimale mængder
butterdej
●
Melvægt: 680g
Melvægt: 910g
tyk gærdej
●
Melvægt: 1.36kg
Melvægt: 1,5kg
britisk type
●
Samlet vægt: 2,18kg
Samlet vægt: 2,4kg
blød gærdej
●
Melvægt: 1,3kgg
Melvægt: 2,6kg
kontinental type
●
Samlet vægt: 2,5kg
Samlet vægt: 5kg
frugtkagedej
●
Samlet vægt: 2,72kg
Samlet vægt: 4,55kg
æggehvider
●
12 stk.
16 stk.
hastigheder
K-spade
●
røring af fedtstof og sukker:
start på "min" og sæt gradvist
hastigheden op til 5.
●
piskning af æg i cremede blandinger:
4 – "maks".
●
iblanding af mel, frugt mv.:
"min" – 1.
●
småkagedej:
start på "min" og sæt gradvist hastigheden op til "maks".
●
blanding af fedtstof i mel:
"min" – 2.
piskeris
●
Sæt gradvist hastigheden op til ‘maks.’
dejkrog
●
Start på ‘min’ og sæt gradvist hastigheden op til 1.
oplysninger om
rengøring
findes på side 78
74
mixeren
m
a
x
m
in

problem:
●
Piskeriset eller K-spaden rammer bunden af skålen eller når ikke ned til
ingredienserne i bunden af skålen.
løsning:
●
Tilbehørshøjden justeres på følgende måde:
1
Tag stikket ud af stikkontakten.
2
Løft mixerhovedet og sæt piskeriset eller K-spaden i.
3
Hold fast i tilbehøret og løsn møtrikken
.
4
Sænk mixerhovedet.
5
Justér tilbehørshøjden ved at dreje tilbehøret. Det er bedst, hvis
piskeriset/K-spaden
næsten
rører ved bunden af skålen
.
6
Løft mixerhovedet, og mens De holder på piskeriset/K-spaden,
strammes møtrikken.
strømafbrydelse
Din mixer er udstyret med en sikkerhedsanordning, og hvis der er en
strømafbrydelse, eller hvis apparatet er slukket ved kontakten, vil det
være nødvendigt at genstarte mixeren ved at trykke på den grønne
startknap. Det anbefales at checke den ønskede hastighedsindstilling
igen, før du trykker på den grønne startknap.
fejlfinding
75

tilbehør som kan fås
Ønsker De at købe tilbehør, der ikke er medleveret i pakken, skal De henvende Dem til
KENWOOD
forhandleren.
76
tilbehør
tilbehørskode
fladt pasta apparat
AT970
andet pasta tilbehør
AT971
tagliatelle
(ikke vist) anvendes
AT972
tagliolini
sammen med med A970
AT973
trenette
AT974
spaghetti
pasta apparat
AT910
leveres med maccheroni rigati plade
12 ekstra plader samt småkagetilbehør kan monteres
råkostapparat
AT948A
leveres med 4 tromler
kødhakker
AT950A
leveres med
a stort pølserør
b lille pølserør
c kebbemaker
melkværn
AT941A
citruspresser
AT312
pro snitte/riveplade
AT998A
indeholder som standard 3 rive/snitteplader
ekstra plader til AT998A a ekstra grov riveplade,
res.nr. 639021
b raspeplade,
res.nr. 639150
c standard pommes frites plade,
res.nr. 639083
blender
1,5 ltr. acryl
AT337
, 1,5 ltr. glas
AT338
universalkværn
AT320
leveres med 4 glas og 4 låg til opbevaring
non-stop saftcentrifuge
AT935A
kartoffelskræller
CHEF
AT934A
, MAJOR
AT952A
dørslag og si
CHEF
AT992A
, MAJOR
AT930A
skåle i rustfrit stål
polerede:
CHEF
638821
, MAJOR
642779
overtræk
CHEF,
533722
, MAJOR
606397
b
c
a

77
b
c
a

rengøring og service
rengøring
●
Inden rengøring skal der altid slukkes for strømmen til maskinen og
stikket skal tages ud af stikkontakten.
●
Lidt fedt kan komme til syne ved
kraftudtag
når det først
anvendes. Dette er normalt - tør det blot af.
motorenhed
●
Aftørres med en fugtig klud, og der poleres efter med en tør.
●
Brug aldrig skuremidler og kom aldrig maskinen i vand.
skåle
●
Vaskes i hånden og tørres grundigt.
●
Hvis De har en skål af rustfrit stål, må De aldrig bruge en stålbørste,
ståluld eller blegemidler. Kalkmærker kan fjernes med eddike.
●
Skålene må ikke udsættes for direkte varme (komfurer, ovne,
mikrobølgeovne).
tilbehør
●
Vaskes i hånden og tørres grundigt.
●
Der kan opstå misfarvning af K-spaden, piskeriset og dejkrogen, hvis
de lægges i opvaskemaskinen.
service og kundeservice
●
Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde
udskiftes af
KENWOOD
eller en autoriseret
KENWOOD
forhandler.
Hvis De har brug for hjælp med:
●
brug af maskinen
●
bestilling af andet udstyr
●
service eller reparationer
så kontakt den forretning, hvor De har købt maskinen.
78

opskrifter
Se vigtige tips om æltning af brød på side 10.
franskbrød
stiv dej af britisk type
ingredienser
●
1,36kg hvedemel
●
15ml salt
●
25g frisk gær eller 15g/20ml tørgær + 5ml (1tsk) sukker
●
750ml håndvarmt vand: 43˚C. Brug et termometer eller hæld 250ml
kogende vand op i 500ml koldt vand.
●
25g fedtstof
metode
1
tørgær
(den type gær, som skal opløses): hæld det håndvarme vand op
i skålen. Tilsæt så gær og sukker, og lad det i stå i 10 minutter, indtil det
skummer.
frisk gær:
smuldres i melet.
andre typer gær:
følg producentens brugsanvisning.
2
Hæld væsken op i skålen. Tilsæt så melet (sammen med den friske gær,
hvis den anvendes), salt og fedtstof.
3
Ælt på minimal hastighed i 45 - 60 sekunder. Sæt så hastigheden op til 1
og kom mere mel i, hvis det er nødvendigt, indtil dejen er dannet.
4
Dejen æltes i 3 - 4 minutter til på hastighed 1, indtil den er glat og elastisk
og slipper skålens sider.
5
Kom dejen op i en smurt plastikpose eller en skål dækket til med et
viskestykke. Lad dejen hæve på et lunt sted til dobbelt størrelse.
6
Dejen æltes igen i 2 minutter på hastighed 1.
7
Fyld 4 smurte forme, som kan rumme 450g, halvt med dejen eller form
den til boller. Dejen dækkes til med et viskestykke og efterhæves på et
lunt sted til dobbelt størrelse.
8
Bages ved 230˚C i 30 - 35 minutter
for brød
eller 10 - 15 minutter
for
boller
.
●
Når brødet er bagt, lyder det hult, når der bankes på undersiden.
franskbrød
blød dej af kontinental type
ingredienser
●
2,6kg hvedemel
●
1,3 liter mælk
●
300g sukker
●
450g margarine
●
100g frisk gær eller 50g tørgær
●
6 æg, piskede
●
5 knsp salt
metode
1
Smelt margarinen i mælken og opvarm til 43˚C.
2
tørgær
(den type gær, som skal opløses): tilsæt gær og sukker til
mælken, og lad det i stå i 10 minutter, indtil det skummer.
frisk gær:
smuldres i melet og sukkeret tilsættes.
andre typer gær:
følg producentens brugsanvisning.
3
Hæld mælken op i skålen. Tilsæt de piskede æg og 2kg hvedemel.
4
Bland ingredienserne ved minimumhastigheden i 1 minut og derefter
endnu et minut ved hastighed 1. Skrab ingredienserne af skålens sider.
5
Tilsæt salt og resten af melet og bland på minimal hastighed i 1 minut, så
på hastighed 1 i 2 - 3 minutter, indtil dejen er glat og ensartet.
6
Fyld nogle smurte forme, som kan rumme 450g, halvt med dejen eller
form den til boller. Dejen dækkes til med et viskestykke og hæves på et
lunt sted til dobbelt størrelse.
7
Bages ved 200˚C i 20 - 25 minutter
for brød
eller 15 minutter
for boller
.
8
Når brødet er bagt, lyder det hult, når der bankes på undersiden.
●
Til ca. 10 brød
79
Denne mængde er til
PM900 serien. Til PM400
serien skal mængderne
halveres og alt melet skal
kommes i på én gang.

opskrifter fortsat
jordbær- og abrikoslagkage
ingredienser:
lagkagebunde
●
3 æg
●
75g sukker
●
75g hvedemel
fyld og pynt
●
150ml piskefløde
●
sukker efter smag
●
225g jordbær
●
225g abrikoser
metode
1
Skær abrikoserne halvt over og fjern stenene. Kog abrikoserne i en lille
smule vand med sukker efter smag, indtil de er møre.
2
Vask jordbærrene og skær dem halvt over.
3
Lagkagebundene tilberedes ved at piske æg og sukker på maksimal
hastighed, indtil dejen er lysegul og tyk.
4
Fjern skålen og piskeriset. Vend melet i blandingen vha. en stor
metalske. Gør dette forsigtigt for at holde lagkagebundene lette.
5
Fyld dejen i 2 smurte og forede 18cm lagkageforme.
6
Bages ved 120˚C i ca. 20 minutter, indtil kagen springer tilbage, når
der røres let ved den.
7
Vend bundene ud på en rist.
8
Pisk piskefløden på maksimal hastighed, indtil den er stiv. Tilsæt sukker
efter smag.
9
Skær abrikoserne og en tredjedel af jordbærrene i små stykker. Bland
dem i halvdelen af flødeskummet.
10
Fordel dette over en af lagkagebundene og læg den anden bund
ovenpå.
11
Fordel resten af flødeskummet ovenpå og pynt med resten af
jordbærrene.
marengs
ingredienser
●
4 æggehvider
●
250g flormelis, sigtet
metode
1
Læg bagepapir på en bageplade.
2
Pisk æggehviderne og sukkeret på maksimal hastighed i ca. 10
minutter, indtil de er stive.
3
Sæt marengsdejen på bagepladen med en ske (eller brug en
sprøjtepose med en 2,5cm stjernedyse).
4
Bages ved 110˚C i ca. 4 - 5 timer, indtil de er faste og sprøde. Hvis de
begynder at blive brune, skal ovndøren sættes lidt på klem.
●
De bagte marengs opbevares i en lufttæt kagedåse.
butterdej
ingredienser
●
450g hvedemel, sigtet med salt
●
5ml salt
●
225g fedtstof (bland svinefedt med margarine lige fra køleskabet)
●
ca. 80ml vand
tips
●
Rør ikke dejen for meget
metode
1
Kom melet i skålen. Det kolde fedtstof snittes groft og kommes i melet.
2
Rør på hastighed 1 indtil blandingen minder om brødkrummer. Stop før
blandingen bliver fedtet.
3
Tilsæt vandet og rør på minimal hastighed. Stop, så snart vandet er
iblandet.
4
Bages ved ca. 200˚C afhængig af fyldet.
80

opskrifter fortsat
burgere, hakkebøf
ingredienser
●
230g magert oksekød (uden sener)
metode
1
Skær kødet i ca. 2,5cm terninger.
2
Hvis De ikke har en kødhakker, kan De bruge blenderen og hakke små
mængder ad gangen. Hak kødet på hastighed 2 i 15 sekunder,
men
ikke længere
. Pladerne skal rengøres mellem det ene hold og det
næste.
3
Det hakkede kød kan krydres efter ønske f.eks. med hakket løg,
blandede krydderurter - enten friske eller tørrede, groft malede sorte
peberkorn eller skal og saft af en citron.
4
Del farsen i 2 dele og form dem til 2 bøffer. Steg dem på panden eller
grillen på mellem til høj varme, indtil de er helt gennemstegte.
81

82

säkerheten
●
Stäng av maskinen och dra ut sladden innan du monterar eller tar bort
verktyg/tillbehör, efter användningen och före rengöring.
●
Maskinen är inte avsedd att användas av små barn eller handikappade
utan översyn.
●
Rör inte vid delar i rörelse eller monterade tillbehör.
●
Lämna aldrig maskinen utan tillsyn, och håll barn på avstånd från den.
●
Använd aldrig en skadad maskin. Lämna den för kontroll eller
reparation: se ‘service’, sid 88.
●
Använd aldrig tillbehör som inte hör till maskinen och aldrig mer än ett
tillbehör i taget.
●
Överskrid aldrig maskinens maxkapacitet, se sid 84.
●
Låt inte barn leka med maskinen.
●
Innan du använder ett verktyg måste du läsa säkerhetsinstruktionerna
som hör till.
●
Denna maskin är endast avsedd för matberedning och bakning i
hemmet.
innan du sätter i kontakten
●
Se till att nätströmmen är samma som anges på maskinens undersida.
●
Denna maskin uppfyller kraven i direktivet
89/336/EEG
.
innan du använder maskinen första gången
1
Tag bort allt förpackningsmaterial.
2
Diska delarna: se ‘underhåll och rengöring’, sid 88.
lär känna din köksmaskin
uttag för tillbehör
högväxeluttag
lågväxeluttag
drivuttag för verktygen
blandaren
blandarhuvud
låsspärr för drivuttag
fast skydd
blandningsskål
låsspak för uppfällning av överdelen
stoppknapp (röd)
startknapp (grön)
hastighetsreglage
kraftenhet
K-spade
visp
degkrok
spatel
lär känna din köksmaskin
83
Svenska

blandarverktygen och några av deras användningsområden
K-spaden
●
Används för att göra tyngre mjuka kakor, småkakor, pajdeg, glasyrer,
fyllningar, petit-choux och potatismos.
vispen
●
Används för att vispa ägg, grädde, pannkakssmet, lätta sockerkakor,
maränger, ostkakor, mousse och suffléer. Använd inte vispen till tung
kaksmet, (t.ex. för att röra matfett med socker) - vispen kan skadas.
degkrok
●
Används för att knåda jäsdegar.
hur man använder blandaren
1
Vrid låsspaken moturs
och fäll upp överdelen tills den går i låsläge.
sätta in ett verktyg
2
Vrid så långt det går och pressa sedan uppåt
3
Sätt skålen på basen. Tryck ner den och vrid medurs
4
Vrid låsspaken moturs och fäll ner överdelen tills den går i låsläge -
annars fungerar blandaren inte
.
5
Välj hastighet.
6
Slå på maskinen genom att trycka på den gröna knappen. När du vill
stanna den trycker du på den röda knappen.
●
Om du fäller upp överdelen medan maskinen är i gång stannar maskinen.
ta bort ett verktyg
7
Vrid loss verktyget.
tips
●
Stäng då och då av maskinen och skrapa ur skålen med spateln.
●
Ägg bör vara vid rumstemperatur när de skall vispas.
●
Innan du vispar äggvitor måste du se till att det inte finns rester av fett
eller äggula på vispen eller i skålen.
●
Ingredienser till pajdeg skall vara kalla om inget annan anges i receptet.
vid brödbak
viktigt
●
Överskrid aldrig maxkapaciteterna nedan - då överbelastas maskinen.
●
Om du hör att maskinen arbetar ansträngt måste du stänga av den, ta
upp halva degen och knåda varje hälft för sig.
●
Degen blandas bäst om du häller i de flytande ingredienserna först.
PM400
PM900
maxkapaciteter
maxkapaciteter
pajdeg
●
mjölvikt: 680g
mjölvikt: 900g
tung jäsdeg
●
mjölvikt: 1,36kg
mjölvikt: 1,5kg
British type
●
totalvikt: 2,18kg
totalvikt: 2,4kg
lätt jäsdeg
●
mjölvikt: 1,3kg
mjölvikt 2,6kg
continental type
●
totalvikt: 2,5kg
totalvikt: 5kg
kaka med torkad frukt
●
totalvikt: 2,72kg
totalvikt: 4,5kg
äggvitor
●
12
16
hastigheter
K-spaden
●
röra fett och socker
börja på min och öka gradvis till 5.
●
vispa ner ägg i fettblandning
4-”max”
●
röra ner mjöl, torkad frukt o.dyl.
min till 1.
●
allt-i-ettkaka
börja på min. och öka gradvis till max.
●
röra ihop fett och mjöl
min till 2.
vispen
●
Öka gradvis till ‘max’.
degkroken
●
Börja på ‘min’ och öka gradvis till 1.
Rengöring
se sid 88
84
blandaren
m
a
x
m
in

problem
●
Vispen eller K-spaden slår mot skålens botten eller når inte ner till
ingredienserna på botten av skålen.
lösning
●
Justera höjden. Så här gör du:
1
Drag ur kontakten ur vägguttaget.
2
Fäll upp överdelen och sätt i vispen/spaden.
3
Håll fast vispen/spaden och lossa låsmuttern
.
4
Fäll ner överdelen.
5
Justera längden genom att vrida på skaftet. Vispen/spaden bör nästan
vidröra botten på skålen
.
6
Fäll upp överdelen, håll fast vispen/spaden och dra åt låsmuttern.
felsökning
85

existerande tillsatser
Om du vill skaffa tillsatser som inte ingick i köpet, kan du kontakta
din
KENWOOD
-reparatör.
86
tillsats
tillsatskod
pastamaskin
AT970
extra pastatillsatser
AT971
tagliatelle
(visas ej) används
AT972
tagliolini
med A970
AT973
trenette
AT974
spaghetti
pastamaskin
Med
AT910
följer ett munstycke för maccheroni rigati.
12 extra munstycken och ett småkaksmunstycke kan monteras
roterande skärtillbehör
AT948A
med 4 trummor
kvarn för flera ändamål
AT950A
med
a stort korvmunstycke
b litet korvmunstycke
c kebbetillsats
grynvarn
AT941A
citrusfruktpress
AT312
skiv- och stri mlartillsats
tillbehör för
skivning/rivning
AT998A
med 3 skärskivor som standard
extra skivor för A980 ochA998 a extra grov strimlartillsats
detaljnr 639021
b rivskiva
detaljnr 639150
c pommes frites-tillsats
detaljnr 639083
mixer
1,5 l akryl
AT337
, 1,5 l glas
AT338
multikvarn
AT320
med 4 glasbägare och 4 lock för förvaring
nonstop råsaftcentrifug
AT935A
potatistillbehör
CHEF
AT934A
, MAJOR
AT952A
duskslag och sil
CHEF
AT992A
, MAJOR
AT930A
skålar i rostfritt stål
polerade:
CHEF
638821
, MAJOR
642779
lock
CHEF,
533722
, MAJOR
606397
b
c
a

