Kenwood PM930: инструкция

Раздел: Мелкая бытовая техника

Тип: Комбайн

Инструкция к Комбайну Kenwood PM930

background image

Professional PM400 & PM900 series

background image

page

1

instructions

Congratulations on buying a Kenwood. With such a wide range of

attachments available, it’s more than just a mixer. It’s a state-of-the-art

kitchen machine. We hope you’ll enjoy it.

Robust. Reliable. Versatile. Kenwood.

blz.

33

instructies

Gefeliciteerd met de aankoop van uw Kenwood keukenmachine. Er zijn

zo veel accessoires verkrijgbaar dat je deze machine niet meer

gewoon een mixer kunt noemen. Het is een echte keukenmachine en

we hopen dan ook dat u er veel plezier van zult hebben.

Krachtig, betrouwbaar en veelzijdig, dat is Kenwood.

page

9

mode d’emploi

Félicitations pour l’achat de votre robot Kenwood. Avec une gamme

impressionnante d’accessoires adaptables, votre robot est plus qu’un

simple batteur: c’est un robot de cuisine ultra-perfectionné qui vous

donnera entière satisfaction. Nous espérons que vous l’apprécierez. 

Solide. Sûr. sur-mesure. Kenwood. 

sieten

9

bedienungsanleitung

Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung für Kenwood. Sie

haben nicht einfach nur ein Küchengerät erworben - durch das

reichhaltige Zubehör haben Sie eine der modernsten

Küchenmaschinen, die Ihnen sicherlich lange Zeit viel Freude bereiten

wird.

Robust. Zuverlässig. Flexibel. Kenwood.

pagg

17

istruzioni

Ci congratuliamo con Lei dell’acquisto di questo elettrodomestico

Kenwood. Con un tale ampia gamma di accessori disponibili, questo

apparecchio è molto più di un semplice mixer, è un modernissimo

apparecchio da cucina. Ci auspichiamo che Le piacerà.

Robusto. Affidabile. Versatile Kenwood.

página

25

instruções

Parabéns pela compra da sua Kenwood. Com a grande variedade de

acessórios para ela disponíveis, esta máquina é mais que uma

batedeira. É uma máquina de cozinha super moderna. Esperamos que

a sua Kenwood lhe dê muito prazer.

Robusta. Fiável. Versátil. Kenwood.

página

17

instrucciones

Felicidades por comprar un aparato Kenwood. Con el abanico de

accesorios disponibles, Ud. ha comprado algo más que una

mezcladora. Es una obra de arte para la cocina. Esperamos que lo

disfrute.

Sólida. Fiable. Versátil. Kenwood.

Kenwood

English

Français

Deutsch

Nederlands

Portugêus

Italiano

Español

background image

side

9

brugsanvisning

Tillykke med Deres nye Kenwood. Med så stort et udvalg af tilbehør, er

det mere end blot en røremaskine - det er en suveræn, moderne

køkkenmaskine. Vi håber, De vil få meget glæde af den.

Robust. Pålidelig. Alsidig. Kenwood.

sid

25

bruksanvisning

Grattis! Du har just blivit ägare till en Kenwood. Till Kenwood finns det

så många tillbehör att köpa, så det är inte bara en vanlig matberedare

du har - du har det allra senaste inom köksmaskiner. Vi hoppas du

kommer att trivas med den.

Robust. Pålitlig. Mångsidig. Kenwood.

side

1

Bruksanvisning

Gratulerer med kjøpet av Kenwood. Med et så stort utvalg av tilbehør,

er den mer enn bare en mikser. Det er en kjøkkenkunstner-maskin. Vi

håper du vil ha stor glede av den.

Robust. Pålitelig. Allsidig. Kenwood.

sivu

17

käyttöohjeet

Onnittelut Kenwood-ostoksen johdosta! Koneeseenne kuuluu niin suuri

määrä erilaisia laitteita, että se on todellakin paljon enemmän kuin pelkkä

sähkövatkain. Tämä yleiskone on alansa viimeisintä huutoa ja

toivotamme teille miellyttäviä työhetkiä sen parissa.

Vahva. Luotettava. Monipuolinen. Kenwood.

sayfada

17

kullanım yönergeleri

Kenwood karı…tırıcıyı seçtiòiniz için tebrikler. Kenwood'un kapsamlı ek

parça dizisi istediòiniz yiyeceòi hazırlama olanaòı verir. Kenwood

yalnızca bir karı…tırıcı aygıt deòil, mutfak sanatı aracıdır. Zevkle

kullanınız.

Kenwood saòlam, güvenilir ve kullanı…lıdır.

str

25

návod k pou¥ití

Blahop¡ejeme Vám ke koupi spot¡ebiïe znaïky Kenwood. Díky •irokému

sortimentu dodávaného p¡íslu•enství jste zakoupili víc, ne¥ jen

kuchyñskƒ strojek. Získali jste •piïkovƒ kuchyñskƒ robot. Vê¡íme, ¥e

Vám bude dob¡e slou¥it.

Robustní. Spolehlivƒ. Univerzální. Kenwood.

oldal

25

használati utasítás

Köszöntjük a Kenwood vásárlói körében! Az Ön által kiválasztott

robotgép a csatlakoztatható változatos tartozékok révén a legtöbb

konyhai munkában segítòtársa lesz. Reméljük, örömmel használja majd.

Ellenálló, megbízható, sokoldalú - Kenwood.

Kenwood

Dansk

Norsk

Suomi

Svenska

Türkçe

Česky

Magyar

background image

str

9

instrukcje

Gratulujemy zakupu Kenwooda. Majåc tak szeroki asortyment narzëdzi

jest on wiëcej, ni¯ malakserem. Jest on dzie¢em bie¯åcej sztuki

kuchennej. Mamy nadziejë, ¯e sië Paæstwu spodoba.

Mocny. Niezawodny. Uniwersalny. Kenwood.

странице

25

Указания по применению

Мы рады, что вы приобрели кухонный комбайн нашей фирмы

KENWOOD

. Благодаря широкому ассортименту  имеющихся

насадок этот прибор является не просто миксером. Это

современный кухонный комбайн. Пользуясь им, вы получите

истинное удовольствие.

Прочный. Надежный. Универсальный. Изготовитель - фирма

KENWOOD

.

1

 

         

Kenwood

.    

       

    ,      

  .     .

!. !. . 

Kenwood

.

Kenwood

Polski

Ekkgmij

Русский

´d°w

¢FKOLU‹   

33   ÅH∫W

≤NMµJr ´Kv ®d«¡ §NU“ ØOMuËœ. ˱l ¢u≠d ¢AJOKW Ë«ßFW ØNcÁ ±s «∞LK∫IU‹, ≠Nu ∞Of ±πdœ

îö©W. °q «≤t §NU“ ±D∂a ¨U¥W ≠w «∞dË´W Ë«ô¢IUÊ.«≤MU ≤Q±q ¢L∑FJr °t.

±∑Os, ±u£u‚, ±∑Fbœ «ôß∑FLUô‹, ØOMuËœ.

background image

important - 

UK

only

attachment outlets

the mixer

safety

Switch off and unplug before fitting or removing tools/attachments, after

use and before cleaning.

This machine is not intended for use by young children or infirm persons

without supervision.

Keep your fingers away from moving parts and fitted attachments.

Never leave the machine on unattended.

Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see

‘service’, page 

8

.

Never use an unauthorised attachment or more than one attachment 

at once.

Never exceed the maximum capacities on page 

14

.

Don’t let children play with this machine.

When using an attachment, read the safety instructions that come with it.

Only use this machine for domestic food preparation. 

before plugging in

Make sure your electricity supply is the same as the one shown on 

the underside of your machine.

The wires in the cord are coloured as follows:

Blue = Neutral, Brown = Live.

This machine complies with European Economic Community Directive

89/336/EEC

.

before using for the first time

Remove all packaging.

Wash the parts: see ‘care and cleaning’, page 

8

.

know your Kenwood kitchen machine

high-speed outlet

slow-speed outlet

tool socket 

mixer head

outlet catch

fixed guard

bowl 

head-lift lever

stop button (red)

start button (green)

speed switch

power unit

K-beater

whisk

dough hook

spatula

know your Kenwood kitchen machine

     

    

1

2

3

English

background image

K-beater

whisk

dough hook

to insert a tool

to remove a tool

hints

important 

shortcrust pastry

stiff yeast dough

British type 

soft yeast dough

continental type

fruit cake mix

egg whites

K-beater

whisk

dough hook

the  mixer

1

2

3

4

5

6

7

4

the mixing tools and some of their uses

For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashed

potato.

For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes,

mousses, soufflés. Don’t use the whisk for heavy mixtures (eg creaming

fat and sugar) - you could damage it.

For yeast mixtures.

to use your mixer

Turn the head-lift lever anti-clockwise 

and raise the mixer head till it

locks.

Turn till it stops 

then push.

Fit the bowl onto the base - press down and turn clockwise 

Turn the head-lift lever anti-clockwise and lower the mixer head till it

locks - 

otherwise the mixer won’t work

Select a speed. 

To start, press the green button. To stop, press the red button.

If you raise the mixer head while the machine’s running, the machine

stops.

Unscrew.

Switch off and scrape the bowl with the spatula frequently.

Eggs at room temperature are best for whisking.

Before whisking egg whites, make sure there’s no grease or egg yolk on

the whisk or bowl.

Use cold ingredients for pastry unless your recipe says otherwise.

points for bread making

Never exceed the maximum capacities below - you’ll overload the

machine.

If you hear the machine labouring, switch off, remove half the dough

and do each half separately.

The ingredients mix best if you put the liquid in first.

PM400

PM900

maximum capacities

maximum capacities

Flour weight:

680

g - 

1

lb 8oz

Flour weight:

910

g - 

2

lb

Flour weight: 

1.36

kg - 

3

lb

Flour weight: 

1.5

kg - 

3

lb 

5

oz 

Total weight: 

2.18

kg - 

4

lb 

13

oz

Total weight: 

2.4

kg - 

5

lb 

5

oz

Flour weight: 

1.3

kg - 

2

lb 

14

oz

Flour weight: 

2.6

kg - 

5

lb 

12

oz

Total weight: 2.

5

kg - 

5

lb 8oz

Total weight: 

5

kg - 

11

lb

Total weight: 

2.72

kg - 

6

lb

Total weight: 

4.55

kg - 

10

lb

12

16

speeds 

creaming fat and sugar

start on min, gradually increasing to 5. 

beating eggs into creamed mixtures

4

- ‘max’.

folding in flour

,

fruit etc

Min - 1

.

all in one cakes

start on min speed, gradually increase to max.

rubbing fat into flour

min - 2.

Gradually increase to ‘max’.

Start on ‘min’, gradually increasing to 

1

.

law

for

cleaning

see page 

8

m

a

x

m

in

background image

solution 

troubleshooting

1

2

3

4

5

6

5

problem

The whisk or K-beater knocks against the bottom of the bowl or isn’t

reaching the ingredients in the bottom of the bowl.

Adjust the height. Here’s how:

Unplug.

Raise the mixer head and insert the whisk or beater.

Hold it, then loosen the nut 

Lower the mixer head.

Adjust the height by turning the shaft. Ideally the whisk/K-beater should

be 

almost

touching the bottom of the bowl 

Raise the head, hold the whisk/K-beater and tighten the nut.

power interruption

Your mixer incorporates a safety device and if there is a power cut or

the appliance has been switched off at the power socket, it will be

necessary to restart the mixer by pressing the green start button.  It is

advisable to re-check the desired speed setting before pressing the

green start button.

background image

6

b

c

a

the  attachments available

To buy an attachment not included in your pack, call your 

KENWOOD

repairer.

attachment

attachment code

flat pasta maker

AT970

additional pasta attachments

AT971 

tagliatelle

(not shown) used in conjunction

AT972 

tagliolini

with A970

AT973 

trenette

AT974 

spaghetti

pasta maker

AT910

comes with maccheroni rigati die

(12 optional dies plus biscuit maker can be fitted)

roto food cutter

AT948A

comes with 4 drums 

multi food grinder

AT950A

comes with

a

large sausage nozzle

b

small sausage nozzle

c

kebbe maker

grain mill

AT941A

citrus juicer

AT312

pro slicer/grater

AT998A 

includes 3 cutting plates as standard

optional plates for AT998A a extra coarse shredder 

part number 639021

b

rasping plate 

part number 639150

c

standard chipper 

part number 639083

liquidiser

1.5 l acrylic 

AT337

, 1.5 l glass 

AT338

multi

-

mill

AT320

comes with 4 glass jars and 4 lids for storage

non-stop centrifugal juicer

AT935A

potato prep attachment

CHEF

AT934A

MAJOR

AT952A

colander and sieve

CHEF

AT992A

MAJOR

AT930A

stainless steel bowls

polished: 

CHEF

638821

MAJOR

642779

cover

CHEF

533722

,

MAJOR

606397

background image

7

b

c

a

background image

cleaning and service

power unit

bowls

tools

UK

other countries

care and cleaning

Always switch off and unplug before cleaning.

A little grease may appear at 

outlet

when you first use it. 

This is normal - just wipe it off.

Wipe with a damp cloth, then dry.

Never use abrasives or immerse in water.

Wash by hand, then dry thoroughly.

If you have a stainless steel bowl, never use a wire brush, steel 

wool or bleach. Use vinegar to remove limescale.

Keep away from heat (cooker tops, ovens, microwaves).

Wash by hand, then dry thoroughly.

Discolouration of the K beater, whisk and dough hook may occur if

placed within a dishwasher.

service and customer care

If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced 

by 

KENWOOD

or an authorised 

KENWOOD

repairer.

If you need help with:

using your machine

ordering another attachment

servicing or repairs (in or out of guarantee) 

call Kenwood Customer Care on 

023 92392333

.

Have your model number ready

- it’s on the underside of the mixer.

spares and attachments

call 0870 2413653.

Contact the shop where you bought your machine.

guarantee 

UK

only

If your machine goes wrong within one year from the date you 

bought it, we will repair or replace it free of charge provided:

you have not misused, neglected or damaged it;

it has not been modified;

it is not second-hand;

it has not been used commercially;

you have not fitted a plug incorrectly; and

you supply your receipt to show when you bought it.

This guarantee does not affect your statutory rights.

8

background image

ingredients

method

ingredients

This quantity is for PM900 series.

For PM400 series, halve the

quantities and add all the flour 

in one go

method

recipes 

See important points for bread making on page 

4

.

1

2

3

4

5

6

7

8

1

2

3

4

5

6

7

8

9

white bread 

stiff British-type dough

1.36

kg (

3

lb) strong plain flour

15

ml (

3

tsp) salt

25

g (

1

oz) fresh yeast; or 

15g/20

ml (

1/2

oz) dried yeast + 

5

ml (

1

tsp) sugar

750

ml (

1

1/4

pts) warm water: 

43˚C 

(

110˚F

). Use a thermometer or add

250

ml (

9

floz) boiling water to 

500

ml (

18

floz) cold water

25

g (

1

oz) lard

dried yeast

(the type that needs reconstituting): pour the warm water

into the bowl. Then add the yeast and the sugar and leave to stand for

about 

10

minutes until frothy.

fresh yeast

: crumble into the flour.

other types of yeast

: follow the manufacturer’s instructions.

Pour the liquid into the bowl. Then add the flour (with fresh yeast if 

used), salt and lard.

Knead at minimum speed for 

45 - 60

seconds. Then increase to speed 

1

,

adding more flour if necessary, until a dough has formed.

Knead for 

3 - 4

more minutes at speed 

1

until the dough is smooth, 

elastic and leaves the sides of the bowl clean.

Put the dough into a greased polythene bag or a bowl covered with a 

tea towel. Then leave somewhere warm until doubled in size.

Re-knead for 

2

minutes at speed 

1

.

Half fill four 

450

g (

1

lb) greased tins with the dough, or shape it into rolls.

Then cover with a tea towel and leave somewhere warm until doubled 

in size.

Bake at 

230˚C/450˚F/

Gas Mark 

8

for 

30 - 35

minutes

for loaves

or 

10 - 15

minutes 

for rolls

.

When ready, the bread should sound hollow when tapped on the base.

white bread 

soft continental-type dough

2.6

kg (

5

lb 

12

oz) ordinary plain flour

1.3

litre (

2

1/4

pts) milk

300

g (

10

oz) sugar

450

g (

1

lb) margarine

100

g (

4

oz) fresh yeast or 

50

g (

2

oz) dried yeast

6

eggs, beaten

5

pinches salt

Melt the margarine in the milk and bring to 

43

˚C (

110˚F

).

dried yeast

(the type that needs reconstituting): add the yeast and

sugar to the milk and leave to stand for about 

10

minutes until frothy.

fresh yeast

: crumble into the flour and add the sugar.

other types of yeast

: follow the manufacturer’s instructions.

Pour the milk into the bowl. Add the beaten eggs and 

2

kg (

4

lb 

6

oz) flour. 

Mix at minimum speed for 

1

minute, then at speed 

1

for a further minute.

Scrape down.

Add the remaining flour and mix at minimum speed for 

1

minute, then at

speed 

1

for 

2 - 3

minutes until smooth and evenly mixed.

Half fill some 

450

g (

1

lb) greased tins with the dough, or shape it into

rolls. Then cover with a tea towel and leave somewhere warm until

doubled in size.

Bake at 

200˚C/400˚F/G

as Mark 

6

for 

20 - 25

minutes 

for loaves

or 

15

minutes

for rolls

.

When ready, the bread should sound hollow when tapped on the base.

Makes about 

10

loaves.

background image

ingredients: sponge

filling and decoration

method

ingredients

method

ingredients

hint 

method

strawberry and apricot gâteau

3

eggs

75

g (

3

oz) caster sugar

75

g (

3

oz) plain flour

150

ml (

1/4

pt) double cream

Sugar to taste

225

g (

8

oz) strawberries

225

g (

8

oz) apricots

Halve the apricots and remove the stones. Cook gently in very little

water, adding sugar to taste, until soft.

Wash and halve the strawberries.

To make the sponge, whisk the eggs and sugar at maximum speed 

until very pale and thick.

Remove the bowl and the whisk. Fold in the flour by hand using a large

metal spoon - do this carefully to keep the sponge light.

Put the mixture into two 

18

cm (

7

”) greased and lined sandwich tins.

Bake at 

180˚C/350˚F

/Gas Mark 

4

for about 

20

minutes until the cake

springs back when lightly touched.

Turn out onto a wire rack.

Whisk the cream at maximum speed until stiff. Add sugar to taste.

Roughly chop the apricots and a third of the strawberries. Fold them

into half the cream.

Spread this over one of the sponges, then put the other sponge on top.

Spread the remaining cream on top and decorate with the remaining

strawberries.

meringues

4

egg whites

250

g (

9

oz) icing sugar, sieved

Line your baking tray with non-stick baking parchment.

Whisk the egg whites and sugar at maximum speed for about 

10

minutes until it stands in peaks.

Spoon the mixture onto the baking tray (or use a piping bag with a

2.5

cm (

1

”) star nozzle).

Bake at 

110˚C/225˚F

/Gas Mark 

1/4

for about 

4 - 5

hours until firm and

crisp. If they start to brown, leave the oven door slightly ajar.

Store meringues in an airtight tin.

shortcrust pastry

450

g (

1

lb) flour, sieved with the salt

5

ml (

1

tsp) salt

225

g (

8

oz) fat (mix lard and margarine straight from the fridge)

About 

80

ml (

4

tbsp) water

Don’t overmix.

Put the flour into the bowl. Chop the fat up roughly and add to the flour.

Mix at speed 

1

until it resembles breadcrumbs. Stop before it looks

greasy.

Add the water and mix at minimum speed. Stop as soon as the water is

incorporated.

Cook at around 

200˚C/400˚F

/Gas Mark 

6

, depending on the filling.

recipes  continued 

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

1

2

3

4

1

2

3

4

10

background image

beefburgers

250

g (

9

oz) prime sinewless beef

Cut into 

2.5

cm (

1

”) cubes.

If you don’t have a mincer, use your liquidiser and mince small amounts

at a time. Use speed 

2

for 

15

seconds 

maximum

. Clean around the

blades between one batch and the next.

Mix with seasonings such as chopped onion, mixed herbs (fresh or

dried), coarse black pepper, and the juice and rind of a lemon.

Shape into 

2

beefburgers and grill on medium to high heat until

thoroughly cooked.

recipes  continued 

1

2

3

4

11

ingredients

method

background image

12

background image

veiligheid 

Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat

u instrumenten/hulpstukken aanbrengt of verwijdert, na ieder gebruik

en alvorens het apparaat te reinigen.

Kinderen of zieke personen mogen dit apparaat nooit zonder toezicht

gebruiken.

Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en vaste

accessoires.

Laat de machine nooit onbeheerd achter, wanneer deze ingeschakeld

is, en houd hem buiten het bereik van kinderen..

Gebruik de machine niet als hij beschadigd is. Laat hem nakijken of

repareren: zie paragraaf ‘service’, op blz. 18.

Gebruik geen accessoires die niet voor de keukenmachine bestemd

zijn en gebruik nooit meer dan één accessoire tegelijkertijd.

Overschrijd nooit de maximale hoeveelheden blz.14.

Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.

Lees eerst de veiligheidsvoorschriften bij de accesoires, voordat u ze

gebruikt.

Deze machine is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.

voordat u de stekker in het stopcontact steekt.

Controleer of de spanning van het stopcontact hetzelfde is als die op

het typeplaatje.

Dit apparaat voldoet aan EG-richtlijn 

89/336/EEC

.

voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt.

1

Verwijder al het verpakkingsmateriaal.

2

Was alle onderdelen goed af: zie paragraaf ‘onderhoud en reiniging, op

blz 18.

uw Kenwood keukenmachine

accesoires openingen

hoge snelheid aansluiting

lage snelheid aansluiting

bevestiging accessoires

de mixer

mixerkop

afvalopvanger

vaste garde

kom

hendel voor het omhoog zetten van

de mixerkop

stop-knop (rood)

start-knop (groen)

snelheidsschakelaar

motorgedeelte

K-klopper

garde

deeghaak

spatel

wat u moet weten over uw Kenwood keukenmachine

13

     

    

Nederlands

background image

gebruik van de mix-accesoires.

K-klopper

Voor het maken van cakes, koekjes, pastei, suikerglazuur, roomsoezen

en puree. 

garde

Voor eieren, room, beslag, vetarm biscuitdeeg, schuimgebak,

kwarktaart, mousses en soufflés. Gebruik de garde niet voor zware

mengsels (ei, vet en suiker), aangezien deze hierdoor beschadigd

kan raken.

deeghaak

Voor gistmengsels.

gebruik van uw mixer

1

Draai de hendel voor het omhoog zetten van de mixerkop tegen de klok

in 

en duw de mixerkop omhoog, totdat hij vastklikt

aanbrengen van een hulpstuk

2

Draai tot het niet meer verder kan 

en duw het dan omhoog.

3

Zet de kom op het onderstel , druk hem naar beneden en draai hem

tegelijkertijd met de klok mee 

4

Draai de hendel voor de mixerkop tegen de klok in en laat de mixerkop

zakken totdat hijvastklikt. 

Als u dat niet doet, zal de mixer niet

werken.

5

Stel de gewenste snelheid in.

6

Schakel het apparaat in door op de groene knop te drukken.

Schakel het apparaat uit door op de rode knop te drukken.

een hulpstuk verwijderen

7

Losdraaien.

tips

Haal de kom regelmatig van het onderstel af en schraap de binnenkant

schoon met de spatel.

Voor het kloppen kunt u het beste eieren op kamertemperatuur gebruiken.

Controleer voordat u gaat kloppen of er geen vet of eigeel op de garde of

in de kom zit.

Gebruik koude ingrediënten voor het deeg, tenzij in uw recept iets anders

staat.

belangrijk voor het maken van brood

important

Overschrijd nooit de hieronder aangegeven maximale hoeveelheden,

omdat de machine hierdoor overbelast raakt.

Als u hoort dat de machine moeite heeft met mengen, schakel hem dan

uit en haal de helft van het deeg eruit. Meng hierna het deeg in twee keer.

Het mixen gaat gemakkelijker als u eerst de vloeibare ingrediënten in de

kom doet.

PM400

PM900

maximale hoeveelheden:

maximale hoeveelheden:

Kruimeldeeg

maximale hoeveelheid meel: 680g maximale hoeveelheid meel: 910g

Stijf gistdeeg

maximale hoeveelheid meel: 1,36kg maximale hoeveelheid meel: 1,5kg

Brits

totaal: 2,18kg

totaal: 2,4kg

Zacht gistdeeg

maximale hoeveelheid meel: 1,3kg maximale hoeveelheid meel: 2,6kg

Continentaal

totaal: 2,5kg

totaal: 5kg

vruchtencake deeg

totaal: 2,72kg

totaal: 4,55kg

Eiwit

12

16

snelheden 

K-klopper

Kloppen van boter en suiker

beginnen op min, geleidelijk 

opvoeren tot 5.

Een egaal mengsel van eieren maken

4 – ‘max’.

Bloem, fruit, enz, ergens door scheppen

Min –1

Cakebeslag

beginnen op min. snelheid, geleidelijk opvoeren tot max.

Boter door bloem mengen

min – 2

Garde

Geleidelijk verhogen tot ‘max’.