87
b
c
a

rengöring och service
underhåll och rengöring
●
Stäng alltid av maskinen och dra ut kontakten innan du rengör den.
●
Det kan komma ut litet smörjfett vid uttaget
när du använder
maskinen de första gångerna. Det är helt normalt - det kan du bara
torka bort.
kraftenheten
●
Torka av med en fuktad trasa och torka efter med en torr.
●
Använd inte repande rengöringsmedel och doppa aldrig ner maskinen i
vatten.
skålar
●
Diska för hand och torka ordentligt.
●
Använd inte stålborste, stålull eller blekmedel när du diskar rostfria
skålar. Tag litet ättika för att få bort kalkbeläggningar.
●
Utsätt inte skålarna för direktkontakt med värme (spisplattor, ugn,
mikrovågsugn)
verktyg
●
diska för hand och torka ordentligt.
●
K-spaden, vispen och degkroken kan missfärgas om de diskas i
maskin.
service och kundtjänst
●
Om kabeln skadas måste den av säkerhetsskäl bytas ut av
KENWOOD
eller en av
KENWOOD
godkänd reparatör.
Om du behöver hjälp med
●
att använda maskinen,
●
att beställa tillbehör,
●
service eller reparationer,
kan du kontakta butiken där du köpte maskinen.
88

recept
se viktiga anvisningar för brödbak sid 84.
89
vitt matbröd
tung deg
ingredienser
●
1,3kg vetemjöl
●
3 tsk salt
●
25g färsk jäst eller 15g torrjäst + 1 tsk socker
●
7,5dl ljumt vatten 43˚C. (Använd termometer eller blanda 2,5dl kokande
vatten med 5 dl kallt vatten)
●
25g ister
gör så här
1
med torrjäst:
(av den typ som blandas ut i vatten): häll det ljumma
vattnet i skålen. Tillsätt sedan jästen och sockret och låt blandningen stå i
c:a 10 minuter tills den är skummig.
med färsk jäst:
smula ner i mjölet.
med andra typer av jäst:
följ anvisningarna på förpackningen.
2
Häll vätskan i skålen. Tillsätt sedan mjölet (med den färska jästen om du
använder sådan), salt och ister.
3
Kör på lägsta hastighet i 45 - 60 sekunder. Öka sedan till hastighet 1 och
tillsätt eventuellt mer mjöl, tills det blir till en deg.
4
Kör i ytterligare 3 - 4 minuter på hastighet 1 tills degen är smidig och
elastisk och inte klibbar fast på skålens sidor.
5
Lägg degen i en smord plastpåse eller en skål som du täcker med en
handduk. Ställ den att jäsa på ett varmt ställe till dubbel storlek.
6
Kör den igen i 2 minuter på hastighet 1.
7
Fyll fyra smorda avlånga bakformar till hälften med degen eller rulla till
små bullar. Bred över en handduk och ställ formarna att jäsa igen på ett
varmt ställe till dubbel storlek.
8
Grädda i 230˚C i 30 - 35 minuter
för limpor
eller 10 - 15 minuter
för bullar
.
●
Brödet är färdigt när det låter ihåligt om man knackar på botten.
vitt matbröd
lätt deg
ingredienser
●
2,6kg vetemjöl
●
1,3l mjölk
●
300g socker
●
450g margarin
●
100g färsk jäst (eller 50g torrjäst)
●
6 uppvispade ägg
●
5 nypor salt
gör så här
1
Smält margarinet i mjölken och värm blandningen till 43˚C.
2
med torrjäst:
(av den typ som blandas ut i vatten): Tillsätt jästen och
sockret i mjölken och låt blandningen stå i c:a 10 minuter tills den är
skummig.
med färsk jäst:
smula ner i mjölet och tillsätt sockret.
andra typer av jäst:
följ anvisningarna på förpackningen.
3
Häll mjölken i skålen. Tillsätt de uppvispade äggen och 2kg mjöl.
4
Kör på minimihastighet i en minut och därefter på hastighet 1 i ytterligare
en minut. Skrapa ner.
5
Tillsätt saltet och det resterande mjölet och kör på minimihastighet i en
minut och därefter på hastighet 1 i ytterligare 2 - 3 minuter tills degen är
slät och helt blandad.
6
Fyll några smorda avlånga bakformar till hälften med degen eller rulla till
små bullar. Bred över en handduk och ställ formarna att jäsa på ett varmt
ställe till dubbel storlek.
7
Grädda i 200˚C i 20 - 25 minuter
för limpor
eller 15 minuter
för bullar
.
8
Brödet är färdigt när det låter ihåligt om man knackar på botten.
●
Ger c:a 10 limpor
Mängderna avser PM900-
serien. För PM400-serien
halverar du mängderna
och tillsätter allt mjölet
med en gång

recept forts.
jordgubbs- och aprikostårta
ingredienser:
sockerkaksbotten
●
3 ägg
●
75g socker
●
75g vetemjöl
fyllning och dekoration
●
1,5dl vispgrädde
●
socker efter smak
●
225g jordgubbar
●
225g aprikoser
gör så här
1
Skär itu aprikoserna och tag ut kärnan. Sjud dem försiktigt i mycket litet
vatten med sockret tillsatt, tills de är mjuka.
2
Skölj och skär itu jordgubbarna.
3
Börja sedan med sockerkaksbottnen: Vispa äggen och sockret på
maxhastighet tills det är vitt och pösigt.
4
Tag bort skålen och vispen. Vänd ner mjölet för hand med en stor
metallsked - försiktigt så att sockerkakan blir fluffig.
5
Häll i smeten i två smorda låga kakformar (18cm), klädda med
bakpapper.
6
Grädda i 180˚C i c:a 20 minuter. Om kakan återtar sin form igen efter
ett lätt tryck, är den färdig.
7
Stjälp upp den på galler.
8
Vispa grädden hårt på maxhastighet. Tillsätt ev. litet socker.
9
Grovhacka aprikoserna och en tredjedel av jordgubbarna. Vänd ner
dem i hälften av grädden.
10
Bred blandningen på en av sockerkaksbottnarna och lägg över den
andra.
11
Bred resten av grädden på tårtan och dekorera med resten av
jordgubbarna.
maränger
ingredienser
●
4 äggvitor
●
250g florsocker, siktat
gör så här
1
Lägg bakpapper på en plåt.
2
Vispa äggvitorna och sockret på maxhastighet i c:a 10 min tills smeten
står upp i toppar.
3
Klicka ut blandningen på bakpapperet (eller använd en spritspåse med
2,5cm stjärnmunstycke).
4
Grädda i 110˚C i c:a 4 - 5 timmar tills marängerna är hårda och spröda.
Om de börjar ta färg kan du ställa luckan på glänt.
●
Förvara marängerna i en lufttät burk.
pajdeg
ingredienser
●
450g mjöl, siktat tillsammans med saltet
●
1 tsk salt
●
225g matfett (ister och margarin direkt från kylen)
●
4 msk vatten
tips
●
Överarbeta inte degen
gör så här
1
Häll mjölet i skålen. Hacka upp matfettet grovt och lägg det i mjölet.
2
Kör på hastighet 1 tills det ser ut som brödsmulor. Sluta innan det blir
smetigt.
3
Tillsätt vatten och kör på minimihastighet. Sluta med detsamma när
vattnet har blandats in.
4
Grädda i omkring 200˚C, beroende på fyllningen.
90

recept forts.
pannbiffar
ingredienser
●
250g nötkött av god kvalitet utan senor
gör så här
1
Skär köttet i tärningar på 2,5cm
2
Om du inte har köttkvarnstillsatsen kan du använda mixertillsatsen och
göra litet färs i taget. Kör på hastighet 2,
högst
15 sekunder. Torka av
knivbladen mellan omgångarna.
3
Blanda i t.ex. hackad lök, olika örtkryddor (färska eller torkade),
grovmalen svartpeppar och saft och skal av en citron.
4
Forma till 2 pannbiffar och grilla på medelstark till stark värme tills de är
genomstekta.
91

92

Sikkerhetsregler
●
Slå av strømmen og trekk støpselet ut av kontakten før du setter på
eller tar av redskap/tilbehør, etter bruk og før rengjøring.
●
Denne maskinen er ikke egnet til bruk av barn eller handikappede
mennesker uten tilsyn.
●
Hold fingrene vekk fra bevegelige deler og montert tilbehør.
●
Gå aldri fra maksinen mens den er igang, og hold barn vekk fra den.
●
Bruk aldri en skadet maskin. Sørg for at den blir undersøkt og reparert,
se ‘Service’ side 98.
●
Bruk aldri tilbehør som ikke er godkjent, eller mer enn en type tilbehør
av gangen .
●
Maksimum kapasitet som er nevnt på side 94 må aldri overstiges.
●
Ikke la barn leke med denne maskinen.
●
Når du bruker tilbehør må du alltid først lese sikkerhetsreglene som
følger med.
●
Denne maskinen er kun til hjemmebruk.
Før maskinen slås på
●
Før du setter i støpselet og tar maskinen i bruk, bør du forvisse deg om
at nettspenningen er den samme som det som står på merkeplaten på
undersiden av maskinen.
●
Denne maskinen er i overensstemmelse med EU-direktiv
89/336/EEC
.
Før maskinen tas i bruk
1
Fjern all emballasje.
2
Vask alle delene, se ‘Stell og rengjøring’ side 98.
Bli kjent med din kjøkkenmaskin
Uttak for tilbehør
Uttak for høy hastighet
Uttak for lav hastighet
Redskapsholder
Mikseren
Mikserhode
Uttaksfeste
Fastmontert vern
Bolle
Spak til å løfte hodet
Stoppknapp (rød)
Startknapp (grønn)
Hastighetsbryter
Motorenhet
K-rører
Visp
Eltekrok
Slikkepott
Kjenn din Kenwood kjøkkenmaskin
93
Norsk

Mikseredskapene og deres anvendelse
K-rører
●
Brukes til å lage kaker, kjeks, butterdeig, glasur, fyll, vannbakkels
og potetmos.
Visp
●
Brukes til egg, krem, pannekake/vaffelrøre, sukkerbrød, marengs,
ostekake, fromasj, sufflé. Bruk ikke vispen til tyngre deiger (f.eks. vispe
smør og sukker hvitt) - ellers kan den bli ødelagt.
Eltekrok
●
Brukes til gjærdeiger.
Bruk av mikseren
1
Drei spaken som brukes til å løfte hodet med, i retning mot urviserne
,
og løft mikserhodet til det går i lås.
Innsetting av redskap
2
Drei vispen/kroken til den stopper
og skyv den så inn.
3
Sett bollen på underdelen - trykk ned og drei i retning med urviserne
4
Drei spaken som løfter hodet i retning mot urviserne, og senk mikserhodet
til det faller på plass med et klikk -
ellers vil ikke mikseren virke
.
5
Velg hastighet.
6
For å starte, trykk på den grønne knappen. For å stoppe, trykk på den
røde knappen.
●
Hvis du løfter mikserhodet mens maskinen er igang, vil maskinen stoppe.
Fjerning av redskap
7
Skru den ut.
Tips
●
Slå ofte av maskinen og skrap rundt sidene av bollen med slikkepotten.
●
Egg med romtemperatur er best til visping.
●
Før du visper eggehviter, bør du forsikre deg om at det ikke er noe fett
eller eggeplomme på vispen eller bollen.
●
Bruk kalde ingredienser til pai med mindre oppskriften sier noe annet.
Huskeregler for brøddeig
Viktig
●
Overstig aldri maksimum kapasitet som er vist i tabellen nedenfor,
ellers vil du overbelaste maskinen.
●
Hvis du hører at maskinen arbeider tungt, må du slå av, ta ut halvparten
av deigen, og elte hver del for seg.
●
Ingrediensene blander seg best med hverandre hvis du har i væsken
først.
PM400
PM900
Maksimum kapasitet
Maksimum kapasitet
Mørdeig
●
Melvekt: 680g
Melvekt: 910g
Fast gjærdeig
●
Melvekt: 1.36kg
Melvekt: 1.5kg
Britisk type
●
Totalvekt: 2.18kg
Totalvekt: 2.4kg
Løs gjærdeig
●
Melvekt: 1.3kg
Melvekt: 2.6kg
Kontinental type
●
Totalvekt: 2.5kg
Totalvekt: 5kg
Fruktkakerøre
●
Totalvekt: 2.72kg
Totalvekt: 4.55kg
Eggehviter
●
12
16
Hastigheter
K-rører
●
røre smør og sukker hvitt
start på min, øk gradvis til 5.
●
vispe egg i rører
4 - ‘max’.
●
blande inn mel, frukt etc.
min - 1.
●
alt-i-ett kaker
begynn på min, øk gradvis til max.
●
smuldre smør/fett i melet
min - 2.
Visp
●
Øk gradvis til ‘max’.
Eltekrok
●
Start på ‘min’, øk gradvis til 1.
For
rengjøring
, se side 98
94
Mikseren
m
a
x
m
in

Problem
●
Vispen eller K-røreren kommer ikke helt ned i bunnen av bollen, eller
når ikke de ingrediensene som er i bunnen av bollen.
Løsning
●
Juster høyden slik:
1
Trekk ut støpselet.
2
Løft mikserhodet og sett inn visp eller røreredskap.
3
Hold redskapen, og løsne så mutteren
.
4
Senk mikserhodet.
5
Justér høyden ved å dreie på akselen. Ideelt sett skal vispen/K-røreren
nesten
berøre bunnen av bollen
.
6
Løft hodet, hold i vispen/K-røreren og skru til mutteren.
Løsning på problemer
95

Ekstra tilbehør
Hvis du ønsker å kjøpe tilbehør som ikke følger med i pakken din, kan du ta
kontakt med din Kenwood-forhandler eller -reparatør.
96
vedlegg
vedleggskode
flat pastalager
AT970
ekstra pastatilbehør
AT971
tagliatelle
(Ikke vist) brukes
AT972
tagliolini
sammen med A970
AT973
trenette
AT974
spaghetti
pastalager
AT910
leveres med maccheroni rigati stanser
Du kan sette på 12 ekstra skiver pluss kakesprut
vingematkutter
AT948A
leveres med 4 valser
universalmatkvern
AT950A
leveres med
a Åpning for store pølser
b Åpning for små pølser
c kebbelager
kornkvern
AT941A
sitronpresser
AT312
proskjærer/rasper
AT998A
inkl. 3 skjæreplater som standard
valgfrie plater til AT998A a ekstra grov rasper,
delenummer 639021
b riveplate
delenummer 639150
c standardhakker,
delenummer 639083
presser
1,5 l akryl
AT337
, 1,5 l glass
AT338
flerbrukskvern
AT320
leveres med 4 glass og 4 lokk til oppbevaring
non-stopp
sentrifugalsaftpresse
AT935A
potettilberedningstilbehør
CHEF
AT934A
, MAJOR
AT952A
dørslag og sil n
CHEF
AT992A
, MAJOR
AT930A
boller av rustfritt stål
polert:
CHEF
638821
, MAJOR
642779
deksel
CHEF,
533722
, MAJOR
606397
b
c
a

97
b
c
a

Rengjøring og service
Stell og rengjøring
●
Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring.
●
Det kan være litt olje på
uttak
når du bruker det første gang. Dette
er normalt - bare tørk den av.
Motorenheten
●
Tørk av med en fuktig klut, deretter med en tørr.
●
Bruk aldri skuremidler, og legg aldri maskinen i vann.
Boller
●
Vask for hånd, og tørk deretter grundig.
●
Hvis du har en rustfri stålbolle, må du aldri bruke børste med ståltråd,
stålull eller blekemidler. Bruk eddik til å løse opp kalkbelegg.
●
Hold den borte fra varme (f.eks. komfyr, stekeovn, mikrobølgeovn).
Redskap
●
Vask for hånd og tørk deretter grundig.
●
K-røreren, vispen og eltekroken kan bli misfarget hvis de vaskes i
oppvaskmaskin.
Service og kundetjeneste
●
Hvis ledningen er skadet, må den, av sikkerhetsmessige grunner,
erstattes av
KENWOOD
eller en autorisert
KENWOOD
-reparatør.
Hvis du trenger hjelp til å
●
bruke maskinen
●
bestille annet tilbehør
●
utføre vedlikehold eller reparasjon
ta kontakt med din forhandler.
98

Oppskrifter
Se huskeregler for brøddeig på side 94.
Loff
fast deig, britisk type
ingredienser
●
1,36kg hvetemel
●
3ts salt
●
25g fersk gjær eller 15g tørrgjær pluss 1 ts sukker
●
7,5dl varmt vann, 43˚C. Bruk et termometer eller bland 2,5dl kokende
vann med 5dl kaldt vann.
●
25g fett
fremgangsmåte
1
Tørrgjær
(den typen som må blandes med væske):
Hell det varme vannet i en bolle. Strø tørrgjæren i vannet, tilsett sukker og
la det stå i ca 10 minutter til blandingen skummer.
Pressgjær (fersk gjœr):
Smuldre gjæren inn i melet
Andre typer gjœr:
Følg bruksanvisningen på pakken
2
Hell vœsken i bollen. Tilsett deretter mel (eventuelt tilsatt smuldret
pressgjær), salt og fett.
3
Elt deigen på minimumshastighet i 45 - 60 sekunder. Øk så hastigheten til
1, og ha i mer mel hvis nødvendig, inntil deigen har tatt form.
4
Elt deigen i 3 - 4 minutter til på hastighet 1, inntil deigen er glatt og
elastisk og slipper sidene i bollen.
5
Legg deigen i enten en smurt plastpose eller en strødd bolle som dekkes
til med et koppehåndkle. La deigen heve seg på et lunt sted til den er
dobbelt så stor.
6
Elt omigjen i 2 minutter på hastighet 1.
7
Fyll fire smurte halvkilos-former halvfulle med deig, eller lag rundstykker.
Dekk dem til med et koppehåndkle, og la dem etterheve på et lunt sted til
de er dobbelt så store.
8
Stekes ved 230˚C i 30 - 35 minutter for loffene eller 10 - 15 minutter for
rundstykkene.
●
Loffene er ferdigstekt hvis du hører en hul lyd når du banker på
undersiden.
Loff
løs deig, kontinental type
ingredienser
●
2,6kg hvetemel
●
1,3l melk
●
300g sukker
●
450g margarin
●
100g fersk gjær eller 50g tørrgjær
●
6 vispede egg
●
5 klyper salt
fremgangsmåte
1
Smelt margarinen i melken og varm det opp til 43˚C.
2
Tørrgjær
(den typen som må blandes med væske):
Ha gjæren og sukkeret i melken, og la det stå i ca 10 minutter til
blandingen skummer.
Pressgjær (fersk gjœr):
Smuldre gjœren inn i melet.
Andre typer gjœr:
Følg bruksanvisningen på pakken.
3
Hell melken i bollen.Tilsett deretter de vispede eggene, 2kg mel (eventuelt
tilsatt smuldret pressgjær), og salt.
4
Elt deigen på minimumshastighet i 1 minutt, deretter på hastighet 1 i enda
et minutt. Skrap ned sidene.
5
Tilsett resten av melet og saltet og elt på minimumshastighet i 1 minutt,
deretter på hastighet 1 i 2 - 3 minutter inntil deigen er glatt og jevn.
6
Fyll fire smurte halvkilos-former halvfulle med deig, eller lag rundstykker.
Dekk dem til med et koppehåndkle, og la dem heve på et lunt sted til de
er dobbelt så store.
7
Stekes ved 200˚C i 20 - 25 minutter for loffene eller 15 minutter for
rundstykkene.
8
Loffene er ferdigstekt hvis du hører en hul lyd når du banker på
undersiden.
●
Det blir ca 10 loffer av denne oppskriften.
99
Denne mengden er for
PM900-serien. For PM400-
serien halveres mengdene
og alt melet has i på én
gang

Oppskrifter forts.
Jordbær- og aprikoskake
ingredienser:
Sukkerbrød
●
3 egg
●
75g sukker
●
75g mel
Fyll og pynt
●
1,5dl kremfløte
●
sukker etter smak
●
225g jordbær
●
225g aprikoser
fremgangsmåte
1
Del aprikosene og ta ut stenene. Kok dem forsiktig i veldig lite vann,
tilsatt sukker etter smak, inntil de er myke.
2
Vask og del jordbærene.
3
For å lage sukkerbrødet, må du vispe eggene og sukkeret på
maksimum hastighet, til eggedosisen er lys og tykk.
4
Ta bort bollen og vispen. Ta en stor skje av metall, og bruk den til å
skjære inn melet for hånd. Gjør dette forsiktig, slik at sukkerbrødet blir
lett.
5
Hell røren i to runde, smurte og strødde kakeformer som er 18cm i
diameter.
6
Stek kakene ved 180˚C i ca 20 minutter til kaken løfter seg opp igjen
straks du trykker lett på den.
7
Avkjøl kakene på rist.
8
Visp kremfløten på maksimum hastighet til den er stiv. Sukker tilsettes
etter smak.
9
Skjær aprikosene i biter, og en tredjedel av jordbærene. Bland dem
forsiktig inn i halvparten av kremen.
10
Fordel dette over ett av sukkerbrødene, og legg så det andre
sukkerbrødet på toppen.
11
Fordel resten av kremen på toppen, og pynt med resten av
jordbærene.
Marengs
ingredienser
●
4 eggehviter
●
250g siktet melis
fremgangsmåte
1
Dekk bakeplaten med bakepapir
2
Visp eggehvitene og melisen på maksimum hastighet i ca 10 minutter,
til det topper seg.
3
Sett blandingen på bakeplaten med skjeer (eller bruk en sprøytepose
med en 2,5cm stjernespiss).
4
Stek dem ved 110˚C i 4 - 5 timer inntil de er faste og sprø. Hvis de
begynner å bli brune, må du la stekeovnsdøren stå på gløtt.
●
Oppbevar marengsene i en lufttett boks.
Mørdeig
ingredienser
●
450g mel siktet sammen med saltet
●
1ts salt
●
225g fett (bland smult og margarin rett fra kjøleskapet)
●
Ca 4ss vann
Tips
●
Ikke rør for mye.
fremgangsmåte
1
Ha melet i en bolle. Hakk opp fettet og ha det i melet.
2
Rør på hastighet 1 til deigen ligner brødsmuler. Stopp før den ser fet ut.
3
Tilsett vann og rør på minimumshastighet. Stopp så snart vannet er
blandet inn.
4
Stek ved ca 200˚C, avhengig av fyllet.
100

Oppskrifter forts.
Kjøttburgere
ingredienser
●
250g førsteklasses senefritt oksekjøtt
fremgangsmåte
1
Del kjøttet i 2,5cm store terninger.
2
Hvis du ikke har kjøttkvern, kan du bruke hurtigmikseren og male små
mengder av gangen. Bruk hastighet 2 i maksimum 15 sekunder. Gjør
ren knivene mellom hver omgang.
3
Bland i tilsetninger og krydder, som f.eks. hakket løk, urter (friske eller
tørkede), grovmalt svart pepper, og saften og skallet av en sitron.
4
Form deigen til 2 kjøttburgere og grill dem på medium eller høy varme
til de er gjennomstekt.
101

102

turvallisuus
●
Kytke kone pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin
kiinnität tai irrotat työvälineet/lisälaitteet käytön jälkeen ja ennen
puhdistusta.
●
Tätä konetta ei ole tarkoitettu lasten tai taitamattomien henkilöiden
käyttöön ilman valvontaa.
●
Pidä sormet kaukana liikkuvista osista ja paikalleen asetetuista
laitteista.
●
Älä koskaan jätä konetta ilman valvontaa äläkä päästä lapsia koneen
lähettyville.
●
Älä koskaan käytä konetta jos siihen on tullut vikaa. Vie se
tarkistettavaksi tai korjattavaksi; katso kohtaa ‘huolto’ sivulla 108.
●
Älä koskaan käytä koneessasi lisälaitteita joita ei ole tarkoitettu siinä
käytettäviksi, äläkä myöskään useampia kuin yhtä laitetta kerralla.
●
Älä koskaan ylikuormita konetta suositeltua suuremmalla määrällä
aineksia kerrallaan (sivu 104).
●
Älä anna lasten leikkiä tällä koneella.
●
Käännä virta pois päältä ennen laitteiden vaihtamista.
●
Muista lukea kunkin laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ennen
kuin käytät kyseistä laitetta.
ennen liittämistä verkkovirtaan
●
Varmista, että koneesi ulkopohjasta ilmenevä jännite vastaa käytettävän
verkkovirran jännitettä.
●
Tämä kone täyttää Euroopan talousyhteisön direktiivin 89/336EEC
vaatimukset.
ennen ensimmäistä käyttökertaa
1
Poista kaikki pakkausmateriaali.
2
Pese osat: katso kohtaa ‘huolto ja puhdistus’, sivu 108.
tunne Kenwood-yleiskoneesi
laitteiden voimansiirtoistukat
korkeaa nopeutta vaativille laitteille
hitaammille laitteille
kulhon laitteille
sähkövatkain
vatkainpää
lukitsin
kiinteä suojus
kulho
vatkainpään kohotusvipu
pysäytysnappula (stop), punainen
käynnistysnappula (start), vihreä
nopeudenvalitsin
runko/moottori
K-vatkain
vispilä
taikinakoukku
kaavin
Tunne Kenwood-yleiskoneesi.
103
Suomi

sähkövatkaimen laitteet ja niiden erilaisia
käyttömahdollisuuksia
K-vatkain
●
Sopii kakkujen, pikkuleipien, voitaikinoiden, sokerikuorrutusten,
tuulihattutaikinan ja perunasoseen valmistukseen.
vispilä
●
Sopii kananmunien, kerman, ohukaistaikinan, sokerikakkutaikinan,
marenkiseoksen, juustokakun, vaahtojälkiruokien ja kohokasseosten
valmistukseen. Vispilää ei pidä käyttää raskaiden seosten, (esim.
rasvan ja sokerin vaahdotus) valmistuksessa; se saattaisi vahingoittua.
taikinakoukku
●
Hiivataikinoiden valmistukseen.
sähkövatkaimen käyttö
1
Käännä vatkainpään kohotusvipua vastapäivään
ja nosta vatkaimen
päätä kunnes se lukkiutuu.
asettaaksesi jonkin
laitteista paikoilleen
2
Pyöräytä laitetta kunnes se pysähtyy
ja nyt työnnä.
3
Aseta kulho alustalle - paina alas ja käännä myötäpäivään
4
Käännä vatkainpään kohotusvipua vastapäivään ja sitten käännä
vatkainpää alas kunnes se lukkiutuu -
muuten vatkain ei toimi
.
5
Valitse nopeus.
6
Kytke kone käyntiin vihreää nappulaa painamalla, pysäytä punaista
nappulaa painamalla.
●
Jos kohotat vatkainpään ylös koneen ollessa käynnissä, kone pysähtyy.
saadaksesi laitteen
pois koneesta
7
Pyöritä irti
vihjeitä
●
Kytke kone pois toiminnasta ja kaavi kulhoa kaapimella tihein väliajoin.
●
Kananmunat vispautuvat parhaiten jos niitä on ensin pidetty
huonelämpötilassa.
●
Varmista ennen kananmunien vispaamista, että vispilään tai kulhoon ei
ole jäänyt esim. rasvaa tai entistä kananmunaa.
●
Käytä kylmiä aineksia voitaikinan valmistukseen, ellei ohjeessa neuvota
toisin.
huomioitava leipää valmistettaessa
tärkeää
●
Älä koskaan kuormita konetta liiaksi - allaolevan enimmäismäärän
ylittäminen voi johtaa koneen vaurioitumiseen.
●
Jos kuulostaa siltä, että koneella on vaikeuksia taikinan vaivaamisessa,
ota puolet sisällöstä ulos ja vaivaa kahtena erillisenä annoksena.
●
Ainekset sekoittuvat parhaiten jos neste laitetaan kulhoon ennen kuivia
aineita.
PM400
PM900
enimmäismäärät
enimmäismäärät
voitaikina
●
Jauhon paino: 680g
Jauhon paino: 910g
paksu hiivataikina
●
Jauhon paino: 1,36kg
Jauhon paino: 1,5kg
(Engl. tyypp.)
●
Kokonaispaino: 2,18kg
Kokonaispaino: 2,4kg
pehmeä hiivataikina
●
Jauhon paino: 1,3kg
Jauhon paino: 2,6kg
(Eur. tyypp.)
●
Kokonaispaino: 2,5kg
Kokonaispaino: 5kg
hedelmä-kakku
●
Kokonaispaino: 2,72kg
Kokonaispaino: 4,55kg
munanvalk vaiset
●
12
16
nopeudet
K-vatkain
●
rasvan ja sokerin vaahdottaminen aloita nopeudella min,
vähitellen
lisää nopeudelle 5.
●
munien vatkaaminen vaahdotettuun seokseen
4 - ‘max’.
●
jauhojen, hedelmien jne. lisääminen seokseen
Min - 1.
●
kerralla lisättävät kakkuainekset
aloita nopeudella min, vähitellen
lisää nopeudelle max.
●
rasvan sekoittaminen jauhoihin
min - 2.
vispilä
●
nosta nopeutta pikkuhiljaa kunnes saavutetaan ‘max’.
taikinakoukku
●
aluksi ‘min’, nosta nopeutta pikkuhiljaa kunnes saavutetaan 1.
katso kohtaa
puhdistus
sivulla 108
104
sähkövatkain
m
a
x
m
in

ongelma
●
Laite, kuten vispilä tai K-vatkain, koskettaa kulhon pohjaan tai ei ylety
kulhon pohjalla oleviin aineksiin.
vastaus
●
säädä korkeutta. Ohjeet alla:
1
Ota pistoke pois pistorasiasta.
2
Nosta kiinnitysvarsi ja työnnä vispilä tai vatkain paikalleen.
3
Pidä siitä kiinni ja löysää ruuvia
.
4
Laske kiinnitysvarsi alas.
5
Säädä korkeutta kääntämällä vartta. Vispilän/K-vatkaimen tulisi
melkein
koskettaa kulhon pohjaa
.
6
Nosta kiinnitysvarsi, pidä kiinni vispilästä/K-vatkaimesta ja kiristä ruuvi.
ongelmia - miten toimia
105

lisälaitteet
Ota yhteyttä Kenwood-kauppiaaseen jos haluat hankkia lisälaitteita.
Seuraavassa olevien lisälaitteiden saatavuus Suomessa vaihtelee.
106
lisälaite
lisälaitteen koodi
levypastakone
AT970
muita pastakoneen lisälaitteita
AT971
tagliatelle
(ei kuvassa) käytetään
AT972
taglionlini
yhdessä A970:n kanssa
AT973
trenette
AT974
spagetti
pastakone
AT910:
ssa on mukana maccheroni rigati -muotti
Laitteeseen voidaan asentaa 12 lisämuottia ja pikkuleipämuotti.
pyörivä leikkuri
AT948A
mukana 4 rumpua
ruokamylly
AT950A
mukana
a iso makkarasuutin
b pieni makkarasuutin
c kebbenvalmistuslaite
viljamylly
AT941A
sitruspuserrin
AT312
leikkuri/raastin
ammattikäyttöön
A998
mukana vakiona 3 terää
lisäterät lisälaitteille AT998A a erittäin karkea raastinterä
tuotenumero 639021
b rouhintaterä
tuotenumero 639150
c normaali suikalointiterä
tuotenumero 639083
tehosekoitin
1,5 l akryylimuovinen
A993A
, 1,5 l lasinen
A994A
monitoimimylly
AT320
mukana 4 lasiastiaa ja 4 säilytyskantta
leikkuri/raastin
nonstop-mehulinko
AT935A
perunoiden
esivalmistelulaite
CHEF
AT934A
, MAJOR
AT952A
puserrin- ja siivilälaite
CHEF
AT992A
, MAJOR
AT930A
kulhot ruostumatonta
terästä
kiillotettu:
CHEF
638821
, MAJOR
642779
suojus
CHEF
533722
, MAJOR
606397
b
c
a

107
b
c
a

puhdistaminen ja huolto
huolto ja puhdistus
●
Muista aina kytkeä kone pois toiminnasta ja ota pistoke ulos
pistorasiasta ennen puhdistustoimenpiteitä.
●
Konerasvaa saattaa tulla ulos jonkinverran käytön aikana
kohdasta
kun kone on vielä uusi. Tämä kuuluu asiaan ja sen voi pyyhkäistä pois.
runko/moottoriosa
●
Pyyhi kostealla, viimeistele pyyhkimällä kuivaksi.
●
Älä koskaan käytä hankaavia aineita tai hankaavia pyyhkimiä äläkä
upota konetta veteen.
kulhot
●
Pese käsin altaassa, kuivaa hyvin.
●
Ruostumattomasta teräksestä valmistettuja kulhoja ei pidä puhdistaa
teräsharjalla, teräsvillalla eikä valkaisuaineilla. Piintyneen pinnan voi
puhdistaa etikalla.
●
Pidä kaukanan lämmöstä (keittoliedestä, uunista, mikrouunista).
laitteet/terät
●
Pese käsin ja kuivaa huolellisesti.
●
K-vatkain, vispilä tai taikinakoukku saattavat värjääntyä, jos ne pestään
astianpesukoneessa.
koneen huolto ja asiakaspalvelu
●
Jos virtajohtoon tulee vikaa, koneeseen tulee laitattaa uusi johto,
turvallisuussyistä vain joko valmistajan tai valtuutetun
KENWOOD
-
korjausliikkeen toimesta.
jos tarvitset apua seuraavissa asioissa:
●
koneen käyttö
●
lisälaitteiden tilaaminen
●
huolto tai korjaus
ota yhteyttä liikkeeseen, josta ostit koneesi.
108

ruokaohjeet
kts myös ‘huomioitava leipää valmistettaessa’, sivu 104
valkoinen vehnäleipä
paksu englantilaistyylinen taikina
ainekset
●
1,36kg valkoista leipäjauhoa
●
15ml suolaa
●
25g tuoretta hiivaa; tai 15g/20ml kuivahiivaa + 5ml sokeria
●
750ml lämmintä vettä: 43˚C; voit joko käyttää lämpömittaria tai sekoittaa
yhteen 250ml kiehuvaa ja 500ml kylmää vettä
●
25g laardia tai muuta rasvaa
valmistusmenetelmä
1
kuivahiivaa käytettäessä:
kaada lämmin vesi kulhoon, lisää hiiva ja
sokeri ja anna seisoa noin 10 minuuttia kunnes pinta on kuohuinen.
tuoretta hiivaa käytettäessä:
murenna jauhoihin
muut hiivatyypit:
seuraa valmistajan käyttöohjeita
2
Kaada neste koneen kulhoon. Lisää jauhot (hiiva jauhojen mukana
tuorehiivaa käytettäessä) sekä suola ja rasva.
3
Vaivaa alimmalla nopeudella 45 - 60 sekuntia. Nosta nopeus numeroon 1,
lisäten jauhoa jos tarpeen, kunnes muodostuu taikinaa.
4
Vaivaa edelleen nopeudella 1 noin 3 - 4 minuuttia kunnes taikina on
tasaista ja kimmoisaa eikä enää tartu lainkaan kulhon laitoihin.
5
Siirrä taikina voideltuun muovipussiin tai kulhoon jonka peität
astiapyyhkeellä. Anna olla lämpimässä paikassa niin kauan että taikina
on noussut kooltaan kaksinkertaiseksi.
6
Vaivaa uudelleen kahden minuutin ajan nopeudella 1.
7
Täytä puoliksi taikinalla neljä voideltua puolen kilon suorakaiteenmuotoista
vuokaa, tai muotoile taikina sämpylöiksi. Peitä sitten astiapyyhkeellä ja
anna olla lämpimässä kunnes taikina on noussut kaksinkertaiseksi.
8
Paista 230˚C lämmössä;
vuokaleipänä
30 - 35 minuuttia,
sämpylöinä
10 -
15 minuuttia.
●
Leipä on kypsää kun se kuullostaa ontolta pohjaan koputettaessa.
valkoinen vehnäleipä
mannermainen pehmeä taikina
ainekset
●
2,6kg tavallista vehnäjauhoa
●
1,3l maitoa
●
300g sokeria
●
450g margariinia
●
100g tuoretta hiivaa tai 50g kuivahiivaa
●
6 vatkattua munaa
●
5 ripausta suolaa
valmistusmenetelmä
1
Sulata margariini maidossa joka tulee lämmittää 43˚C asteiseksi.
2
kuivahiiva:
lisää hiiva ja sokeri maitoon ja anna seisoa noin 10 minuuttia
kunnes pinta on kuohuinen
tuore hiiva:
murenna jauhoon ja lisää sokeri
muut hiivatyypit:
seuraa valmistajan käyttöohjeita
3
Kaada maito koneen kulhoon. Lisää siihen vatkatut munat ja 2kg jauhoa.
4
Sekoita nopeudella ’min’ minuutin ajan ja sitten nopeudella 1 vielä
minuutin ajan. Kaavi reunaan tarttunut seos.
5
Lisää suola ja loput jauhoista ja sekoita minuutin ajan alimmalla
nopeudella, sitten nopeudella 1 noin 2 - 3 minuuttia kunnes taikina on
tasaista.
6
Täytä puoliksi taikinalla muutamia voideltuja puolen kilon
suorakaiteenmuotoisia vuokia, tai muotoile taikina sämpylöiksi. Peitä
sitten astiapyyhkeellä ja anna olla lämpimässä kunnes taikina on noussut
kaksinkertaiseksi.
7
Paista 200˚C lämmössä; vuokaleipänä 20 - 25 minuuttia, sämpylöinä 15
minuuttia.
8
Leipä on kypsää kun se kuullostaa ontolta pohjaan koputettaessa.
●
Tästä määrästä aineksia tulee noin kymmenen leipää.
109
Tämä määrä on PM900-
mallille. PM400-mallissa
puolita määrät ja lisää
jauhot yhdellä kertaa

ruokaohjeita jatkoa
mansikka - ja aprikoositäytekakku
ainekset:
kakkupohja
●
3 kananmunaa
●
75g sokeria
●
75g vehnäjauhoa
täyte ja koristelu
●
150ml paksua kermaa
●
sokeria maun mukaan
●
225g mansikoita
●
225g tuoreita aprikooseja
valmistusmenetelmä
1
Halkaise aprikoosit ja poista kivet. Kiehauta aprikoosit pehmeiksi
pienessä vesimäärässä jossa on hiukan sokeria.
2
Huuhtele ja halkaise mansikat.
3
Aloita kakkupohjan valmistus vispaamalla munat ja sokeri vaaleaksi,
paksuksi vaahdoksi suurimmalla nopeudella.
4
Irrota kulho ja vispilä. Sekoita jauhot varovasti joukkoon suurella
metallilusikalla - tee tämä varoen, jotta kakusta tulisi kuohkea.
5
Kaada taikina kahteen samankokoiseen matalaan (18cm halkaisija)
voidellulla paperilla vuorattuun vuokaan.
6
Paista 180˚C noin 20 minuuttia kunnes kakun pinta tuntuu sormella
kokeillessa kimmoisalta.
7
Kumoa metalliritilälle jäähtymään.
8
Vispaa kerma vahhdoksi suurimmalla nopeudella, lisäten sokeria maun
mukaan.
9
Paloittele aprikoosit ja kolmannes mansikoista. Ota puolet
kermavaahdosta erilleen ja sekoita ne siihen.
10
Levitä tämä kermaseos yhden kakun päälle ja aseta toinen kakku
niiden päälle.
11
Levitä jäljelläoleva kermavaahto kakun päälle ja koristele lopuilla
mansikoilla.
marengit
ainekset
●
4 kananmunanvalkuaista
●
250g tomusokeria, sihdattuna
valmistusmenetelmä
1
Peitä paistinpelti tarttumattomalla leivinpaperilla.
2
Vispaa munia ja sokeria noin kymmenen minuutin ajan suurimmalla
nopeudella, kunnes seoksesta muodostuu pystyssä seisovaa vaahtoa.
3
Nostele vaahtoa pellille ruokalusikalla pikkulapsen nyrkin kokoisiin
kasoihin. Voit myös pursottaa marengit pellille pursottimella 2,5cm:n
tähdenmuotoista suutinta käyttäen.
4
Paista 110˚C noin 4 - 5 tuntia kunnes marengit ovat kiinteitä ja rapeita.
Jos marengit uhkaavat tulla ruskeiksi paiston aikana, pönkitä uunin
luukku raolleen.
●
Säilytä marengit ilmatiiviisti.
voitaikina (murea)
ainekset
●
450g vehnäjauhoa, suolan kanssa sihdattuna
●
5ml (1 tl)suolaa
●
225g rasvaa (laardi tai margariini kovana, suoraan jääkaapista)
●
noin 80ml vettä (4 rkl)
vihje
●
Älä sekoita liian kauan
valmistusmenetelmä
1
Laita jauho koneen kulhoon. Paloittele rasva karkeasti veitsellä ja lisää
jauhoon.
2
Sekoita nopeudella 1, kunnes seos on murumaista. Pysäytä ennen kuin
seos näyttää rasvaiselta.
3
Lisää vesi ja sekoita taikinaa alhaisinta nopeutta käyttäen. Pysäytä kone
heti kun vesi on sekoittunut taikinaan.
4
Paista noin 200˚C lämmössä, piirakan täytteestä riippuen.
110

ruokaohjeita jatkoa
hampurilaiset
ainekset
●
250g naudanpaistia
valmistusmenetelmä
1
Leikkele 2,5cm kuutioiksi.
2
Jos et omista lihamyllyä, voit jauhaa lihan pieni määrä kerrallaan
tehosekoittimessa. Käytä nopeutta 2 enintään 15 sekuntia kerrallaan.
Puhdista liha pois terän ympäriltä jokaisen lastin jälkeen.
3
Sekoita joukkoon mausteeksi esim. sipulisilppua, tuoreita tai kuivia
yrttejä, karkeasti jauhettua mustaa pippuria, ja sitruunan mehua ja
kuorta.
4
Muodosta seoksesta kaksi hampurilaista ja paista ne kauttaaltaan.
111

112

güvenlik önlemleri
●
Aygıtın ek parçalarını takmadan ya da çıkarmadan ve temizlemeden
önce ya da kullandıktan sonra aygıtın fi…ini prizden çekiniz.
●
Çocukların ya da engelli ki…ilerin bu aygıtı kullanmalarına izin vermeyiniz
ya da denetim altında kullanmalarına izin veriniz.
●
Parmaklarınızı robotun hareketli ve ek parçalarından uzak tutunuz.
●
Aygıtı kullanırken ba…ından ayrılmayınız ve çocukları aygıta
yakla…tırmayınız.
●
Hasarlı aygıtları kullanmayınız. Hasarlı mutfak robotunu onarımcıya
götürüp denetimden geçirtiniz. Bu konuda 118. sayfadaki 'bakım'
bölümüne bakınız.
●
Kullanılması yetkili üretici tarafından onaylanmamı… ek parçaları ve aynı
anda birden fazla ek parça kullanmayınız.
●
Aygıta hiçbir zaman 114. sayfada açıklanan azami kullanım miktarlarının
üstünde yiyecek doldurmayınız.
●
Çocukların bu aygıtla oynamalarına izin vermeyiniz.
●
Herhangi bir ek parçayı kullanmadan önce parçayla birlikte verilen
güvenlik önlemlerini dikkatle okuyunuz.
●
Bu mutfak robotu yalnızca evde kullanım amacıyla üretilmi…tir.
elektrik akımına baòlanması
●
Mutfak robotunu çalı…tırmadan önce evinizdeki elektrik akımının aygıtta
belirtilen akımla aynı olduòundan emin olunuz.
●
Bu aygıt,
89/336/EEC
sayılı Avrupa Ekonomik Topluluòu Yönergesi'ne
uygun olarak üretilmi…tir.
ilk kullanımdan önce
1
Aygıtın tüm ambalajını çıkarınız.
2
Aygıtın tüm parçalarını yıkayınız. Bu konuda 118. sayfadaki
'temizlik ve bakım' bölümünü okuyunuz.
mutfak robotunun parçaları
ek parça çıkı…ları
yüksek hız çıkı…ı
dü…ük hız çıkı…ı
ek parça yuvası
karı…tırıcı
karı…tırıcı kafası
ek parça sürgüsü
sabit sıçrama önleyici kapak
çanak
kafa kaldırma kolu
durdurma düòmesi (kırmızı)
çalı…tırma düòmesi (ye…il)
hız düòmesi
güç birimi
K-çırpıcı
çırpıcı
hamur yoòurucu
kazıma bıçaòı/spatula
Kenwood mutfak robotunun parçaları
Türkçe
113