Deeghaak

Start op ‘min’, en verhoog geleidelijk tot stand 1.

zie pagina 18 voor 

reiniging

14

de  mixer

m

a

x

m

in

background image

probleem

De garde of de K-klopper slaat tegen de bodem van de kom of reikt

niet totaan de ingrediënten op de bodem van de kom.

oplossing

Pas de hoogte aan. Ga hierbij als volgt te werk:

1

Haal de stekker uit het stopcontact.

2

Breng de mixerkop omhoog en breng de garde of klopper aan.

3

Houd deze vast en draai vervolgens de moer los 

4

Laat de mixerkop weer zakken.

5

Pas de hoogte aan door de schacht te verdraaien. Het is het beste als

de garde / K-klopper 

bijna

de bodem van de kom raakt 

.

6

Breng de kop weer omhoog, houd de garde / K-klopper vast en draai

de moer vast.

stroomonderbreking

De mixer is uitgerust met een veiligheidsmechanisme. Als er een

stroomonderbreking is of als de stekker uit het stopcontact wordt

gehaald, moet de mixer opnieuw gestart worden door op de groene

startknop te drukken. Aangeraden wordt de gewenste snelheidsstand

te controleren, voordat u op de groene startknop drukt.

oplossen van problemen

15

background image

verkrijgbare  accessoires

Als u accessoires wilt kopen die niet standaard bij uw keukenmachine geleverd worden, neem dan contact

op met uw 

KENWOOD

dealer.

16

hulpstuk

hulpstukcode 

platte pastamaker

AT970

aanvullende pastahulpstukken

AT971

tagliatelle

(niet geïllustreerd) gebruiken

AT972 

tagliolini

samen met A970

AT973

trenette

A974

spaghetti

pastamaker

De 

AT910

heeft een maccheroni rigati vorm

12 optionele vormen en een koekjesmaker kunnen ook worden gemonteerd

roterende snijder

AT948A

wordt geleverd met 4 trommels. 

multifunctionele molen

AT950A

wordt geleverd met 

a groot worstmondstuk

b klein worstmondstuk

c kebbemaker

graanmolen

AT941A

citruspers

A312

snij- en raspelement

AT998A

met standaard 3 snijschijven

optionele schijven voor de a extra grove rasp 

onderdeelnummer 639021

AT998A b raspschijf 

onderdeelnummer 639150

c standaard fritessnijder 

onderdeelnummer 639083

blender

1,5 l acryl 

AT337

, 1,5 l glas 

AT338

multi-molen

AT320

wordt geleverd met 4 glazen potten en 4 deksels

voor bewaren

non-stop centrifugale

fruitpers

AT935A

aardappelhulpstuk

CHEF 

AT934A

, MAJOR 

AT952A

vergiet en zeef

CHEF 

AT992A

, MAJOR

AT930A

roestvrijstalen kommen

gepolijst: 

CHEF 

638821

, MAJOR 

642779

deksel

CHEF, 

533722

, MAJOR 

606397

b

c

a

background image

17

b

c

a

background image

reiniging en service

onderhoud en reiniging:

Schakel het apparaat altijd eerst uit en haal de stekker uit het

stopcontact, voordat u met schoonmaken begint.

Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, kan er een beetje vet uit de

uitloop

komen. Dat is heel normaal en u kunt het gewoon afvegen.

motorgedeelte

Doe dit af met een vochtige doek en maak het vervolgens droog

Gebruik geen schuurmiddelen en dompel het motorgedeelte nooit

onder in water.

kommen

Was deze met de hand af en maak ze daarna goed droog.

Gebruik bij een roestvrijstalen kom nooit een staalborstel, staalwol of

bleekmiddel. Gebruik azijn om kalkaanslag te verwijderen.

Houd de kommen uit de buurt van hitte (gasfornuizen, ovens,

magnetrons).

hulpstukken

Was deze met de hand en maak ze daarna goed droog.

Als de K-klopper, garde en deeghaak in de vaatwasser worden

geplaatst, kunnen ze verkleuren.

service

Wanneer het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen

vervangen worden door een erkende 

KENWOOD

service-monteur.

Door reiniging van de K-klopper, garde en deeghaak in de vaatwasser,

kunnen dere enigrins mat van kleur worden.

Als u hulp nodig heeft bij:

het gebruik van uw machine

het bestellen van accessoires

service of reparaties

Neem dan contact op met de dealer bij wie u het apparaat gekocht

heeft.

18

background image

recepten

Zie paragraaf ‘belangrijk voor het maken van brood’ blz.14

Witbrood 

stevig Brits deeg

ingrediënten

1,36kg stevig ongemengd meel

15ml (3 theelepels) zout

25g verse gist, of 15g/20ml gedroogde gist + 5ml (1 theelepel) suiker

750 ml warm water: 43˚C. Gebruik een thermometer of voeg 250ml

kokend water toe aan 500ml koud water.

25g varkensvet

bereiding

1

gedroogde gist

(moet nog opgelost worden): giet het warme water in

de kom. Voeg daarna de gist en de suiker toe en laat het mengsel

ongeveer 10 minuten staan, totdat het schuimig wordt.

verse gist:

kruimel de gist in het meel.

andere soorten gist:

volg de instructies van de fabrikant.

2

Giet de vloeibare substantie in de kom. Voeg het meel (met de verse

gist, als u dat gebruikt heeft), het zout en het varkensvet toe.

3

Kneed gedurende 45 - 60 seconden op de laagste snelheid. Verhoog

hierna de snelheid geleidelijk en voeg, als het nodig is, meel toe totdat

het deeg gevormd is.

4

Kneed gedurende 3 - 4 minuten op stand 1, totdat het deeg soepel is

en niet meer aan de kom kleeft.

5

Stop het deeg in een ingevette polytheen zak of een kom met een

theedoek erover. Laat het vervolgens in een warme ruimte rijzen, tot het

volume verdubbeld is.

6

Kneed opnieuw gedurende 2 minuten op stand 1.

7

Vul 4 ingevette bakblikken van 450g tot de helft, of maak er broodjes

van. Leg er een theedoek overheen en laat het deeg in een warme

ruimte rijzen, tot het volume verdubbeld is.

8

Bak gedurende 30 - 35 minuten op 230˚C/stand 8 voor gasovens, 

voor

een brood

, ofwel 10 - 15 minuten 

voor broodjes

.

Als het brood klaar is moet het hol klinken wanneer u op de onderkant

klopt.

Witbrood 

zacht continentaal deeg

ingrediënten

2,6kg normaal ongemengd deeg

1,3 liter melk

300g suiker  

450g margarine 

100g verse gist of 50g gedroogde gist

6 geklopte eieren

5 snuifjes zout

bereiding

1

Laat de margarine smelten in de melk en verwarm het mengsel

tot 43˚C.

2

gedroogde gist

(moet nog opgelost worden): voeg de gist en de

suiker aan de melk toe en laat het mengsel 10 minuten staan, totdat het

schuimig wordt.

verse gist:

kruimel de gist in het meel en voeg suiker toe.

andere soorten gist:

volg de instucties van de fabrikant.

3

Giet de melk in een kom. Voeg de geklopte eieren en 2kg meel toe.

4

Mix gedurende 1 minuut op de minimumsnelheid, vervolgens nog een

minuut op snelheid 1. Schraap opspattend deeg omlaag.

5

Voeg het overgebleven meel toe en meng gedurende 1 minuut op de

laagste stand. Meng vervolgens gedurende 2 - 3 minuten op stand 1,

totdat het deeg soepel is en er geen klonten meer in zitten.

6

Vul enkele ingevette bakblikken van 450g tot de helft met het deeg, of

maak er broodjes van. Leg er een theedoek overheen en laat het deeg

in een warme ruimte staan, totdat het volume verdubbeld is.

7

Bak gedurende 20 - 25 minuten op 200˚C/stand 6 voor gasovens, voor

een brood, ofwel gedurende 15 minuten voor broodjes.

8

Als het brood klaar is, moet het hol klinken wanneer u op de onderkant

klopt.

Goed voor ongeveer 10 broden.

19

Deze hoeveelheid geldt

voor de PM900 modellen.

Voor de PM400 modellen

halveert u de

hoeveelheden en voegt u

alle bloem in één keer toe

background image

recepten  vervolg

aardbeien en abrikozen taart

ingrediënten: deeg

3 eieren

75g strooisuiker

75g ongemengd meel

vulling en versiering

150ml dikke room

Suiker naar smaak 

225g aardbeien

225g abrikozen

bereiding

1

Snijd de abrikozen in tweeën en haal de pitten eruit. Kook ze op een

zacht pitje in een heel klein beetje water,. totdat ze zacht zijn. Voeg

suiker naar smaak toe.

2

Was de aardbeien en snijd ze in tweeën.

3

Voor het maken van het deeg: klop de eieren en de suiker op de

hoogste snelheid, totdat een vast wit mengsel ontstaat.

4

Verwijder de kom en de garde. Schep de bloem handmatig door het

mengsel met een grote metalen lepel – doe dit voorzichtig om het deeg

luchtig te houden.

5

Doe het mengsel in 2 ingevette bakblikken van 18cm.

6

Bak gedurende ongeveer 20 minuten op 180˚C/stand 4 voor gasovens,

totdat de cake terugveert als u er voorzichtig op drukt.

7

Laat de cake afkoelen op een rooster.

8

Klop de room op de hoogste snelheid, totdat deze stijf is. Voeg suiker

naar smaak toe.

9

Snijd de abrikozen en een derde van de aardbeien in grote stukken.

Doe ze door de helft van de room.

10

Verdeel het mengsel over een van de deeglagen en leg er een andere

deeglaag overheen.

11

Verdeel de overgebleven room over de bovenste laag en versier de

taart met de resterende aardbeien.

schuimgebakjes

ingrediënten

wit van 4 eieren

250g gezeefde strooisuiker

bereiding

1

Smeer uw bakschaal in, zodat de gebakjes niet vastplakken.

2

Klop het eiwit en de suiker stijf gedurende 10 minuten op de hoogste

stand.

3

Schep het mengsel op de bakplaat (of gebruik een spuitzak met een

tuit van 2,5 cm doorsnee).

4

Bak gedurende ongeveer 4 - 5 minuten op 110˚C/stand 

1

4

voor

gasovens, totdat de gebakjes stevig en krokant zijn. Als ze bruin

beginnen te worden, zet de ovendeur dan een beetje open.

Bewaar de schuimgebakjes in een luchtdicht bakje.

Pastei van korstdeeg

ingrediënten

450g meel, samen met het zout gezeefd.

5ml (één theelepel) zout

225g vet (meng varkensvet en koude margarine)

Ongeveer 80ml water 

Tip

Mix het mengsel niet te lang.

bereiding

1

Doe het meel in de kom. Snijd het vet in blokjes en voeg het toe

aan het meel.

2

Mix op snelheid 1 totdat het mengsel lijkt op broodkruimels. Stop

voordat het er vet begint uit te zien.

3

Voeg het water toe en meng op de laagste snelheid. Stop zo gauw als

het water helemaal opgenomen is.

4

Bak op ongeveer 200˚C/stand 6 voor gasovens, afhankelijk van de

vulling.

20

background image

recepten  vervolg

Beefburgers

ingrediënten

250g mager rundvlees 

bereiding

1

Snijd het vlees in stukjes van 2,5cm.

2

Als u niet over een gehaktmolen beschikt, gebruik dan een mengbeker

en hak kleine hoeveelheden per keer fijn. Gebruik snelheid 2

gedurende 

maximaal

15 seconden. Maak de messen voor elke

hakbeurt schoon. 

3

Breng het vlees op smaak met specerijen, gesneden uien, gemengde

kruiden (vers of gedroogd), grove zwarte peper, en het sap en de schil

van een citroen.

4

Geef het vlees de vorm van 2 beefburgers en gril deze op een

gemiddelde stand op hoge temperatuur tot ze goed doorbakken zijn. 

21

background image

22

background image

sécurité

Éteignez et débranchez l'appareil avant d'adapter ou de retirer tout

élément/accessoire, après l'utilisation et avant le nettoyage.

Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou

des personnes infirmes sans surveillance.

N’approchez jamais vos doigts des éléments en mouvements ou des

accessoires fixés sur votre robot.

Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne et

maintenez-le hors de portée des enfants.

N’utilisez jamais un appareil endommagé ou en mauvais état. Faites-le

vérifier et réparer. Pour cela reportez-vous à la rubrique ‘service après-

vente’ en page 28.

N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil et n’utilisez

pas plus d’un accessoire à la fois.

Ne dépassez jamais les capacités maximales de charge de l’appareil

telles qu’elles sont précisées en page 24. 

Ne laissez pas un enfant jouer avec cet appareil.

Lorsque vous utilisez un accessoire, lisez attentivement les instructions

sur la sécurité concernant cet accessoire. 

Cette machine est uniquement destinée à une utilisation domestique.

avant de brancher l’appareil

Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même

que celui indiqué sous votre appareil. 

Cet appareil est conforme à la directive 

89/336/CEE

de la C. E.

avant d’utiliser votre appareil pour la première fois

1

Retirez tous les emballages.

2

Lavez les différentes parties de l’appareil. Reportez-vous pour cela à la

page 28: ‘nettoyage et entretien de l’appareil’.

faites connaissance avec votre robot de cuisine

orifices de branchement des

différents accessoires

orifice de branchement des accessoires à rotation rapide 

orifice de branchement des accessoires à rotation lente

douille de fixation de l’accessoire

le batteur

tête du batteur

loquet de blocage 

dispositif de sûreté fixe 

bol

manette pour soulever la tête

du batteur 

bouton rouge d’arrêt

bouton vert de mise en marche 

bouton de réglage de la vitesse

bloc moteur

batteur ‘K’ 

fouet

crochet à pâte

spatule

faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood

23

     

    

Français

background image

les accessoires du batteur et quelques unes de leurs

utilisations possibles

batteur ‘K’

Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages, garnitures,

éclairs et purées de pommes de terre. 

fouet

Pour les oeufs, la crème, les gâteaux (type gâteau de

Savoie) sans matière grasse, les meringues, les gâteaux au fromage,

les mousses, les soufflés. N’utilisez pas le fouet pour les mélanges

épais (comme par exemple pour travailler les matières grasses et le

sucre) car vous pourriez l’endommager. 

crochet à pâte

pour les mélanges à base de levure.

pour utiliser le batteur 

1

Tournez la manette pour soulever la tête du batteur dans le sens contraire

des aiguilles d’une montre 

et soulevez la tête du batteur jusqu’à ce

qu’elle s’enclenche en position. 

pour insérer un accessoire

2

Tournez l’accessoire jusqu’à ce qu’il s’arrête 

puis poussez. 

3

Adaptez le bol sur la base - pressez vers le bas et tournez dans le sens

des aiguilles d’une montre 

4

Tournez la manette pour soulever la tête du batteur dans le sens contraire

des aiguilles d’une montre et abaissez la tête du batteur jusqu’à ce qu’il

se verrouille en position, car 

sinon votre batteur ne pourra pas

fonctionner

.  

5

Choisissez la vitesse qui convient.

6

Pour mettre en marche, appuyez sur le bouton vert. Pour arrêter, appuyez

sur le bouton rouge . 

Si vous soulevez la tête du batteur lorsque votre appareil est en marche,

celui-ci s’arrêtera. 

pour retirer un accessoire

7

Dévissez. 

astuces

Eteignez l’appareil et raclez fréquemment le bol avec la spatule.

Pour battre les oeufs, il est conseillé d’utiliser des oeufs à température

ambiante.

Avant de monter les blancs en neige, vérifiez qu’il n’y a pas de traces de

graisse ou de jaune d’oeuf sur le fouet ou dans le bol.

Utilisez des ingrédients froids pour la pâte sauf indications contraires

mentionnées sur votre recette.

points importants pour la fabrication du pain 

important

Ne dépassez jamais les capacités maximales signalées ci-dessous

car vous risqueriez de surcharger votre appareil. 

Si vous entendez votre appareil forcer, éteignez l’appareil, retirez la moitié

de la pâte et travaillez chaque moitié séparément. 

Les ingrédients se mélangeront mieux si vous mettez les liquides en

premier dans l’appareil. 

PM400

PM900

capacités maximales

capacités maximales

pâte brisée

Quantité de farine: 680g

Quantité de farine: 910g

pâte ferme à base de levure

Quantité de farine: 1,36kg

Quantité de farine: 1,5kg

type anglais

Quantité de farine: 2,18kg

Quantité de farine: 2,4kg

pâte souple à base de levure

Quantité de farine: 1,3kg

Quantité de farine: 2,6kg

type continental

Quantité de farine: 2,5kg

Quantité de farine: 5kg

cake aux fruits

Quantité de farine: 2,72kg

Quantité de farine: 4,55kg

blancs d’oeufs

12

16

vitesses 

batteur ‘K’

Travailler les corps gras en crème avec le sucre

commencez sur min, augmentez progressivement jusqu'à 5.

Incorporer les œufs à une crème

4 - "max".

Incorporer la farine, les fruits, etc.

Min - 1.

Battre tous les ingrédients d'un gâteau

simultanément

commencez à vitesse min, augmentez progressivement jusqu'au max.

Incorporer les corps gras à la farine

min - 2.

fouet

Augmentez progressivement jusqu’à ‘max’.

crochet à pâte

Commencez sur ‘min’, puis augmentez graduellement jusqu’à la vitesse 1.

pour le 

nettoyage

de l’appareil reportez-vous à la page 28

24

le  batteur

m

a

x

m

in

background image

problème

Le fouet ou le batteur ‘K’ vient heurter le fond du bol ou ne peut pas

atteindre les ingrédients situés au fond du bol.

solution

Ajuster la hauteur de la manière suivante :

2

Levez la tête du batteur et introduisez le fouet ou batteur.

3

Maintenez-le, puis desserrez l’écrou. 

4

Abaissez la tête du batteur.

5

Réglez la hauteur en tournant l'axe. Le fouet/batteur en K est en

position idéale lorsqu'il touche 

presque

le fond du bol. 

6

Levez à nouveau la tête, maintenez le fouet/batteur en K et resserrez

l’écrou.

coupure d’alimentation

Votre batteur est doté d’un dispositif de sécurité et, en cas de coupure

d’électricité ou si l’appareil est mis hors tension à la prise

d’alimentation, il est nécessaire de remettre le batteur en marche en

appuyant sur le bouton vert de mise en marche. Il est conseillé de

vérifier de nouveau le réglage de vitesse souhaité avant d’appuyer sur

le bouton vert de mise en marche.

solutionner les problèmes

25

background image

26

les accessoires disponibles

Si vous souhaitez acheter un accessoire qui n’a pas été livré avec votre appareil,

contactez votre specialiste conseil 

KENWOOD

.

accessoire code accessoire

appareil à pâtes plates

AT970

accessoires supplémentaires

pour pâtes

AT971

tagliatelle

(non illustrés) à utiliser

AT972 

tagliolini

avec A970

AT973 

trenette

AT974

spaghetti

appareil à pâtes fraîches

L’appareil 

AT910

est livré avec une embase à pâtes pour macaroni rigati

12 embases en option, plus un accessoire à fabriquer des biscuits 

peuvent être montés

râpe-tambour alimentaire

rotative

A948A

livrée avec 4 cônes

hachoir alimentaire

multifonctions

A950A

livré avec

a grand adaptateur à saucisses

b petit adaptateur à saucisses

c adaptateur à kebbés

moulin à céréales

AT941A

presse-agrumes

AT312

cuve de préparation

éplucheur professionnel/

râpe

AT998A

livré avec 3 grilles

grilles supplémentaires pour

AT998A a moulin extra robuste 

référence 639021

b grille râpe 

référence 639150

c coupe frites 

référence 639083

mixer

1,5 l acrylique 

AT337

, 1,5 l verre 

AT338

mini cuve

AT320

livrée avec 4 pots en verre et 4

couvercles de rangement

presse-fruits à

centrifugeuse directe

AT935A

disque à râper pour

pommes de terre

CHEF 

AT934A

, MAJOR 

AT952A

passoire et tamis n

CHEF AT992A, MAJOR AT930A

bols en acier inoxydable

polis : 

CHEF 

638821

, MAJOR 

642779

housse

CHEF, 

533722

, MAJOR 

606397

b

c

a

background image

27

b

c

a

background image

nettoyage et service après-vente

entretien et nettoyage

Eteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le nettoyer. 

De petites traces de gras peuvent apparaître sur 

l’orifice

lorsque

vous l’utilisez la première fois. Ceci est tout à fait normal et vous devez

simplement les essuyer. 

bloc moteur

Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez. 

N’utilisez jamais d’abrasifs et n‘immergez jamais dans l’eau. 

bols

Lavez-les à la main puis séchez soigneusement. 

Si vous disposez d’un bol en acier inoxydable, n’utilisez jamais de

brosse en acier, de paille de fer ou de détergent. Utilisez simplement

du vinaigre pour enlever le tartre. 

Tenez votre ou vos robots de cuisine toujours éloigné(s) des sources

de chaleurs (plaques de cuisson, fours traditionnels, fours à micro-

ondes).

accessoires

Lavez à la main, puis séchez soigneusement. 

Une décoloration du batteur en K, du fouet et du crochet à pâte est

susceptible de se produire s'ils sont passés au lave-vaisselle.

service après-vente et assistance clientèle 

Si le cordon souple de votre robot est endommagé, il faut

impérativement, pour des raisons de sécurité, que celui-ci soit

remplacé par un réparateur agréé 

KENWOOD

ou par 

KENWOOD

Si vous avez besoin d’assistance pour:

utiliser votre appareil

commander un autre accessoire

faire réparer ou entretenir votre appareil:

Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.

28

background image

recettes

Pour connaître les points importants de la fabrication du pain, veuillez vous reporter à la page 24. 

pain blanc 

pâte ferme type anglais 

ingrédients

1,36kg de farine

15ml de sel (soit 3 cuillères à café) 

25g de levure fraîche; ou 15g/20ml de levure déshydratée + 5ml (soit

l’équivalent d’une cuillère à café) de sucre 

750ml d’eau chaude (43˚C). Utilisez un thermomètre ou ajoutez 250ml

d’eau bouillante à 500ml d’eau froide. 

25g de lard

méthode

1

levure déshydratée

(à reconstituer): Versez l’eau chaude dans le bol.

Ajoutez ensuite la levure et le sucre et laissez reposer environ 10 minutes

jusqu’à ce que le mélange ainsi obtenu devienne mousseux. 

levure fraîche:

Emiettez la levure dans la farine. 

autres types de levure:

Reportez-vous aux instructions du fabricant. 

2

Versez le liquide dans le bol. Ajoutez ensuite la farine (avec de la levure

fraîche si vous en utilisez), le sel et le lard. 

3

Pétrissez la pâte à la vitesse minimale pendant 45 - 60 secondes. Passez

ensuite sur la vitesse 1, en ajoutant plus de farine si nécessaire jusqu’à

ce que la pâte prenne forme. 

4

Pétrissez pendant encore 3 - 4 minutes à la vitesse 1 jusqu’à ce que la

pâte soit souple, élastique et ne colle pas aux parois du bol. 

5

Mettez la pâte dans un sac plastique que vous aurez préalablement

graissé ou dans un récipient et recouvrez d’un torchon de cuisine.

Laissez reposer dans un endroit chaud jusqu’à ce que la pâte ait doublé

de volume. 

6

Remettez la pâte dans le bol et pétrissez encore pendant 2 minutes à la

vitesse 1. 

7

Remplissez ensuite à moitié 4 moules d’environ 450g avec la pâte (ces

moules doivent être préalablement beurrés), ou faites des petits pains

avec cette pâte. Recouvrez ensuite avec un torchon de cuisine et laissez

reposez le tout dans un endroit chaud jusqu’à ce que la pâte ait doublé

de volume. 

8

Faites cuire ensuite la pâte au four traditionnel à 230˚C/thermostat 8

pendant 30 - 35 minutes pour les miches de pain ou 10 - 15 minutes pour

les petits pains. 

Lorsque le pain est prêt, il doit sonner creux lorsque vous le tapotez sur la

base. 

pain blanc 

pâte souple type continental

ingrédients

2,6kg de farine ordinaire 

1, 3 litre de lait

300g de sucre

450g de margarine

100g de levure fraîche ou 50g de levure sèche

6 oeufs, préalablement battus

5 pincées de sel

méthode

1

Faites dissoudre la margarine dans le lait et portez la température à 43˚C.

2

levure sèche

(à reconstituer) : Ajoutez la levure et le sucre au lait et

laissez reposer pendant environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange

obtenu soit mousseux. 

levure fraîche:

incorporez à la farine en émiettant et ajoutez le sucre. 

autres types de levure:

reportez-vous aux instructions du fabricant. 

3

Versez le lait dans le bol, ajoutez-y les oeufs battus et 2kg de farine. 

4

Mélangez à la vitesse minimale pendant 1 minute puis à la vitesse 1

pendant une minute supplémentaire. 

5

Ajoutez la sal et la farine restante et mélangez le tout à la vitesse

minimale pendant une minute, puis à la vitesse 1 pendant 2 - 3 minutes

jusqu’à ce le mélange soit homogène et bien mélangé. 