karı…tırıcının parçaları ve kullanımı
K-çırpıcı
●
Pasta, bisküvi, hamur i…i, …ekerli krema, iç malzeme, ekler ve patates
püre yapmak için kullanılır.
çırpıcı
●
Yumurta, kaymak, sulu hamur, pandispanya, kaymaklı kurabiye, peynirli
kek, dondurulmu… krema, sufle yapmak için kullanılır. Yaò ve …ekeri
kremala…tırmak gibi aòır karı…ımlar için çırpıcıyı kullanmayınız.
Kullanıldıòı taktirde çırpıcı hasar görebilir.
hamur yoòurucu
●
Mayalı karı…ımlar için kullanılır.
karı…tırıcının kullanımı
1
Kafa kaldırma kolunu sola çeviriniz
ve karı…tırıcının kafasını yerine
oturuncaya kadar kaldırınız.
ek parça takma
2
Duruncaya kadar çeviriniz
ve itiniz.
3
Çanaòı taban birimine takınız. A…aòı doòru bastırınız ve saòa çeviriniz
4
Kafa kaldırma kolunu sola çeviriniz ve karı…tırıcının kafasını yerine
oturuncaya kadar a…aòı indiriniz.
Aksi taktirde karı…tırıcı çalı…maz.
5
Ÿstediòiniz hızı seçiniz.
6
Çalı…tırmak için ye…il düòmeye basınız. Durdurmak için kırmızı düòmeye
basınız.
●
Kar
∫
ı…tırıcı çalı…ırken karı…tırıcının kafasını yukarı kaldırsanız, karı…tırıı
çalı…masını durdurur.
ek parça çıkarma yanlı…
7
Ek parçayı yerinden çıkarınız.
takılmı… K-çırpıcı
faydalı bilgiler
●
Aygıtı durdurunuz ve çanaòı kazıma bıçaòı/spatula ile düzenli aralıklarla
sıyırınız.
●
Yumurtaları oda sıcaklıòında çırpınız.
●
Yumurta aklarını çırpmadan önce çanakta ya da çırpıcıda yaò birikintileri
ya da yumurta sarısının olmadıòınden emin olunuz.
●
Yemek ve tatlı tarifinizde aksi belirtilmediyse hamur i…leri için soòuk
içerikler kullanınız.
ekmek yapma
önemli notlar
●
A…aòıda belirtilen azami içerik miktarlarını a…mayınız. Aksi taktirde aygıtı
a…ırı derecede yüklemi… olacaksınız.
●
Aygıtın çalı…ması zorlanıyorsa, aygıtı durdurunuz. Hamurun yarısını alınız
ve ayrı ayrı yoòurunuz.
●
Aygıta önce sulu karı…ımları koyarsanız içeriklerin karı…ması daha kolay
olur.
PM400
PM900
en çok kullanım miktarları
en çok kullanım miktarları
hamur i…i tatlılar
●
Un aòırlıòı: 680gr
Un aòırlıòı: 910gr
katı mayalı hamur
●
Un aòırlıòı: 1.36kg
Un aòırlıòı: 1.5kg
Ÿngiliz türü
●
Toplam aòırlık: 2.18kg
Toplam aòırlık: 2.4kg
yumu…ak mayalı hamur
●
Un aòırlıòı: 1.3kg
Un aòırlıòı: 2.6kg
Avrupa türü
●
Toplam aòırlık: 2.5kg
Toplam aòırlık: 5kg
meyveli kek karı…ımları
●
Toplam aòırlık: 2.72kg
Toplam aòırlık: 4.55kg
yumurta akları
●
12 yumurta akı
16 yumurta akı
hız seçimi
K-çırpıcı
●
yaò ve …ekeri kremala…tırmak
için asgari hızdan ba…layınız ve giderek 5.
hıza geçiniz.
●
kremalı karı…ımlara yumurta çırpmak
için 4. ve ‘azami’ hızı seçiniz.
●
un, meyve vbg
içerikleri karı…tırmak için asgari ve 1. hızı kullanınız.
●
kek karı…ımlar
ı için asgari hızdan ba…layınız ve giderek azami hıza
geçiniz.
●
yaòı una yedirmek
için asgari ve 2. hızı seçiniz.
çırpıcı
●
En az hızdan ba…layarak yava… yava… 'azami' hıza geçiniz.
hamur yoòurucu
●
'En az' hızdan ba…layarak 1. hıza geçiniz.
temizlik
için 118. sayfayı okuyunuz
karı…tırıcı
m
a
x
m
in
114

sorun
●
çırpıçı ya da K-çırpıcı çanaòın dibine deòiyorsa ya da çarpıyorsa ya da
çanaòın dibindeki içeriklere ula…mıyorsa.
çözüm
●
Ek parçanın yüksekliòini a…aòıda gösterildiòi gibi ayarlayınız:
1
Aygıtın çalı…masını durdurunuz ve fi…ini prizden çekiniz.
2
Karı…tırıcının kafasını kaldırarak çırpıyı ya da K-çırpıcıyı takınız.
3
Ek parçayı tutarak ⁄ekil
’de gösterildiòi gibi somunu gev…etiniz.
4
Karı…tırıcının kafasını a…aòıya doòru itiniz.
5
Mili çevirerek yüksekliòi ayarlayınız. Çırpıcının ya da K-çırpıcının
çanaòın dibine
deòecek kadar
yakın olması, ⁄ekil
’de gösterildiòi gibi
en iyi yükseklik ayarıdır.
6
Karı…tırıcının kafasını kaldırınız ve çırpıcı ya da K-çırpıcıyı tutarak
somunu sıkı…tırınız.
sorun giderme
115

Ek parçalar
ek parça kodu
Yassı pasta yapıcı
AT970
Ek pasta yapıcı parçalar
AT971
talyatelle
(resimde gösterilmemiştir)
AT972
talyolini
A970 ek parçaları ile kullanılır
AT973
trenette
AT974
spagetti
Pasta yapıcı
AT910,
maccheroni rigati die ile birlikte gönderilmiştir
12 isterseniz diğer kalıpları ve bisküvi yapıcı da takabilirsiniz
roto yiyecek kesicisi
AT948A
4 kesme diski içerir
Çoklu gıda öğütücü
AT950A
şunları içerir:
a büyük sosis yapıcı
b küçük sosis yapıcı
c kebbe yapıcı
Tahıl öğütücü
AT941A
sert meyve sıkacağı
AT312
Ön dilimleyici/rende
AT998A
3 kesme diski içerir
AT998A modelleri için
seçimlik diskler a çok kalın dilimleyici,
parça no. 639021
b soyma diski,
parça no. 639150
c standart parmak patates dilimleyici,
parça no. 639083
sıvılaştırıcı
1,5 lt akrilik
AT337
, 1.5 ll cam
AT338
çoklu öğütücü
AT320
4 cam sürahi ve 4 koruma kapağı içerir
Kesintisiz merkezkaç
meyve sıkacağı
AT935A
patates hazırlık eki
CHEF
AT934A
, MAJOR
AT952A
süzgeç ve elek
CHEF
AT992A
, MAJOR
AT930A
paslanmaz çelik çanaklar
cilalı:
CHEF
638821,
MAJOR
642779
örtü
CHEF
533722
, MAJOR
606397
ek parçalar
Satın aldıòınız pakette bulunmayan ek parçalar için
KENWOOD
satıcınıza ba…vurunuz.
116
b
c
a

117
b
c
a

temizlik ve bakım
temizlik ve bakım
●
Temizlemeye ba…madan önce aygıtı durdurunuz ve fi…ini prizden çekiniz.
●
çıkı… deliklerinde
çok az yaò birikintisi olabilir. Bu durum normaldir
ve ilk kullanımdan önce bir bezle siliniz.
güç birimi
●
Nemli bir bezle siliniz ve kuru bir bezle kurulayınız.
●
A…ındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayınız ve aygıtı suya
batırmayınız.
çanaklar
●
çanakları elle yıkayınız ve tamamen kurulayınız.
●
Paslanmaz çelik çanak kullanıyorsanız telli fırça, çelik ovma teli ya da
aòartıcı kullanmayınız. Kireçlenmeyi gidermek için sirke kullanınız.
●
Ocak, fırın ve mikro dalga fırın gibi ısı kaynaklarına yakın yerlerde
kullanmayız. Hiçbir biçimde ısıyla temas ettirmeyiniz.
ek parçalar
●
Ek parçaları elle yıkayınız ve tamamen kurulayınız.
●
K-çırpıcı, çırpıcı ve hamur yoòurucu bula…ık makinesinde yıkanırsa bu
parçaların rengi solabilir.
bakım ve mü…teri hizmetleri
●
Elektrik kordonu hasar görürse,
KENWOOD
ya da yetkili
KENWOOD
onarımcısına ba…vurunuz.
●
Aygıtın kullanımı, ek parça sipari…i, bakımı ve onarımı için aygıtı satın
aldıòınız satıcıya ba…vurunuz.
118

yemek tarifleri
Ekmek yapımıyla ilgili yönergeler için 114. sayfaya bakınız.
beyaz ekmek
katı Ÿngiliz hamuru
içerikler
●
1.36kg sert sade un
●
15ml (3 çay ka…ıòı) tuz
●
25gr taze maya ya da 15gr kuru maya ve 5ml (1 çay ka…ıòı) toz …eker
●
750ml ılık su (43˚C). Isıölçerle suyun ısısını ölçünüz ya da 500ml soòuk
suya 250ml kaynar su ilave ediniz
●
25gr yaò
pi…irme yöntemi
1
kuru maya
(su katılması gereken türde): çanaòa ılık su koyunuz.
Arkasından maya ve …eker ilave ederek 10 dakika süreyle karı…ım köpüklü
bir hale gelene kadar bekletiniz.
taze maya:
un ile birlikte çanak içerisine ufalayınız.
diòer türdeki mayalar:
üreticinin kullanım yönergelerini izleyiniz.
2
Karı…ımı çanaòa dökünüz. Arkasından unla birlikte varsa taze maya, tuz ve
yaò ilave ediniz.
3
En az hızda 45 - 60 saniye yoòurunuz. Arkasından gerekirse daha fazla un
ilave ediniz ve maya olu…uncaya kadar aygıtı 1. hızda çalı…tırınız.
4
Daha sonra hamur düz, esnek ve çanaòın kenarlarında hamur parçaları
bırakmayan hale gelene kadar 1. hızda 3 - 4 dakika daha yoòurunuz.
5
Elde edilen hamuru yaòlanmı… bir politen torba ya da bir çanak içerisine
aktarınız ve üzerini biz bezle örtünüz. Hamuru, büyüklüòü iki katına
ula…ana kadar ılık bir yerde muhafaza ediniz.
6
1. hızda hamuru 2 dakika daha yoòurunuz.
7
Hamuru 450 gramlık parçalara bölerek yaòlanmı… dört tepsiye yerle…tiriniz
ya da küçük ekmek parçaları haline getirerek yaòlanmı… tepsilere koyunuz.
Ûzerlerini bir bezle örtünüz ve büyüklükleri iki katına ula…ana kadar ılık bir
yerde muhafaza ediniz.
8
Isısı 230˚C olan ya da ısı derecesi 8'e ayarlanmı… fırında somun ekmek
için 30 - 35 dakika ve küçük ekmekler için 10 - 15 dakika pi…iriniz.
●
Ekmek pi…tiòinde, atlarına vurulduòu zaman içi bo… ses çıkarır.
beyaz ekmek
yumu…ak Avrupa hamuru
içerikler
●
2.6kg sade un
●
1.3 litre süt
●
300gr toz …eker
●
450gr margarin
●
100gr taze maya ya da 50gr kuru maya
●
6 adet çırpılmı… yumurta
●
5 tutam tuz
pi…irme yöntemi
1
Margarini süt içerisinde eritiniz ve 43°C ısıya getiriniz.
2
Kuru maya
(su katılması gereken türde): süte maya ve …eker ilave ediniz
ve 10 dakika süreyle karı…ım köpüklü bir hale gelene kadar bekletiniz.
taze maya:
un ile birlikte çanak içerisine ufalayınız.
diòer türdeki mayalar:
üreticinin kullanım yönergelerini izleyiniz.
3
Sütü çanaòa dökünüz. çırpılmı… yumurtaları ve 2kg unu ilave ediniz.
4
Karı…ımı asgari hızda 1 dakika ve daha sonra 1. hızda 1 dakika daha
karı…tırınız. Arkasından çanaòın yanına yapı…an karı…ımları çanaòa itiniz.
5
Kalan unu ve tuzu ilave ediniz ve hamuru en az hızda 1 dakika karı…tırınız.
Arkasından hamur düzgün ve tutarlı yoòrulmu… hale gelene kadar 1. hızda
2 - 3 dakika daha karı…tırınız.
6
Hamuru 450 gramlık parçalara bölerek yaòlanmı… dört tepsiye yerle…tiriniz
ya da küçük ekmek parçaları haline getirerek yaòlanmı… tepsilere koyunuz.
Üzerlerini bir bezle örtünüz ve büyüklükleri iki katına ula…ana kadar ılık bir
yerde muhafaza ediniz.
7
Isısı 230°C olan ya da ısı derecesi 8'e ayarlanmı… fırında somun ekmek
için 30 - 35 dakika ve küçük ekmekler için 10 - 15 dakika pi…iriniz.
8
Ekmek pi…tiòinde, atlarına vurulduòu zaman içi bo… ses çıkarır.
●
Bu i…lemle yakla…ık 10 somun ekmek yapılabilir.
Bu miktar PM900 serileri
içindir. PM400 serileri için,
miktarı yarıya indirin ve tüm
unu bir kerede ekleyin
119

yemek ve tatlı tariflerinin devamı
kaymaklı çilek ve kayısı keki
içerikler: pandispanya
●
3 yumurta
●
75gr toz …eker
●
75gr sade un
içeriòi ve süslemesi
●
150ml koyu kaymak
●
Damak tadına göre …eker
●
225gr çilek
●
225gr kayısı
pi…irme yöntemi
1
Kayısıları ikiye ayırınız ve çekirdeklerini çıkarınız. Arkasından
tatlandırmak için …eker ilave ederek çok az suda hafifçe yumu…ayıncaya
kadar pi…iriniz.
2
Çilekleri yıkayınız ve ikiye bölünüz.
3
Pandispanya yapmak için karı…ım koyula…ıncaya kadar yumurtaları ve
…ekeri çırpınız.
4
Çanaòı ve çırpıcı yerinden çıkarınız. Büyük bir metal ka…ıkla un ilave
ediniz ve pandispanyanın doòru kıvamda olması için hafifçe karı…tırınız.
5
Karı…ımı 18cm'lik yaòlanmı… iki tepsiye koyunuz.
6
180°C ısıda ya da ısı derecesi 4'e ayarlanmı… olarak yakla…ık 20 dakika
pi…iriniz. Hafifçe dokunduòunuzda esnek hale gelince pi…mi… demektir.
7
Daha sonra pandispanyayı tel bir rafa koyunuz.
8
Kaymaòı sertle…inceye kadar en yüksek hızda çırpınız. Tat vermek için
…eker ilave ediniz.
9
Kayısıları ve çileklerin üçte birini parça parça kesiniz. Arkasından bunları
kaymaòa batırınız.
10
Bu karı…ımı pandispanyalardan birinin üzerine sürünüz ve ikinci
pandispanyayı üstüne kapayınız.
11
Artan kremayı pandispanyanın üstüne sürünüz ve kalan çileklerle
süsleyiniz.
kaymaklı kurabiye
içerikler
●
4 yumurta akı
●
250gr elenmi… pudra …ekeri
pi…irme yöntemi
1
Pi…irme tepsisini yapı…maz kaòıtla kaplayınız.
2
Yumurta aklarını ve …ekeri koyula…ıncaya kadar yakla…ık 10 dakika en
yüksek hızda çırpınız.
3
Elde ettiòiniz karı…ımı bir ka…ıkla pi…irme tepsisine koyunuz ya da 2.5cm
yıldız aòızlı sıkma torbası kullanınız.
4
110°C ısıda ya da ısı derecesi 1/4'e ayarlanmı… fırında kurabiyeler kuru
hale gelme kadar pi…iriniz. Kurabiyeler kahverengimsi renk almaya
ba…layınca fırının kapaòını biraz aralayınız.
●
Kaymaklı kurabiyeleri hava geçirmez bir kutuda saklayınız.
gevrek kek
içerikler
●
450gr tuzla birlikte elenmi… un
●
5ml (1 çay ka…ıòı) tuz
●
225gr yaò (buzdolabında tutulmu… margarin)
●
Yakla…ık 80ml (4 çorba ka…ıòı) su
faydalı bilgi
●
Gereòinden fazla kari…tırmayıniz.
pi…irme yöntemi
1
Unu çanaòa dökünüz. Margarini parçalara keserek una katınız.
2
Karı…ımı ekmek kırıntıları haline gelene kadar 1. hızda çalı…tırınız. Yaòlı
bir görüntü vermeye ba…lamadan önce i…lemi durdurunuz.
3
Su ilave ederek en az hızda bir karı…tırınız. Karı…ım suyu emer emmez
i…lemi durdurunuz.
4
Kullandıòınız içerik miktarlarına baòlı olarak 200°C ısıda ya da ısı
derecesi 6'ya ayarlanmı… fırında pi…iriniz.
120

yemek ve tatlı tariflerinin devamı
danaburger
içerikler
●
250gr sinirsiz dana eti
pi…irme yöntemi
1
Eti 2.5cm.lik ku…ba…ı halinde kesiniz.
2
Kıyma donatınız yoksa, sıvıla…tırıcıyı kullanınız ve eti azar azar çekiniz.
Aygıtı 2. hızda
en fazla
15 saniye çalı…tırınız. Her çekim arasında
bıçakların arasını temizleyiniz.
3
Kıyılmı… soòan, taze ve kuru baharat, çekilmi… karabiber, limon suyu ve
bir dilim limon katıp karı…tırınız.
4
2 burger yapınız ve orta ile yüksek derece ate…te iyice pi…ene kadar
ızgara ediniz.
121

122

bezpeïnost
●
P¡ed montá¥i ïi demontá¥i nástrojº/p¡íslu•enství a po pou¥ití a p¡ed
ïi•têním spot¡ebiï vypnête a zástrïku vytáhnête ze zásuvky.
●
Malé dêti a nemocné ïi jinak oslabené osoby spot¡ebiï nesmí pou¥ívat
bez dohledu.
●
Nestrkejte prsty do blízkosti pohybujících se souïástí a namontovaného
p¡íslu•enství.
●
Bê¥ící spot¡ebiï nenechávejte bez dohledu a nedovolte, aby v jeho
blízkosti byly dêti.
●
Nepou¥ívejte, je-li spot¡ebiï po•kozen. Dejte ho p¡ezkou•et ïi spravit:
viz 'servis', str. 128.
●
Nepou¥ívejte p¡íslu•enství nedoporuïené vƒrobcem; nikdy nepou¥ívejte
více ne¥ jedno p¡íslu•enství najednou.
●
Nep¡ekraïujte maximální mno¥ství uvedená na str. 124.
●
Nedovolte dêtem, aby si se spot¡ebiïem hrály.
●
P¡ed pou¥itím p¡íslu•enství si p¡eïtête bezpeïnostní pokyny uvedené v
jeho návodu.
●
Tento spot¡ebiï je urïen pouze pro p¡ípravu pokrmº v domácnosti.
p¡ed zapnutím do sítê
●
Zkontrolujte, zda napêtí v síti odpovídá jmenovitému napêtí uvedenému
na typovém •títku na spodku spot¡ebiïe.
●
Tento spot¡ebiï odpovídá normê dané Smêrnicí Evropského
spoleïenství
89/336/EEC
o odru•ení.
p¡ed prvním pou¥itím
1
Robot a p¡íslu•enství vybalte.
2
Umyjte jeho souïásti: viz ïást 'péïe a ïi•têní', str. 128.
popis kuchyñského robota Kenwood
vƒvody p¡íslu•enství
rychlobê¥nƒ vƒvod
pomalobê¥nƒ vƒvod
zásuvka pro nástroje
robot
rameno robota
západka vƒvodu
pevná ochranná m¡í¥ka
pracovní mísa
páïka zvedání ramena
tlaïítko stop (ïervené)
tlaïítko start (zelené)
regulátor rychlosti
hnací jednotka
K-•lehaï
•lehací metla
hnêtací hák
stêrka
popis kuchyñského robota Kenwood
Česky
123