6

Remplissez à moitié plusieurs moules de 450g avec la pâte (ces moules

doivent être préalablement beurrés) ou bien réalisez des petits pains

avec la pâte. Couvrez ensuite avec un torchon de cuisine et laissez

reposer dans un endroit chaud jusqu’à ce que la pâte ait doublé de

volume. 

7

Faites cuire à 200˚C/thermostat 6 pendant 20 - 25 minutes pour les

miches de pain et 15 minutes pour les petits pains. 

8

Lorsque le pain est cuit, il doit sonner creux lorsqu’on le tapote sur la

base. 

Permet de réaliser environ 10 miches de pain.

29

Les quantités mentionnées

correspondent aux robots de la

série PM900. Pour les robots de

la série PM400, diviser par deux

les quantités et ajouter la farine

en une seule fois.

background image

recipes  suite

gâteau aux fraises et aux abricots

ingrédients: 

type gâteau de Savoie

3 oeufs

75g de sucre en poudre

75g de farine

garniture et décoration

150ml de crème fraîche épaisse

Sucre à volonté 

225g de fraises 

225g d’abricots

méthode

1

Coupez les abricots en deux et retirez les noyaux. Faites cuire à petit

feu dans très peu d’eau, en ajoutant du sucre selon votre goût, jusqu’à

ce que le mélange devienne moelleux. 

2

Lavez et coupez les fraises en deux. 

3

Pour réaliser la génoise du gâteau, fouettez les oeufs et le sucre à la

vitesse maximum jusqu’à ce que le mélange soit de couleur pâle et de

consistance épaisse. 

4

Retirez le bol et le fouet. Incorporez la farine à la main à l'aide d'une

grande cuillère métallique – effectuez cette opération avec soin afin de

préserver la légèreté de la génoise.

5

Mettez le mélange ainsi obtenu dans deux moules à manqué de 18cm

préalablement beurrés . 

6

Faites cuire à 180˚C/thermostat 4 pendant environ 20 minutes jusqu’à

ce que le gâteau soit de consistance ferme et élastique lorsque vous le

touchez légèrement. 

7

Démoulez le gâteau et laissez-le refroidir sur une grille de cuisson .

8

Fouettez la crème à la vitesse maximale jusqu’à ce qu’elle prenne une

consistance ferme. Ajoutez le sucre selon votre goût. 

9

Hachez grossièrement les abricots et un tiers des fraises, puis

incorporez-les lentement dans la moitié de la quantité de crème. 

10

Etalez cette préparation entre les deux biscuits. 

11

Recouvrez le dessus du gâteau avec la crème restante et décorez

avec les fraises restantes. 

meringues 

ingrédients

4 blancs d’oeufs

250g de sucre glace, tamisé

méthode

1

Recouvrez votre grille de cuisson avec du papier de cuisson non-

collant. 

2

Battez les blancs d’oeufs et le sucre à la vitesse maximum pendant

environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange fasse des petits pics à la

surface lorsque vous en retirez le fouet. 

3

Déposez le mélange ainsi obtenu sur la plaque de cuisson (ou utilisez

un sac à douille en étoile de 2,5cm).

4

Faites cuire à 110˚C/thermostat 

1

4

pendant environ 4 - 5 heures jusqu’à

ce que les meringues soient fermes et croustillantes).

Si les meringues commencent à brunir, laissez la porte du four

légèrement entrouverte. 

Conservez les meringues dans une boîte hermétique. 

pâte brisée

ingrédients

450g de farine tamisée avec le sel

5ml de sel

225g de matière grasse (mélange de lard et de margarine directement

sortis du réfrigérateur)

Environ 80ml d’eau (soit l’équivalent de 4 cuillères à soupe)

astuce 

ne mélangez pas pendant trop longtemps. 

méthode

1

Mettez la farine dans le bol. Découpez la matière grasse que vous

utilisez en morceaux grossiers et ajoutez à la farine. 

2

Mélangez à vitesse 1 jusqu'à obtenir l'apparence de miettes de pain.

Arrêtez avant d'obtenir une apparence grasse.

3

Ajoutez l’eau et mélangez à la vitesse minimale. Arrêtez dès que l’eau

est incorporée. 

4

Faites cuire à environ 200˚C/thermostat 6, selon la garniture. 

30

background image

recipes  suite

beefburgers 

ingrédients

250g de boeuf de premier choix non tendineux

méthode

1

Coupez en petits cubes de 2,5cm. 

2

Si vous ne disposez pas d’un hachoir, utilisez votre mixeur en ne

broyant que de petites quantités à la fois. Utilisez la vitesse 2 pendant

15 secondes 

maximum

. Nettoyez les lames entre deux séries

d’aliments. 

3

Mélangez avec l’assaisonnement: oignons hachés, mélange d’herbes

(fraîches ou sèches), poivre noir grossièrement moulu ou jus et zeste

d’un citron. 

4

Réalisez deux beefburgers et faites griller sur chaleur moyenne à forte

jusqu’à ce que les beefburgers soient bien cuits.

31

background image

32

background image

Wichtige Sicherheitshinweise

Vor dem Einsetzen oder Abnehmen von Rührgeräten oder

Zubehörteilen, nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen immer

ausschalten und Netzstecker ziehen.

Kinder und gebrechliche Personen bitte nur unter Beaufsichtigung

dieses Gerät benutzen lassen.

Nicht in rotierende Teile und montierte Vor- und Aufsätze greifen.

Die Maschine nie unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen; Kinder von der

Maschine fernhalten.

Eine beschädigte Maschine nicht weiter benutzen, sondern vor

Benutzung überprüfen und reparieren lassen - siehe Seite 38, Abschnitt

‘Kundendienst’.

Nur das zugelassene Zubehör verwenden, und immer nur ein

Zubehörteil auf einmal.

Die auf Seite 34 angegebenen Höchstmengen nicht überschreiten.

Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.

Die mit jedem Zubehörteil mitgelieferten Sicherheitsanweisungen

beachten.

Diese Maschine nur für die Zubereitung von Speisen im Haushalt

verwenden.

Vor dem Einschalten

Überprüfen, ob die Spannung Ihres Stromnetzes mit der auf dem

Typenschild (auf der Unterseite der Maschine) angegebenen

Spannung übereinstimmt.

Diese Maschine erfüllt die Direktive 

89/336/EEC

der Europäischen

Union.

Vor dem Gebrauch

1

Alles Verpackungsmaterial entfernen.

2

Alle Teile abwaschen - siehe Seite 38, ‘Reinigung und Pflege’.

Gerätebeschreibung

Anschlüsse und Aufnahmen

Hochgeschwindigkeitsantrieb

Langsamer Antrieb

Planetenantrieb

Maschine

Rührarm

Verschlußhebel

Griffschute

Rührschüssel

Entriegelungshebel für Rührarm

Stop-Taste (rot)

Start-Taste (grün)

Geschwindigkeitsregler

Motoreinheit

K-Rührer

Schneebesen

Knethaken

Teigschaber

Ihre Küchenmaschine von Kenwood

33

     

    

Deutsch

background image

Die Zubehörteile und ihr Gebrauch

K-Rührer

für Kuchen, Bisquit, Pasteten und Tortenteig, Eiscreme, Eclairs und

Kartoffelbrei.

Schneebesen

zum Aufschlagen von Eiern, Sahne, Waffel- und Brandteig, Meringuen,

Mousses, Soufflées usw. Nicht verwenden für schwere Mischungen (z.B.

Schaumigschlagen von Butter und Zucker) - der Schneebesen kann

dabei zerbrechen.

Knethaken

für Hefeteig.

Verwendung Ihrer Küchenmaschine

1

Den Entriegelungshebel für den Kopf gegen den Uhrzeigersinn

drehen 

und den Rührarm hochschwenken, bis er einrastet.

Werkzeug einsetzen

2

Das Werkzeug bis zum Anschlag drehen, dann den Hebel 

drücken.

3

Die Rührschüssel auf den Fuß aufsetzen - nach unten drücken und im

Uhrzeigersinn drehen 

4

Den Entriegelungshebel gegen den Uhrzeigersinn drehen und den

Antriebskopf bis zum Einrasten nach unten schwenken - 

sonst läßt sich

die Maschine nicht einschalten.

5

Eine Geschwindigkeit einstellen.

6

Die Maschine einschalten - dazu die grüne Start-Taste drücken. Zum

Abstellen der Maschine die rote Stop-Taste drücken.

Wenn Sie bei laufender Maschine den Antriebskopf hochschwenken,

schaltet die Maschine ab.

Werkzeug entfernen

7

Herausschrauben.

Tips

Regelmäßig die Maschine ausschalten und mit dem Teigschaber die

Masse vom Schüsselrand lösen.

Eier lassen sich am leichtesten aufschlagen, wenn sie Zimmertemperatur

haben.

Vor dem Schlagen von Eiweiß darauf achten, daß kein Fett oder Eigelb am

Schneebesen oder an der Schüssel haftet.

Sofern im Rezept nichts anderes angegeben ist, sollten die Zutaten für Teig

kalt sein.

Brotteig

Wichtig

Die unten angegebenen Höchstmengen nicht überschreiten, damit die

Maschine nicht überlastet wird.

Wenn die Maschine schwer läuft: Maschine abschalten, die Hälfte der

Teigmenge herausnehmen und jede Hälfte gesondert kneten.

Zuerst die trockenen Zutaten mischen, dann bei laufender Maschine

Flüssigkeiten zufügen.

PM400

PM900

Höchstfüllmengen

Höchstfüllmengen

Blätterteig

680g Mehl

900g Mehl

Hefeteig

1,36kg Mehl

1,5kg Mehl

Kuchenteig

Gesamtgewicht 2,72kg

Gesamtgewicht 4,5kg

Eiweiß

12

16

Geschwindigkeiten 

K-Rührer

Verrühren von Fett und Zucker

Mit minimaler

Geschwindigkeitsstufe beginnen, nach und nach bis auf Stufe 5 erhöhen.

Eier cremig schlagen

4-'Max'.

Mehl, Obst etc. unterrühren

Min-1.

Backmischungen

Mit minimaler Geschwindigkeitsstufe beginnen, nach

und nach bis auf Max erhöhen.

Verrühren von Fett und Mehl

Min-2.

Schneebesen

Allmählich bis max steigern.

Knethaken

mit ‘min’ beginnend, allmählich bis ‘1’ steigern.

Reinigung

siehe Seite 38

34

Die  Maschine

m

a

x

m

in

background image

Problem

Schneebesen oder K-Rührer schlagen gegen den Boden der

Rührschüssel oder erreichen die Zutaten am Boden der Rührschüssel

nicht.

Lösung

Höheneinstellung folgendermaßen anpassen:

1

Den Netzstecker der Maschine ziehen.

2

Mixerkopf anheben und Schneebesen oder Teigrührer einsetzen.

3

Festhalten, dann Schraubenmutter 

lösen.

4

Mixerkopf senken.

5

Höhe durch Drehen des Schafts einstellen. Im Idealfall sollte der

Schneebesen/K-Teigrührer 

beinahe

den Schüsselboden 

berühren.

6

Kopf anheben, Schneebesen/K-Teigrührer festhalten und

Schraubenmutter anziehen.

Problem

Teig bleibt am Schüsselrand hängen

Lösung

Richtiges Werkzeug für die gewählte Teigart einsetzen.

Nicht auf zu hohen Geschwindigkeiten arbeiten.

Problem

Die Küchenmaschine ist nicht standfest

Lösung

Die Gummifüßchen an der Unterseite des Gerätes auf Unversehrtheit

überprüfen.

strømafbrydelse

Din mixer er udstyret med en sikkerhedsanordning, og hvis der er en

strømafbrydelse, eller hvis apparatet er slukket ved kontakten, vil det

være nødvendigt at genstarte mixeren ved at trykke på den grønne

startknap. Det anbefales at checke den ønskede hastighedsindstilling

igen, før du trykker på den grønne startknap. 

Fehlersuche

35

background image

Das erhältliche  Zubehör

Zubehörteile, die nicht mit der Maschine mitgeliefert wurden, erhalten Sie bei

Ihrem Kenwood-Händler.

Hinweis: nicht alle hier abgebildeten Zubehörteile sind lieferbar.

vorsatz

vorsatz-code

flacher Nudelvorsatz

AT970

weitere Nudelvorsätze

AT971

Tagliatelle

(nicht gezeigt) zur

AT972

Tagliolini

Verwendung mit  A970

AT973

Trenette

AT974

Spaghetti

nudelvorsatz

AT910

wird mit einer Düse für Maccheroni rigati geliefert

12 Düsen plus Plätzchen-Aufsatz können wahlweise eingesetzt werden.

langsamer Schlitz/

Rotierender Schneider

A948A

wird mit 4 Trommeln geliefert

Multi-Mahlwerk

A950A

wird mit 

a großer Wurstdüse

b kleiner Wurstdüse

c Kebbe-Vorsatz geliefert

getreidemühle

AT941A

Zitruspresse

AT312

Pro Schneide/Raspel

AT998A

enthält 3 Schneidscheiben als Standard

Optionale Scheiben für AT998A a Zusätzliche Grobreibe 

Teilnummer 639021

b Raspelscheibe 

Teilnummer 639150

c Standard-Schnitzelwerk 

Teilnummer 639083

Pürierer

1,5 l Acryl 

AT337

, 1,5 l Glas 

AT338

Multimühle

A938A

mit 4 Glasgefäßen und 4 Deckeln zum Aufbewahren 

Nonstop-Zentrifugalentsafter

AT935A

Kartoffel-Aufsatz

CHEF 

AT934A

, MAJOR 

AT952A

Kolander und Sieb n

CHEF 

AT992A

, MAJOR 

AT930A

Edelstahlschüsseln

poliert: 

CHEF 

638821

, MAJOR 

642779

Abdeckung

CHEF, 

533722

, MAJOR 

606397

36

b

c

a

background image

37

b

c

a

background image

Reinigung und Kundendienst

Reinigung und Pflege

Vor dem Reinigen immer die Maschine ausschalten und den

Netzstecker ziehen.

Beim ersten Gebrauch kann an der Welle 

etwas Fett austreten. Das

ist normal - dieses Schmierfett können Sie einfach abwischen.

Motoreinheit

Mit einem feuchten Tuch abwischen, danach trockenwischen.

Keine Scheuermittel verwenden, nicht in Wasser tauchen.

Rührschüsseln

Von Hand spülen und gründlich abtrocknen.

Edelstahlschüsseln nie mit Drahtbürsten, Scheuerpads oder

Bleichmitteln behandeln. Kalkablagerungen mit Essig entfernen.

Vor Hitze (Backofen, Mikrowelle, Herdplatten u.ä.) schützen.

Werkzeug

Von Hand spülen und gründlich abtrocknen.

K-Teigrührer, Schneebesen und Teighaken können in der Spülmaschine

ihre Farbe verlieren.

Kundendienst

Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nur von

KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Fachwerkstatt repariert

werden.

Wenn Sie Hilfe brauchen:

zur Verwendung Ihrer Maschine,

für die Bestellung weiteren Zubehörs,

für Reparaturen oder Wartungsdienst

wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihre Maschine

gekauft haben.

38

background image

Rezepte

Siehe auch die wichtigen Hinweise für Brotteig auf Seite 34.

Frühstücksbrot

Zutaten

2,6kg normales Mehl

1,3l Milch

300g Zucker

450g Margarine

100g Frischhefe oder 50g Trockenhefe

6 Eier, geschlagen

5 Prisen Salz

Zubereitung

1

Die Margarine in der Milch schmelzen und die Mischung auf 43˚C

erwärmen.

2

Trockenhefe:

Hefe und Zucker in die Milch geben und etwa 10 Minuten

stehen lassen, bis die Hefe kocht.

Frischhefe:

in das Mehl krümeln und den Zucker zugeben.

sonstige Hefe:

Herstellerangaben befolgen.

3

Die Milch in die Rührschüssel gießen, die geschlagenen Eier und 2 kg

Mehl zugeben.

4

1 Minute bei minimaler Geschwindigkeit mixen, dann eine weitere Minute

auf Stufe 1.

5

Das restliche Mehl und das Salz zugeben und bei geringster

Geschwindigkeit 1 Minute, dann bei Geschwindigkeit 1 weitere 2 - 3

Minuten kneten, bis ein glatter und gleichmäßiger Teig entstanden ist.

6

Gefettete 450g Formen zur Hälfte mit dem Teig füllen, oder den Teig zu

Brötchen formen. Mit einem Tuch abgedeckt an einem warmen Ort gehen

lassen, bis sich das Teigvolumen verdoppelt hat.

7

Backen: Brotlaibe 20 - 25 Minuten, Brötchen 15 Minuten bei 200˚C/Gas:

Stufe 6.

8

Das Brot ist gar, wenn es bei Klopfen auf die Unterseite hohl klingt.

39

Diese Menge gilt für die

Modelle der Serie PM900. Für

Modelle der Serie PM400

müssen die Mengen halbiert

und das gesamte Mehl auf

einmal zugefügt werden.

background image

Rezepte  Fortsetzung

Erdbeer-Aprikosen-Torte

Zutaten: 

Bisquitteig

3 Eier

75g Sandzucker

75g Mehl

Füllung und Dekoration

150ml Schlagsahne

Zucker nach Geschmack

225g Erdbeeren

225g Aprikosen

Zubereitung

1

Aprikosen halbieren und entsteinen. In etwas Wasser mit Zucker nach

Geschmack leise weich kochen.

2

Erdbeeren waschen und halbieren.

3

Für den Teig Eier und Zucker mit dem Schneebesen auf höchster

Geschwindigkeitsstufe zu einem weißlichen steifen Schaum

aufschlagen.

4

Schüssel und Schneebesen vom Gerät nehmen. Mehl von Hand mit

einem großen Metalllöffel untermischen – vorsichtig untermischen,

damit der Biskuitboden leicht bleibt.

5

Zwei flache Formen, 18cm Durchmesser, fetten und mit der Mischung

füllen.

6

Backen: 20 Minuten lang bei 180˚C/Gas: Stufe 4, bis der Teig bei

sanftem Druck zurückfedert.

7

Den Teig auf ein Drahtgitter stürzen.

8

Bei maximaler Geschwindigkeit die Sahne steif schlagen. Zucker nach

Geschmack zugeben.

9

Die Aprikosen und ein Drittel der Erdbeeren grob hacken und unter die

Sahne heben.

10

Die Sahne-Fruchtmischung auf dem einem Teigboden verteilen, den

anderen Boden darauflegen.

11

Die restliche Sahne auf dem oberen Boden verteilen und mit den

restlichen Erdbeeren verzieren.

Meringue

Zutaten

4 Eiweiß

250g gesiebter Puderzucker

Zubereitung

1

Backblech mit Backpapier auslegen.

2

Eiweiß mit Zucker bei maximaler Geschwindigkeit in etwa 10 Minuten

steif schlagen.

3

Mit einem Löffel (oder einem Spritzbeutel mit 2,5cm Sterntülle) die

Mischung auf das Backblech geben.

4

Bei 110˚C/Gas: Stufe 

1

4

4 - 5 Stunden lang backen, bis die Meringuen

fest und knusprig sind. Wenn sie braun werden, die Backofentür etwas

geöffnet lassen.

Die Meringuen luftdicht verschlossen aufbewahren.

Mürbeteig

Zutaten

450g Mehl, mit dem Salz durchgesiebt

5ml Salz

225g Fett (Schmalz und Margarine, gemischt, Kühlschranktemperatur)

etwa 80ml (4 El) Wasser

Tip:

Nicht überrühren.

Zubereitung

1

Das Mehl in die Rührschüssel geben. Das Fett in Flocken zum Mehl

geben.

2

Bei Geschwindigkeitsstufe 1 nur so lange mixen, bis Masse aussieht

wie Paniermehl. Nicht schmierig werden lassen.

3

Das Wasser zugeben und bei minimaler Geschwindigkeit rühren.

Sobald das Wasser aufgenommen ist, das Rührwerk abschalten.

4

Backen: bei etwa 200˚C/Gas: Stufe 6, Dauer je nach Füllung.

40

background image

Rezepte  Fortsetzung

Beefburger

Zutaten

250g mageres Rindfleisch ohne Sehnen

Zubereitung

1

In 2,5cm große Würfel schneiden.

2

Wenn Sie keinen Fleischwolf haben, immer kleine Fleischmengen auf

ein Mal im Mixer zerkleinern. Bei Stufe 2 höchstens 15 Sekunden. Nach

jeder Füllung die Messer reinigen.

3

Nach Belieben und Geschmack Gewürze, z.B. Zwiebelwürfel,

gemischte Kräuter (frisch oder getrocknet), gemahlener schwarzer

Pfeffer, Saft und Schale einer Zitrone, zugeben.

4

Zwei flache Frikadellen formen und bei mittlerer bis starker Hitze gar

grillen.

41

background image

42

background image

avvertenze

Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente

prima di inserire od estrarre utensili/accessori, dopo l’uso e prima della

pulizia.

Non lasciare che bambini o persone inferme usino l’apparecchio senza

adeguata supervisione.

Tenere le dita lontano dai componenti e dagli accessori inseriti mentre

sono in movimento.

Non allontanarsi mentre l’apparecchio è in funzione e non lasciare che i

bambini vi si avvicinino.

Non usare l’apparecchio se appare danneggiato. Farlo controllare o

riparare da personale apposito (vedere a pagina 48 per le informazioni

sull’assistenza tecnica).

Non usare accessori diversi da quelli indicati e non inserire più di un

accessorio alla volta.

Non superare la capacità massima dell’apparecchio riguardo la

quantità di cibo da inserire (indicazioni a pagina 44).

Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.

Quando si desidera usare un accessorio, leggere le istruzioni di

sicurezza che lo corredano.

Questa apparecchiatura è destinata al solo uso domestico.

prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica

Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di

quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio.

Questo apparecchio è conforme alla Direttiva Comunitaria 

89/336/EEC

.

prima dell’uso per la prima volta

1

Togliere tutto il materiale d’imballaggio.

2

Lavare i componenti secondo le istruzioni fornite nella sezione

‘pulizia e cura dell’apparecchio’ a pagina 48

per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood

attacchi per accessori

attacco per alta velocità

attacco per bassa velocità

attacco per gli utensili

il mixer

testa del mixer

fermo per l’attacco

fermo fisso

recipiente

levetta per il sollevamento della testa

dell’apparecchio

pulsante di arresto (rosso)

pulsante di avviamento (verde)

selettore della velocità

corpo motore

frusta a K

frullino

braccio impastatore

spatola

Per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood

43

     

    

Italiano

background image

utilizzo degli accessori per mescolare

frusta a K

Per torte, biscotti, pasticceria, glasse, ripieni, cannoli e per fare il

puré di patate.

frullino

Per uova, panna, pastelle, pan di spagna senza grasso, meringhe, torte

alla ricotta, mousse, soufflé. Non usare il frullino per miscele dense (per

esempio per il grasso di scrematura e per lo zucchero), altrimenti si

corre il rischio di danneggiarlo.

braccio impastatore

Per tutte le miscele a lievitazione.

come usare il mixer

1

Girare in senso antiorario la levetta di sollevamento della testa

dell’apparecchio 

e sollevare la testa del mixer fino a quando essa non

si blocca in posizione.

inserimento degli utensili

2

Ruotare fino a quando non si ferma 

quindi spingere.

3

Collocare il recipiente sulla base. Spingerlo verso il basso e ruotare in

senso orario 

4

Girare in senso antiorario la levetta di sollevamento della testa

dell’apparecchio e abbassare la testa del mixer finché si chiude con uno

scatto. 

Se la testa non è ben chiusa, il mixer non funziona.

5

Selezionare la velocità desiderata.

6

Per avviare, premere il pulsante verde. Per arrestare, premere il pulsante

rosso.

Se si solleva la testa del mixer con l’apparecchio in funzione, il mixer si

ferma.

estrazione degli utensili

7

Svitare per estrarre.

consigli

Spegnere e pulire di frequente il recipiente, servendosi della spatola.

Per ottenere i migliori risultati, le uova devono essere a temperatura

ambiente.

Prima di montare gli albumi, accertarsi che frusta e recipiente non

presentino residui di grasso o tuorlo d’uovo.

Per la pasticceria usare solo ingredienti freddi, a meno che la ricetta non

specifichi diversamente.

promemoria per impastare il pane

importante

Non superare mai le capacità sottoelencate, altrimenti si sovraccarica

l’apparecchio.

Se l’apparecchio sembra lavorare l’impasto con fatica, spegnerlo,

asportare metà dell’impasto e lavorarla separatamente.

Gli ingredienti si impastano meglio se si versa il liquido per primo nel

recipiente.

PM400

PM900

capacità massime

capacità massime

paste frolle

Peso della farina: 680g

Peso della farina: 910g

miscele dure a lievitazione

Peso della farina: 1,36kg

Peso della farina: 1,5kg

Tipo inglese

Peso totale: 2,18kg

Peso totale: 2,4kg

miscele morbide a

Peso della farina: 1,3kg

Peso della farina: 2,6kg

lievitazione

Tipo europeo

Peso totale: 2,5kg

Peso totale: 5kg

miscele per torte di frutta

Peso totale: 2,72kg

Peso totale: 4,55kg

albumi

12

16

velocità selezionabili 

frusta a K

grassi di scrematura e zucchero:

iniziare al min e portare

gradualmente a 5.

per sbattere le uova in miscele cremose:

4 – ‘max’.

per incorporare farina, frutta, ecc:

min – 1.

per miscele per torte:

iniziare al min e portare gradualmente al max.

per amalgamare il grasso alla farina:

min – 2.

frullino

Portare gradualmente a ‘max’.

braccio impastatore

Iniziare da ‘min’ e portare gradualmente a 1.

per informazioni sulla 

pulizia

vedere a pagina 48

44

il  mixer

m

a

x

m

in

background image

problema

Il frullino o la frusta a K battono contro il fondo del recipiente, oppure

non riescono ad impastare gli ingredienti sul fondo del recipiente.

soluzione

Regolare l’altezza. Ecco come fare:

1

Staccare la spina dell’apparecchio.

2

Sollevare la testa del mixer e inserire la frusta o il frullino.

3

Tenere l’accessorio con una mano, quindi allentare il dado 

.

4

Abbassare la testa del mixer.

5

Regolare l’altezza dell’accessorio ruotandolo. Se possibile il frullino/la

frusta a K deve 

quasi

toccare il fondo del recipiente 

.

6

Sollevare la testa, tenere il frullino/la frusta a K con una mano e infine

stringere il dado.

guida alla ricerca dei guasti

45

background image

gli  accessori disponibili

Se si desidera acquistare un accessorio non incluso nella confezione di questo

elettrodomestico, si prega di rivolgersi all’addetto KENWOOD per le riparazioni.

accessorio

codice

accessorio per pasta piatta

AT970

accessori supplementari per

AT971

tagliatelle

pasta (Non illustrato) usato

AT972

tagliolini

insieme a A970

AT973

trenette

AT974

spaghetti

accessorio per la pasta

Il modello 

AT910

è dotato di filiera per maccheroni rigati

È possibile montare 12 trafile opzionali nonché la trafila per biscotti

sminuzzatutto

A948A

con 4 elementi

tritatutto

A950A

con

a accessorio per salsicce grandi

b accessorio per salsicce piccole

c accessorio per salsicce kebbe

macinino

A941A

spremiagrumi

AT312

affettatutto/grattugia

AT998A

con 3 dischi di taglio

dischi facoltativi per AT998A a sminuzzatutto extra grosso 

art. nº 639021

b accessorio per raschiare 

art. nº 639150

c accessorio standard per patatine 

art. nº 639083

frullatore

1.5 l acrilico 

AT337

, 1.5 l vetro 

AT338

macinatutto

AT320

con 4 caraffe in vetro e 4 coperchio per conservazione

spremifrutta a

centrifuga non-stop

AT935A

attacco per preparare

le patate

CHEF 

AT934A

, major 

AT952A

colino e setaccio

CHEF

AT992A

, MAJOR 

AT930A

vaschette acciaio inox

lucide

CHEF 

638821

, MAJOR 

642779

coperchio

CHEF 

533722

, MAJOR 

606397

46

b

c

a

background image

47

b

c

a

background image

pulizia dell’apparecchio e assistenza tecnica

pulizia e cura dell’apparecchio

Spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina prima di pulirlo.

Dall’

attacco

può fuoriuscire del grasso quando si usa

l’apparecchio per la prima volta. Questo è perfettamente normale e

basta asportare i residui con un panno.

corpo motore

Pulire con un panno umido e poi asciugare.

Non pulire mai con sostanze abrasive e non immergere mai

l’apparecchio nell’acqua.

recipienti

Lavare a mano ed asciugare a fondo.

Se il recipiente è in acciaio inossidabile, non usare mai uno spazzolino

di ferro, lana di ferro oppure candeggina per lavarlo. Usare solo

dell’aceto per eliminare i residui di calcare.

Tenere lontano da sorgenti di calore (per es. fornelli, forni, forni a

microonde).

utensili

Lavare e mano ed asciugare a fondo.

Se lavati in lavastoviglie, la frusta a K, il frullino e il braccio impastatore

potrebbero scolorirsi.

manutenzione e assistenza tecnica

In caso il cavo sia danneggiato, deve essere sostituito solo dal

fabbricante oppure da un addetto 

KENWOOD

autorizzato alle

riparazioni. Ciò eviterà possibili situazioni di pericolo.

Se si ha bisogno di assistenza riguardo:

l’utilizzo dell’apparecchio

l’ordinazione di un altro accessorio

l’assistenza tecnica o le riparazioni

Contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.

48

background image

ricette

Per la preparazione del pane, si vedano le importanti note a pagina 44.

pane bianco 

tipo inglese a pasta dura

ingredienti

1,36kg di farina bianca idonea per pasta dura

15ml (3 cucchiaini) di sale

25gr di lievito di birra fresco oppure 15gr/20ml di lievito in polvere + 5ml

(1 cucchiaino) di zucchero.

750ml di acqua calda a 43˚C. Misurare con un termometro oppure

aggiungere 250ml di acqua bollente a 500ml di acqua fredda.

25gr di strutto

procedimento

1

Se si usa il 

lievito di birra in polvere

(il tipo che deve essere

ricostituito): versare l’acqua calda nel recipiente. Poi aggiungere il lievito

e lo zucchero e lasciare riposare per circa 10 minuti finché il composto

appare schiumoso.

Se si usa il 

lievito di birra fresco

: sbriciolarlo nella farina.

Se si usano 

altri tipi di lievito

: seguire le indicazioni 

del produttore.

2

Versare il liquido nel recipiente. Poi aggiungere la farina (insieme al lievito

fresco se usato), il sale e lo strutto.

3

Impastare per 45 - 60 secondi alla velocità minima, poi aumentare la

velocità a 1, se necessario aggiungendo altra farina, fino a quando gli

ingredienti non si sono impastati.

4

Ora impastare per altri 3 - 4 minuti alla velocità 1, fino a quando l’impasto

appare senza grumi, elastico e non si attacca sui lati del recipiente.

5

Mettere l’impasto in una borsa di politene imburrata o in una ciotola

coperta con un panno. Quindi lasciarlo in un ambiente caldo finché non

raddoppia in volume.

6

Impastare nuovamente per 2 minuti a velocità 1.

7

Riempire a metà quattro teglie imburrate di 450g, oppure formare panini.

Ora coprire con un panno e lasciare l’impasto in ambiente caldo finché

non raddoppia in volume.

8

Cuocere in forno a 230˚C per 30 - 35 minuti 

(per le pagnotte)

o per 10 -

15 minuti 

(per i panini)

.

A cottura ultimata il pane dovrebbe produrre un suono sordo se battuto

sul fondo.

pane bianco 

tipo europeo a pasta morbida

ingredienti

2,6kg di farina bianca di tipo normale

1,3 litri di latte

300gr di zucchero

450gr di margarina

100gr di lievito di birra fresco oppure 50gr di lievito in polvere

6 uova sbattute

5 pizzichi di sale

procedimento

1

Fare sciogliere la margarina nel latte e portare a una temperatura di 43˚C.

2

Se si usa il 

lievito di birra in polvere

(il tipo che deve essere

ricostituito): versarlo nel recipiente insieme allo zucchero e al latte.

Lasciar riposare per circa 10 minuti finché il composto appare schiumoso.

Se si usa il 

lievito di birra fresco

: sbriciolarlo nella farina e

aggiungerci lo zucchero.

Se si usano 

altri tipi di lievito

: seguire le indicazioni 

del produttore.

3

Versare il latte nel recipiente. Poi aggiungere le uova sbattute e 2kg di

farina.

4

Miscelare a velocità minima per 1 minuto, poi a velocità 1 per un altro

minuto. Staccare l’impasto dal recipiente.

5

Aggiungere il sale e la rimanente farina e miscelare a velocità minima per

1 minuto, poi a velocità 1 per 2 - 3 minuti, fino a quando l’impasto non

appare morbido e ben amalgamato.

6

Riempire a metà alcune teglie imburrate di 450g, oppure formare panini.

Ora coprire con un panno e lasciare l’impasto in ambiente caldo finché

non raddoppia in volume.

7

Cuocere in forno a 200˚C per 20 - 25 minuti 

(per le pagnotte)

o per 15

minuti 

(per i panini)

.

8

A cottura ultimata il pane dovrebbe produrre un suono sordo se battuto

sul fondo.

Con questa miscela si ottengono circa 10 pagnotte.

49

La quantità indicata si

riferisce alla serie

PM900. Per la serie

PM400 dimezzare le

quantità e aggiungere la

farina tutta in una volta

background image

ricette  continuazione

torta di fragole e albicocche

ingredienti: pan di spagna

3 uova

75gr di zucchero raffinato

75gr di farina bianca

ripieno e decorazione

150ml di panna da cucina

zucchero - secondo i gusti

225gr di fragole

225gr di albicocche

procedimento

1

Tagliare a metà le albicocche ed asportare i noccioli. Cuocere a fuoco

lento in poca acqua, aggiungendo zucchero secondo i gusti, fino a

quando non si ammorbidiscono.

2

Lavare e tagliare a metà le fragole.

3

Per fare ilpan di spagna, montare le uova e lo zucchero alla velocità

massima, fino a quando la miscela non appare densa e di colore molto

chiaro.

4

Estrarre il recipiente e il frullino. Incorporare a mano la farina,

servendosi di un grosso cucchiaio metallico – fare attenzione a

mantenere leggero il pan di spagna.

5

Versare la miscela in due teglie di 18cm imburrate e rivestite di carta

oleata.

6

Cuocere in forno a 180˚C per 20 minuti circa, fino a quando la torta non

risulta elastica al tocco.

7

Capovolgere la torta su un piano a grata.

8

Montare la panna a velocità massima, fino a quando non si indurisce.

Aggiungere zucchero secondo i gusti.

9

Tagliare a pezzetti le albicocche e un terzo delle fragole, quindi unirle a

metà della panna.

10

Spalmare questo impasto su uno dei pan di spagna e poi ricorprire con

l’altro pan di spagna.

11

Spalmare il resto della panna sulla torta e decorare con le rimanenti

fragole.

meringhe

ingredienti

4 albumi

250gr di zucchero a velo setacciato

procedimento

1

Rivestire la teglia di carta antiaderente per cottura al forno.

2

Montare gli albumi a neve fermissima con lo zucchero a velocità

massima, per circa 10 minuti.

3

Versare la miscela sulla teglia (oppure usare una siringa con bocchetta

di 2,5cm a stella).

4

Cuocere in forno a 110˚C per circa 4 - 5 ore, fino a quando le meringhe

non sono solide e croccanti. Se iniziano a dorarsi, lasciare accostato lo

sportello del forno.

Conservare le meringhe in un contenitore ermetico.

pasta frolla

ingredienti

450gr di farina, setacciata insieme al sale

5ml (1 cucchiaino) di sale

225gr di strutto (miscelare strutto e margarina direttamente dal

frigorifero)

Circa 80ml (4 cucchiai) di acqua

consiglio

Non miscelare eccessivamente gli ingredienti.

procedimento

1

Versare la farina nel recipiente. Tagliare a cubetti lo strutto e

aggiungerlo alla farina.

2

Miscelare a velocità 1 fino a quando l’impasto non assume la

consistenza di briciole di pane. Fermarsi prima che l’impasto appaia

unto.

3

Aggiungere l’acqua e miscelare a velocità massima. Fermarsi non

appena l’acqua è stata incorporata nell’impasto.

4

Cuocere a circa 200˚C, a seconda del ripieno desiderato.

50

background image

ricette  continuazione

svizzere di manzo

ingredienti

250gr di manzo magro di prima scelta

procedimento

1

Tagliare la carne a cubetti di 2,5cm.

2

Se non si dispone di tritacarne, usare il frullatore tritando la carne un

poco alla volta. Usare la velocità 2 per un 

massimo

di 15 secondi.

Pulire attorno alle lame prima di versare altra carne nel frullatore.

3

Miscelare la carne insieme ad aromi come cipolle a pezzetti, erbe

miste (fresche o secche), pepe nero macinato grosso e il succo e la

scorza di un limone.

4

Formare 2 svizzere e cuocerle alla griglia a fuoco medio-alto, fino a

quando non sono ben cotte.

51

background image

52

background image

segurança

Desligue a máquina antes de instalar ou retirar acessórios, após a

utilização ou antes de a limpar.

Esta máquina não se destina a ser utilizada por crianças pequenas ou

por pessoas debilitadas sem supervisão.

Mantenha os dedos afastados das peças móveis e dos acessórios

montados.

Nunca deixe a máquina a funcionar sem supervisão e mantenha as

crianças afastadas da mesma.

Nunca utilize uma máquina danificada. Mande-a inspeccionar ou

reparar; consulte a secção ‘Assistência Técnica’ na página 58.

Nunca utilize um acessório não autorizado ou mais que um acessório

de cada vez.

Nunca exceda as capacidades máximas indicadas na página 54.

Não deixe que as crianças brinquem com esta máquina.

Ao utilizar um acessório, leia as instruções de segurança que o

acompanham.

Utilize a máquina exclusivamente para a preparação doméstica de

alimentos.

antes de ligar à corrente

Certifique-se de que a tensão da corrente da sua rede corresponde à

indicada na base da sua máquina.

Esta máquina cumpre os requisitos da Directiva 

89/336/CEE

da

Comunidade Económica Europeia.

antes de utilizar a máquina pela primeira vez

1

Retire todos os materiais de embalagem.

2

Lave as peças: consulte a secção ‘manutenção e limpeza’ na

página 58.

conheça a sua máquina de cozinha Kenwood

tomadas dos acessórios

tomada de alta velocidade

tomada de baixa velocidade

encaixe de acessórios

a máquina

cabeça da máquina

trinco da tomada de acessórios

resguardo fixo

tigela

patilha de elevação da cabeça da

máquina

botão de desligar (vermelho)

botão de ligar (verde)

selector de velocidade

bloco do motor

batedor em ‘K’

pinha

gancho para massas

espátula

conheça a sua máquina de cozinha Kenwood

53

     

    

Portugêus

background image

os acessórios de misturar e algumas das suas funções

batedor em ‘K’

para fazer bolos, biscoitos, massas de pastelaria, coberturas para

bolos, recheios, éclairs e puré de batata.

pinha

para ovos, natas, massas para fritos, pão-de-ló sem gordura,

merengues, tartes de requeijão, mousses e soufflés. Não utilize

pinha para preparados pesados (por ex. para bater

manteiga com açúcar) - caso contrário poderá danificá-la.

gancho para massas

para massas com fermento.

como utilizar a sua máquina

1

Rode a patilha de elevação da cabeça da máquina para a esquerda 

e

eleve a cabeça da máquina até esta prender.

para introduzir um acessório

2

Rode até parar 

e depois empurre.

3

Coloque a tigela na base - pressione-a rodando-a para a direita 

4

Rode a patilha de elevação da cabeça da máquina para a esquerda e

baixe a cabeça da máquina até esta prender - 

caso contrário a

máquina não funcionará

.

5

Seleccione uma velocidade.

6

Para ligar, pressione o botão verde. Para desligar, pressione o botão

vermelho.

Se elevar a cabeça da máquina enquanto esta estiver em funcionamento,

a máquina parará.

para retirar um acessório

7

Desenrosque-o.

sugestões

Desligue a máquina e raspe a tigela com a espátula frequentemente.

Os ovos à temperatura ambiente são melhores de bater.

Antes de bater claras em castelo, certifique-se de que não há gordura ou

gema de ovo na pinha ou na tigela.

Utilize ingredientes frios para massas de pastelaria, a não ser que a

receita indique que deve fazer algo diferente.

conselhos para fazer pão

importante

Nunca exceda as capacidades máximas abaixo ou sobrecarregará

a máquina.

Se ouvir a máquina a trabalhar com dificuldade, desligue-a, retire metade

da massa e bata cada metade separadamente.

Os ingredientes misturarão melhor se introduzir primeiro o líquido.

PM400

PM900

capacidades máximas

capacidades máximas

massa para tartes

Peso de farinha: 680g

Peso de farinha: 910g

massa com fermento rija

Peso de farinha: 1,36kg

Peso de farinha: 1,5kg

tipo britânico

Peso total: 2,18kg

Peso total: 2,4kg

massa com fermento mole

Peso de farinha: 1,3kg

Peso de farinha: 2,6kg

tipo continental

Peso total: 2,5kg

Peso total: 5kg

massa para bolo de frutas

Peso total: 2,72kg

Peso total: 4,55kg

claras de ovo

12

16

velocidades 

batedor em ‘K’

bater manteiga e açúcar até estarem cremosos

comece no

mínimo e aumente gradualmente para 5.

incorporar ovos nas misturas em creme

4 - máximo.

envolver farinha, fruta, etc.

mínimo - 1.

bolos de pacote

comece no mínimo e aumente gradualmente até ao

máximo.

incorporar manteiga ou margarina em farinha

mínimo - 2.

pinha

Aumente gradualmente para a velocidade ‘max.’ (máximo).

gancho para massas

Comece no ‘min’ (mínimo) e aumente gradualmente para 1.

Para 

limpeza

, veja a pág. 58

54

máquina

m

a

x

m

in

background image

problema

A pinha ou o batedor em ‘K’ bate contra o fundo da tigela ou não

alcança os ingredientes que se encontram no fundo da tigela.

solução

ajuste a altura do acessório. Faça o seguinte:

1

Retire a ficha da tomada.

2

Eleve a cabeça da máquina e introduza o batedor de arames ou

batedor em “K”.

3

Segure no acessório e afrouxe a porca 

.

4

Baixe a cabeça da máquina.

5

Ajuste a altura do acessório rodando o eixo. Idealmente, o batedor de

arames/batedor em “K” deverá 

quase

tocar o fundo da taça 

.

6

Eleve a cabeça da máquina, segure o batedor de arames/batedor em

“K” e aperte a porca.

interrupção de corrente

A sua máquina tem um dispositivo de segurança integrado e, se

houver um corte de corrente ou se a ficha do aparelho tiver sido

desligada da tomada, será necessário tornar a ligar a máquina

pressionando o botão de ligar de cor verde. É aconselhável tornar a

verificar o ajuste de velocidade pretendido antes de pressionar o botão

de ligar verde.

resolução de problemas

55

background image

os  acessórios disponíveis

Para comprar um acessório não incluído com o seu aparelho, contacte um técnico

autorizado 

KENWOOD

.

acessório

código do acessório

aparelho para massas

direitas

AT970

acessórios adicionais para

AT971

tagliatelle

massas (não ilustrado) utilizado

AT972

tagliolini

em conjuntocom o A970

AT973

trenette

AT974

esparguete

aparelho para massas

AT910

traz um disco para maccheroni rigati

Podem ser instalados 12 discos opcionais e um acessório para biscoitos

cortador de alimentos

rotativo

AT948A

traz 4 tambores

moinho múltiplo

AT950A

traz 

a funil de enchidos grande

b funil de enchidos pequeno

c aparelho para kebbe

moinho de cereais

AT941A

espremedor de citrinos

AT312

disco para corte/picado de

cortador/ralador

profissional

A998A

inclui 3 discos

discos opcionais para

AT998A a para picado extra grosso, 

peça nº  639021

b de raspar, 

peça nº 639150

c para palitos de batata médios, 

peça nº  639083

liquidificador

1.5 l acrílico 

AT337

, 1.5 l vidro 

AT338

moinho de cereais

AT320

traz 4 boiões de vidro e 4 tampas para armazenagem

centrifugador de sumos

contínuo

AT935A

acessório de preparação

de batatas

CHEF 

AT934A

, MAJOR 

AT952A

coador e passador

CHEF 

AT992A

, MAJOR 

AT930A

taças em aço inoxidável

polida: 

CHEF 

638821

, MAJOR 

642779

capa

CHEF, 

533722

, MAJOR 

606397

56

b

c

a

background image

57

b

c

a

background image

limpeza e assistência técnica

manutenção e limpeza

Desligue sempre a máquina no interruptor e retire a ficha da tomada

de corrente antes de a limpar.

Um pouco de gordura poderá aparecer na 

tomada de acessórios

ao utilizá-la pela primeira vez. Isto é normal - remova simplesmente

a gordura com um pano.

bloco do motor

Limpe com um pano húmido e depois com um seco.

Nunca utilize abrasivos nem mergulhe em água.

tigelas

Lave-as à mão e seque-as bem em seguida.

Se tiver uma tigela de aço inoxidável, nunca utilize uma escova de

arame, palha de aço ou lixívia. Utilize vinagre para remover depósitos

calcários.

Mantenha-as afastadas do calor (bicos de fogão, fornos normais e

fornos microondas).

acessórios

Lave-os à mão e seque-os bem em seguida.

O batedor em “K”, o batedor de arames e o gancho para amassar não

devem ser lavados na máquina de lavar loiça, caso contrário poderão

sofrer descoloração.

assistência técnica e atendimento ao cliente

Se o fio estiver danificado, deverá, por razões de segurança, ser

substituído pela 

KENWOOD

ou por um técnico autorizado 

KENWOOD

.

Se necessitar de ajuda em relação ao seguinte:

utilização da sua máquina

encomenda de outro acessório

assistência técnica ou reparações

Contacte o estabelecimento onde adquiriu o seu aparelho.

58

background image

receitas

Consulte os ‘Conselhos para Fazer Pão’ na página 54.

pão branco 

massa rija tipo britânico

ingredientes

1,36kg de farinha branca forte

15ml (3 colheres chá) de sal

25g de fermento fresco; ou 15g/20ml de fermento seco + 5ml (1 colher

de chá) de açúcar

750ml de água quente a 43˚C. Utilize um termómetro ou adicione 250ml

de água a ferver a 500ml de água fria.

25g de banha

método

1

fermento seco

(do tipo que necessita de ser reconstituído): deite a

água quente na tigela. Seguidamente adicione o fermento e o açúcar e

deixe repousar cerca de 10 minutos até criar espuma.

fermento fresco:

desfaça-o e incorpore-o na farinha.

outros tipos de fermento:

siga as instruções do fabricante.

2

Deite o líquido na tigela. Seguidamente adicione a farinha (com fermento

fresco se o utilizar), o sal e a banha.

3

Amasse à velocidade mínima por 45 - 60 segundos. Depois aumente

para a velocidade 1, adicionando mais farinha, se necessário, até se

formar a massa.

4

Amasse por mais 3 - 4 minutos à velocidade 1 até a massa estar macia e

elástica e deixar os lados da tigela limpos.

5

Introduza a massa num saco de politeno untado ou numa tigela coberta

com um pano de loiça. Seguidamente deixe num local quente até

duplicar de volume.

6

Torne a amassar por 2 minutos à velocidade 1.

7

Unte e encha de massa, até metade, quatro formas de 450g ou prepare

pãezinhos. Seguidamente cubra com um pano de loiça e deixe num local

quente até duplicarem de volume.

8

Coza no forno à temperatura de 230˚C/450˚F/Gás Marca 8, por 30 - 35

minutos para o pão de forma ou por 10 - 15 minutos para os pãezinhos.

Quando pronto, o pão deverá soar a oco quando se lhe bater levemente

na base. 

pão branco 

massa suave do tipo continental

ingredientes

2,6kg de farinha branca normal

1,3 litros de leite

300g de açúcar

450g de margarina

100g de fermento fresco ou 50g de fermento seco

6 ovos, batidos

5 pitadas de sal

método

1

Derreta a margarina no leite e eleve a temperatura aos 43˚C.

2

fermento seco

(do tipo que necessita de ser reconstituído): adicione o

fermento e o açúcar ao leite e deixe repousar cerca de 10 minutos até

criar espuma.

fermento fresco:

desfaça-o e incorpore-o na farinha e adicione o

açúcar.

outros tipos de fermento:

siga as instruções do fabricante.

3

Deite o leite na tigela. Adicione os ovos batidos e 2kg de farinha.

4

Bata à velocidade mínima por 1 minuto e depois à velocidade 1 por mais

um minuto. Raspe para baixo.

5

Adicione o sal e a farinha restante e misture à velocidade mínima por 1

minuto e depois à velocidade 1 por 2 - 3 minutos até a massa ficar suave

e homogénea.

6

Unte e encha de massa, até metade, quatro formas de 450g ou prepare

pãezinhos. Seguidamente cubra com um pano de loiça e deixe num local

quente até duplicarem de volume.

7

Coza no forno, à temperatura de 200˚C/400˚F/Gás Marca 6, por 20 - 25

minutos para o pão de forma ou por 15 minutos para os pãezinhos.

8

Quando pronto, o pão deverá soar a oco quando se lhe bater levemente

na base. 

Quantidade suficiente para cerca de 10 pães de forma.

59

Esta quantidade é apenas

para a série PM900. Para a

série PM400, reduza as

quantidades para metade e

adicione a farinha toda de

uma só vez

background image

receitas  continuação

pão-de-ló recheado com morangos e alperces

ingredientes: 

pão-de-ló

3 ovos

75g de açúcar branco

75g de farinha sem fermento

recheio e decoração

150ml de natas

Açúcar a gosto

225g de morangos

225g de alperces

método

1

Parta os alperces ao meio e remova os caroços. Coza em fogo lento,

em muito pouca água, adicionando açúcar a gosto, até estarem

macios.

2

Lave e corte ao meio os morangos.

3

Para preparar o pão-de-ló, bata os ovos e açúcar à velocidade máxima

até a massa ficar muito pálida e espessa.