míchací nástroje a nêkteré mo¥nosti jejich pou¥ití
K-•lehaï
●
K p¡ípravê dortovƒch smêsí, su•enek, lístkového têsta, polev, náplní,
vêtrníkº a bramborové ka•e.
•lehací metla
●
Na vejce, smetanu, têstíïka, netuïné pi•koty, sníh, tvarohové ¡ezy, pêny
a suflé. Metlu nepou¥ívejte na tê¥ké smêsi (nap¡. roztírání tuku s
cukrem na krém), mohli byste ji po•kodit.
hnêtací hák
●
Na kynutá têsta.
postup pou¥ití robota
1
Páïku zvedání ramena stisknête smêrem doleva
a rameno zvednête,
a¥ se zajistí v horní poloze.
montᥠnástroje
2
Na•roubujte ho na doraz
a pak ho zatlaïte.
3
Na spodek robota umístête mísu - zatlaïte ji dolº a pootoïte s ní doprava
4
Páïku zvedání ramena stisknête doleva a rameno zatlaïte, a¥ se zajistí ve
spodní poloze -
jinak robot nebude fungovat.
5
Zvolte si rychlost
6
Robota spustíte stisknutím zeleného tlaïítka. Stisknutím ïerveného
tlaïítka ho vypnete.
●
Pokud zvednete rameno robota p¡i bê¥ícím motoru, robot se zastaví.
demontᥠnástroje 7 Vy•roubujte ho.
rady
●
V pravidelnƒch intervalech robot vypínejte a stêrkou smês ze stên mísy
stírejte.
●
Nejlep•í sníh na•leháte z vajec o pokojové teplotê.
●
P¡i •lehání bílkº dbejte na to, aby na metle ani v míse nebyly stopy tuku ïi
¥loutkº.
●
K p¡ípravê têst na peïivo pou¥ívejte chladnƒch p¡ímêsí, pokud to recept
dovoluje.
základní body p¡ípravy chlebového têsta
dºle¥ité
●
Nikdy nep¡ekraïujte maximální mno¥ství uvedená ní¥e-hrozí p¡etí¥ení
motoru.
●
Jakmile usly•íte, ¥e se motor p¡íli• namáhá, vypnête ho, vyndejte polovinu
têsta a dodêlejte ka¥dou pºlku zvlá•fl.
●
P¡ímêsi se promísí nejlépe, kdy¥ do mísy dáte nejprve tekutinu.
PM400
PM900
maximální mno¥ství
maximální mno¥ství
linecké têsto
●
váha mouky: 680g
váha mouky: 910g
tuhé kynuté têsto
●
váha mouky: 1,36kg
váha mouky: 1,5kg
britského typu
●
celková váha: 2,18kg
celková váha: 2,4kg
mêkké kynuté têsto
●
váha mouky: 1,3kg
váha mouky: 2,6kg
kontinentálního typu
●
celková váha: 2,5kg
celková váha: 5kg
biskupskƒ chlebíïek
●
celková váha: 2,72kg
celková váha: 4,5 kg
bílky
●
12
16
rychlosti
K-•lehaï
●
t¡ení tuku s cukrem
zaïnête na ‘min‘, a postupnê rychlost
zvy•ujte a¥ na 5.
●
za•lehávání vajec do krémovƒch smêsí
4
–
’max‘.
●
vmíchávání mouky, ovoce apod.
‘min’
–
1.
●
zpracovávání v•ech p¡ímêsí najednou
zaïnête rychlostí ‘min’, a
postupnê zvy•ujte a¥ na ‘max’.
●
rozet¡ení tuku s moukou
‘min’
–
2.
•lehací metla
●
postupnê zvy•ujte a¥ na 'max'.
hnêtací hák
●
zaïnête na 'min' a postupnê zvy•te rychlost na 1.
návod k
ïi•têní
naleznete na str. 128
kuchyñskƒ strojek
m
a
x
m
in
124

problém
●
‡lehací metla nebo K-•lehaï nará¥ejí na dno mísy nebo nedosahují na
p¡ímêsi na dnê mísy.
¡e•ení
●
Se¡iõte vƒ•ku nástroje. Postupujte p¡itom následovnê:
1
Robot vytáhnête ze zásuvky.
2
Zvednête rameno robota a zasuñte do nêj •lehaï ïi hnêtaï.
3
Rukou ho dr¥te, a p¡itom povolte matici
.
4
Rameno robota sklopte.
5
Se¡iõte vƒ•ku otáïením h¡ídele. ‡lehací metla/K-•lehaï by se v ideálním
p¡ípadê mêly
témê¡
dotƒkat dna mísy
.
6
Zvednête rameno robota, rukou podr¥te •lehací metlu/K-•lehaï a matici
utáhnête.
se¡ízení a drobné opravy
125

dodávané p¡íslu•enství
Chceteli zakoupit p¡íslu•enství, které není souïástí vybavení Va•eho robota, obraflte se na opravnu spot¡ebiïº
KENWOOD
.
126
přídavné zařízení
kódové označení přídavného zařízení
ploché tvořítko těstovin
AT970
přídavná tvořítka těstovin
AT971
tagliatelle
(nezobrazená) používaná
AT972
tagliolini
společně s A970
AT973
trenette
AT974
špagety
tvořítko těstovin
AT910
se dodává s nástavcem pro prípravu makarónu „maccheroni rigati”
lze použít 12 tvorítek dodávaných na prání zákazníka a tvorítko na piškoty
otocný nuž na potravinyč
AT948A
se 4 válečky
mlýnek na ruzné potraviny
AT950A
se
a velkým trubicovým nástavcem
b malým trubicovým nástavcem
c tvořítkem kebbe
mlýnek na zrna
AT941A
odšťavňovač citrusů
AT312
krouhac/struhadlo
A998
včetně 3 řezných destiček jako standardní vybavení
AT998A a velmi hrubý drtič,
díl číslo 639021
b struhadlo,
díl číslo 639150
c standardní sekáček,
díl číslo 639083
míchací nádobka
1,5 l akrylát
AT337
, 1,5 l sklo
AT338
multimlýnek
AT320
se 4 skleněnými nádobkami a 4 víčky k uchovávání
non-stop odštavnovac
AT935A
nástavec na škrábání brambor
CHEF
AT934A
, MAJOR
AT952A
cedník a síto
CHEF
AT992A
, MAJOR
AT930A
mísy z nerezavějící ocele
le•têná:
CHEF
638821,
MAJOR
642779
kryt
CHEF
533722
, MAJOR
606397
b
c
a

127
b
c
a

ïi•têní a servis
ïi•têní a péïe
●
P¡ed ïistêním spot¡ebiï v¥dy vypnête a zástrïku vytáhnête ze zásuvky.
●
Kolem vƒvodu
se po prvním pou¥ití mohou objevit stopy maziva. Jde
o normální jev, mazivo staïí jen ut¡ít.
hnací jednotka
●
Ot¡ete navlhïenƒm had¡íkem, a pak vysu•te.
●
Nikdy nepou¥ívejte drsnƒch ïisticích prost¡edkº a spot¡ebiï nepono¡ujte
do vody.
mísy
●
Umyjte v ruce a dºkladnê vysu•te.
●
Máteli mísu z nerezu, nepou¥ívejte na ni ocelovƒ kartáï, drátênku ani
bêlicí prost¡edky. Vápenité nánosy odstraníte octem.
●
Mísy chrañte p¡ed ¥árem (plotƒnek sporákº, trouby, mikrovlnného
zá¡ení).
nástroje
●
Umyjte v ruce a do sucha ut¡ete.
●
U K-•lehaïe, •lehací metly a hnêtacího háku mº¥e p¡i mytí v myïce na
nádobí dojít ke zmênê barvy.
servis a slu¥by zákazníkºm
●
V p¡ípadê po•kození p¡ípojné •ñºry mº¥e její vƒmênu z bezpeïnostních
dºvodº provést pouze firma
KENWOOD
nebo firmou
KENWOOD
autorizovaná opravna.
Pokud pot¡ebujete pomoc s:
●
pou¥itím spot¡ebiïe
●
objednáním nového p¡íslu•enství
●
servisem a opravami
volejte firmu, u ní¥ jste spot¡ebiï zakoupili.
128

recepty
viz dºle¥ité body p¡ípravy chlebového têsta na str. 124
bílƒ chléb
tuhé têsto britského typu
p¡ísady
●
1,36kg hrubé mouky
●
3 l¥iïky soli
●
25g ïerstvƒch kvasnic; nebo 15g su•enƒch kvasnic + 1 l¥iïka cukru
●
750ml vody teplé 43˚C. Pou¥ijte teplomêr nebo nalejte 250ml va¡ící vody
do 500ml vody studené.
●
25g sádla
postup
1
Su•ené kvasnice
(druh, kterƒ se musí rozpustit v tekutinê): su•ené
kvasnice nasypeme do misky s teplou vodou, p¡idáme cukr a necháme
stát asi 10 minut, a¥ se na smêsi objeví pêna.
ïerstvé kvasnice:
rozdrobíme do mouky.
jiné druhy kvasnic:
¡iõte se doporuïením vƒrobce.
2
Tekutiny nalejeme do pracovní mísy. P¡idáme mouku (s rozdrobenƒmi
ïerstvƒmi kvasnicemi, pokud je pou¥íváme), sºl a sádlo.
3
Hnêteme minimální rychlostí 45 - 60 sekund. Pak zrychlíme bêh na
rychlost 1, v p¡ípadê pot¡eby p¡idáme mouku, a¥ se vytvo¡í têsto.
4
Pokraïujeme v hnêtení rychlostí 1 dal•í 3 - 4 minuty, a¥ je têsto hladké a
pru¥né a nelepí se na stêny mísy.
5
Têsto p¡endáme buõ do proma•têného igelitového pytlíku, nebo do mísy,
kterou p¡ikryjeme utêrkou, a necháme v teple kynout, a¥ se jeho objem
zdvojnásobí.
6
Vykynuté têsto znovu prohnêteme rychlostí 1 po dobu 2 minut.
7
Têstem do poloviny naplníme 4 vyma•têné bochníkové formy (450g), nebo
z nêj vytvarujeme housky. P¡ikryjeme utêrkou a necháme v teple dokynout,
a¥ se objem têsta opêt zdvojnásobí.
8
Peïeme v horké troubê o teplotê 230˚C;
chleba
asi 30 - 35 minut,
housky
10 - 15 minut.
●
¿ádnê upeïenƒ chléb musí p¡i poklepu zespodu znít dutê.
bílƒ chléb
mêkké têsto kontinentálního typu
p¡ísady
●
2,6kg hladké mouky
●
1,3 l mléka
●
300g cukru
●
450g pokrmového tuku
●
100g ïerstvƒch kvasnic nebo 50g su•enƒch kvasnic
●
6 roz•lehanƒch vajec
●
sºl
postup
1
Pokrmovƒ tuk rozpustíme v mléce a oh¡ejeme na 43˚C.
2
Su•ené kvasnice
(druh, kterƒ se musí rozpustit v tekutinê): su•ené
kvasnice nasypeme do misky s mlékem, p¡idáme cukr a necháme stát asi
10 minut, a¥ se na smêsi objeví pêna.
ïerstvé kvasnice:
rozdrobíme do mouky a p¡idáme cukr.
jiné druhy kvasnic:
¡iœte se doporuïením vƒrobce.
3
Mléko nalejeme do mísy. P¡idáme roz•lehaná vejce a 2kg mouky.
4
Zprácovávejte 1 minutu minimální rychlostí, pak dal•í minutu rychlostí 1.
Set¡ete smês ze stên.
5
P¡idáme sºl a zbƒvající mouku a 1 minutu hnêteme minimální rychlostí, a
pak dal•í 2 - 3 minuty rychlostí 1, a¥ je smês hladká a ¡ádnê promíchaná.
6
Vyma•têné formy na chleba (450g) naplníme do poloviny, nebo z têsta
vypracujeme housky. P¡ikryjeme utêrkou a necháme v teple vykynout, a¥
têst zdvojnásobí svºj objem.
7
Peïeme v troubê p¡i teplotê 200˚C; bochníky
chleba
20 - 25 minut,
housky
15 minut.
8
¿ádnê upeïenƒ chléb musí p¡i poklepu zespodu znít dutê.
●
Z uvedeného mno¥ství upeïeme asi 10 bochníkº.
Toto množství je pro radu
PM900. Pro radu PM400
použijte polovicní množství a
pridejte všechnu mouku
najednou
129

recepty pokraïování
jahodovƒ a meruñkovƒ dort
p¡ísady: pi•kot
●
3 vejce
●
75g jemného krystalového cukru
●
75g hladké mouky
náplñ a ozdoba
●
150ml husté smetany
●
cukr podle chuti
●
225g jahod
●
225g merunêk
postup
1
Meruñky rozpºlíme a odstraníme pecky. Lehce je pova¡íme v tro•ce
vody s cukrem podle chuti, a¥ zmêknou.
2
Jahody opláchneme a rozpºlíme.
3
Pi•kotové têsto p¡ipravíme z vajec a cukru, které •leháme maximální
rychlostí tak dlouho, a¥ smês zesvêtlí a zhoustne.
4
Vyndejte mísu a odmontujte •lehací metlu. Do smêsi vmíchejte mouku
pomocí velké kovové l¥íce – buõte p¡itom opatrní, aby pi•kot neztê¥kl.
5
Smês p¡elejeme do dvou sendviïovƒch forem (18cm), které jsme p¡ed
tím vymastili a vylo¥ili pergamenovƒm papírem.
6
Peïeme asi 20 minut p¡i teplotê 180˚C. Hotovƒ pi•kot musí p¡i lehkém
zatlaïení vyskoïit zpêt.
7
Upeïenƒ pi•kot vyndáme z formy a necháme vychladnout na drátêném
ro•tu.
8
Maximální rychlostí u•leháme ze smetany •lehaïku, do ní¥ podle chuti
p¡idáme cukr.
9
Meruñky a t¡etinu jahod nahrubo rozkrájíme a vmícháme do poloviny
•lehaïky.
10
Tuto smês rozet¡eme na jeden pi•kot a oba pi•koty pak slepíme
dohromady.
11
Zbƒvající •lehaïku rozet¡eme na vrch dortu, kterƒ ozdobíme zbƒvajícími
jahodami.
snêhové pusinky
p¡ísady
●
4 bílky
●
250g prosetého prá•kového cukru
postup
1
Plechy na peïení vylo¥íme nelepivƒm pergamenovƒm papírem na
peïení.
2
Bílky a cukr •leháme maximální rychlostí asi 10 minut, a¥ se vytvo¡í
tuhƒ sníh, kterƒ stojí do •piïky.
3
Ze smêsi tvo¡íme l¥icí p¡ímo na plechu pusinky (nebo pou¥ijeme st¡íkací
pytlík s hvêzdicovou trubiïkou o prºmêru 2,5cm).
4
Peïeme 4 - 5 hodin ve vlahé troubê p¡i teplotê 110˚C, a¥ jsou pusinky
pevné a k¡ehké. Pokud pusinky zaïnou p¡i peïení hnêdnout, dví¡ka
trouby mírnê pootev¡eme.
●
Hotové pusinky skladujeme v plechové krabici s dob¡e têsnicím víkem.
linecké têsto (shortcrust)
p¡ísady
●
450g mouky proseté spoleïnê s
●
1 l¥iïkou soli
●
225g tuku (smês sádla a margarínu p¡ímo z lednice)
●
asi 4 l¥íce vody
rada
●
Dávejte pozor, abyste smês nep¡emíchali.
postup
1
Do mísy dáme mouku a p¡idáme tuk rozkrájenƒ na kostky.
2
Zpracovávejte rychlostí 1, a¥ smês zaïne p¡ipomínat drobení. Strojek
vypnête p¡ed tím, ne¥ smês zaïne vypadat mastnê.
3
P¡idáme vodu a mícháme minimální rychlostí, jen tak dlouho, a¥ se
smês spojí.
4
Peïeme v troubê rozeh¡áté na 200˚C. Teplota se ale mêní podle náplnê.
130

recepty pokraïování
beefburgers hovêzí karbanátky
p¡ísady
●
250g hovêzího masa bez •lach
postup
1
Maso rozkrájíme na 2,5cm kostky.
2
Pokud nemáte mlƒnek na maso, pou¥ijte mixér, kterƒm po malƒch
dávkách hovêzí rozsekáte. Mixér spusflte rychlostí 2 na
maximálnê
15
sekund. Mezi dávkami sekací no¥e v¥dy vyïistête.
3
Rozsekané maso smícháme s rºznƒm ko¡ením, jako nap¡. rozsekanou
cibulkou, zelenƒm ko¡ením (ïerstvé nebo su•ené), nahrubo umletƒm
ïernƒm pep¡em a •flávou a nastrouhanou kºrou z citrónu.
4
Vytvarujeme 2 karbanátky, které peïeme na st¡ednê a¥ velmi horkém
grilu tak dlouho, a¥ je maso zcela propeïené.
131

132

elsò a biztonság
●
A keveròlapátok és a tartozékok cseréje, valamint a készülék tisztítása
elòtt mindig kapcsolja ki a robotgépet, és a hálózati vezetéket is húzza
ki a konnektorból. Használat után is áramtalanítsa a készüléket.
●
Kisgyermekek ne használják a robotgépet. A fizikai támogatásra
szorulók (idòsek, betegek) is csak felügyelet mellett használják a
készüléket.
●
Soha ne nyúljon a robotgép vagy a tartozékok mozgó alkatrészeihez.
●
Mûködés közben soha ne hagyja magára a robotgépet, és a
kisgyermekeket is tartsa távol a készüléktòl.
●
Ha a robotgép megsérül, ne használja tovább. Az újbóli bekapcsolás
elòtt szakemberrel ellenòriztesse a készüléket, és ha szükséges,
javíttassa meg (l. 138. oldal, javíttatás).
●
Csak a gyártó által jóváhagyott tartozékokat használjon. Egyszerre
mindig csak egy tartozékot csatlakoztasson a készülékhez.
●
Soha ne lépje túl az egyszerre feldolgozható maximális mennyiségeket
(l. 134. oldal).
●
Soha ne engedje, hogy kisgyermekek játsszanak a készülékkel.
●
Gondosan tanulmányozza át a tartozékokhoz külön mellékelt biztonsági
elòírásokat is.
●
A készülék csak háztartási célokra alkalmas.
csatlakoztatás
●
A falidugasz csatlakoztatása elòtt ellenòrizze, hogy a hálózati feszültség
megegyezik-e a robotgép alján feltüntetett üzemi feszültséggel.
●
A készülék megfelel az Európai Közösség
89/336/EEC
sz. elòírásának.
az elsò használat elòtt...
1
Távolítson el minden csomagolóanyagot.
2
Mossa el az alkatrészeket (l. 138. oldal, a készülék tisztítása).
a Kenwood konyhai robotgép részei
meghajtó csonkok
nagy fordulatszámú meghajtó
alacsony fordulatszámú meghajtó
a keveròlapátok meghajtója
a robotgép
keverògém
a keverò meghajtó fogantyúja
rögzített védòkeret
keveròtál
a keverògém kioldója
leállító gomb (piros)
indító gomb (zöld)
sebességszabályozó
géptest
K-keverò
habverò
dagasztó
mûanyag kanál
a robotgép használata
133
Magyar

a csatlakoztatható keveròk
K-keverò
●
Tészták, mázak, krémek és töltelékek kikeveréséhez, illetve
burgonyapüré készítéséhez.
habverò
●
Tojás, tejszín felveréséhez, illetve palacsintatészta, zsír nélküli
piskótatészta, habcsók, túrótorta valamint különbözò habok és pudingok
kikeveréséhez. Sûrû anyagokhoz (pl. zsír és cukor kikeveréséhez) ne
használja a habveròt, mert deformálódhat.
dagasztókar
●
Kelttészták keveréséhez.
a keverògép használata
1
Fordítsa el a keverògém kioldóját az óramutató járásával ellentétes
irányban
, majd ütközésig hajtsa fel a keverògémet: a gém rögzülését a
zárszerkezet kattanása jelzi.
a keveròk rögzítése
2
A használni kívánt keveròt csavarja be a keverògémen levò
csatlakozóba
, majd ütközésig nyomja be.
3
A keverò-edényt is tegye a géptestre. Az edény alját nyomja be a
géptesten kiképzett mélyedésbe, majd az egész edényt fordítsa el az
óramutató járásának irányában.
4
Fordítsa el ismét a keverògém kioldóját az óramutató járásával ellentétes
irányban, és hajtsa vissza a keverògémet: a gém rögzülését a
zárszerkezet kattanása jelzi. Amíg a keverògém nem rögzül tökéletesen, a
robotgép motorja nem indul el.
5
A sebességszabályzót állítsa a kívánt fokozatra.
6
A keverés elindításához nyomja meg a zöld indító gombot. A motort a piros
gombbal állíthatja le.
●
Ha a keverògémet keverés közben próbálja felhajtani, a motor azonnal leáll.
a keverò kivétele
7
Csavarja ki a keveròt a meghajtó tengelybòl.
megjegyzések
●
Keverés közben idònként állítsa le a gépet, és a mellékelt mûanyag
kanállal kaparja le a keverò-edény oldalára tapadt masszát.
●
A habveréshez lehetòleg szobahòmérsékletû tojásokat használjon.
●
Tojásfehérje felverésénél ügyeljen arra, hogy sem a keveròn, sem pedig a
keverò-edényben ne maradjon tojássárgája vagy bármilyen zsiradék.
●
A különbözò tésztákhoz ajánlatos hideg összetevòket használni (hacsak a
recept mást nem ír elò).
kenyértészta készítés
fontos megjegyzések
●
Ne lépje túl az egyszerre feldolgozható maximális mennyiségeket (l.
lejjebb), mert túlterhelheti a készülék motorját.
●
Ha a gép motorja eròlködik, kapcsolja ki, majd a tészta felét vegye ki a
keverò-edénybòl, és dagassza két részletben.
●
Az összetevòk akkor keverednek el legjobban, ha elòször a folyadékokat
önti a keverò-edénybe.
PM400
PM900
maximális mennyiségek
maximális mennyiségek
linzertészta
●
680g lisztbòl
910g lisztbòl
kemény kelttészta
●
1,35kg lisztbòl
1,5kg lisztbòl
(kenyérhez)
●
teljes tömeg 2,18kg
teljes tömeg 2,4kg
lágy kelttészta
●
1,3kg lisztbòl
2,6kg lisztbòl
(kalácshoz)
●
teljes tömeg 2,5kg
teljes tömeg 5kg
püspökkenyér (gyümölcstorta)
●
teljes tömeg 2,72kg
teljes tömeg 4,5kg
tojásfehérje
●
12
16
a helyes sebesség megválasztása
K-keverò
●
zsír és cukor kikeverése
kezdje a legalacsonyabb sebességfokozaton,
majd fokozatosan kapcsoljon az 5-ös fokozatra.
●
tojás tésztába keverése
a 4-es és a legmagasabb sebességfokozat
között.
●
liszt, gyümölcs stb. bekeverése
a legalacsonyabb és az 1-es
sebességfokozat között.
●
gyümölcskenyér jellegû sütemények kikeverése
kezdje a
legalacsonyabb sebességfokozaton, majd fokozatosan kapcsoljon a
legmagasabb fokozatra.
●
zsír és liszt keverése
a legalacsonyabb és a 2-es sebességfokozat
között.
habverò
●
Fokozatosan kapcsoljon maximális fokozatra.
dagasztókar
●
Kezdje minimális sebességen, majd fokozatosan váltson 1-es fokozatra.
a készülék
tisztítása
- 138. oldal
134
a keverògép
m
a
x
m
in

a hiba
●
A habverò vagy a K-keverò a keveròtál aljának ütközik vagy az edény
alján nem kever tökéletesen.
megoldás
●
Az alábbiak szerint állítsa be a keverò magasságát.
1
A csatlakozó dugaszt húzza ki a hálózatból.
2
Hajtsa fel a keverògémet, és helyezze be a habveròt/K-keveròt.
3
Egyik kezével fogja meg a keveròt, és lazítsa meg az anyát
.
4
Hajtsa le a keverògémet.
5
Forgassa el a keverò szárát addig, amíg a habverò/K-keverò
majdnem
az edény aljáig ér, de még nem érintkezik az edénnyel
.
6
Hajtsa fel ismét a keverògémet. Egyik kezével fogja meg a keveròt, és
húzza meg az anyát.
hibakeresés
135