4

Retire a taça e o batedor de arames. Incorpore manualmente a farinha,

com uma colher metálica grande - faça isto cuidadosamente para

manter o pão-de-ló leve.

5

Introduza a mistura em duas formas redondas de 18cm de diâmetro,

untadas e forradas.

6

Coza no forno, à temperatura de 180˚C/350˚F/Gás Marca 4, por cerca

de 20 minutos, até o bolo estar fofo ao ser tocado ligeiramente.

7

Vire em cima de uma rede de arame.

8

Bata as natas à velocidade máxima até ficarem firmes. Adicione

açúcar a gosto.

9

Corte grosseiramente os alperces e um terço dos morangos. Envolva-

os em metade das natas.

10

Espalhe este recheio sobre uma das metades do pão-de-ló e depois

coloque a outra metade sobre a primeira.

11

Espalhe as natas restantes por cima do bolo e decore-o com os

morangos restantes.

Merengues

ingredientes

4 claras de ovo

250g de açúcar em pó, peneirado

método

1

Forre o seu tabuleiro de ir ao forno com papel vegetal antiaderente.

2

Bata as claras de ovo e o açúcar à velocidade máxima por cerca de

10 minutos até formarem picos.

3

Coloque colheradas de merengue no tabuleiro (ou utilize um saco de

pasteleiro com um bico de 2,5cm em estrela).

4

Coza no forno, à temperatura de 110˚C/225˚F/Gás Marca 

1

4

, por cerca

de 4 - 5 horas, até estarem firmes e estaladiços. Se começarem a

dourar, deixe a porta do forno ligeiramente aberta.

Guarde os merengues numa lata hermética.

massa para tartes

ingredientes

450g de farinha, peneirada com o sal

5ml (1 colher de chá) de sal

225g de gordura (misture banha e margarina, directamente do

frigorífico)

Cerca de 80ml de água

sugestão

Não bata excessivamente.

método

1

Coloque a farinha na tigela. Corte grosseiramente a gordura e

adicione-a à farinha.

2

Misture à velocidade 1 até obter a consistência de pão ralado. Pare

antes que a mistura adquira um aspecto gorduroso

3

Adicione a água e misture à velocidade mínima. Pare assim que a

água esteja incorporada.

4

Coza no forno, à temperatura de cerca de 200˚C/400˚F/Gás Marca 6,

dependendo do recheio.

60

background image

receitas  continuação

Hamburgers

ingredientes

250g de boa carne de vaca, sem nervos

método

1

Corte-a em cubos de 2,5cm.

2

Se não tiver um picador, utilize o liquidificador e pique pequenas

quantidades de cada vez. Utilize a velocidade 2 por um 

máximo

de

15 segundos. Limpe em volta das lâminas entre um lote e o seguinte.

3

Misture com temperos, tais como cebola picada, ervas aromáticas

mistas (frescas ou secas), pimenta preta grossa e sumo e raspas de

um limão.

4

Enforme dois hamburgers e grelhe-os com calor entre médio a alto até

estarem bem cozinhados.

61

background image

62

background image

seguridad

Apague y desenchufe el aparato antes de colocar o quitar

piezas/accesorios, después de usarlo y antes de limpiarlo.

Este aparato no está destinado a ser usado por niños pequeños o

personas discapacitadas sin supervisión.

Nunca utilice un aparato dañado. Que lo revisen o arreglen: vea

‘servicio’ en la página 68.

Nunca utilice un accesorio no autorizado o más de un accesorio al

mismo tiempo.

Nunca exceda las capacidades máximas indicadas en la página 64.

No permita a los niños jugar con el aparato.

Cuando vaya a utilizar un accesorio, lea las instrucciones de seguridad

adjuntas.

Este aparato es únicamente para uso doméstico.

antes de enchufarlo

Asegúrese de que la corriente eléctrica es la misma que se muestra en

la parte inferior de su aparato.

Este aparato cumple con la Directiva de la Comunidad Económica

Europea 

89/336/CEE

.

antes de usarlo por primera vez

1

Retire todo el embalaje.

2

Lave las partes: ver ‘mantenimiento y limpieza’ en la página 68.

conozca su aparato de cocina Kenwood

salidas de los accesorios

salida de alta velocidad

salida de baja velocidad

enchufe de los utensilios

la mezcladora

cabezal de la mezcladora

colector de salida

dispositivo protector

bol

palanca para levantar el cabezal

botón de apagado (rojo)

botón de encendido (verde)

botón de velocidad

unidad de potencia

batidor K

batidora

gancho para amasar

espátula

conozca su aparato de cocina Kenwood

63

     

    

Español

background image

los utensilios para mezclar y algunos de sus usos

batidor K

Para hacer tartas, galletas, pastas, garapiñar, rellenos, relámpagos de

chocolate y puré de patata.

batidora

Para batir huevos, nata, rebozados, bizcochos ligeros, merengues, tartas

de queso, mousses, soufflés. No la utilice para batir masas pesadas

(por ej. montar grasa y azúcar) - podría dañarla.

gancho para amasar

Para las mezclas con levadura.

para usar la mezcladora

1

Gire la palanca para levantar el cabezal hacia la izquierda 

y levante el

cabezal de la mezcladora hasta que se cierre.

para insertar un instrumento

2

Gire hasta que se pare 

luego empuje.

3

Coloque el bol sobre la base - apriete y gírelo en el sentido de las agujas

del reloj 

4

Gire la palanca para levantar el cabezal hacia la izquierda y baje el

cabezal de la mezcladora hasta que se cierre 

si no es así, la

mezcladora no funcionará

.

5

Elija la velocidad.

6

Para ponerla en marcha, apriete el botón verde. Para pararla, el rojo.

Si levanta el cabezal de la mezcladora mientras el aparato está

funcionando, se parará.

para quitar un utensilio

7

Desenrosque.

consejos

Apáguela y rasque el bol con la espátula con regularidad.

Se baten mejor los huevos a temperatura ambiente.

Antes de batir claras de huevo, asegúrese de que no haya grasa o yema

de huevo en la batidora de varillas o en el bol.

Utilice ingredientes fríos para las pastas a no ser que su receta indique lo

contrario.

puntos para hacer pan

importante

Nunca exceda la capacidad máxima que se indica abajo-

sobrecargará el aparato.

Si le parece que el aparato funciona con dificultad, apáguelo, saque la

mitad de la masa y trátelas por separado.

Los ingredientes se mezclan mejor si pone primero el líquido.

PM400

PM900

capacidad máxima

capacidad máxima

pasta quebradiza

Peso de la harina: 680g

Peso de la harina: 910g

masa con levadura espesa

Peso de la harina: 1,36kg

Peso de la harina: 1,5Kg

tipo británico

Peso total: 2,18Kg

Peso total: 2,4Kg

masa con levadura ligera

Peso de la harina: 1,3kg

Peso de la harina: 2,6Kg

tipo continental

Peso total: 2,5Kg

Peso total: 5Kg

mezcla para pastel de frutas

Peso total: 2,72Kg

Peso total: 4,55Kg

claras de huevo

12

16

velocidades 

batidor K

batir manteca y azúcar

empiece con min y aumente

gradualmente hasta 5.

batir huevos en mezclas cremosas

4 – “max”. 

mezclar harina, frutas, etc.

Min – 1.

mezclar a la vez todos los ingredientes de un pastel

empiece

con velocidad min y aumente gradualmente hasta max.

ligar manteca y harina

min. – 2

batidora

Aumentar gradualmente hasta ‘max’.

gancho para amasar

Empezar en ‘min’ y aumentar gradualmente hasta 1.

para 

limpieza

vea la página 68

64

la  mezcladora

m

a

x

m

in

background image

problema

La batidora o el batidor K golpean la parte inferior del bol o no llegan a

los ingredientes del fondo del bol.

solución

Ajuste la altura del modo siguiente:

1

Desconéctela de la red.

2

Levante el cabezal de la mezcladora e introduzca el batidor de varillas

o el batidor K.

3

Sujetando el batidor, afloje la tuerca 

.

4

Baje el cabezal.

5

Ajuste la altura girando el eje. Para unos resultados óptimos, coloque

el batidor de modo que 

casi

toque el fondo del bol 

.

6

Levante el cabezal, sujete el batidor y apriete la tuerca.

interrupción de la corriente eléctrica

Su mezcladora cuenta con un dispositivo de seguridad y si se produce

un corte eléctrico o si se ha desconectado el aparato en la toma de

alimentación, será necesario volver a encender la mezcladora

pulsando el botón verde de inicio. Se aconseja comprobar de nuevo el

ajuste de velocidad deseado antes de pulsar el botón verde de inicio.

posibles problemas

65

background image

los  accesorios disponibles

Para comprar un accesorio que no esté incluido en su paquete, 

lame al técnico de 

KENWOOD

.

66

piezas extra

código de la pieza extra

para elaborar pasta plana

AT970

otras piezas para elaborar

AT971

tagliatelle

pasta (sin ilustración) para

AT972

tagliolini

uso con A970

AT973

trenette

AT974

spaghetti

para elaborar

AT910

viene con un molde para macarrones “rigati”

12 moldes opcionales más accesorio para hacer galletas acoplables

cortador de alimentos

giratorio

AT948A

con 4 tambores

moledor multi-alimentos

AT950A

con una

a boquilla ancha para salchichas

b boquilla pequeña para salchichas

c para hacer kebbe

molinillo de grano

AT941A

exprimidor

AT960A

pro laminador/gratinador

AT998A

con 3 placas cortantes

placas optativas AT998A a troceador extra grueso, 

número de pieza 639021

b placa de rallar, 

número de pieza 639150

c para cortar patatas fritas, 

número de pieza 639083

licuador

1.5 l acrílico 

AT337

, 1.5 l vidrio 

AT338

multimolinillo

AT320

con 4 recipientes de vidrio y 4 tapas para guardar

exprimidor centrífugo

continuo

AT935A

accesorio para

preparar patatas

CHEF 

AT934A

, MAJOR

AT952A

colador y escurridor

CHEF 

AT992A

, MAJOR 

AT930A

cuencos de acero inoxidable

brillante: 

CHEF 

638821

, MAJOR 

642779

tapa

CHEF, 

533722

, MAJOR 

606397

b

c

a

background image

67

b

c

a

background image

limpieza y servicio

mantenimiento y limpieza

Apague y desenchúfela siempre antes de limpiar.

Puede que haya un poco de grasa en la 

salida

cuando la utilice

por primera vez. Esto es normal. Pase un paño.

unidad de potencia

Pase un trapo húmedo, luego séquela.

Nunca utilice productos abrasivos o la sumerja en agua.

boles

Lávelos a mano, luego séquelos bien.

Si tiene un bol de acero inoxidable, no utilice nunca un cepillo de

alambre, estropajo de acero o lejía. Use vinagre para limpiar la cal.

Manténgalos lejos del calor (cocinas, hornos, microondas).

utensilios

Lávelos a mano, luego séquelos bien.

Si se ponen en el lavavajillas, el batidor en forma de K, el batidor de

varillas y el gancho de amasar pueden descolorirse.

servicio y atención al cliente

Si el cable de alimentación eléctrica del aparato está dañado, por

razones de seguridad debe ser sustituido por el fabricante o un

técnico autorizado de 

KENWOOD

.

Si necesita ayuda sobre:

el uso del aparato

el pedido de otro accesorio

servicio o asistencia técnica

Contacte con la tienda donde compró su aparato.

68

background image

recetas

Vea los puntos importantes para hacer pan de la página 64.

pan blanco 

masa sólida tipo británica

ingrediente

1,36kg de harina normal fuerte

15ml/3 cucharaditas de sal

25g de levadura fresca o 15g/20ml de levadura seca y 1 cucharadita/

5ml de azúcar 

750ml de agua templada: 43˚C. Utilice un termómetro o añada 250ml de

agua hirviendo a 500ml de agua fría.

25g de manteca de cerdo

preparaciòn

1

levadura seca

(la clase que necesita reconstitución): Vierta el agua

templada en el bol. Añada la levadura y el azúcar y déjelo durante 10

minutos, hasta que la mezcla esté espumosa. 

levadura fresca:

desmenúcela en la harina.

para otras clases de levadura:

siga las instrucciones del fabricante.

2

Vierta el líquido en el bol. Añada la harina (con la levadura fresca si se

usa), sal y manteca de cerdo.

3

Mézclelo durante 45 - 60 segundos a la velocidad mínima. Luego

aumente la velocidad al 1, añadiendo más harina si fuera necesario,

hasta que se forme la masa.

4

Amase durante 3 - 4 minutos más a velocidad 1 hasta que la consistencia

de la masa sea suave, elástica y no manche los laterales del bol.

5

Ponga la masa en una bolsa de politeno engrasada o en un bol cubierto

con un paño de cocina. Deje esta masa en un sitio templado hasta que

se doble la cantidad.

6

Vuélvala a amasar durante 2 minutos a velocidad 1.

7

Vierta la masa en 4 moldes de 450g untados con grasa, hasta la mitad, o

deles la forma de bollos. Cúbralos con un paño de cocina y déjelos en

algún sitio templado hasta que se doble la cantidad.

8

Métalos en el horno a 230˚C/Marca de gas 8 durante 30 - 35 minutos si

son 

hogazas

o 10 - 15 minutos si se trata de 

bollos

.

Una vez hechos, deben sonar a hueco cuando se golpeen en la base.

pan blanco 

masa blanda al estilo continental

ingrediente

2,6kg de harina normal 

1,3 l de leche

300g de azúcar

450g de margarina

100g de levadura fresca o 50g de levadura seca

6 huevos batidos

5 pellizcos de sal

preparaciòn

1

Derrita la margarina en la leche y caliéntelo hasta 43˚C.

2

levadura seca

(de la clase que necesita reconstitución): añada la

levadura y el azúcar a la leche y déjelo durante unos 10 minutos hasta

que se haga una espuma.

levadura fresca:

desmenúcela en la harina y añada el azúcar.

para otras clases de levaduras:

siga las instrucciones del

fabricante.

3

Eche la leche al bol. Añada los huevos batidos y 2kg de harina.

4

Mézclelo a velocidad mínima durante 1 minuto y después a velocidad 1

durante otro minuto más. Junte la masa.

5

Añada la sal y el resto de la harina y mézclela a la velocidad mínima

durante 1 minuto, luego use la velocidad 1 durante otros 2 - 3 minutos

hasta que esté suave y uniforme.

6

Llene por la mitad algunos moldes de 450g untados con grasa con la

masa, o deles la forma de bollos. Luego cúbralos con un paño de cocina

y déjelos en un sitio templado hasta que se doble la cantidad.

7

Métalos en el horno a 200˚C/Marca de gas 6 durante 20 - 25 minutos si

son 

hogazas

y 15 minutos si se trata de 

bollos

.

8

Una vez hechos, deben sonar a hueco cuando se golpeen en la base.

Salen unas 10 hogazas.

69

Esta cantidad es para la

serie PM900. Para la serie

PM400, reduzca las

cantidades a la mitad y

añada toda la harina de

una vez

background image

recetas:  continuación

tarta de fresas y albaricoques

ingrediente: bizcocho

3 huevos

75g de azúcar blanquilla

75g de harina

relleno y decoración

150ml de nata de montar

Azúcar a su gusto

225g de fresas

225g de albaricoques

preparaciòn

1

Corte los albaricoques por la mitad y quite los huesos. Cocínelos a

fuego lento con muy poca agua, añadiendo azúcar a su gusto, hasta

que estén blandos.

2

Lave y corte las fresas por la mitad.

3

Para hacer el bizcocho, bata los huevos y el azúcar a la velocidad

máxima hasta que pierdan el color y se pongan espesos.

4

Retire el bol y el batidor de varillas. Mezcle la harina a mano con una

cuchara grande de metal (con cuidado para que el bizcocho quede

ligero).

5

Ponga la mezcla en dos moldes de 18cm con papel pastelero untados

con grasa.

6

Métalas al horno a 180˚C/Marca de gas 4 durante 20 minutos hasta

que la tarta se levante un poco por detrás con el contacto ligero. 

7

Páselos a una bandeja de rejilla.

8

Bata la nata a la velocidad máxima hasta que se monte. Añada el

azúcar a su gusto.

9

Trocee los albaricoques y 

1

3

de las fresas. Échelos en la mitad de la

nata.

10

Espárzalo en uno de los bizcochos, luego ponga el otro encima.

11

Esparza el resto de la nata por encima y decórelo con el resto de las

fresas.

merengues

ingrediente

4 claras de huevo

250g de azúcar glas, colada

preparaciòn

1

Ponga papel pastelero del que no se pega en la bandeja.

2

Bata las claras de los huevos y el azúcar a la velocidad máxima

durante 10 minutos hasta que forme picos.

3

Ponga con una cuchara la mezcla en la bandeja (o utilice una manga

pastelera con una boquilla de estrella de 2,5cm).

4

Métalo al horno a 110˚C/Marca de gas 

1

4

durante 4 - 5 horas hasta que

se solidifiquen y estén crujientes. Si se empiezan a dorar deje la puerta

del horno un poquito abierta.

Conserve los merengues en una caja hermética.

pastas quebradizas

ingrediente

450g de harina, colada con sal

5ml (1 cuchara) de sal

225g de grasa (mezcle manteca de cerdo y margarina recién sacada

del frigorífico)

Unos 8ml (4 cucharas) de agua

Consejo

No lo mezcle demasiado

preparaciòn

1

Ponga la harina en el bol. Corte la grasa en trozos y añádala a la

harina.

2

Mézclelo a velocidad 1 hasta obtener una consistencia parecida a las

migas de pan. Deje de mezclar antes de que quede untuoso.

3

Añada el agua y mézclelo a la velocidad mínima. Pare tan pronto como

el agua se haya ligado.

4

Cocine a unos 200˚C/Marca de gas 6, dependiendo del relleno.

70

background image

recetas:  continuación

Hamburguesas

ingrediente

250g de ternera de primera sin nervios

preparaciòn

1

Córtela en cuadraditos de 2,5cm

2

Si no tiene picadora use la licuadora y pique trocitos pequeños. Use la

velocidad 2 durante 15 segundos 

máximo

. Limpia alrededor de las

cuchillas entre remesas.

3

Mezcle los condimentos como cebollas troceadas, hierbas (frescas o

secas), pimienta negra molida, y el zumo y la corteza de un limón.

4

Dé la forma de hamburguesas y póngalo al grill con calor de medio a

fuerte hasta que estén cocinadas.

71

background image

72

background image

sikkerhed

Sluk for strømmen og tag stikket ud af stikkontakten før der monteres

eller afmonteres tilbehør, efter brug og før rengøring. 

Denne maskine bør ikke anvendes af børn eller svagelige personer

uden opsyn.

Hold fingrene væk fra bevægelige dele og monteret tilbehør.

Gå aldrig fra maskinen, mens den arbejder, og hold børn væk fra den.

Brug aldrig en beskadiget maskine. Få den efterset eller repareret (se

‘service’, side 78).

Brug aldrig et uautoriseret tilbehør eller flere end et tilbehør ad gangen.

De maksimale mængder på side 74 må aldrig overskrides.

Lad ikke børn lege med maskinen.

Når der bruges et tilbehør, skal de medfølgende sikkerhedsanvisninger

læses.

Denne maskine er kun beregnet til privat brug.

inden stikket sættes i stikkontakten

Sørg for, at Deres el-forsynings spænding er den samme som den, der

er vist på maskinens underside.

Denne maskine opfylder bestemmelserne for radiostøjdæmpning i EU-

direktiv 89/336/EØF.

inden maskinen anvendes første gang

1

Fjern alt indpakningsmaterialet.

2

Vask delene, se ‘rengøring’, side 78.

lær Kenwood køkkenmaskinen at kende

kraftudtag til tilbehør

kraftudtag (high-speed)

kraftudtag (low-speed)

redskabsåbning

mixeren

mixerhoved

kraftudtagslås

fast skærm

skål

hovedløftearm

stopknap (rød)

startknap (grøn)

hastighedskontakt

motorenhed

K-spade

piskeris

dejkrog

dejskraber

lær Kenwood køkkenmaskinen at kende

73

     

    

Dansk

background image

mixerredskaberne og nogle af deres anvendelser

K-spade

Til at røre kagedej, småkagedej, butterdej, glasur, kagefyld,

vandbakkelser og kartoffelmos m.v.

piskeris

Til at piske æg, piskefløde, pandekagedej, lagkagedej, marengs,

ostekage, mousse, soufflé. Piskeriset må ikke anvendes til tykkere deje

(som f.eks. til at røre smør og sukker) - da det kan beskadige det.

dejkrog

Til gærdeje.

sådan anvendes mixeren

1

Drej hovedløftearmen mod uret 

og løft mixerhovedet, til det låser.

sådan sættes et redskab i

2

Drej redskabet, indtil det standser 

og tryk det så på plads.

3

Sæt skålen i fordybningen. Tryk skålen ned og drej den med uret 

4

Drej hovedløftearmen mod uret og sænk mixerhovedet, til det låser -

ellers virker mixeren ikke.

5

Vælg en hastighed.

6

Maskinen startes ved at trykke på den grønne knap. Maskinen standses

ved at trykke på den røde knap.

Hvis mixerhovedet løftes, mens maskinen arbejder, standser maskinen. 

sådan fjernes et redskab

7

Skru det ud.

tips

Sluk for maskinen og skrab hyppigt dejen ned i skålen med dejskraberen.

Det er bedst at piske æg, når de har stuetemperatur.

Inden der piskes æggehvider, skal De sørge for, at der ikke er noget fedt

eller æggeblomme på piskeriset eller i skålen.

Når De laver butterdej, er det bedst at bruge kolde ingredienser,

medmindre opskriften angiver andet.

tips om æltning af brød

vigtigt

Nedenstående maksimale mængder må aldrig overskrides, da

maskinen ellers vil blive overbelastet.

Hvis De hører, at maskinen sejtrækker, skal De slukke for den, fjerne

halvdelen af dejen og så ælte hver halvdel for sig.

Ingredienserne blandes bedst, hvis væsken kommes i først.

PM400

PM900

maksimale mængder

maksimale mængder

butterdej

Melvægt: 680g

Melvægt: 910g

tyk gærdej

Melvægt: 1.36kg

Melvægt: 1,5kg

britisk type

Samlet vægt: 2,18kg

Samlet vægt: 2,4kg

blød gærdej

Melvægt: 1,3kgg

Melvægt: 2,6kg

kontinental type

Samlet vægt: 2,5kg

Samlet vægt: 5kg

frugtkagedej

Samlet vægt: 2,72kg

Samlet vægt: 4,55kg

æggehvider

12 stk.

16 stk.

hastigheder 

K-spade

røring af fedtstof og sukker:

start på "min" og sæt gradvist

hastigheden op til 5.

piskning af æg i cremede blandinger:

4 – "maks".

iblanding af mel, frugt mv.:

"min" – 1.

småkagedej:

start på "min" og sæt gradvist hastigheden op til "maks".

blanding af fedtstof i mel:

"min" – 2.

piskeris

Sæt gradvist hastigheden op til ‘maks.’

dejkrog

Start på ‘min’ og sæt gradvist hastigheden op til 1.

oplysninger om 

rengøring

findes på side 78

74

mixeren

m

a

x

m

in

background image

problem:

Piskeriset eller K-spaden rammer bunden af skålen eller når ikke ned til

ingredienserne i bunden af skålen.

løsning:

Tilbehørshøjden justeres på følgende måde:

1

Tag stikket ud af stikkontakten.

2

Løft mixerhovedet og sæt piskeriset eller K-spaden i.

3

Hold fast i tilbehøret og løsn møtrikken 

.

4

Sænk mixerhovedet.

5

Justér tilbehørshøjden ved at dreje tilbehøret. Det er bedst, hvis

piskeriset/K-spaden 

næsten

rører ved bunden af skålen 

.

6

Løft mixerhovedet, og mens De holder på piskeriset/K-spaden,

strammes møtrikken.

strømafbrydelse

Din mixer er udstyret med en sikkerhedsanordning, og hvis der er en

strømafbrydelse, eller hvis apparatet er slukket ved kontakten, vil det

være nødvendigt at genstarte mixeren ved at trykke på den grønne

startknap. Det anbefales at checke den ønskede hastighedsindstilling

igen, før du trykker på den grønne startknap. 

fejlfinding

75

background image

tilbehør som kan fås

Ønsker De at købe tilbehør, der ikke er medleveret i pakken, skal De henvende Dem til 

KENWOOD

forhandleren.