A csatlakoztatható tartozékok
Az alapcsomagban nem mellékelt tartozékok külön is megvásárolhatók.
Forduljon a helyi KENWOOD javítóvállalathoz.
136
tartozék
tartozék kódja
lasagna készítő
AT970
az A970-hez rendelhető további
AT971
tagliatelle
tésztakészítő tartozékok (az
AT972
tagliolini
ábrán nem láthatók)
AT973
trenette
AT974
spagetti
tésztakészítő
AT910
rigati makaróni készítő fejjel van ellátva
12 külön megrendelhető süteménytészta készítő és kinyomóforma is felszerelhető
forgó ételdaraboló
AT948A
, 4 szeletelő dobbal
többcélú ételdaráló
AT950A
, három adapterrel
a nagyméretű kolbásztöltő-kivezetés
b kisméretű kolbásztöltő kivezetés
c kebbe készítő
gabonadaráló
AT941A
citrusfacsaró
AT312
nagy fordulatszámú
professzionális szeletelő/reszelő
AT998A
, háromféle vágólappal
további vágólapok az a extra durva reszelőlap
(cikkszám: 639021)
AT998A tartozékokhoz b krumplinyomó
(cikkszám: 639150)
c normál hasábburgonya szeletelő
(cikkszám: 639083)
turmixoló
1, 5 literes műanyag
A993A
, 1,5 literes üveg
A994A
univerzális daráló
A938A
, három tárolásra is alkalmas fedeles üvegedénnyel
folyamatos
gyümölcscentrifuga
AT935A
burgonya előkészítő feltét
CHEF
AT934A
, MAJOR
AT952A
passzírozó szita
CHEF
AT992A
, MAJOR
AT930A
rozsdamentes acél
keverő edények
polírozott:
CHEF
638821
, MAJOR
642779
védőhuzat
CHEF
533722
, MAJOR
606397
b
c
a

137
b
c
a

tisztítás és javítás
a készülék tisztítása
●
Tisztítás elòtt mindig kapcsolja ki a gépet, és a hálózati vezetéket is
húzza ki a konnektorból.
●
Az elsò napokban a
meghajtó csonk
körül kenòzsír szivároghat ki,
ez azonban normális jelenség. A kiszivárgott zsírt csupán törölje le.
géptest
●
Elòször nedves, majd száraz ruhával törölje át.
●
Ne használjon súrolószert, és soha ne merítse vízbe.
keverò-edények
●
Kézzel mosogassa el, majd alaposan szárítsa meg.
●
A rozsdamentes acél keverò-edény tisztításánál soha ne használjon
drótkefét, fém dörzsszivacsot vagy hypót. Az esetleges vízkòlerakódást
ecetes ruhával távolíthatja el.
●
A keverò-edényt óvja a közvetlen hòtòl (pl. tûzhely, hagyományos vagy
mikrohullámú sütò).
keveròk
●
Kézzel mosogassa el, majd alaposan szárítsa meg.
●
A K-keverò, a habverò és a dagasztókar a mosogatógépben való
tisztítástól elszínezòdhet.
javíttatás és vevòszolgálat
●
Ha a hálózati vezeték megsérül, azonnal ki kell cserélni. A javítást _
biztonsági okokból _ csak a
KENWOOD
által megbízott javítóvállalat
szakembere végezheti el.
Ha további segítségre van szüksége:
●
a készülék használatával
●
külön tartozékok rendelésével
●
a készülék karbantartásával vagy javításával kapcsolatban
Forduljon ahhoz az üzlethez, ahol a készüléket vásárolta.
138

receptek
Kérjük, hogy a 134. oldalon is olvassa el a kenyérkészítéssel kapcsolatos fontos megjegyzéseket.
fehér kenyér
hozzávalók
●
1,4kg durva òrlésû liszt
●
3 kávéskanál só
●
25g friss élesztò vagy 15g szárított élesztò és 1 kávéskanál cukor
●
750 ml 43°C hòmérsékletû víz (használjon hòméròt, vagy adjon 250ml
forrásban levò vizet 500ml hideg vízhez).
●
25g zsír
elkészítés
1
szárított élesztòvel:
töltsük a meleg vizet a keverò-edénybe. Szórjuk az
élesztòt a vízbe, adjuk hozzá a cukrot és hagyjuk állni kb. 10 percig, amíg
habos lesz.
friss élesztòvel:
a darabokra tört élesztòt keverjük a liszthez.
egyéb élesztòk:
kövessük a csomagoláson levò utasítást.
2
Öntsük a keverò-edényben levò vízhez a lisztet (és a hozzá kevert friss
élesztòt), majd adjuk hozzá a zsírt és a sót.
3
Kapcsoljuk a gépet a minimális sebességfokozatra, és dagasszuk a tésztát
45 - 60 másodpercig. Ezután kapcsoljunk az 1-es sebességfokozatra, és
dagasszuk addig, amíg a tészta összeáll. Szükség esetén adjunk hozzá
még lisztet.
4
Dagasszuk további 3 - 4 percig, amíg a tészta simává és rugalmassá válik,
és már nem tapad a keverò-edény falához.
5
A tésztát tegyük zsírral kikent mûanyag zacskóba vagy egy konyharuhával
letakart edénybe, és meleg helyen hagyjuk kelni addig, amíg a tészta kb.
kétszeresére dagad.
6
A megkelt tésztát 1-es sebességfokozaton dagasszuk további 2 percig.
7
A tésztából formázzunk zsemléket, vagy válasszuk szét 4 kb. fél kg-os
darabra, és tegyük zsírral kikent tepsibe (ügyeljünk arra, hogy a tészta
csak a tepsi oldalának feléig érjen). Takarjuk le, és hagyjuk tovább kelni,
amíg a tészta újból kétszeresére dagad.
8
Tegyük 230°C hòmérsékletû sütòbe. A zsemléket 10 - 15 percig, a cipókat
30 - 35 percig süssük.
●
A sütés vége felé kopogtassuk meg a zsemlék vagy cipók alját: ha
üregesnek hangzanak, a tészta teljesen átsült, kivehetjük a sütòbòl.
fehér kalács
hozzávalók
●
2,6kg sima liszt
●
1,3 liter tej
●
300g cukor
●
450g margarin
●
100g friss élesztò vagy 50g szárított élesztò
●
6 habosra kevert tojás
●
5 csipetnyi só
elkészítés
1
A tejben olvasszuk fel a margarint, és melegítsük 43°C hòmérsékletre.
2
szárított élesztòvel:
adjuk az élesztòt és a cukrot a tejhez, és hagyjuk állni
kb. 10 percig, amíg habos lesz.
friss élesztòvel:
a darabokra tört élesztòt keverjük a liszthez, majd
keverjük bele a cukrot is.
egyéb élesztòk:
kövessük a csomagoláson levò utasítást.
3
Öntsük a tejet a keverò-edénybe. Adjuk hozzá a habosra kevert tojást és
2kg lisztet.
4
Keverje a legalacsonyabb sebességfokozaton egy percig, majd további
egy percre kapcsoljon az 1-es fokozatra. A keverés után kaparja le az
edény falára ragadt tésztát.
5
Adjuk hozzá a maradék lisztet, és minimális sebességen keverjük újabb 1
percig. Ezután kapcsoljunk 1-es sebességfokozatra, és keverjük további
2 - 3 percig, amíg a tészta egyenletesen sima lesz.
6
A tésztából formázzunk bucikat vagy válasszuk szét kb. fél kg-os
darabokra, és tegyük zsírral kikent tepsibe (ügyeljünk arra, hogy a tészta
csak a tepsi oldalának feléig érjen). Takarjuk le, és hagyjuk tovább kelni,
amíg a tészta újból kétszeresére dagad.
7
Tegyük 200°C hòmérsékletû sütòbe. A bucikat 15 percig, a kalácsokat
20 - 25 percig süssük.
8
A sütés vége felé kopogtassuk meg a bucik vagy kalácsok alját: ha
üregesnek hangzanak, a tészta teljesen átsült, kivehetjük a sütòbòl.
●
A recept kb. 10 kalács elkészítésére elegendò.
139
Ez a mennyiség a PM900
sorozatú berendezésekre
vonatkozik. A PM400 sorozatú
berendezésekhez a mennyiségek
fele szükséges, és az összes
lisztet egyszerre kell hozzáadni

receptek folytatás
Epres-sárgabarackos habossütemény
hozzávalók: piskótatészta
●
3 tojás
●
75g finomított kristálycukor
●
75g finom liszt
töltelék és bevonat
●
150ml tejszín
●
cukor ízlés szerint
●
225g eper
●
225g sárgabarack
elkészítés
1
A sárgabarackokat vágjuk felébe, és vegyük ki a magot. Nagyon kevés,
ízlés szerint cukrozott vízben fòzzük puhára.
2
Az epret tisztítsuk meg, és vágjuk felébe.
3
A gépet maximális sebességre állítva keverjük ki a tojást a cukorral,
amíg kifehéredik és sûrûvé válik.
4
Vegye ki a keveròedényt és a habveròt. Óvatosan kanalazza bele a
lisztet (használjon nagyalakú fémkanalat). Ügyeljen arra, hogy a tészta
könnyû maradjon.
5
A tésztát tegyük két kb. 20cm átméròjû, kizsírozott és kibélelt
tortaformába.
6
Süssük 180˚C - on kb. 20 percig, amíg a tészta felülete rugalmas
tapintásúvá válik.
7
Fordítsuk ki a formából, és sütòrácson hagyjuk kihûlni.
8
Tegyük vissza a habveròt a gépbe, és maximális sebességre kapcsolva
verjük fel az elòzòleg ízlés szerint édesített tejszínt. Az elkészült habot
válasszuk két egyenlò részre.
9
A sárgabarackot és az eper egyharmadát vágjuk darabokra, és
óvatosan keverjük az egyik adag tejszínhabhoz.
10
Az így kapott krémmel ragasszuk össze a két piskóta lapot.
11
A másik adag tejszínhabbal borítsuk be a tortát, és a maradék
eperdarabokkal díszítsük.
Habcsók
hozzávalók
●
4 tojásfehérje
●
250g átszitált porcukor
elkészítés
1
Béleljünk ki egy tepsit zsírpapírral.
2
Tegyük a hozzávalókat a keverò-edénybe, és a gépet maximális
sebességre kapcsolva verjük addig, amíg a habverò kiemelésekor a
massza csúcsos alakban megáll (kb. 10 perc).
3
Tegyük a masszát nagyméretû nyomózsákba, és kb. 2,5cm - es, csillag
alakú nyomóformán keresztül nyomjunk kis formákat a tepsibe. Ha
nincs nyomózsákunk, kanállal adagoljuk a tésztát.
4
Lassú tûzön (110˚C) süssük addig, amíg a tészta kemény és porhanyós
lesz (kb. 4 - 5 óra). Ha sütés közben a habcsókok barnulni kezdenek, a
sütò ajtaját résnyire nyissuk ki.
●
Az elkészült habcsókokat légmentesen záródó fémdobozban tároljuk.
Linzertészta
hozzávalók
●
450g a sóval együtt átszitált liszt
●
1 kávéskanál só
●
225g zsiradék (hûtòszekrény-hideg zsír és margarin keveréke)
●
kb. 4 evòkanál víz
jótanács
●
Ügyeljünk arra, hogy ne keverjük túl a hozzávalókat.
elkészítés
1
Öntsük a lisztet a keverò-edénybe, és adjuk hozzá a darabokra vágott
zsiradékot.
2
Keverje 1-es sebességfokozaton addig, amíg a keverék állaga
zsemlemorzsa-szerû lesz. Ügyeljen arra, hogy idòben állítsa le a
keverést, különben zsíros állagúvá válik.
3
Adjuk hozzá a vizet, és keverjük a legalacsonyabb sebességen, de csak
addig, amíg a tészta teljesen fel nem veszi a vizet.
4
A tésztát általában 200˚C - on kell sütni, de a helyes hòmérséklet a
tölteléktòl is függ.
140

receptek folytatás
Hamburger marhahúsból
hozzávalók
●
250g porcmentes marhahús
elkészítés
1
Vágjuk fel a marhahúst kb. 2,5cm - es kockákra.
2
Ha a robotgép tartozékai között nincsen húsdaráló, a marhahús kis
mennyiségben a turmixoló egységben is felaprítható. Tegyük a
húsdarabokat a turmixoló egységbe, majd 2 - es sebességfokozaton
turmixoljuk
legfeljebb
15 másodpercig. Az újabb adag felaprítása elòtt a
forgókés mellòl távolítsuk el a húsmaradékokat.
3
A felaprított húshoz keverjünk fûszereket, ízlés szerint (pl. apróra vágott
hagymát, friss vagy szárított fûszerkeveréket, durvára òrölt feketeborsot
vagy egy citrom lereszelt héját és levét).
4
Az így kapott keveréket osszuk két egyenlò részre, és formázzunk
belòlük lapos, kerek pogácsát. A két pogácsát közepes vagy magas
fokozatra állított grillezò alatt süssük addig, amíg teljesen átsülnek.
141

142

bezpieczeæstwo
●
Wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego przed zak¢adaniem lub
zdejmowaniem narzëdzi, po u¯yciu i przed czyszczeniem.
●
Urzådzenie nie jest przeznaczone do u¯ytku bez nadzoru przez ma¢e
dzieci lub osoby niepe¢nosprawne.
●
Trzymaj palce z daleka od czëÿci ruchomych i za¢o¯onych narzëdzi.
●
Nigdy nie pozostawiaj w¢åczonego malaksera bez opieki; trzymaj dzieci
z dala od niego.
●
Nigdy nie pracuj na uszkodzonym malakserze. Sprawd¶ go w punkcie
obs¢ugi lub oddaj do naprawy - patrz ‘serwis’ na str. 148.
●
Nigdy nie u¯ywaj narzëdzi nie autoryzowanych, ani te¯ wiëcej, ni¯
jednego narzëdzia na raz.
●
Nigdy nie przekraczaj iloÿci maksymalnych, podanych na str. 144.
●
Nie pozwalaj, aby urzådzeniem bawi¢y sië dzieci.
●
Przed u¯yciem narzëdzia przeczytaj do¢åczone do niego instrukcje
bezpiecznej obs¢ugi.
●
Malakser jest przeznaczony wy¢åcznie do u¯ytku domowego.
przed w¢o¯eniem wtyczki do gniazdka
●
Upewnij sië, ¯e napiëcie sieci jest takie same, jak podane na tabliczce
znamionowej pod spodem malaksera.
●
Urzådzenie jest zgodne z Dyrektywå EWG Nr.
89/336/EEC
.
przed u¯yciem po raz pierwszy
1
Usuæ wszystkie materia¢y opakowania.
2
Umyj czëÿci: patrz punkt ‘pielëgnacja i czyszczenie’ na str. 148.
poznaj swój malakser Kenwooda
koæcówki dla przystawek
koæcówka wysokoobrotowa
koæcówka niskoobrotowa
koæcówka dla narzëdzi
mikser
g¢owica miksera
zatrzask koæcówki napëdzajåcej
os¢ona sta¢a
miska
d¶wignia podnoszenia g¢owicy
przycisk wy¢åczenia (czerwony)
przycisk w¢åczenia (zielony)
regulacja prëdkoÿci
podstawa z silnikiem
mieszad¢o ‘K’
trzepaczka
hak do zagniatania ciasta
szpatu¢ka
poznaj swój malakser kuchenny Kenwood
Polski
143

narzëdzia do miksowania i niektóre ich zastosowania
mieszad¢o ‘K’
●
Do ciastek, biszkoptów, ciasta kruchego, lukrów, nadzienia, eklerów
i t¢uczonych ziemniaków
trzepaczka
●
Do ubijania jaj, ÿmietanki, ciasta naleÿnikowego, babek bez t¢uszczu,
bezów, serników, musów, sufletów. Nie u¯ywaj trzepaczki do mieszanin
cië¯kich (np. ucierania t¢uszczu z cukrem) - mo¯e to jå uszkodziç.
hak do ciasta
●
Do ciast dro¯d¯owych.
jak u¯ywaç funkcji ubijania/zagniatania
1
Obróç d¶wignië podnoszenia g¢owicy
w lewo i podnieÿ g¢owicë miksera,
a¯ sië zatrzaÿnie.
aby za¢o¯yç narzëdzie
2
Obróç a¯ do oporu
; nastëpnie wciÿnij.
3
Za¢ó¯ miskë na podstawie - pociÿnij i obróç w prawo
4
Obróç d¶wignië podnoszenia g¢owicy w lewo i opuÿç g¢owicë miksera, a¯
sië zatrzaÿnie -
w przeciwnym razie malakser sië nie w¢åczy.
5
Nastaw odpowiedniå prëdkoÿç.
6
Aby w¢åczyç, wciÿnij zielony przycisk. Aby wy¢åczyç, wciÿnij czerwony
przycisk.
●
Jeÿli podnieÿç g¢owicë podczas biegu, malakser sië wy¢åczy.
aby wyjåç narzëdzie
7
Wykrëç je.
wskazówki
●
Czësto wy¢åczaj i zeskrobuj miskë szpatu¢kå.
●
Najlepiej sië ubijajå jajka w temperaturze pokojowej.
●
Przed ubijaniem piany z bia¢ek upewnij sië, ¯e na trzepaczce i w misce nie
ma t¢uszczu ani ¯ó¢tka.
●
Na kruche ciasto u¯ywaj zimnych sk¢adników, chyba ¯e przepis podaje
inaczej.
zagniatanie chleba
wa¯ne
●
Nigdy nie przekraczaj maksymalnych iloÿci podanych poni¯ej - przeciå¯y
to malakser.
●
Jeÿli s¢ychaç wytë¯onå pracë silnika - wy¢åcz malakser, wyjmij po¢owë
ciasta i zagniataj ka¯då po¢ówkë oddzielnie.
●
Sk¢adniki mieszajå sië najlepiej, jeÿli wlaç najpierw p¢yny.
PM400
PM900
pojemnoÿci maksymalne
pojemnoÿci maksymalne
ciasto kruche
●
Iloÿç måki: 68 dag
Iloÿç måki: 91 dag
gëste ciasto dro¯d¯owe
●
Iloÿç måki: 1,36kg
Iloÿç måki: 1,5kg
ciasto ‘angielskie’
●
Iloÿç ca¢kowita: 2,18kg
Iloÿç ca¢kowita: 2,4kg
miëkkie ciasto dro¯d¯owe
●
Iloÿç måki: 1,3kg
Iloÿç måki: 2,6kg
ciasto chlebowe s¢odkie
●
Iloÿç ca¢kowita: 2,5kg
Iloÿç ca¢kowita: 5kg
mieszanina na keks
●
Iloÿç ca¢kowita: 2,72kg
Iloÿç ca¢kowita: 4,5kg
bia¢ka
●
12
16
prëdkoÿci
mieszad¢o ‘K’
●
ucieranie t¢uszczu z cukrem
zacznij na prëdkoÿci “min”, stopniowo
zwiëkszajåc do 5.
●
¢åczenie jaj z utartå mieszaninå
od 4 do “max”.
●
dodawanie måki, owoców itp.
od “min” do 1
●
ciasta “wszystko od razu”
zacznij na prëdkoÿci “min” i stopniowo
zwiëkszaj do “max”.
●
ucieranie t¢uszczu z måkå
od “min” do 2.
bicie piany
●
Stopniowo zwiëkszaj do ‘max’.
hak do ciasta
●
Zacznij od ‘min’, stopniowo zwiëkszaj do 1.
czyszczenie
jest opisane na str. 148
ubijanie/zagniatanie
m
a
x
m
in
144

problem
●
Trzepaczka lub mieszad¢o ‘K’ uderza o dno miski lub nie dosiëga
sk¢adników na dnie miski.
rozwiåzanie
●
Wyreguluj wysokoÿç. Postëpuj jak ni¯ej:
1
Wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego.
2
Podnieÿ g¢owicë miksera i za¢ó¯ trzepaczkë lub mieszad¢o.
3
Trzymaj za narzëdzie, nastëpnie zlu¶nij nakrëtkë
.
4
Opuÿç g¢owicë miksera.
5
Wyreguluj wysokoÿç przez obracanie wa¢ka. Najlepiej jest, gdy
trzepaczka lub mieszad¢o “K”
prawie
dotyka dna miski
.
6
Podnieÿ g¢owicë trzymajåc za trzepaczkë lub mieszad¢o “K” i dociågnij
nakrëtkë.
usuwanie niesprawnoÿci
145

dostëpne narzëdzia i przystawki
Aby kupiç narzëdzie nie przewidziane w zestawie, prosimy sië skontaktowaç z punktem us¢ugowym
KENWOODA
.
146
Nasadka
Kod nasadki
nasadka do wyrobu
płaskiego makaronu
AT970
dodatkowe nasadki do wyrobu
AT971
tagliatelle
makaronu (nie przedstawione
AT972
tagliolini
na ilustracji) stosowane
AT973
trenette
łącznie z A970
AT974
spaghetti
nasadka do wyrobu makaronu
AT910
w zestawie z przystawką do makaronu maccheroni rigati
Można zainstalować 12 opcjonalnych przystawek plus nasadkę do wyrobu ciasta
przystawka do rozdrabniania
żywności roto
AT948A
dostarczana jest z 4 bębnami
multi-młynek
AT950A
dostarczana jest z:
a dyszą do dużych kiełbasek
b dyszą do małych kiełbasek
c urządzenie do wyrobu kebbe
młynek do zboża
AT941A
wyciskarka soku z cytrusów
AT312
szybkoobrotowa
przystawka do
krajania/siekania pro
AT998A
zawiera jako standard 3 tarcze tnące
opcjonalne tarcze do AT998A a supergruboziarnista szatkownica –
numer części 639021
b tarcza trąca –
numer części 639150
c standardowy obcinacz –
numer części 639083
nasadka miksująca
z akrylu 1,5 l -
AT337
, ze szkła 1,5 l -
AT338
,
multimikser
AT320
dostarczany jest z 4 szklanymi słoikami i 4 zakrywkami
do przechowywania
sokownica odśrodkowa do
pracy ciągłej
AT935A
obieraczka ziemniaków
CHEF
AT934A
, MAJOR
AT952A
durszlak i sito
CHEF
AT992A
, MAJOR
AT930A
pojemniki ze stali nierdzewnej
polerowane
CHEF
638821
MAJOR
642779
zakrywka
CHEF
533722
, MAJOR
606397
b
c
a

147
b
c
a

czyszczenie i serwis
czyszczenie i pielëgnacja
●
Zawsze wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka przed czyszczeniem.
●
Na
koæcówce
mo¯e sië ukazaç nieco smaru po pierwszym u¯yciu.
Jest to normalne - wystarczy wytrzeç.
podstawa z silnikiem
●
Wytrzyj wilgotnå ÿciereczkå, a nastëpnie suchå.
●
Nigdy nie u¯ywaj abrazyjnych ÿrodków czyszczåcych i nie zanurzaj
w wodzie.
miski
●
Myj rëcznie i dok¢adnie osusz.
●
Jeÿli miska jest ze stali nierdzewnej, nigdy nie u¯ywaj druciaka, we¢ny
stalowej ani ÿrodków bielåcych. Kamieæ usuwaj octem.
●
Trzymaj z dala od ¶róde¢ ciep¢a (kuchenki, prodi¯a, mikrofalówki).
narzëdzia
●
Myj rëcznie i dok¢adnie osusz.
●
Mycie mieszad¢a “K”, trzepaczki i haka do zagniatania ciasta w
zmywarce do naczyæ moøe spowodowaç ich odbarwienie.
serwis i ¢åcznoÿç z klientami
●
Jeÿli sznur ulegnie uszkodzeniu, to z uwagi na bezpieczeæstwo musi go
wymieniç wy¢åcznie
KENWOOD
, wzglëdnie autoryzowany punkt
naprawczy
KENWOODA
.
Gdy potrzebujesz pomocy:
●
W pos¢ugiwaniu sië malakserem
●
W zamówieniu innego narzëdzia
●
W serwisie lub naprawie
prosimy sië skontaktowaç z miejscem zakupu swego malaksera.
148

przepisy
Wa¯ne wskazówki do zagniatania ciasta na chleb så podane na str. 144.
bia¢y chleb -
gëste ciasto ‘angielskie’
sk¢adniki
●
1,36kg måki chlebowej
●
15ml (3 ¢y¯eczki) soli
●
2,5dag ÿwie¯ych dro¯d¯y lub 1,5dag/20ml dro¯d¯y suszonych plus 5ml (1
¢y¯eczka) cukru
●
0,75l ciep¢ej wody (43˚C). U¯yj termometru, lub wlej 0,25l wrzåtku do 0,5l
zimnej wody.
●
2,5dag smalcu
metoda
1
dro¯d¯e suszone
(typ wymagajåcy rozrobienia): wlej ciep¢ej wody do
miski. Dodaj dro¯d¯e, cukier i odstaw na ok. 10 minut, a¯ sië spieniå.
dro¯d¯e ÿwie¯e:
rozkrusz do måki.
Inne rodzaje dro¯d¯y:
postëpuj wed¢ug wskazówek wytwórcy.
2
Wlej p¢yn do miski. Wsyp måkë (ze ÿwie¯ymi dro¯d¯ami, jeÿli zosta¢y
u¯yte), dodaj sól i smalec.
3
Wyrabiaj na minimalnej prëdkoÿci przez 45 - 60 sekund. Nastëpnie
zwiëksz prëdkoÿç do 1, jeÿli trzeba dodajåc måki, a¯ ciasto sië wyrobi.
4
Wyrabiaj przez dalsze 3 - 4 minuty na prëdkoÿci 1, a¯ ciasto bëdzie
g¢adkie, elastyczne i bëdzie odstawaç od miski.
5
Prze¢ó¯ ciasto do nasmarowanej torby polietylenowej lub do miski, przykryj
ÿciereczkå. Pozostaw w ciep¢ym miejscu, a¯ podwoi swojå objëtoÿç.
6
Wyrabiaj przez 2 minuty na prëdkoÿci 1.
7
Nape¢nij ciastem do po¢owy pó¢kilogramowe, nasmarowane foremki,
wzglëdnie ukszta¢tuj ciasto w bu¢eczki. Nastëpnie przykryj ÿciereczkå
i pozostaw w ciep¢ym miejscu, a¯ ciasto podwoi swojå objëtoÿç.
8
Piecz
bochenki
w 230˚C/Gaz 8 przez 30 - 35 minut lub
bu¢eczki
przez
10 -15 minut.
●
Upieczony chleb powinien odzywaç sië pusto, gdy go postukaç od spodu.
bia¢y chleb -
miëkkie ciasto s¢odkie
sk¢adniki
●
2,6kg zwyk¢ej måki
●
1,3l mleka
●
30dag cukru
●
45dag margaryny
●
10dag ÿwie¯ych dro¯d¯y lub 5dag dro¯d¯y suszonych
●
6 rozbe¢tanych jaj
●
5 szczypt soli
metoda
1
Stop margarynë w ciep¢ym mleku (43˚C)
2
dro¯d¯e suszone
(typ wymagajåcy rozrobienia): wlej ciep¢ej wody do
miski. Dodaj dro¯d¯e, cukier i odstaw na ok. 10 minut, a¯ sië spieniå.
dro¯d¯e ÿwie¯e:
rozkrusz do måki i dodaj cukier.
Inne rodzaje dro¯d¯y:
postëpuj wed¢ug wskazówek wytwórcy.
3
Wlej mleko do miski. Dodaj rozbe¢tane jaja i 2kg måki.
4
Miksuj na prëdkoÿci minimum przez 1 minutë, nastëpnie na prëdkoÿci 1
przez dalszå minutë. Zgarniaj w dó¢ miski.
5
Dodaj sól i pozosta¢å måkë i wyrabiaj na minimalnej prëdkoÿci przez
1 minutë, nastëpnie na prëdkoÿci 1 przez 2 - 3 minuty, a¯ ciasto bëdzie
g¢adkie i równomiernie wyrobione.
6
Nape¢nij ciastem do po¢owy pó¢kilogramowe, nasmarowane foremki,
wzglëdnie ukszta¢tuj ciasto w bu¢eczki. Nastëpnie przykryj ÿciereczkå
i pozostaw w ciep¢ym miejscu, a¯ ciasto podwoi swojå objëtoÿç.
7
Piecz
bochenki
w 200˚C/Gaz 6 przez 20 - 25 minut lub
bu¢eczki
przez
15 minut.
8
Upieczony chleb powinien odzywaç sië pusto, gdy go postukaç od spodu.
●
Wychodzi ok. 10 bochenków.
Ta ilość dotyczy modeli serii
PM900. W przypadku modeli
serii PM400 zmniejszyć
podane ilości o połowę i
dodać całą mąkę od razu.
149

przepisy c.d.
tort truskawkowo-morelowy
sk¢adniki: biszkopt
●
3 jajka
●
7,5dag cukru-kryszta¢u
●
7,5dag måki
nadzienie i garnirowanie
●
150ml ÿmietanki podwójnej
●
Cukier do smaku
●
22dag truskawek
●
22dag moreli
metoda
1
Przepo¢owiç morele i usunåç pestki. Gotowaç do miëkkoÿci w minimalnej
iloÿci wody, dodajåc cukier do smaku.
2
Umyç truskawki i pokrajaç na pó¢.
3
Na ciasto biszkoptowe ubiç jajka z cukrem na maksymalnej prëdkoÿci,
a¯ mieszanina bëdzie bia¢a i gësta.
4
Zdejmij miskë i trzepaczkë. Dodawaj måkë du¯å metalowå ¢y¯kå
mieszajåc rëcznie - ostro¯nie, aby ciasto by¢o lekkie.
5
Prze¢o¯yç mieszaninë do dwóch 18cm foremek, nasmarowanych
i wy¢o¯onych papierem pergaminowym.
6
Piec w 180°C/Gaz 4 przez ok. 20 minut, a¯ ciasto bëdzie sprë¯ynowaç
pod dotkniëciem.
7
Wy¢o¯yç na druciany ruszt.
8
Ubiç ÿmietankë na maksymalnej prëdkoÿci, a¯ bëdzie sztywna. Dodaç
cukier do smaku.
9
Grubo posiekaç morele i trzeciå czëÿç truskawek. Po¢åczyç z po¢owå
ÿmietanki.
10
Rozsmarowaç na jednym z biszkoptów, przykryç drugim.
11
Rozsmarowaç pozosta¢å ÿmietankë na wierzchu i ozdobiç pozosta¢ymi
truskawkami.
bezy
sk¢adniki
●
4 bia¢ka
●
25dag przesianego cukru-pudru
metoda
1
Wy¢ó¯ blachë nieprzylegajåcym papierem pergaminowym.
2
Ubijaj bia¢ka z cukrem na maksymalnej prëdkoÿci przez ok. 10 minut, a¯
bëdå sztywne.
3
Prze¢ó¯ masë ¢y¯kå na blachë (lub u¯yj wyciskacza z koæcówkå
gwiazdkå 2,5cm).
4
Piecz w 110°C/Gaz
1
/
4
przez ok. 4 - 5 godzin, a¯ bezy bëdå sztywne
i twarde. Jeÿli zacznå bråzowieç, lekko uchyl drzwiczki piekarnika.
●
Trzymaj bezy w szczelnie zamkniëtym pojemniku.
kruche ciasto
sk¢adniki
●
45dag måki, przesianej wraz z solå
●
5ml (1 ¢y¯eczka) soli
●
22dag t¢uszczu (wymieszaj smalec i margarynë prosto z lodówki)
●
ok. 80ml (4 ¢y¯ki sto¢owe) wody
uwaga
●
Nie przemieszaj zanadto.
metoda
1
Wsyp måkë do miski. Z grubsza posiekaj t¢uszcz i dodaj do måki.
2
Miksuj na prëdkoÿci 1, a¯ mieszanina bëdzie przypomina¢a tartå bu¢kë.
Wy¢acz, zanim zacznie wyglådaç t¢usto.
3
Dodaj wodë i miksuj na minimalnej prëdkoÿci. Wy¢åcz natychmiast, gdy
woda zostanie zaabsorbowana.
4
Piecz w temperaturze ok. 200°C/Gaz 6, odpowiednio do nadzienia.
150

przepisy c.d.
hamburgery
sk¢adniki
●
25dag dobrej wo¢owiny bez ÿciëgien
metoda
1
Pokraj w kostkë 2,5cm.
2
Jeÿli nie masz maszynki do miësa, u¯yj miksera i przemielaj niewielkie
iloÿci na raz. U¯ywaj prëdkoÿci 2 przez 15 sekund
maksimum
. Oczyÿç
miëdzy ostrzami przed ka¯då nastëpnå partiå miësa.
3
Wymieszaj z przyprawami np. cebulå, zio¢ami (ÿwie¯ymi lub suszonymi);
dodaj grubo zmielony pieprz ziarnisty, sok i skórkë z cytryny.
4
Ukszta¢tuj dwa kotlety i piecz na ruszcie w ÿrednio-wysokiej
temperaturze a¯ bëdå upieczone na wskroÿ.
151

152

Меры предосторожности
●
Перед поднятием или снятием инструментов/насадок, а также
после использования и перед очисткой обязательно выключите
кухонную машину и отсоедините сетевой шнур от розетки.
●
Детям и инвалидам самостоятельно пользоваться миксером
запрещается.
●
Не касайтесь руками движущихся частей комбайна и
установленных насадок.
●
Не оставляйте работающий комбайн без присмотра и не позволяйте
детям им пользоваться.
●
Не пользуйтесь неисправным комбайном. Проверьте и
отремонтируйте его; смотрите раздел
‘
Обслуживание
’
на странице 158.
●
Используйте только предназначенные для этого комбайна насадки.
Запрещается одновременное использование насадок различных типов.
●
Не допускайте превышения максимальных норм загрузки комбайна,
указанных на странице 154.
●
Не позволяйте детям играть с миксером.
●
При использовании насадки ознакомьтесь с указаниями по мерам
безопасности, поставляемыми в комплекте с насадками комбайна.
●
Используйте кухонный комбайн только для приготовления пищи в
домашних условиях.
Перед включением комбайна
●
Убедитесь, что параметры электрической сети совпадают с
данными, указанными в табличке на нижней поверхности комбайна.
●
Наш кухонный комбайн разработан в соответствии с Директивой
Европейского экономического сообщества
89/336/ЕЕС
.
Перед первым использованием
1
Удалите весь упаковочный материал.
2
Вымойте все части комбайна в соответствии с указаниями,
приведенными в разделе
‘
0чистка и уход
’
на странице 158.
Ознакомьтесь с устройством вашего кухонного
комбайна фирмы
KENWOOD
Гнезда для крепления
высокоскоростной привод;
различных насадок
низкоскоростной привод;
гнездо для установки насадок;
Миксер
головка миксера;
фиксатор для насадок;
защитное ограждение;
емкость;
механизм поднятия головки миксера;
кнопка остановки (красная);
кнопка пуска (зеленая);
переключатель скоростей;
электродвигатель;
К-образная насадка;
взбивающая насадка;
мешалка для теста;
шпатель
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С КУХОННЫМ КОМБАЙНОМ ФИРМЫ KENWOOD
Русский
153

Насадки для смешивания и их назначение
К-образная насадка
●
Предназначена для приготовления тортов, бисквитов, мучных
кондитерских изделий, сахарной глазури, начинок, эклеров и
картофельного пюре.
Взбивающая насадка
●
Предназначена для взбивания яиц, кремов, жидкого теста, опарного
теста без добавления жиров, меренг, пирогов с сырной массой,
муссов и суфле. Не используйте эту насадку для приготовления
смесей плотной консистенции (например, для взбивания жирных
кремов и сахаросодержащей смеси) - вы можете повредить насадку.
Мешалка для теста
●
Предназначена для вымешивания дрожжевого теста.
Как пользоваться миксером
1
Поверните рычаг поднятия головки миксера
против часовой
стрелки и поднимите головку миксера до ее фиксации.
Как установить насадку
2
Поверните до упора
затем надавите на нее.
3
Установите емкость на основании - нажмите и поверните по часовой
стрелке
4
Поверните рычаг освобождения головки миксера против часовой
стрелки и опустите головку миксера до фиксации. Иначе миксер
работать не будет.
5
Выберите требуемую скорость.
6
Для запуска комбайна нажмите зеленую кнопку, для остановки -
красную.
●
Если вы подняли головку миксера при работающем двигателе,
комбайн выключится.
Для снятия насадки
7
Открутите ее.
Полезные советы
●
Периодически выключайте миксер и снимайте шпателем остатки
продуктов со стенок емкости.
●
Для взбивания лучше всего использовать яйца, нагретые до
комнатной температуры.
●
Перед взбиванием яичных белков убедитесь, что на взбивающей
насадке и в резервуаре нет остатков жира или желтка.
●
Для приготовления сдобного теста используйте холодные
ингредиенты, если в рецептах не приведены иные указания
относительно их температуры.
Указания по выпечке хлеба
Важно
●
Никогда не превышайте максимальных норм загрузки, указанных
ниже - вы перегрузите комбайн.
●
Если вы слышите, что комбайн работает с перегрузкой, выключите
его, удалите половину теста и приготовьте каждую часть отдельно.
●
Ингредиенты лучше смешиваются, если вы сначала нальете
жидкость.
PM400
PM900
Максимальные нормы загрузки комбайна:
Песочное тесто
●
Мука: 680г
Мука: 910г
Крутое дрожжевое тесто
●
Мука: 1,36кг
Мука: 1,5кг
Тесто английского типа
●
Общая масса: 2,18кг
Общая масса: 2,4кг
Мягкое дрожжевое тесто
●
Мука: 1,3кг
Мука: 2,6кг
Тесто континентального типа
●
Общая масса: 2,5кг
Общая масса: кг
Смесь для пирогов с фруктами
●
Общая масса: 2,72кг
Общая масса: 4,55кг
Яичные белки
●
12 штук
16 штук
Скорости
К-образная насадка
●
взбивание жиров с сахаром
- начинается на минимальной скорости
("
min
") с постепенным увеличением до 5.
●
сбивание яиц во взбитую смесь:
4 - максимальная ("
max
").
●
замешивание теста, перемешивание фруктов
и т. п. - "
min
" - 1.
●
смесь для приготовления кексов
- начинается на минимальной
скорости ("
min
") с постепенным увеличением до "
max
".
●
растирание жиров с мукой
- "
min
" - 2.
Взбивающая насадка:
●
Постепенно увеличивайте скорость до отметки
max
.
Мешалка для теста:
●
Начинайте с минимальной отметки
min
и постепенно увеличивайте
до значения 1.
Операции
по очистке
см. на странице 158.
МИКСЕР
m
a
x
m
in
154

Неисправность
●
Взбивающая насадка или К-образная насадка задевают за дно
емкости или не промешивают ингредиенты, находящиеся на дне
емкости.
Устранение неисправности
●
Отрегулируйте высоту. Ниже описано, как это нужно делать.
1
Отключите комбайн от сети.
2
Поднимите головку миксера и вставьте венчик или взбивалку.
3
Захватите насадку рукой, а затем ослабьте гайку
.
4
Опустите головку миксера.
5
Отрегулируйте высоту с помощью вращения вала, в идеальном
случае венчик/ К-образная взбивалка должна
почти
касаться дна
чаши
.
6
Поднимите головку, захватите венчик/К-образную взбивалку и
затяните гайку.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
155

Насадки для кухонного комбайна
Для приобретения насадки, не входящей в комплект вашего кухонного комбайна, обратитесь в
сервисный центр
KENWOOD
.
156
приспособления
код приспособления
насадка для приготовления
макаронного теста
AT970
дополнительные приспособления
AT971
tagliatelle
для приготовлениямакаронного
AT972
tagliolini
теста (не показано)
AT973
trenette
используется совместно с А970
AT974
spaghetti
насадка для приготовления
макаронных изделий
AT910
поставляется с приспособлением для изготовления
макаронных рожков
Могут быть установлены 12 дополнительных форм и
приспособление для изготовления печенья.
ротационный измельчитель
продуктов
AT948A
поставляется в комплекте с 4 режущими барабанами
многофункциональная
насадка для рубки продуктов
AT950A
поставляется с
a большой цевкой колбасного шприца
b малой цевкой колбасного шприца
c устройством для приготовления кебаба
мельница для зерна
AT941A
соковыжималка
для цитрусовых
AT312
профессиональная насадка
для нарезки ломтиками/терка
AT998A
в комплекте с 3 приспособлениями для нарезки
(стандарт)
дополнительные приспособления
AT998A a приспособление для нарезки очень крупными ломтиками,
номер по каталогу 639021
b приспособление-терка,
номер по каталогу 639150
c стандартное приспособления для нарезки тонкими ломтиками,
номер по каталогу 639083
чаша-растворитель
1,5 л полиакрилат
AT337
, 1,5 л стекло
AT338
,
универсальная мельница
AT320
в комплекте с 4 стеклянными чашами и 4 крышками для
хранения продуктов в этих чашах
центробежная
соковыжималка
непрерывного действия
AT935A
насадка для чистки
картофеля
CHEF
AT934A
, MAJOR
AT952A
дуршлаг и сито
CHEF
AT992A
, MAJOR
AT930A
чаши из нержавеющей стали
полированные
CHEF
638821,
MAJOR
642779
крышка
CHEF,
533722
, MAJOR
606397
b
c
a