76

tilbehør

tilbehørskode

fladt pasta apparat

AT970 

andet pasta tilbehør

AT971 

tagliatelle

(ikke vist) anvendes

AT972

tagliolini

sammen med med A970

AT973 

trenette

AT974 

spaghetti

pasta apparat

AT910

leveres med maccheroni rigati plade

12 ekstra plader samt småkagetilbehør kan monteres

råkostapparat

AT948A

leveres med 4 tromler

kødhakker

AT950A

leveres med 

a stort pølserør

b lille pølserør

c kebbemaker

melkværn

AT941A

citruspresser

AT312

pro snitte/riveplade

AT998A

indeholder som standard 3 rive/snitteplader

ekstra plader til AT998A a ekstra grov riveplade, 

res.nr. 639021

b raspeplade, 

res.nr. 639150

c standard pommes frites plade, 

res.nr. 639083

blender

1,5 ltr. acryl 

AT337

, 1,5 ltr. glas 

AT338

universalkværn

AT320

leveres med 4 glas og 4 låg til opbevaring

non-stop saftcentrifuge

AT935A

kartoffelskræller

CHEF 

AT934A

, MAJOR 

AT952A

dørslag og si

CHEF 

AT992A

, MAJOR 

AT930A

skåle i rustfrit stål

polerede: 

CHEF 

638821

, MAJOR 

642779

overtræk

CHEF, 

533722

, MAJOR 

606397

b

c

a

background image

77

b

c

a

background image

rengøring og service

rengøring

Inden rengøring skal der altid slukkes for strømmen til maskinen og

stikket skal tages ud af stikkontakten.

Lidt fedt kan komme til syne ved 

kraftudtag 

når det først

anvendes. Dette er normalt - tør det blot af.

motorenhed

Aftørres med en fugtig klud, og der poleres efter med en tør.

Brug aldrig skuremidler og kom aldrig maskinen i vand.

skåle

Vaskes i hånden og tørres grundigt.

Hvis De har en skål af rustfrit stål, må De aldrig bruge en stålbørste,

ståluld eller blegemidler. Kalkmærker kan fjernes med eddike.

Skålene må ikke udsættes for direkte varme (komfurer, ovne,

mikrobølgeovne).

tilbehør

Vaskes i hånden og tørres grundigt.

Der kan opstå misfarvning af K-spaden, piskeriset og dejkrogen, hvis

de lægges i opvaskemaskinen.

service og kundeservice

Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde

udskiftes af 

KENWOOD

eller en autoriseret 

KENWOOD

forhandler.

Hvis De har brug for hjælp med:

brug af maskinen

bestilling af andet udstyr

service eller reparationer

så kontakt den forretning, hvor De har købt maskinen.

78

background image

opskrifter

Se vigtige tips om æltning af brød på side 10.

franskbrød 

stiv dej af britisk type

ingredienser

1,36kg hvedemel

15ml salt

25g frisk gær eller 15g/20ml tørgær + 5ml (1tsk) sukker

750ml håndvarmt vand: 43˚C. Brug et termometer eller hæld 250ml

kogende vand op i 500ml koldt vand.

25g fedtstof

metode

1

tørgær

(den type gær, som skal opløses): hæld det håndvarme vand op

i skålen. Tilsæt så gær og sukker, og lad det i stå i 10 minutter, indtil det

skummer.

frisk gær: 

smuldres i melet.

andre typer gær: 

følg producentens brugsanvisning.

2

Hæld væsken op i skålen. Tilsæt så melet (sammen med den friske gær,

hvis den anvendes), salt og fedtstof.

3

Ælt på minimal hastighed i 45 - 60 sekunder. Sæt så hastigheden op til 1

og kom mere mel i, hvis det er nødvendigt, indtil dejen er dannet.

4

Dejen æltes i 3 - 4 minutter til på hastighed 1, indtil den er glat og elastisk

og slipper skålens sider.

5

Kom dejen op i en smurt plastikpose eller en skål dækket til med et

viskestykke. Lad dejen hæve på et lunt sted til dobbelt størrelse.

6

Dejen æltes igen i 2 minutter på hastighed 1.

7

Fyld 4 smurte forme, som kan rumme 450g, halvt med dejen eller form

den til boller. Dejen dækkes til med et viskestykke og efterhæves på et

lunt sted til dobbelt størrelse.

8

Bages ved 230˚C i 30 - 35 minutter 

for brød

eller 10 - 15 minutter 

for

boller

.

Når brødet er bagt, lyder det hult, når der bankes på undersiden.

franskbrød 

blød dej af kontinental type

ingredienser

2,6kg hvedemel

1,3 liter mælk

300g sukker

450g margarine

100g frisk gær eller 50g tørgær

6 æg, piskede

5 knsp salt

metode

1

Smelt margarinen i mælken og opvarm til 43˚C.

2

tørgær

(den type gær, som skal opløses): tilsæt gær og sukker til

mælken, og lad det i stå i 10 minutter, indtil det skummer.

frisk gær:

smuldres i melet og sukkeret tilsættes.

andre typer gær:

følg producentens brugsanvisning.

3

Hæld mælken op i skålen. Tilsæt de piskede æg og 2kg hvedemel. 

4

Bland ingredienserne ved minimumhastigheden i 1 minut og derefter

endnu et minut ved hastighed 1. Skrab ingredienserne af skålens sider.

5

Tilsæt salt og resten af melet og bland på minimal hastighed i 1 minut, så

på hastighed 1 i 2 - 3 minutter, indtil dejen er glat og ensartet.

6

Fyld nogle smurte forme, som kan rumme 450g, halvt med dejen eller

form den til boller. Dejen dækkes til med et viskestykke og hæves på et

lunt sted til dobbelt størrelse.

7

Bages ved 200˚C i 20 - 25 minutter 

for brød

eller 15 minutter 

for boller

.

8

Når brødet er bagt, lyder det hult, når der bankes på undersiden.

Til ca. 10 brød

79

Denne mængde er til

PM900 serien. Til PM400

serien skal mængderne

halveres og alt melet skal

kommes i på én gang.

background image

opskrifter  fortsat

jordbær- og abrikoslagkage

ingredienser: 

lagkagebunde

3 æg

75g sukker

75g hvedemel

fyld og pynt

150ml piskefløde

sukker efter smag

225g jordbær

225g abrikoser

metode

1

Skær abrikoserne halvt over og fjern stenene. Kog abrikoserne i en lille

smule vand med sukker efter smag, indtil de er møre.

2

Vask jordbærrene og skær dem halvt over.

3

Lagkagebundene tilberedes ved at piske æg og sukker på maksimal

hastighed, indtil dejen er lysegul og tyk. 

4

Fjern skålen og piskeriset. Vend melet i blandingen vha. en stor

metalske. Gør dette forsigtigt for at holde lagkagebundene lette.

5

Fyld dejen i 2 smurte og forede 18cm lagkageforme.

6

Bages ved 120˚C i ca. 20 minutter, indtil kagen springer tilbage, når

der røres let ved den.

7

Vend bundene ud på en rist.

8

Pisk piskefløden på maksimal hastighed, indtil den er stiv. Tilsæt sukker

efter smag.

9

Skær abrikoserne og en tredjedel af jordbærrene i små stykker. Bland

dem i halvdelen af flødeskummet.

10

Fordel dette over en af lagkagebundene og læg den anden bund

ovenpå.

11

Fordel resten af flødeskummet ovenpå og pynt med resten af

jordbærrene.

marengs

ingredienser

4 æggehvider

250g flormelis, sigtet

metode

1

Læg bagepapir på en bageplade.

2

Pisk æggehviderne og sukkeret på maksimal hastighed i ca. 10

minutter, indtil de er stive.

3

Sæt marengsdejen på bagepladen med en ske (eller brug en

sprøjtepose med en 2,5cm stjernedyse).

4

Bages ved 110˚C i ca. 4 - 5 timer, indtil de er faste og sprøde. Hvis de

begynder at blive brune, skal ovndøren sættes lidt på klem.

De bagte marengs opbevares i en lufttæt kagedåse.

butterdej

ingredienser

450g hvedemel, sigtet med salt

5ml salt

225g fedtstof (bland svinefedt med margarine lige fra køleskabet)

ca. 80ml vand

tips

Rør ikke dejen for meget

metode

1

Kom melet i skålen. Det kolde fedtstof snittes groft og kommes i melet.

2

Rør på hastighed 1 indtil blandingen minder om brødkrummer. Stop før

blandingen bliver fedtet.

3

Tilsæt vandet og rør på minimal hastighed. Stop, så snart vandet er

iblandet.

4

Bages ved ca. 200˚C afhængig af fyldet.

80

background image

opskrifter  fortsat

burgere, hakkebøf

ingredienser

230g magert oksekød (uden sener)

metode

1

Skær kødet i ca. 2,5cm terninger.

2

Hvis De ikke har en kødhakker, kan De bruge blenderen og hakke små

mængder ad gangen. Hak kødet på hastighed 2 i 15 sekunder, 

men

ikke længere

. Pladerne skal rengøres mellem det ene hold og det

næste.

3

Det hakkede kød kan krydres efter ønske f.eks. med hakket løg,

blandede krydderurter - enten friske eller tørrede, groft malede sorte

peberkorn eller skal og saft af en citron.

4

Del farsen i 2 dele og form dem til 2 bøffer. Steg dem på panden eller

grillen på mellem til høj varme, indtil de er helt gennemstegte.

81

background image

82

background image

säkerheten

Stäng av maskinen och dra ut sladden innan du monterar eller tar bort

verktyg/tillbehör, efter användningen och före rengöring.

Maskinen är inte avsedd att användas av små barn eller handikappade

utan översyn.

Rör inte vid delar i rörelse eller monterade tillbehör.

Lämna aldrig maskinen utan tillsyn, och håll barn på avstånd från den.

Använd aldrig en skadad maskin. Lämna den för kontroll eller

reparation: se ‘service’, sid 88.

Använd aldrig tillbehör som inte hör till maskinen och aldrig mer än ett

tillbehör i taget.

Överskrid aldrig maskinens maxkapacitet, se sid 84.

Låt inte barn leka med maskinen.

Innan du använder ett verktyg måste du läsa säkerhetsinstruktionerna

som hör till.

Denna maskin är endast avsedd för matberedning och bakning i

hemmet.

innan du sätter i kontakten

Se till att nätströmmen är samma som anges på maskinens undersida.

Denna maskin uppfyller kraven i direktivet 

89/336/EEG

.

innan du använder maskinen första gången

1

Tag bort allt förpackningsmaterial.

2

Diska delarna: se ‘underhåll och rengöring’, sid 88.

lär känna din köksmaskin

uttag för tillbehör

högväxeluttag

lågväxeluttag

drivuttag för verktygen

blandaren

blandarhuvud

låsspärr för drivuttag

fast skydd

blandningsskål 

låsspak för uppfällning av överdelen

stoppknapp (röd)

startknapp (grön)

hastighetsreglage

kraftenhet

K-spade

visp

degkrok

spatel

lär känna din köksmaskin

83

     

    

Svenska

background image

blandarverktygen och några av deras användningsområden

K-spaden

Används för att göra tyngre mjuka kakor, småkakor, pajdeg, glasyrer,

fyllningar, petit-choux och potatismos.

vispen

Används för att vispa ägg, grädde, pannkakssmet, lätta sockerkakor,

maränger, ostkakor, mousse och suffléer. Använd inte vispen till tung

kaksmet, (t.ex. för att röra matfett med socker) - vispen kan skadas.

degkrok

Används för att knåda jäsdegar.

hur man använder blandaren

1

Vrid låsspaken moturs 

och fäll upp överdelen tills den går i låsläge.

sätta in ett verktyg

2

Vrid så långt det går och pressa sedan uppåt 

3

Sätt skålen på basen. Tryck ner den och vrid medurs 

4

Vrid låsspaken moturs och fäll ner överdelen tills den går i låsläge -

annars fungerar blandaren inte

.

5

Välj hastighet.

6

Slå på maskinen genom att trycka på den gröna knappen. När du vill

stanna den trycker du på den röda knappen.

Om du fäller upp överdelen medan maskinen är i gång stannar maskinen.

ta bort ett verktyg

7

Vrid loss verktyget.

tips

Stäng då och då av maskinen och skrapa ur skålen med spateln.

Ägg bör vara vid rumstemperatur när de skall vispas.

Innan du vispar äggvitor måste du se till att det inte finns rester av fett

eller äggula på vispen eller i skålen.

Ingredienser till pajdeg skall vara kalla om inget annan anges i receptet.

vid brödbak

viktigt

Överskrid aldrig maxkapaciteterna nedan - då överbelastas maskinen.

Om du hör att maskinen arbetar ansträngt måste du stänga av den, ta

upp halva degen och knåda varje hälft för sig.

Degen blandas bäst om du häller i de flytande ingredienserna först.

PM400

PM900

maxkapaciteter

maxkapaciteter

pajdeg

mjölvikt: 680g

mjölvikt: 900g

tung jäsdeg

mjölvikt: 1,36kg

mjölvikt: 1,5kg

British type

totalvikt: 2,18kg

totalvikt: 2,4kg

lätt jäsdeg

mjölvikt: 1,3kg

mjölvikt 2,6kg

continental type

totalvikt: 2,5kg

totalvikt: 5kg

kaka med torkad frukt

totalvikt: 2,72kg

totalvikt: 4,5kg

äggvitor

12

16

hastigheter 

K-spaden

röra fett och socker

börja på min och öka gradvis till 5.

vispa ner ägg i fettblandning

4-”max”

röra ner mjöl, torkad frukt o.dyl.

min till 1.

allt-i-ettkaka

börja på min. och öka gradvis till max.

röra ihop fett och mjöl

min till 2.

vispen

Öka gradvis till ‘max’.

degkroken

Börja på ‘min’ och öka gradvis till 1.

Rengöring

se sid 88

84

blandaren

m

a

x

m

in

background image

problem

Vispen eller K-spaden slår mot skålens botten eller når inte ner till

ingredienserna på botten av skålen.

lösning

Justera höjden. Så här gör du:

1

Drag ur kontakten ur vägguttaget.

2

Fäll upp överdelen och sätt i vispen/spaden.

3

Håll fast vispen/spaden och lossa låsmuttern 

.

4

Fäll ner överdelen.

5

Justera längden genom att vrida på skaftet. Vispen/spaden bör nästan

vidröra botten på skålen 

.

6

Fäll upp överdelen, håll fast vispen/spaden och dra åt låsmuttern.

felsökning

85

background image

existerande  tillsatser

Om du vill skaffa tillsatser som inte ingick i köpet, kan du kontakta

din 

KENWOOD

-reparatör.

86

tillsats

tillsatskod

pastamaskin

AT970 

extra pastatillsatser

AT971 

tagliatelle

(visas ej) används

AT972 

tagliolini

med A970

AT973 

trenette

AT974

spaghetti

pastamaskin

Med 

AT910

följer ett munstycke för maccheroni rigati.

12 extra munstycken och ett småkaksmunstycke kan monteras

roterande skärtillbehör

AT948A

med 4 trummor

kvarn för flera ändamål

AT950A

med 

a stort korvmunstycke

b litet korvmunstycke

c kebbetillsats

grynvarn

AT941A

citrusfruktpress

AT312

skiv- och stri mlartillsats

tillbehör för

skivning/rivning

AT998A

med 3 skärskivor som standard

extra skivor för A980 ochA998 a extra grov strimlartillsats 

detaljnr 639021

b rivskiva 

detaljnr 639150

c pommes frites-tillsats 

detaljnr 639083 

mixer

1,5 l akryl 

AT337

, 1,5 l glas 

AT338

multikvarn

AT320

med 4 glasbägare och 4 lock för förvaring

nonstop råsaftcentrifug

AT935A

potatistillbehör

CHEF 

AT934A

, MAJOR 

AT952A

duskslag och sil

CHEF 

AT992A

, MAJOR 

AT930A

skålar i rostfritt stål

polerade: 

CHEF 

638821

, MAJOR 

642779

lock

CHEF, 

533722

, MAJOR 

606397

b

c

a

background image

87

b

c

a

background image

rengöring och service

underhåll och rengöring

Stäng alltid av maskinen och dra ut kontakten innan du rengör den.

Det kan komma ut litet smörjfett vid uttaget 

när du använder

maskinen de första gångerna. Det är helt normalt - det kan du bara

torka bort.

kraftenheten

Torka av med en fuktad trasa och torka efter med en torr.

Använd inte repande rengöringsmedel och doppa aldrig ner maskinen i

vatten.

skålar

Diska för hand och torka ordentligt.

Använd inte stålborste, stålull eller blekmedel när du diskar rostfria

skålar. Tag litet ättika för att få bort kalkbeläggningar.

Utsätt inte skålarna för direktkontakt med värme (spisplattor, ugn,

mikrovågsugn)

verktyg

diska för hand och torka ordentligt.

K-spaden, vispen och degkroken kan missfärgas om de diskas i

maskin.

service och kundtjänst

Om kabeln skadas måste den av säkerhetsskäl bytas ut av 

KENWOOD

eller en av 

KENWOOD

godkänd reparatör.

Om du behöver hjälp med

att använda maskinen,

att beställa tillbehör,

service eller reparationer,

kan du kontakta butiken där du köpte maskinen.

88

background image

recept

se viktiga anvisningar för brödbak sid 84.

89

vitt matbröd 

tung deg

ingredienser

1,3kg vetemjöl

3 tsk salt

25g färsk jäst eller 15g torrjäst + 1 tsk socker

7,5dl ljumt vatten 43˚C. (Använd termometer eller blanda 2,5dl kokande

vatten med 5 dl kallt vatten)

25g ister

gör så här

1

med torrjäst:

(av den typ som blandas ut i vatten): häll det ljumma

vattnet i skålen. Tillsätt sedan jästen och sockret och låt blandningen stå i

c:a 10 minuter tills den är skummig.

med färsk jäst:

smula ner i mjölet.

med andra typer av jäst:

följ anvisningarna på förpackningen.

2

Häll vätskan i skålen. Tillsätt sedan mjölet (med den färska jästen om du

använder sådan), salt och ister. 

3

Kör på lägsta hastighet i 45 - 60 sekunder. Öka sedan till hastighet 1 och

tillsätt eventuellt mer mjöl, tills det blir till en deg.

4

Kör i ytterligare 3 - 4 minuter på hastighet 1 tills degen är smidig och

elastisk och inte klibbar fast på skålens sidor.

5

Lägg degen i en smord plastpåse eller en skål som du täcker med en

handduk. Ställ den att jäsa på ett varmt ställe till dubbel storlek.

6

Kör den igen i 2 minuter på hastighet 1.

7

Fyll fyra smorda avlånga bakformar till hälften med degen eller rulla till

små bullar. Bred över en handduk och ställ formarna att jäsa igen på ett

varmt ställe till dubbel storlek.

8

Grädda i 230˚C i 30 - 35 minuter 

för limpor

eller 10 - 15 minuter 

för bullar

.

Brödet är färdigt när det låter ihåligt om man knackar på botten.

vitt matbröd 

lätt deg

ingredienser

2,6kg vetemjöl

1,3l mjölk

300g socker

450g margarin

100g färsk jäst (eller 50g torrjäst)

6 uppvispade ägg

5 nypor salt

gör så här

1

Smält margarinet i mjölken och värm blandningen till 43˚C.

2

med torrjäst:

(av den typ som blandas ut i vatten): Tillsätt jästen och

sockret i mjölken och låt blandningen stå i c:a 10 minuter tills den är

skummig.

med färsk jäst:

smula ner i mjölet och tillsätt sockret.

andra typer av jäst:

följ anvisningarna på förpackningen.

3

Häll mjölken i skålen. Tillsätt de uppvispade äggen och 2kg mjöl.

4

Kör på minimihastighet i en minut och därefter på hastighet 1 i ytterligare

en minut. Skrapa ner.

5

Tillsätt saltet och det resterande mjölet och kör på minimihastighet i en

minut och därefter på hastighet 1 i ytterligare 2 - 3 minuter tills degen är

slät och helt blandad.

6

Fyll några smorda avlånga bakformar till hälften med degen eller rulla till

små bullar. Bred över en handduk och ställ formarna att jäsa på ett varmt

ställe till dubbel storlek.

7

Grädda i 200˚C i 20 - 25 minuter 

för limpor

eller 15 minuter 

för bullar

.

8

Brödet är färdigt när det låter ihåligt om man knackar på botten.

Ger c:a 10 limpor

Mängderna avser PM900-

serien. För PM400-serien

halverar du mängderna

och tillsätter allt mjölet

med en gång

background image

recept  forts.

jordgubbs- och aprikostårta

ingredienser: 

sockerkaksbotten

3 ägg

75g socker

75g vetemjöl

fyllning och dekoration

1,5dl vispgrädde

socker efter smak

225g jordgubbar

225g aprikoser

gör så här

1

Skär itu aprikoserna och tag ut kärnan. Sjud dem försiktigt i mycket litet

vatten med sockret tillsatt, tills de är mjuka.

2

Skölj och skär itu jordgubbarna.

3

Börja sedan med sockerkaksbottnen: Vispa äggen och sockret på

maxhastighet tills det är vitt och pösigt.

4

Tag bort skålen och vispen. Vänd ner mjölet för hand med en stor

metallsked - försiktigt så att sockerkakan blir fluffig.

5

Häll i smeten i två smorda låga kakformar (18cm), klädda med

bakpapper.

6

Grädda i 180˚C i c:a 20 minuter. Om kakan återtar sin form igen efter

ett lätt tryck, är den färdig.

7

Stjälp upp den på galler.

8

Vispa grädden hårt på maxhastighet. Tillsätt ev. litet socker.

9

Grovhacka aprikoserna och en tredjedel av jordgubbarna. Vänd ner

dem i hälften av grädden.

10

Bred blandningen på en av sockerkaksbottnarna och lägg över den

andra.

11

Bred resten av grädden på tårtan och dekorera med resten av

jordgubbarna.

maränger

ingredienser

4 äggvitor

250g florsocker, siktat

gör så här

1

Lägg bakpapper på en plåt.

2

Vispa äggvitorna och sockret på maxhastighet i c:a 10 min tills smeten

står upp i toppar.

3

Klicka ut blandningen på bakpapperet (eller använd en spritspåse med

2,5cm stjärnmunstycke).

4

Grädda i 110˚C i c:a 4 - 5 timmar tills marängerna är hårda och spröda.

Om de börjar ta färg kan du ställa luckan på glänt.

Förvara marängerna i en lufttät burk.

pajdeg

ingredienser

450g mjöl, siktat tillsammans med saltet

1 tsk salt

225g matfett (ister och margarin direkt från kylen)

4 msk vatten

tips

Överarbeta inte degen

gör så här

1

Häll mjölet i skålen. Hacka upp matfettet grovt och lägg det i mjölet.

2

Kör på hastighet 1 tills det ser ut som brödsmulor. Sluta innan det blir

smetigt.

3

Tillsätt vatten och kör på minimihastighet. Sluta med detsamma när

vattnet har blandats in.

4

Grädda i omkring 200˚C, beroende på fyllningen.

90

background image

recept  forts.

pannbiffar

ingredienser

250g nötkött av god kvalitet utan senor

gör så här

1

Skär köttet i tärningar på 2,5cm

2

Om du inte har köttkvarnstillsatsen kan du använda mixertillsatsen och

göra litet färs i taget. Kör på hastighet 2, 

högst

15 sekunder. Torka av

knivbladen mellan omgångarna.

3

Blanda i t.ex. hackad lök, olika örtkryddor (färska eller torkade),

grovmalen svartpeppar och saft och skal av en citron.

4

Forma till 2 pannbiffar och grilla på medelstark till stark värme tills de är

genomstekta.

91

background image

92

background image

Sikkerhetsregler

Slå av strømmen og trekk støpselet ut av kontakten før du setter på

eller tar av redskap/tilbehør, etter bruk og før rengjøring.

Denne maskinen er ikke egnet til bruk av barn eller handikappede

mennesker uten tilsyn.

Hold fingrene vekk fra bevegelige deler og montert tilbehør.

Gå aldri fra maksinen mens den er igang, og hold barn vekk fra den.

Bruk aldri en skadet maskin. Sørg for at den blir undersøkt og reparert,

se ‘Service’ side 98.

Bruk aldri tilbehør som ikke er godkjent, eller mer enn en type tilbehør

av gangen .

Maksimum kapasitet som er nevnt på side 94 må aldri overstiges.

Ikke la barn leke med denne maskinen.

Når du bruker tilbehør må du alltid først lese sikkerhetsreglene som

følger med.

Denne maskinen er kun til hjemmebruk.

Før maskinen slås på

Før du setter i støpselet og tar maskinen i bruk, bør du forvisse deg om

at nettspenningen er den samme som det som står på merkeplaten på

undersiden av maskinen.

Denne maskinen er i overensstemmelse med EU-direktiv 

89/336/EEC

.

Før maskinen tas i bruk

1

Fjern all emballasje. 

2

Vask alle delene, se ‘Stell og rengjøring’ side 98.

Bli kjent med din kjøkkenmaskin

Uttak for tilbehør

Uttak for høy hastighet

Uttak for lav hastighet

Redskapsholder 

Mikseren

Mikserhode

Uttaksfeste 

Fastmontert vern

Bolle

Spak til å løfte hodet

Stoppknapp (rød)

Startknapp (grønn)

Hastighetsbryter

Motorenhet

K-rører

Visp

Eltekrok

Slikkepott

Kjenn din Kenwood kjøkkenmaskin

93

     

    

Norsk

background image

Mikseredskapene og deres anvendelse

K-rører

Brukes til å lage kaker, kjeks, butterdeig, glasur, fyll, vannbakkels

og potetmos.

Visp

Brukes til egg, krem, pannekake/vaffelrøre, sukkerbrød, marengs,

ostekake, fromasj, sufflé. Bruk ikke vispen til tyngre deiger (f.eks. vispe

smør og sukker hvitt) - ellers kan den bli ødelagt.

Eltekrok

Brukes til gjærdeiger.