157
b
c
a

ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Уход и очистка
●
Всегда отключайте комбайн от сети перед его очисткой.
●
При первом использовании небольшое количество смазки может
появиться в
гнезде
. Это нормальное явление - просто удалите
смазку из гнезда.
Электродвигатель
●
Протирайте влажной тканью, затем вытирайте насухо.
●
Не используйте абразивные моющие средства и не погружайте его
в воду.
Резервуары
●
Мойте вручную, затем тщательно вытирайте.
●
Если резервуар изготовлен из нержавеющей стали, для его очистки
нельзя использовать проволочную щетку, металлическую мочалку
или отбеливающие средства. Для удаления известковых отложений
применяйте уксус.
●
Не храните резервуар вблизи источников тепла (поверхности плиты,
духовки и микроволновых печей).
Насадки
●
Мойте вручную, затем тщательно вытирайте.
●
Если вы моете К-образную взбивалку, венчик и насадку-крючок для
замешивания теста в посудомоечной машине, то эти детали могут
обесцветиться.
Обслуживание
●
Если поврежден шнур питания, то из соображений безопасности его
необходимо заменить, обратившись на фирму
KENWOOD
или в
местный официальный сервисный центр.
Если вам требуется помощь:
●
при использовании комбайна
●
при заказе другой насадки
●
при обслуживании или ремонте
обратитесь в торговую организацию, где вы приобрели комбайн.
158

РЕЦЕПТЫ
Необходимые рекомендации по выпечке хлеба см. на странице 154.
Белый хлеб
крутое тесто английского типа
Ингредиенты
●
1,36кг муки
‘
сильной
’
муки обычного помола
●
15мл (3 ч. л.) соли
●
25г свежих дрожжей или 15г/20мл сухих дрожжей + 5мл (1 ч. л).
сахара
●
750мл теплой воды - температурой 43
˚
С. Измерьте температуру
термометром, а за неимением такового добавьте 250мл кипятка к
500мл холодной воды.
●
25г свиного жира
Способ приготовления
1
Сухие дрожжи:
(тип дрожжей, для которого необходимо
восстановление влагосодержания) налейте в резервуар теплой воды.
Затем добавьте дрожжи и сахар и оставьте на 10 минут до появления
пены.
Свежие дрожжи:
покрошите в муку.
Другие типы дрожжей:
следуйте указаниям изготовителя.
2
Налейте жидкость в емкость Затем добавьте муку (со свежими
дрожжами, если таковые используются), соль и жир.
3
Размешивайте тесто на минимальной скорости в течение 45 - 60
секунд. Затем увеличьте скорость до значения 1 и продолжайте
размешивать, пока смесь не превратится в тесто, добавляя при
необходимости муку.
4
Перемешивайте еще 3 - 4 минуты на скорости 1 до получения
однородной эластичной массы, которая не должна прилипать к
стенкам емкости.
5
Выложите тесто в полиэтиленовый пакет, смазанный жиром, или в
кастрюлю, накрыв ее полотенцем. Оставьте тесто в теплом месте до
двухкратного увеличения в объеме.
6
Вымесите тесто вторично в течение 2 минут на скорости 1.
7
Заполните тестом (наполовину) 4 жестяные формы для выпечки на
450г, смазанные жиром, или сформуйте булочки. Затем накройте
кухонным полотенцем и оставьте в теплом месте до двукратного
увеличения объема.
8
Выпекайте
батоны
при 230
˚
С при положении
‘
8
’
регулятора духовки в
течение 30 - 35 минут, а
булочки
в течении 10 - 15 минут.
●
Готовый хлеб издает при постукивании по нижней корочке
‘
пустой
’
звук.
Белый хлеб
мягкое тесто континентального типа
Ингредиенты
●
2,6кг обычной муки
●
1,3л молока
●
300г сахара
●
450г маргарина
●
100г свежих дрожжей или 50 г сухих дрожжей
●
6 яиц
●
5 щепоток соли
Способ приготовления
1
Растопите маргарин в молоке и доведите смесь до температуры 43
˚
С.
2
Сухие дрожжи:
(тип дрожжей, для которого необходимо
восстановление влагосодержания) добавьте дрожжи и сахар в молоко
и оставьте на 10 минут до появления пены.
Свежие дрожжи:
покрошите в муку и добавьте сахар.
Другие типы дрожжей:
следуйте указаниям изготовителя.
3
Вылейте молоко в емкость. Добавьте разбитые яйца и 2кг муки.
4
Перемешивайте на минимальной скорости в течение 1 минуты, а
затем на скорости 1 в течение еще 1 минуты. Соскоблите.
5
Добавьте соль и оставшееся количество муки и перемешайте на
минимальной скорости в течение 1 минуты, затем на скорости 1 еще
2 - 3 минуты до получения однородной смеси.
6
Заполните тестом жестяные формы для выпечки на 450г, смазанные
жиром, наполовину или сформуйте булочки. Затем накройте кухонным
полотенцем и оставьте в теплом месте, пока тесто не увеличится в
объеме вдвое.
7
Выпекайте
батоны
при температуре 200
˚
С при положении
‘
6
’
регулятора духовки в течение 20 - 25 минут,
а булочки
- 15 минут.
8
Готовый хлеб издает при постукивании по нижней корочке
‘
пустой
’
звук.
●
Рецепты рассчитаны приблизительно на 10 батонов.
Данное количество указано
для серии PM900. Для серии
PM400 уменьшите
количества наполовину и
добавляйте всю муку за
один прием
159

РЕЦЕПТЫ ПРОДОЛЖЕНИЕ
Торт с клубникой и абрикосами
Ингредиенты
:
Бисквитное тесто
●
3 яйца
●
75г сахарной пудры
●
75г обычной муки
Начинка и украшение
●
150мл двойные сливки
●
сахар по вкусу
●
225г клубники
●
225г абрикосов
Способ приготовления
1
Разрежьте абрикосы на половинки и удалите косточки. Варите на
слабом огне с небольшим количеством воды до достижения
мягкости, добавив по вкусу сахар.
2
Вымойте и разрежьте на половинки ягоды клубники.
3
Для приготовления теста взбейте яйца и сахар на максимальной
скорости до получения густой светлой смеси.
4
Снимите чашу и венчик. Добавьте муку и тщательно перемешайте
вручную с помощью большой металлической ложки. Будьте
осторожны – избыток муки сделает опару слишком густой.
5
Поместите смесь в две смазанные жиром формы для выпечки
диаметром 18см.
6
Выпекайте при 180
˚
С при положении
‘
4
’
регулятора духовки в
течение 20 минут, пока пирог не станет упругим при нажатии.
7
Выложите пирог на металлическую решетку.
8
Взбейте сливки на максимальной скорости до получения густой
пены. Добавьте сахар по вкусу.
9
Нарежьте абрикосы крупными кусочками и добавьте 1/3 часть
клубники. Добавьте фрукты к половине приготовленного крема.
10
Распределите смесь на первом корже пирога, затем положите
сверху второй корж.
11
Распределите оставшийся крем на поверхности пирога и украсьте
его оставшейся клубникой.
Меренги
Ингредиенты
●
4 яичных белка
●
250г сахарной пудры, просеять
Способ приготовления
1
Выстелите противень пищевым неприлипающим пергаментом.
2
Взбейте белки и сахар на максимальной скорости в течение 10
минут до получения стойкой пены.
3
Выложите ложкой смесь на противень (или используйте кулинарный
мешочек со звездообразным носиком 2,5см).
4
Выпекайте при температуре 110
˚
С при положении
‘
1/4
‘
регулятора
духовки в течение 4 - 5 часов до затвердевания и появления хруста.
Если у меренг начнет проявляться коричневый оттенок, оставьте
дверцу духовки слегка приоткрытой.
●
храните меренги в герметичной таре.
Песочное тесто
Ингредиенты
●
450г муки, просеять вместе с солью
●
мл (1 ч.л.) соли
●
225г жира (смесь свиного жира и маргарина, охлажденная)
●
около 80мл воды
Полезные советы
●
не перемешивайте тесто излишне долго.
Способ приготовления
1
Поместите муку в емкость. Нарежьте жир крупными кубиками и
добавьте к муке.
2
Замешивайте на скорости 1 до тех пор, пока тесто не станет
густым. Остановите замешивание до того, как тесто приобретет
«сальный» вид.
3
Добавьте воду и перемешайте на минимальной скорости.
Остановите перемешивание, как только вода будет поглощена
тестом.
4
Выпекайте при температуре 200
˚
С при положении
‘
6
‘
регулятора
духовки. Время выпечки зависит от начинки.
160

РЕЦЕПТЫ ПРОДОЛЖЕНИЕ
Бифбургеры
Ингредиенты
●
250г говядины высшей категории с удаленными сухожилиями
Способ приготовления
1
Нарежьте говядину на кусочки размером 2,5см.
2
Если у вас нет мясорубки, используйте гомогенизатор и готовьте
фарш небольшими порциями. При приготовлении фарша
используйте скорость 2 в течении
не более
15 секунд. В
промежутках между загрузками мяса очищайте ножи.
3
Смешайте фарш с приправами, например, с рубленым луком,
смесью трав (свежих или сухих), молотым черным перцем грубого
помола, а также с соком и тертой цедрой лимона.
4
Разделите фарш пополам и сделайте 2 бифбургера, поджарьте их
до полной готовности на гриле на среднем или высоком уровне
нагрева до полной готовности.
161

162

●
"
# /,
.
●
$
%&.
●
'
.
●
# %
’ .
●
%%. ()
: * # ‘%’ 168.
●
r
Kenwood
.
●
% #
164.
●
# .
●
+ % #
.
●
- #
.
●
0%
# .
●
$ # 2
89/336/2'
5 2 '.
1
!# .
2
( : #
‘# ’ 168.
Kenwood
&
#
#
p
#
()
()
lo
'
a a
Kenwood
Ekkgmij
163

'
●
= , , #, ,
, .
a a
●
= , , %, ) ,
, , , #.
(.. )
% ) - &.
●
= .
1
& # #
)
&) #
#.
2
&
) .
3
( o % -
& # )
4
& # #
) % #
# -
.
5
.
6
= . =
& .
●
) # ) ,
.
#
7
A%) .
%
●
% o lpxk
.
●
B %
.
●
( %%
o lpxk.
●
- #
.
●
* %
# , #) .
●
, %
, #
.
●
B )
o p.
PM
400
PM
900
●
0 : 680
0 : 910
●
0 : 1.36
0 : 1.5
0
●
%: 2.18
%: 2.4
●
0 : 1.3
0 : 2.6
5
●
%: 2.5
%: 5
●
%: 2.72
%: 4.55
●
12
16
'
●
'
min
',
5.
●
4 -
'
max
'.
●
, .
Min
- 1.
●
'
min
', &
'
max
'.
●
min
- 2.
●
‘max’
.
●
A s
‘min’
,
1.
168
m
a
x
m
in
164

!
●
'
p # %
p.
●
E & :
1
! .
2
) # .
3
' , )
4
'% # .
5
E & # % . "
6
) #, #
.
B # %
%
) , )
.
.
%
165

B
= % ,
%
KENWOOD
.
"
AS970
( )
#S971
( )
#S972
!970
#S973
#S974
AS910
) (maccheroni rigati)
12
#S948A
4
#S950A
b
c
#S941A
#S312
/
#S998A
% 3
!S998A
a
639021
b
&
639150
c
%
639083
1,5
#S337
, 1,5
#S338
,
#S320
4 4 %
#S935A
CHEF
AS934A
,
MAJOR
AS952A
CHEF
AS992A
,
MAJOR
AS930A
%:
CHEF
638821,
MAJOR
642779
CHEF
533722
,
MAJOR
606397
166
b
c
a

167
b
c
a

%
●
" %
.
●
) #
,
# . !) .
●
( ).
●
% .
p
●
( ) .
●
o lpxk,
%, &
. = # .
●
' a ( ,
# %, # ).
●
( ) .
●
2
.
!
●
= #, )
KENWOOD
.
% :
●
●
●
.
168

sacy
*% % & 164.
tij
●
1.36
●
15 (3 )
●
25 # , 15 /20 + 5
(1 )
●
750 : 43°
C
(110°
F
). -
250 % 500
.
●
25
odo
1
( # ): v
rso lssk,
# 10 , #.
:
.
:
.
2
- rso lssk. (
# , ), .
3
H) 45 - 60 sgm savsgsa 1
1 ,
.
4
H) 3 4 . 1
# #
) .
5
B ma lssxk
lia #
.
6
A) 2 1.
7
= 4 # ,
&.
# .
8
I 230°
C
/450°
F
/ 8 # , 30 - 35
, 10 - 15
ijq
.
●
+ # & & #
# %.
tij
●
2.6
●
1.3
●
300
●
450
●
100 # 50
●
6
●
5
odo
1
J) 43°
C
.
2
( # ):
# 10
#).
:
jai ssqorhose sg
fvaqg.
:
.
3
- rso lssxk. ( 2
.
4
! 1 , 1
. )
).
5
(
1 2 - 3 ,
).
6
0 # # 450
&. '& le lia ssesrsa jai #
.
7
I 200°
C
/400
°F
/ 6 # , 20 - 25
, 15
ijq
.
8
+ # & & #
# %.
●
$ # 10 #.
$
PM
900. %
PM
400,
169

veia rtmsacm
!
tij:
●
3
●
75 &
●
75
●
150
●
F #
●
225 #
●
225 %
odo
1
'% % # . B %
# ,
, ).
2
( % # .
3
)
, .
4
!# . !& #
)
- ) #.
5
# & 18 )
& .
6
I 20 180
°C
/350
°F
/
4 # ,
.
7
0 & # )
.
8
-
,
.
9
'% % #
.
10
!) .
11
!)
# .
tij
●
4 )
●
250
odo
1
'& & .
2
-
, .
3
!) & (
g 2.5
) .)
4
I 110
°C
/225°
F
/ 1/4 # 4 - 5
) , .
, # # #
.
●
L .
tij
●
450 ,
●
5
●
225 ( & )
●
( 80 (4 )
%
●
%
odo
1
B rso lssxk. '&
.
2
! 1 &
# .
&.
3
(
# .
4
I 200°
C
/400°
F
/ 6 #
, .
170

veia rtmsacm
&
tij
●
250
odo
1
'& % 2.5 ).
2
,
g
. - 2 15
.
' )
.
3
! & ,
# (# ),
# .
4
( # &
& & .
171

°OH∂d§d
052 §d«Â ∞∫r °Id ±L∑U“ îU∞w ±s «∞FBV.
ÆDÒl «∞K∫r «∞v
±JF∂U‹ ±IUßNU 5\2 ßr.
«Ê ∞r ¢Js ∞b¥p ±Hd±W, «ß∑FLq §NU“ «∞∑LOOl Ë«≠d ØLOU‹ ÅGOd… ≠w Øq œ≠FW. «ß∑FLq
ßd´W 2 ∞Lb… 51 £U≤OW
•b« «ÆBv
. ≤EÒn •u«∞w «∞ºJUØOs °Fb Øq œ≠FW Ë«îdÈ.
«îKDNU °U∞∑u«°q ±∏q «∞∂Bq «∞LIDÒl Ë«ô´AU» «∞LªKu©W ( «∞DU“§W √Ë «∞LπHHW ), Ë«∞HKHq
«ôßuœ «∞ªAs Ë´BOd ËÆAd ∞OLu≤W.
®JKNU «∞v Ë•b¢Os °OH∂d§d Ë«®u¥NLU ´Kv
•d«¸… ±∑ußDW «∞v
´U∞OW, •∑v ¢B∂` ±D∂uîW
¢LU±U.
ËÅHU‹ ©Nu¥W ( ¢U°l )
●
1
2
3
4
181

«ôßHMZ
«∞∫Au… Ë«∞∑e¥Os
≈¥LU¡…
ØFJW °U∞Hd«Ë∞W Ë«∞LALg
°OCU‹
57 §d«Â ßJd غ∑d
57 §d«Â œÆOo ´UœÍ
051 ±q Ød¥LU ±CU´HW
ßJd •ºV «∞Lc«‚
522 §d«Â ≠d«Ë∞W
522 §d«Â ±ALg
ÆDÒl «∞LALg «≤BU≠U Ë«≤eŸ «∞Mu«…. «©∂ªt °d≠o ≠w ÆKOq ±s «∞LU¡, Ë«{n «∞ºJd •ºV
«∞Lc«‚ «∞v «Ê ¥B∂` ©d¥U.
«¨ºq «∞Hd«Ë∞W ËÆDÒFNU «≤BU≠U.
∞FLq «∞JFJW «ôßHMπOW, «îHo «∞∂Oi Ë«∞ºJd °UÆBv
ßd´W «∞w ¢B∂` ®U•∂W §b« Ë£IOKW.
¥e«‰ «∞u´U¡ Ë«∞LªHIW. ¥Leà «∞bÆOo ¥bË¥U °Uß∑FLU‰ ±KFIW ±Fb≤OW Ø∂Od…
-
¢MHc ≥cÁ «∞ªDu…
°FMU¥W ∞K∫HUÿ ´Kv «∞Jd¥r «∞L∫Kv îHOHU.
{l «∞ªKOj ≠w ¢MJ∑Os ±IU” 81 ßr ±HdË®∑Os ˱b≥u≤∑Os °U∞b≥s.
«î∂e≥U ≠w œ¸§W •d«¸… 081 ±µu¥W/¨U“ ´ö±W 4 ∞∫u«∞w 02 œÆOIW «∞v «Ê ¢d¢b «∞JFJW ´Mb
∞LºNU îHOHU.
«ÆK∂NU ´Kv •U±q ßKJw.
«îHo «∞Jd¥LU °UÆBv ßd´W «∞v «Ê ¢∑O∂f. «{n «∞ºJd •ºV «∞Lc«‚.
ÆDÒl «∞LALg Ë£KY ØLOW «∞Hd«Ë∞W. «{HNr «∞v ≤Bn ØLOW «∞Jd¥LU.
«≠d®NU ≠u‚ «•bÈ «ôßHMπU‹ £r {l «ôßHMπW «ôîdÈ
≠uÆNU.
«≠d‘ °IOW «∞Jd¥LU ≠uÆNU ËÆr °U∞∑e¥Os °∂IOW «∞Hd«Ë∞W.
•KuÈ «∞LOd≤m
°OU÷ 4 °OCU‹
052 §d«Â ßJd –¸Ë¸Í ≤U´r
«≠d‘ ÅOMOW «∞ª∂e °u¸‚ î∂e ¨Od ÆU°q ∞ö∞∑BU‚
«îHo °OU÷ «∞∂Oi Ë«∞ºJd °UÆBv
ßd´W ∞∫u«∞w 01 œÆUzo «∞v «Ê ¥B∂` ±b°∂U.
{l «∞ªKOj °U∞LKFIW ´Kv
ÅOMOW «∞ª∂e (
√Ë «ß∑FLq ØOf «≤∂u°w «∞AJq ∞t °e°U“ ≤πLw
±IU” 5\2 ßr ).
«î∂e≥U ≠w œ¸§W •d«¸… 011 ±µu¥W / ¨U“ ´ö±W 4 /1 ∞∫u«∞w 4 - 5 ßU´U‹ «∞v «Ê ¢B∂`
±J∑Me… Ë≥AW.
«–« °b√‹ ≠w «∞∑KuÒÊ °U∞∂Mw, «¢d„ °U» «∞HdÊ ±H∑u•U §ezOU.
«îeÊ •KuÈ
«∞LOe≤m ≠w ¢MJW ±∫JLW «∞IHq {b «∞Nu«¡.
±FπMU‹ °U∞ºLs Ë«∞ºJd
054 §d«Â œÆOo, ±Mªu‰ ±l «∞LK`
5 ±q ±K`
522 §d«Â œ≥s ( «îKj œ≥s «∞ªMe¥d Ë«∞Ld¨d¥s ±Qîu–¥s ±s «∞∏ö§W
±∂U®d… ).
•u«∞w 08 ±q ±U¡
ô ¢ªKDNU «Ø∏d ±s «∞ö“Â.
{l «∞bÆOo ≠w «∞ºKDU≤OW. ÆDÒl «∞b≥s Ë«{Ht «∞v «∞bÆOo.
¥Leà ´Kv «∞ºd´W 1 •∑v ¥B∂` ±AU°NU ∞Jºd «∞ª∂e. ¥uÆn «∞Leà Æ∂q «Ê ¢∂bË «∞Lu«œ œ≥MOW.
«{n «∞LU¡ Ë«îKDt °Uœ≤v
ßd´W . ¢uÆn •U∞LU ¥∑∫b «∞LU¡
.
«©∂ªNU ≠w œ¸§W •d«¸… 002 ±µu¥W ¢Id¥∂U / ¨U“ ´ö±W 6, ¢∂FU ∞K∫Au….
ËÅHU‹ ©Nu¥W ( ¢U°l )
●
●
●
●
●
●
●
1
2
3
4
5
6
7
8
9
01
11
●
●
1
2
3
4
●
●
●
●
●
●
1
2
3
4
180