Bruk av mikseren

1

Drei spaken som brukes til å løfte hodet med, i retning mot urviserne 

,

og løft mikserhodet til det går i lås.

Innsetting av redskap

2

Drei vispen/kroken til den stopper 

og skyv den så inn.

3

Sett bollen på underdelen - trykk ned og drei i retning med urviserne 

4

Drei spaken som løfter hodet i retning mot urviserne, og senk mikserhodet

til det faller på plass med et klikk - 

ellers vil ikke mikseren virke

5

Velg hastighet.

6

For å starte, trykk på den grønne knappen. For å stoppe, trykk på den

røde knappen.

Hvis du løfter mikserhodet mens maskinen er igang, vil maskinen stoppe. 

Fjerning av redskap

7

Skru den ut.

Tips

Slå ofte av maskinen og skrap rundt sidene av bollen med slikkepotten.

Egg med romtemperatur er best til visping.

Før du visper eggehviter, bør du forsikre deg om at det ikke er noe fett

eller eggeplomme på vispen eller bollen.

Bruk kalde ingredienser til pai med mindre oppskriften sier noe annet.

Huskeregler for brøddeig

Viktig

Overstig aldri maksimum kapasitet som er vist i tabellen nedenfor,

ellers vil du overbelaste maskinen.

Hvis du hører at maskinen arbeider tungt, må du slå av, ta ut halvparten

av deigen, og elte hver del for seg.

Ingrediensene blander seg best med hverandre hvis du har i væsken

først.

PM400

PM900

Maksimum kapasitet

Maksimum kapasitet

Mørdeig

Melvekt: 680g

Melvekt: 910g

Fast gjærdeig

Melvekt: 1.36kg

Melvekt: 1.5kg

Britisk type

Totalvekt: 2.18kg

Totalvekt: 2.4kg

Løs gjærdeig

Melvekt: 1.3kg

Melvekt: 2.6kg

Kontinental type

Totalvekt: 2.5kg

Totalvekt: 5kg

Fruktkakerøre

Totalvekt: 2.72kg

Totalvekt: 4.55kg

Eggehviter

12

16

Hastigheter 

K-rører

røre smør og sukker hvitt

start på min, øk gradvis til 5.

vispe egg i rører

4 - ‘max’.

blande inn mel, frukt etc.

min - 1.

alt-i-ett kaker

begynn på min, øk gradvis til max.

smuldre smør/fett i melet

min - 2.

Visp

Øk gradvis til ‘max’.

Eltekrok

Start på ‘min’, øk gradvis til 1.

For 

rengjøring

, se side 98

94

Mikseren

m

a

x

m

in

background image

Problem

Vispen eller K-røreren kommer ikke helt ned i bunnen av bollen, eller

når ikke de ingrediensene som er i bunnen av bollen.

Løsning

Juster høyden slik:

1

Trekk ut støpselet.

2

Løft mikserhodet og sett inn visp eller røreredskap.

3

Hold redskapen, og løsne så mutteren 

.

4

Senk mikserhodet.

5

Justér høyden ved å dreie på akselen. Ideelt sett skal vispen/K-røreren

nesten

berøre bunnen av bollen 

.

6

Løft hodet, hold i vispen/K-røreren og skru til mutteren.

Løsning på problemer

95

background image

Ekstra  tilbehør

Hvis du ønsker å kjøpe tilbehør som ikke følger med i pakken din, kan du ta

kontakt med din Kenwood-forhandler eller -reparatør.

96

vedlegg

vedleggskode

flat pastalager

AT970

ekstra pastatilbehør

AT971

tagliatelle

(Ikke vist) brukes

AT972

tagliolini

sammen med A970

AT973

trenette

AT974

spaghetti

pastalager

AT910

leveres med maccheroni rigati stanser

Du kan sette på 12 ekstra skiver pluss kakesprut

vingematkutter

AT948A

leveres med 4 valser

universalmatkvern

AT950A

leveres med 

a Åpning for store pølser

b Åpning for små pølser

c kebbelager

kornkvern

AT941A

sitronpresser

AT312

proskjærer/rasper

AT998A

inkl. 3 skjæreplater som standard 

valgfrie plater til AT998A a ekstra grov rasper, 

delenummer 639021

b riveplate 

delenummer 639150

c standardhakker, 

delenummer 639083

presser

1,5 l akryl 

AT337

, 1,5 l glass 

AT338

flerbrukskvern

AT320

leveres med 4 glass og 4 lokk til oppbevaring 

non-stopp

sentrifugalsaftpresse

AT935A

potettilberedningstilbehør

CHEF 

AT934A

, MAJOR 

AT952A

dørslag og sil n

CHEF 

AT992A

, MAJOR 

AT930A

boller av rustfritt stål

polert: 

CHEF 

638821

, MAJOR 

642779

deksel

CHEF, 

533722

, MAJOR 

606397

b

c

a

background image

97

b

c

a

background image

Rengjøring og service

Stell og rengjøring

Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring.

Det kan være litt olje på 

uttak

når du bruker det første gang. Dette

er normalt - bare tørk den av.

Motorenheten

Tørk av med en fuktig klut, deretter med en tørr.

Bruk aldri skuremidler, og legg aldri maskinen i vann.

Boller

Vask for hånd, og tørk deretter grundig.

Hvis du har en rustfri stålbolle, må du aldri bruke børste med ståltråd,

stålull eller blekemidler. Bruk eddik til å løse opp kalkbelegg.

Hold den borte fra varme (f.eks. komfyr, stekeovn, mikrobølgeovn).

Redskap

Vask for hånd og tørk deretter grundig.

K-røreren, vispen og eltekroken kan bli misfarget hvis de vaskes i

oppvaskmaskin.

Service og kundetjeneste

Hvis ledningen er skadet, må den, av sikkerhetsmessige grunner,

erstattes av 

KENWOOD

eller en autorisert 

KENWOOD

-reparatør.

Hvis du trenger hjelp til å

bruke maskinen

bestille annet tilbehør

utføre vedlikehold eller reparasjon

ta kontakt med din forhandler.

98

background image

Oppskrifter

Se huskeregler for brøddeig på side 94.

Loff 

fast deig, britisk type

ingredienser

1,36kg hvetemel

3ts salt

25g fersk gjær eller 15g tørrgjær pluss 1 ts sukker

7,5dl varmt vann, 43˚C. Bruk et termometer eller bland 2,5dl kokende

vann med 5dl kaldt vann.

25g fett

fremgangsmåte

1

Tørrgjær

(den typen som må blandes med væske):

Hell det varme vannet i en bolle. Strø tørrgjæren i vannet, tilsett sukker og

la det stå i ca 10 minutter til blandingen skummer.

Pressgjær (fersk gjœr): 

Smuldre gjæren inn i melet

Andre typer gjœr: 

Følg bruksanvisningen på pakken

2

Hell vœsken i bollen. Tilsett deretter mel (eventuelt tilsatt smuldret

pressgjær), salt og fett.

3

Elt deigen på minimumshastighet i 45 - 60 sekunder. Øk så hastigheten til

1, og ha i mer mel hvis nødvendig, inntil deigen har tatt form.

4

Elt deigen i 3 - 4 minutter til på hastighet 1, inntil deigen er glatt og

elastisk og slipper sidene i bollen. 

5

Legg deigen i enten en smurt plastpose eller en strødd bolle som dekkes

til med et koppehåndkle. La deigen heve seg på et lunt sted til den er

dobbelt så stor.

6

Elt omigjen i 2 minutter på hastighet 1.

7

Fyll fire smurte halvkilos-former halvfulle med deig, eller lag rundstykker.

Dekk dem til med et koppehåndkle, og la dem etterheve på et lunt sted til

de er dobbelt så store.

8

Stekes ved 230˚C i 30 - 35 minutter for loffene eller 10 - 15 minutter for

rundstykkene.

Loffene er ferdigstekt hvis du hører en hul lyd når du banker på

undersiden.

Loff 

løs deig, kontinental type

ingredienser

2,6kg hvetemel

1,3l melk

300g sukker

450g margarin 

100g fersk gjær eller 50g tørrgjær 

6 vispede egg

5 klyper salt

fremgangsmåte

1

Smelt margarinen i melken og varm det opp til 43˚C.

2

Tørrgjær

(den typen som må blandes med væske):

Ha gjæren og sukkeret i melken, og la det stå i ca 10 minutter til

blandingen skummer. 

Pressgjær (fersk gjœr): 

Smuldre gjœren inn i melet.

Andre typer gjœr:

Følg bruksanvisningen på pakken. 

3

Hell melken i bollen.Tilsett deretter de vispede eggene, 2kg mel (eventuelt

tilsatt smuldret pressgjær), og salt. 

4

Elt deigen på minimumshastighet i 1 minutt, deretter på hastighet 1 i enda

et minutt. Skrap ned sidene.

5

Tilsett resten av melet og saltet og elt på minimumshastighet i 1 minutt,

deretter på hastighet 1 i 2 - 3 minutter inntil deigen er glatt og jevn.

6

Fyll fire smurte halvkilos-former halvfulle med deig, eller lag rundstykker.

Dekk dem til med et koppehåndkle, og la dem heve på et lunt sted til de

er dobbelt så store.

7

Stekes ved 200˚C i 20 - 25 minutter for loffene eller 15 minutter for

rundstykkene.

8

Loffene er ferdigstekt hvis du hører en hul lyd når du banker på

undersiden.

Det blir ca 10 loffer av denne oppskriften.

99

Denne mengden er for

PM900-serien. For PM400-

serien halveres mengdene

og alt melet has i på én

gang

background image

Oppskrifter  forts.

Jordbær- og aprikoskake

ingredienser:

Sukkerbrød

3 egg

75g sukker

75g mel

Fyll og pynt

1,5dl kremfløte

sukker etter smak

225g jordbær

225g aprikoser

fremgangsmåte

1

Del aprikosene og ta ut stenene. Kok dem forsiktig i veldig lite vann,

tilsatt sukker etter smak, inntil de er myke.

2

Vask og del jordbærene.

3

For å lage sukkerbrødet, må du vispe eggene og sukkeret på

maksimum hastighet, til eggedosisen er lys og tykk.

4

Ta bort bollen og vispen. Ta en stor skje av metall, og bruk den til å

skjære inn melet for hånd. Gjør dette forsiktig, slik at sukkerbrødet blir

lett.

5

Hell røren i to runde, smurte og strødde kakeformer som er 18cm i

diameter.

6

Stek kakene ved 180˚C i ca 20 minutter til kaken løfter seg opp igjen

straks du trykker lett på den.

7

Avkjøl kakene på rist.

8

Visp kremfløten på maksimum hastighet til den er stiv. Sukker tilsettes

etter smak.

9

Skjær aprikosene i biter, og en tredjedel av jordbærene. Bland dem

forsiktig inn i halvparten av kremen.

10

Fordel dette over ett av sukkerbrødene, og legg så det andre

sukkerbrødet på toppen.

11

Fordel resten av kremen på toppen, og pynt med resten av

jordbærene.

Marengs

ingredienser

4 eggehviter

250g siktet melis

fremgangsmåte

1

Dekk bakeplaten med bakepapir

2

Visp eggehvitene og melisen på maksimum hastighet i ca 10 minutter,

til det topper seg.

3

Sett blandingen på bakeplaten med skjeer (eller bruk en sprøytepose

med en 2,5cm stjernespiss).

4

Stek dem ved 110˚C i 4 - 5 timer inntil de er faste og sprø. Hvis de

begynner å bli brune, må du la stekeovnsdøren stå på gløtt.

Oppbevar marengsene i en lufttett boks.

Mørdeig 

ingredienser

450g mel siktet sammen med saltet

1ts salt

225g fett (bland smult og margarin rett fra kjøleskapet)

Ca 4ss vann

Tips

Ikke rør for mye.

fremgangsmåte

1

Ha melet i en bolle. Hakk opp fettet og ha det i melet.

2

Rør på hastighet 1 til deigen ligner brødsmuler. Stopp før den ser fet ut.

3

Tilsett vann og rør på minimumshastighet. Stopp så snart vannet er

blandet inn.

4

Stek ved ca 200˚C, avhengig av fyllet.

100

background image

Oppskrifter  forts.

Kjøttburgere

ingredienser

250g førsteklasses senefritt oksekjøtt

fremgangsmåte

1

Del kjøttet i 2,5cm store terninger.

2

Hvis du ikke har kjøttkvern, kan du bruke hurtigmikseren og male små

mengder av gangen. Bruk hastighet 2 i maksimum 15 sekunder. Gjør

ren knivene mellom hver omgang.

3

Bland i tilsetninger og krydder, som f.eks. hakket løk, urter (friske eller

tørkede), grovmalt svart pepper, og saften og skallet av en sitron.

4

Form deigen til 2 kjøttburgere og grill dem på medium eller høy varme

til de er gjennomstekt.

101

background image

102

background image

turvallisuus

Kytke kone pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin

kiinnität tai irrotat työvälineet/lisälaitteet käytön jälkeen ja ennen

puhdistusta.

Tätä konetta ei ole tarkoitettu lasten tai taitamattomien henkilöiden

käyttöön ilman valvontaa.

Pidä sormet kaukana liikkuvista osista ja paikalleen asetetuista

laitteista.

Älä koskaan jätä konetta ilman valvontaa äläkä päästä lapsia koneen

lähettyville.

Älä koskaan käytä konetta jos siihen on tullut vikaa.  Vie se

tarkistettavaksi tai korjattavaksi; katso kohtaa ‘huolto’ sivulla 108.

Älä koskaan käytä koneessasi lisälaitteita joita ei ole tarkoitettu siinä

käytettäviksi, äläkä myöskään useampia kuin yhtä laitetta kerralla.

Älä koskaan ylikuormita konetta suositeltua suuremmalla määrällä

aineksia kerrallaan (sivu 104).

Älä anna lasten leikkiä tällä koneella.

Käännä virta pois päältä ennen laitteiden vaihtamista.

Muista lukea kunkin laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ennen

kuin käytät kyseistä laitetta.

ennen liittämistä verkkovirtaan

Varmista, että koneesi ulkopohjasta ilmenevä jännite vastaa käytettävän

verkkovirran jännitettä.

Tämä kone täyttää Euroopan talousyhteisön direktiivin 89/336EEC

vaatimukset.

ennen ensimmäistä käyttökertaa

1

Poista kaikki pakkausmateriaali.

2

Pese osat: katso kohtaa ‘huolto ja puhdistus’, sivu 108.

tunne Kenwood-yleiskoneesi

laitteiden voimansiirtoistukat

korkeaa nopeutta vaativille laitteille

hitaammille laitteille

kulhon laitteille

sähkövatkain

vatkainpää

lukitsin

kiinteä suojus 

kulho

vatkainpään kohotusvipu

pysäytysnappula (stop), punainen

käynnistysnappula (start), vihreä

nopeudenvalitsin

runko/moottori

K-vatkain

vispilä

taikinakoukku

kaavin

Tunne Kenwood-yleiskoneesi.

103

     

    

Suomi

background image

sähkövatkaimen laitteet ja niiden erilaisia

käyttömahdollisuuksia

K-vatkain

Sopii kakkujen, pikkuleipien, voitaikinoiden, sokerikuorrutusten,

tuulihattutaikinan ja perunasoseen valmistukseen.

vispilä

Sopii kananmunien, kerman, ohukaistaikinan, sokerikakkutaikinan,

marenkiseoksen, juustokakun, vaahtojälkiruokien ja kohokasseosten

valmistukseen.  Vispilää ei pidä käyttää raskaiden seosten, (esim.

rasvan ja sokerin vaahdotus) valmistuksessa; se saattaisi vahingoittua.

taikinakoukku

Hiivataikinoiden valmistukseen.

sähkövatkaimen käyttö

1

Käännä vatkainpään kohotusvipua vastapäivään 

ja nosta vatkaimen

päätä kunnes se lukkiutuu.  

asettaaksesi jonkin

laitteista paikoilleen

2

Pyöräytä laitetta kunnes se pysähtyy 

ja nyt työnnä.

3

Aseta kulho alustalle - paina alas ja käännä myötäpäivään 

4

Käännä vatkainpään kohotusvipua vastapäivään ja sitten käännä

vatkainpää alas kunnes se lukkiutuu  -  

muuten vatkain ei toimi

.

5

Valitse nopeus.

6

Kytke kone käyntiin vihreää nappulaa painamalla, pysäytä punaista

nappulaa painamalla.

Jos kohotat vatkainpään ylös koneen ollessa käynnissä, kone pysähtyy.

saadaksesi laitteen

pois koneesta

7

Pyöritä irti

vihjeitä

Kytke kone pois toiminnasta ja kaavi kulhoa kaapimella tihein väliajoin.

Kananmunat vispautuvat parhaiten jos niitä on ensin pidetty

huonelämpötilassa.

Varmista ennen kananmunien vispaamista, että vispilään tai kulhoon ei

ole jäänyt esim. rasvaa tai entistä kananmunaa.

Käytä kylmiä aineksia voitaikinan valmistukseen, ellei ohjeessa neuvota

toisin.

huomioitava leipää valmistettaessa

tärkeää

Älä koskaan kuormita konetta liiaksi - allaolevan enimmäismäärän

ylittäminen voi johtaa koneen vaurioitumiseen.

Jos kuulostaa siltä, että koneella on vaikeuksia taikinan vaivaamisessa,

ota puolet sisällöstä ulos ja vaivaa kahtena erillisenä annoksena.

Ainekset sekoittuvat parhaiten jos neste laitetaan kulhoon ennen kuivia

aineita.

PM400

PM900

enimmäismäärät

enimmäismäärät

voitaikina

Jauhon paino: 680g

Jauhon paino: 910g

paksu hiivataikina

Jauhon paino: 1,36kg

Jauhon paino: 1,5kg

(Engl. tyypp.)

Kokonaispaino: 2,18kg

Kokonaispaino: 2,4kg

pehmeä hiivataikina

Jauhon paino: 1,3kg

Jauhon paino: 2,6kg

(Eur. tyypp.)

Kokonaispaino: 2,5kg

Kokonaispaino: 5kg

hedelmä-kakku

Kokonaispaino: 2,72kg

Kokonaispaino: 4,55kg

munanvalk vaiset

12

16

nopeudet 

K-vatkain

rasvan ja sokerin vaahdottaminen aloita nopeudella min,

vähitellen

lisää nopeudelle 5.

munien vatkaaminen vaahdotettuun seokseen

4 - ‘max’.

jauhojen, hedelmien jne. lisääminen seokseen

Min - 1.

kerralla lisättävät kakkuainekset

aloita nopeudella min, vähitellen

lisää nopeudelle max.

rasvan sekoittaminen jauhoihin

min - 2.

vispilä

nosta nopeutta pikkuhiljaa kunnes saavutetaan ‘max’.

taikinakoukku

aluksi ‘min’, nosta nopeutta pikkuhiljaa kunnes saavutetaan 1.

katso kohtaa 

puhdistus

sivulla 108

104

sähkövatkain

m

a

x

m

in

background image

ongelma

Laite, kuten vispilä tai K-vatkain, koskettaa kulhon pohjaan tai ei ylety

kulhon pohjalla oleviin aineksiin.

vastaus

säädä korkeutta. Ohjeet alla:

1

Ota pistoke pois pistorasiasta.

2

Nosta kiinnitysvarsi ja työnnä vispilä tai vatkain paikalleen.

3

Pidä siitä kiinni ja löysää ruuvia 

.

4

Laske kiinnitysvarsi alas.

5

Säädä korkeutta kääntämällä vartta. Vispilän/K-vatkaimen tulisi

melkein

koskettaa kulhon pohjaa 

.

6

Nosta kiinnitysvarsi, pidä kiinni vispilästä/K-vatkaimesta ja kiristä ruuvi.

ongelmia  -  miten toimia

105

background image

lisälaitteet

Ota yhteyttä Kenwood-kauppiaaseen jos haluat hankkia lisälaitteita.

Seuraavassa olevien lisälaitteiden saatavuus Suomessa vaihtelee.

106

lisälaite

lisälaitteen koodi

levypastakone

AT970

muita pastakoneen lisälaitteita

AT971

tagliatelle

(ei kuvassa) käytetään

AT972

taglionlini

yhdessä A970:n kanssa

AT973 

trenette

AT974 

spagetti

pastakone

AT910:

ssa on mukana maccheroni rigati -muotti

Laitteeseen voidaan asentaa 12 lisämuottia ja pikkuleipämuotti.

pyörivä leikkuri

AT948A

mukana 4 rumpua

ruokamylly

AT950A

mukana 

a iso makkarasuutin

b pieni makkarasuutin

c kebbenvalmistuslaite

viljamylly

AT941A

sitruspuserrin

AT312

leikkuri/raastin

ammattikäyttöön

A998

mukana vakiona 3 terää

lisäterät lisälaitteille AT998A a erittäin karkea raastinterä 

tuotenumero 639021

b rouhintaterä 

tuotenumero 639150

c normaali suikalointiterä 

tuotenumero 639083

tehosekoitin

1,5 l akryylimuovinen 

A993A

, 1,5 l lasinen 

A994A

monitoimimylly

AT320

mukana 4 lasiastiaa ja 4 säilytyskantta

leikkuri/raastin

nonstop-mehulinko

AT935A

perunoiden

esivalmistelulaite

CHEF 

AT934A

, MAJOR 

AT952A

puserrin- ja siivilälaite

CHEF 

AT992A

, MAJOR 

AT930A

kulhot ruostumatonta

terästä

kiillotettu: 

CHEF 

638821

, MAJOR 

642779

suojus

CHEF 

533722

, MAJOR 

606397

b

c

a

background image

107

b

c

a

background image

puhdistaminen ja huolto

huolto ja puhdistus

Muista aina kytkeä kone pois toiminnasta ja ota pistoke ulos

pistorasiasta ennen puhdistustoimenpiteitä.

Konerasvaa saattaa tulla ulos jonkinverran käytön aikana 

kohdasta

kun kone on vielä uusi.  Tämä kuuluu asiaan ja sen voi pyyhkäistä pois.

runko/moottoriosa

Pyyhi kostealla, viimeistele pyyhkimällä kuivaksi.

Älä koskaan käytä hankaavia aineita tai hankaavia pyyhkimiä äläkä

upota konetta veteen. 

kulhot

Pese käsin altaassa, kuivaa hyvin.

Ruostumattomasta teräksestä valmistettuja kulhoja ei pidä puhdistaa

teräsharjalla, teräsvillalla eikä valkaisuaineilla. Piintyneen pinnan voi

puhdistaa etikalla.

Pidä kaukanan lämmöstä (keittoliedestä, uunista, mikrouunista).

laitteet/terät

Pese käsin ja kuivaa huolellisesti.

K-vatkain, vispilä tai taikinakoukku saattavat värjääntyä, jos ne pestään

astianpesukoneessa.

koneen huolto ja asiakaspalvelu

Jos virtajohtoon tulee vikaa, koneeseen tulee laitattaa uusi johto,

turvallisuussyistä vain joko valmistajan tai valtuutetun 

KENWOOD

-

korjausliikkeen toimesta.

jos tarvitset apua seuraavissa asioissa:

koneen käyttö

lisälaitteiden tilaaminen

huolto tai korjaus

ota yhteyttä liikkeeseen, josta ostit koneesi.

108

background image

ruokaohjeet

kts myös ‘huomioitava leipää valmistettaessa’, sivu 104

valkoinen vehnäleipä 

paksu englantilaistyylinen taikina

ainekset

1,36kg valkoista leipäjauhoa

15ml suolaa

25g tuoretta hiivaa; tai 15g/20ml kuivahiivaa + 5ml sokeria

750ml lämmintä vettä: 43˚C; voit joko käyttää lämpömittaria tai sekoittaa

yhteen 250ml kiehuvaa ja 500ml kylmää vettä

25g laardia tai muuta rasvaa

valmistusmenetelmä

1

kuivahiivaa käytettäessä:

kaada lämmin vesi kulhoon, lisää hiiva ja

sokeri ja anna seisoa noin 10 minuuttia kunnes pinta on kuohuinen.

tuoretta hiivaa käytettäessä:

murenna jauhoihin 

muut hiivatyypit:

seuraa valmistajan käyttöohjeita

2

Kaada neste koneen kulhoon.  Lisää jauhot (hiiva jauhojen mukana

tuorehiivaa käytettäessä) sekä suola ja rasva.

3

Vaivaa alimmalla nopeudella 45 - 60 sekuntia.  Nosta nopeus numeroon 1,

lisäten jauhoa jos tarpeen, kunnes muodostuu taikinaa.

4

Vaivaa edelleen nopeudella 1 noin 3 - 4 minuuttia kunnes taikina on

tasaista ja kimmoisaa eikä enää tartu lainkaan kulhon laitoihin.

5

Siirrä taikina voideltuun muovipussiin tai kulhoon jonka peität

astiapyyhkeellä.  Anna olla lämpimässä paikassa niin kauan että taikina

on noussut kooltaan kaksinkertaiseksi.

6

Vaivaa uudelleen kahden minuutin ajan nopeudella 1.

7

Täytä puoliksi taikinalla neljä voideltua puolen kilon suorakaiteenmuotoista

vuokaa, tai muotoile taikina sämpylöiksi.  Peitä sitten astiapyyhkeellä ja

anna olla lämpimässä kunnes taikina on noussut kaksinkertaiseksi.

8

Paista 230˚C lämmössä; 

vuokaleipänä

30 - 35 minuuttia, 

sämpylöinä

10 -

15 minuuttia.

Leipä on kypsää kun se kuullostaa ontolta pohjaan koputettaessa.

valkoinen vehnäleipä 

mannermainen pehmeä taikina

ainekset

2,6kg tavallista vehnäjauhoa

1,3l maitoa

300g sokeria

450g margariinia

100g tuoretta hiivaa tai 50g kuivahiivaa

6 vatkattua munaa

5 ripausta suolaa

valmistusmenetelmä

1

Sulata margariini maidossa joka tulee lämmittää 43˚C asteiseksi.

2

kuivahiiva:

lisää hiiva ja sokeri maitoon ja anna seisoa noin 10 minuuttia

kunnes pinta on kuohuinen

tuore hiiva:

murenna jauhoon ja lisää sokeri

muut hiivatyypit:

seuraa valmistajan käyttöohjeita

3

Kaada maito koneen kulhoon.  Lisää siihen vatkatut munat ja 2kg jauhoa.  

4

Sekoita nopeudella ’min’ minuutin ajan ja sitten nopeudella 1 vielä

minuutin ajan. Kaavi reunaan tarttunut seos.

5

Lisää suola ja loput jauhoista ja sekoita minuutin ajan alimmalla

nopeudella, sitten nopeudella 1 noin 2 - 3 minuuttia kunnes taikina on

tasaista. 

6

Täytä puoliksi taikinalla muutamia voideltuja puolen kilon

suorakaiteenmuotoisia vuokia, tai muotoile taikina sämpylöiksi.  Peitä

sitten astiapyyhkeellä ja anna olla lämpimässä kunnes taikina on noussut

kaksinkertaiseksi.

7

Paista 200˚C lämmössä; vuokaleipänä 20 - 25 minuuttia, sämpylöinä 15

minuuttia.

8

Leipä on kypsää kun se kuullostaa ontolta pohjaan koputettaessa.

Tästä määrästä aineksia tulee noin kymmenen leipää.

109

Tämä määrä on PM900-

mallille. PM400-mallissa

puolita määrät ja lisää

jauhot yhdellä kertaa

background image

ruokaohjeita  jatkoa

mansikka - ja aprikoositäytekakku

ainekset: 

kakkupohja

3 kananmunaa

75g sokeria

75g vehnäjauhoa

täyte ja koristelu

150ml paksua kermaa

sokeria maun mukaan

225g mansikoita

225g tuoreita aprikooseja

valmistusmenetelmä

1

Halkaise aprikoosit ja poista kivet. Kiehauta aprikoosit pehmeiksi

pienessä vesimäärässä jossa on hiukan sokeria.

2

Huuhtele ja halkaise mansikat.

3

Aloita kakkupohjan valmistus vispaamalla munat ja sokeri vaaleaksi,

paksuksi vaahdoksi suurimmalla nopeudella.

4

Irrota kulho ja vispilä. Sekoita jauhot varovasti joukkoon suurella

metallilusikalla - tee tämä varoen, jotta kakusta tulisi kuohkea.

5

Kaada taikina kahteen samankokoiseen matalaan (18cm halkaisija)

voidellulla paperilla vuorattuun vuokaan.

6

Paista 180˚C noin 20 minuuttia kunnes kakun pinta tuntuu sormella

kokeillessa kimmoisalta.

7

Kumoa metalliritilälle jäähtymään.

8

Vispaa kerma vahhdoksi suurimmalla nopeudella, lisäten sokeria maun

mukaan.

9

Paloittele aprikoosit ja kolmannes mansikoista. Ota puolet

kermavaahdosta erilleen ja sekoita ne siihen.

10

Levitä tämä kermaseos yhden kakun päälle ja aseta toinen kakku

niiden päälle.

11

Levitä jäljelläoleva kermavaahto kakun päälle ja koristele lopuilla

mansikoilla.

marengit

ainekset

4 kananmunanvalkuaista

250g tomusokeria, sihdattuna

valmistusmenetelmä

1

Peitä paistinpelti tarttumattomalla leivinpaperilla.

2

Vispaa munia ja sokeria noin kymmenen minuutin ajan suurimmalla

nopeudella, kunnes seoksesta muodostuu pystyssä seisovaa vaahtoa.

3

Nostele vaahtoa pellille ruokalusikalla pikkulapsen nyrkin kokoisiin

kasoihin. Voit myös pursottaa marengit pellille pursottimella 2,5cm:n

tähdenmuotoista suutinta käyttäen. 

4

Paista 110˚C noin 4 - 5 tuntia kunnes marengit ovat kiinteitä ja rapeita.

Jos marengit uhkaavat tulla ruskeiksi paiston aikana, pönkitä uunin

luukku raolleen.

Säilytä marengit ilmatiiviisti.

voitaikina (murea)

ainekset

450g vehnäjauhoa, suolan kanssa sihdattuna

5ml (1 tl)suolaa 

225g rasvaa (laardi tai margariini kovana, suoraan jääkaapista)

noin 80ml vettä (4 rkl)

vihje

Älä sekoita liian kauan

valmistusmenetelmä

1

Laita jauho koneen kulhoon. Paloittele rasva karkeasti veitsellä ja lisää

jauhoon. 

2

Sekoita nopeudella 1, kunnes seos on murumaista. Pysäytä ennen kuin

seos näyttää rasvaiselta.

3

Lisää vesi ja sekoita taikinaa alhaisinta nopeutta käyttäen. Pysäytä kone

heti kun vesi on sekoittunut taikinaan.

4

Paista noin 200˚C lämmössä, piirakan täytteestä riippuen.

110

background image

ruokaohjeita  jatkoa

hampurilaiset

ainekset

250g naudanpaistia

valmistusmenetelmä

1

Leikkele 2,5cm kuutioiksi.

2

Jos et omista lihamyllyä, voit jauhaa lihan pieni määrä kerrallaan

tehosekoittimessa. Käytä nopeutta 2 enintään 15 sekuntia kerrallaan.

Puhdista liha pois terän ympäriltä jokaisen lastin jälkeen.

3

Sekoita joukkoon mausteeksi esim. sipulisilppua, tuoreita tai kuivia

yrttejä, karkeasti jauhettua mustaa pippuria, ja sitruunan mehua ja

kuorta.

4

Muodosta seoksesta kaksi hampurilaista ja paista ne kauttaaltaan.

111

background image

112

background image

güvenlik önlemleri

Aygıtın ek parçalarını takmadan ya da çıkarmadan ve temizlemeden

önce ya da kullandıktan sonra aygıtın fi…ini prizden çekiniz.

Çocukların ya da engelli ki…ilerin bu aygıtı kullanmalarına izin vermeyiniz

ya da denetim altında kullanmalarına izin veriniz.

Parmaklarınızı robotun hareketli ve ek parçalarından uzak tutunuz.

Aygıtı kullanırken ba…ından ayrılmayınız ve çocukları aygıta

yakla…tırmayınız.

Hasarlı aygıtları kullanmayınız. Hasarlı mutfak robotunu onarımcıya

götürüp denetimden geçirtiniz. Bu konuda 118. sayfadaki 'bakım'

bölümüne bakınız.

Kullanılması yetkili üretici tarafından onaylanmamı… ek parçaları ve aynı

anda birden fazla ek parça kullanmayınız.

Aygıta hiçbir zaman 114. sayfada açıklanan azami kullanım miktarlarının

üstünde yiyecek doldurmayınız.

Çocukların bu aygıtla oynamalarına izin vermeyiniz.

Herhangi bir ek parçayı kullanmadan önce parçayla birlikte verilen

güvenlik önlemlerini dikkatle okuyunuz.

Bu mutfak robotu yalnızca evde kullanım amacıyla üretilmi…tir.

elektrik akımına baòlanması

Mutfak robotunu çalı…tırmadan önce evinizdeki elektrik akımının aygıtta

belirtilen akımla aynı olduòundan emin olunuz.

Bu aygıt, 

89/336/EEC

sayılı Avrupa Ekonomik Topluluòu Yönergesi'ne

uygun olarak üretilmi…tir.

ilk kullanımdan önce

1

Aygıtın tüm ambalajını çıkarınız.

2

Aygıtın tüm parçalarını yıkayınız. Bu konuda 118. sayfadaki 

'temizlik ve bakım' bölümünü okuyunuz.

mutfak robotunun parçaları

ek parça çıkı…ları

yüksek hız çıkı…ı

dü…ük hız çıkı…ı

ek parça yuvası

karı…tırıcı

karı…tırıcı kafası

ek parça sürgüsü

sabit sıçrama önleyici kapak

çanak

kafa kaldırma kolu

durdurma düòmesi (kırmızı)

çalı…tırma düòmesi (ye…il)

hız düòmesi

güç birimi

K-çırpıcı

çırpıcı

hamur yoòurucu

kazıma bıçaòı/spatula

Kenwood mutfak robotunun parçaları

     

    

Türkçe

113

background image

karı…tırıcının parçaları ve kullanımı

K-çırpıcı

Pasta, bisküvi, hamur i…i, …ekerli krema, iç malzeme, ekler ve patates

püre yapmak için kullanılır.

çırpıcı

Yumurta, kaymak, sulu hamur, pandispanya, kaymaklı kurabiye, peynirli

kek, dondurulmu… krema, sufle yapmak için kullanılır. Yaò ve …ekeri

kremala…tırmak gibi aòır karı…ımlar için çırpıcıyı kullanmayınız.

Kullanıldıòı taktirde çırpıcı hasar görebilir.

hamur yoòurucu

Mayalı karı…ımlar için kullanılır.

karı…tırıcının kullanımı

1

Kafa kaldırma kolunu sola çeviriniz 

ve karı…tırıcının kafasını yerine

oturuncaya kadar kaldırınız.

ek parça takma

2

Duruncaya kadar çeviriniz 

ve itiniz.

3

Çanaòı taban birimine takınız. A…aòı doòru bastırınız ve saòa çeviriniz 

4

Kafa kaldırma kolunu sola çeviriniz ve karı…tırıcının kafasını yerine

oturuncaya kadar a…aòı indiriniz. 

Aksi taktirde karı…tırıcı çalı…maz.

5

Ÿstediòiniz hızı seçiniz.

6

Çalı…tırmak için ye…il düòmeye basınız. Durdurmak için kırmızı düòmeye

basınız.

Kar

ı…tırıcı çalı…ırken karı…tırıcının kafasını yukarı kaldırsanız, karı…tırıı

çalı…masını durdurur.

ek parça çıkarma yanlı…

7

Ek parçayı yerinden çıkarınız.

takılmı… K-çırpıcı

faydalı bilgiler

Aygıtı durdurunuz ve çanaòı kazıma bıçaòı/spatula ile düzenli aralıklarla

sıyırınız.

Yumurtaları oda sıcaklıòında çırpınız.

Yumurta aklarını çırpmadan önce çanakta ya da çırpıcıda yaò birikintileri

ya da yumurta sarısının olmadıòınden emin olunuz.

Yemek ve tatlı tarifinizde aksi belirtilmediyse hamur i…leri için soòuk

içerikler kullanınız.

ekmek yapma

önemli notlar

A…aòıda belirtilen azami içerik miktarlarını a…mayınız. Aksi taktirde aygıtı 

a…ırı derecede yüklemi… olacaksınız.

Aygıtın çalı…ması zorlanıyorsa, aygıtı durdurunuz. Hamurun yarısını alınız

ve ayrı ayrı yoòurunuz.

Aygıta önce sulu karı…ımları koyarsanız içeriklerin karı…ması daha kolay

olur.

PM400

PM900

en çok kullanım miktarları

en çok kullanım miktarları

hamur i…i tatlılar

Un aòırlıòı: 680gr

Un aòırlıòı: 910gr

katı mayalı hamur

Un aòırlıòı: 1.36kg

Un aòırlıòı: 1.5kg

Ÿngiliz türü

Toplam aòırlık: 2.18kg

Toplam aòırlık: 2.4kg

yumu…ak mayalı hamur

Un aòırlıòı: 1.3kg

Un aòırlıòı: 2.6kg

Avrupa türü

Toplam aòırlık: 2.5kg

Toplam aòırlık: 5kg

meyveli kek karı…ımları

Toplam aòırlık: 2.72kg

Toplam aòırlık: 4.55kg

yumurta akları

12 yumurta akı

16 yumurta akı

hız seçimi 

K-çırpıcı

yaò ve …ekeri kremala…tırmak

için asgari hızdan ba…layınız ve giderek 5.

hıza geçiniz.

kremalı karı…ımlara yumurta çırpmak

için 4. ve ‘azami’ hızı seçiniz.

un, meyve vbg

içerikleri karı…tırmak için asgari ve 1. hızı kullanınız.

kek karı…ımlar

ı için asgari hızdan ba…layınız ve giderek azami hıza

geçiniz.

yaòı una yedirmek

için asgari ve 2. hızı seçiniz.

çırpıcı

En az hızdan ba…layarak yava… yava… 'azami' hıza geçiniz.

hamur yoòurucu

'En az' hızdan ba…layarak 1. hıza geçiniz.

temizlik

için 118. sayfayı okuyunuz

karı…tırıcı

m

a

x

m

in

114

background image

sorun

çırpıçı ya da K-çırpıcı çanaòın dibine deòiyorsa ya da çarpıyorsa ya da

çanaòın dibindeki içeriklere ula…mıyorsa.

çözüm

Ek parçanın yüksekliòini a…aòıda gösterildiòi gibi ayarlayınız:

1

Aygıtın çalı…masını durdurunuz ve fi…ini prizden çekiniz.

2

Karı…tırıcının kafasını kaldırarak çırpıyı ya da K-çırpıcıyı takınız.

3

Ek parçayı tutarak ⁄ekil 

’de gösterildiòi gibi somunu gev…etiniz.

4

Karı…tırıcının kafasını a…aòıya doòru itiniz.

5

Mili çevirerek yüksekliòi ayarlayınız. Çırpıcının ya da K-çırpıcının

çanaòın dibine 

deòecek kadar

yakın olması, ⁄ekil 

’de gösterildiòi gibi

en iyi yükseklik ayarıdır.

6

Karı…tırıcının kafasını kaldırınız ve çırpıcı ya da K-çırpıcıyı tutarak

somunu sıkı…tırınız.

sorun giderme

115

background image

Ek parçalar

ek parça kodu

Yassı pasta yapıcı

AT970

Ek pasta yapıcı parçalar

AT971

talyatelle

(resimde gösterilmemiştir)

AT972

talyolini

A970  ek parçaları ile kullanılır

AT973

trenette

AT974

spagetti

Pasta yapıcı

AT910,

maccheroni rigati die ile birlikte gönderilmiştir

12 isterseniz diğer kalıpları ve bisküvi yapıcı da takabilirsiniz

roto yiyecek kesicisi

AT948A

4 kesme diski içerir

Çoklu gıda öğütücü

AT950A

şunları içerir:

a büyük sosis yapıcı

b küçük sosis yapıcı

c kebbe yapıcı

Tahıl öğütücü

AT941A

sert meyve sıkacağı

AT312

Ön dilimleyici/rende

AT998A

3 kesme diski içerir

AT998A modelleri için

seçimlik diskler a çok kalın dilimleyici, 

parça no. 639021

b soyma diski, 

parça no. 639150

c standart parmak patates dilimleyici, 

parça no. 639083

sıvılaştırıcı

1,5 lt akrilik 

AT337

, 1.5 ll cam 

AT338

çoklu öğütücü

AT320

4 cam sürahi ve 4 koruma kapağı içerir

Kesintisiz merkezkaç

meyve sıkacağı

AT935A

patates hazırlık eki

CHEF 

AT934A

, MAJOR

AT952A

süzgeç ve elek

CHEF 

AT992A

, MAJOR 

AT930A

paslanmaz çelik çanaklar

cilalı: 

CHEF

638821, 

MAJOR

642779

örtü

CHEF 

533722

, MAJOR 

606397

ek parçalar

Satın aldıòınız pakette bulunmayan ek parçalar için 

KENWOOD

satıcınıza ba…vurunuz.

116

b

c

a

background image

117

b

c

a

background image

temizlik ve bakım

temizlik ve bakım

Temizlemeye ba…madan önce aygıtı durdurunuz ve fi…ini prizden çekiniz.

çıkı… deliklerinde

çok az yaò birikintisi olabilir. Bu durum normaldir

ve ilk kullanımdan önce bir bezle siliniz.

güç birimi

Nemli bir bezle siliniz ve kuru bir bezle kurulayınız.

A…ındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayınız ve aygıtı suya

batırmayınız.

çanaklar

çanakları elle yıkayınız ve tamamen kurulayınız.

Paslanmaz çelik çanak kullanıyorsanız telli fırça, çelik ovma teli ya da

aòartıcı kullanmayınız. Kireçlenmeyi gidermek için sirke kullanınız.

Ocak, fırın ve mikro dalga fırın gibi ısı kaynaklarına yakın yerlerde

kullanmayız. Hiçbir biçimde ısıyla temas ettirmeyiniz.

ek parçalar

Ek parçaları elle yıkayınız ve tamamen kurulayınız.

K-çırpıcı, çırpıcı ve hamur yoòurucu bula…ık makinesinde yıkanırsa bu

parçaların rengi solabilir.

bakım ve mü…teri hizmetleri

Elektrik kordonu hasar görürse, 

KENWOOD

ya da yetkili 

KENWOOD

onarımcısına ba…vurunuz.

Aygıtın kullanımı, ek parça sipari…i, bakımı ve onarımı için aygıtı satın

aldıòınız satıcıya ba…vurunuz.

118

background image

yemek tarifleri

Ekmek yapımıyla ilgili yönergeler için 114. sayfaya bakınız.

beyaz ekmek 

katı Ÿngiliz hamuru

içerikler

1.36kg sert sade un

15ml (3 çay ka…ıòı) tuz

25gr taze maya ya da 15gr kuru maya ve 5ml (1 çay ka…ıòı) toz …eker

750ml ılık su (43˚C). Isıölçerle suyun ısısını ölçünüz ya da 500ml soòuk

suya 250ml kaynar su ilave ediniz

25gr yaò

pi…irme yöntemi

1

kuru maya

(su katılması gereken türde): çanaòa ılık su koyunuz.

Arkasından maya ve …eker ilave ederek 10 dakika süreyle karı…ım köpüklü

bir hale gelene kadar bekletiniz.

taze maya:

un ile birlikte çanak içerisine ufalayınız.

diòer türdeki mayalar:

üreticinin kullanım yönergelerini izleyiniz.

2

Karı…ımı çanaòa dökünüz. Arkasından unla birlikte varsa taze maya, tuz ve

yaò ilave ediniz.

3

En az hızda 45 - 60 saniye yoòurunuz. Arkasından gerekirse daha fazla un

ilave ediniz ve maya olu…uncaya kadar aygıtı 1. hızda çalı…tırınız.

4

Daha sonra hamur düz, esnek ve çanaòın kenarlarında hamur parçaları

bırakmayan hale gelene kadar 1. hızda 3 - 4 dakika daha yoòurunuz.

5

Elde edilen hamuru yaòlanmı… bir politen torba ya da bir çanak içerisine

aktarınız ve üzerini biz bezle örtünüz. Hamuru, büyüklüòü iki katına

ula…ana kadar ılık bir yerde muhafaza ediniz.

6

1. hızda hamuru 2 dakika daha yoòurunuz.

7

Hamuru 450 gramlık parçalara bölerek yaòlanmı… dört tepsiye yerle…tiriniz

ya da küçük ekmek parçaları haline getirerek yaòlanmı… tepsilere koyunuz.

Ûzerlerini bir bezle örtünüz ve büyüklükleri iki katına ula…ana kadar ılık bir

yerde muhafaza ediniz.

8

Isısı 230˚C olan ya da ısı derecesi 8'e ayarlanmı… fırında somun ekmek

için 30 - 35 dakika ve küçük ekmekler için 10 - 15 dakika pi…iriniz.

Ekmek pi…tiòinde, atlarına vurulduòu zaman içi bo… ses çıkarır.

beyaz ekmek 

yumu…ak Avrupa hamuru

içerikler

2.6kg sade un

1.3 litre süt

300gr toz …eker

450gr margarin

100gr taze maya ya da 50gr kuru maya

6 adet çırpılmı… yumurta

5 tutam tuz

pi…irme yöntemi

1

Margarini süt içerisinde eritiniz ve 43°C ısıya getiriniz.

2

Kuru maya

(su katılması gereken türde): süte maya ve …eker ilave ediniz

ve 10 dakika süreyle karı…ım köpüklü bir hale gelene kadar bekletiniz. 

taze maya:

un ile birlikte çanak içerisine ufalayınız.

diòer türdeki mayalar:

üreticinin kullanım yönergelerini izleyiniz.

3

Sütü çanaòa dökünüz. çırpılmı… yumurtaları ve 2kg unu ilave ediniz.

4

Karı…ımı asgari hızda 1 dakika ve daha sonra 1. hızda 1 dakika daha

karı…tırınız. Arkasından çanaòın yanına yapı…an karı…ımları çanaòa itiniz.

5

Kalan unu ve tuzu ilave ediniz ve hamuru en az hızda 1 dakika karı…tırınız.

Arkasından hamur düzgün ve tutarlı yoòrulmu… hale gelene kadar 1. hızda

2 - 3 dakika daha karı…tırınız.

6

Hamuru 450 gramlık parçalara bölerek yaòlanmı… dört tepsiye yerle…tiriniz

ya da küçük ekmek parçaları haline getirerek yaòlanmı… tepsilere koyunuz.

Üzerlerini bir bezle örtünüz ve büyüklükleri iki katına ula…ana kadar ılık bir

yerde muhafaza ediniz.

7

Isısı 230°C olan ya da ısı derecesi 8'e ayarlanmı… fırında somun ekmek

için 30 - 35 dakika ve küçük ekmekler için 10 - 15 dakika pi…iriniz.

8

Ekmek pi…tiòinde, atlarına vurulduòu zaman içi bo… ses çıkarır.

Bu i…lemle yakla…ık 10 somun ekmek yapılabilir.

Bu miktar PM900 serileri

içindir. PM400 serileri için,

miktarı yarıya indirin ve tüm

unu bir kerede ekleyin

119

background image

yemek ve tatlı tariflerinin  devamı

kaymaklı çilek ve kayısı keki

içerikler: pandispanya

3 yumurta

75gr toz …eker

75gr sade un

içeriòi ve süslemesi

150ml koyu kaymak

Damak tadına göre …eker

225gr çilek

225gr kayısı

pi…irme yöntemi

1

Kayısıları ikiye ayırınız ve çekirdeklerini çıkarınız. Arkasından

tatlandırmak için …eker ilave ederek çok az suda hafifçe yumu…ayıncaya

kadar pi…iriniz.

2

Çilekleri yıkayınız ve ikiye bölünüz.

3

Pandispanya yapmak için karı…ım koyula…ıncaya kadar yumurtaları ve

…ekeri çırpınız.

4

Çanaòı ve çırpıcı yerinden çıkarınız. Büyük bir metal ka…ıkla un ilave

ediniz ve pandispanyanın doòru kıvamda olması için hafifçe karı…tırınız.

5

Karı…ımı 18cm'lik yaòlanmı… iki tepsiye koyunuz.

6

180°C ısıda ya da ısı derecesi 4'e ayarlanmı… olarak yakla…ık 20 dakika

pi…iriniz. Hafifçe dokunduòunuzda esnek hale gelince pi…mi… demektir.

7

Daha sonra pandispanyayı tel bir rafa koyunuz.

8

Kaymaòı sertle…inceye kadar en yüksek hızda çırpınız. Tat vermek için

…eker ilave ediniz.

9

Kayısıları ve çileklerin üçte birini parça parça kesiniz. Arkasından bunları

kaymaòa batırınız.

10

Bu karı…ımı pandispanyalardan birinin üzerine sürünüz ve ikinci

pandispanyayı üstüne kapayınız.

11

Artan kremayı pandispanyanın üstüne sürünüz ve kalan çileklerle

süsleyiniz.

kaymaklı kurabiye

içerikler

4 yumurta akı

250gr elenmi… pudra …ekeri

pi…irme yöntemi

1

Pi…irme tepsisini yapı…maz kaòıtla kaplayınız.

2

Yumurta aklarını ve …ekeri koyula…ıncaya kadar yakla…ık 10 dakika en

yüksek hızda çırpınız.

3

Elde ettiòiniz karı…ımı bir ka…ıkla pi…irme tepsisine koyunuz ya da 2.5cm

yıldız aòızlı sıkma torbası kullanınız.

4

110°C ısıda ya da ısı derecesi 1/4'e ayarlanmı… fırında kurabiyeler kuru

hale gelme kadar pi…iriniz. Kurabiyeler kahverengimsi renk almaya

ba…layınca fırının kapaòını biraz aralayınız.

Kaymaklı kurabiyeleri hava geçirmez bir kutuda saklayınız.

gevrek kek

içerikler

450gr tuzla birlikte elenmi… un

5ml (1 çay ka…ıòı) tuz

225gr yaò (buzdolabında tutulmu… margarin)

Yakla…ık 80ml (4 çorba ka…ıòı) su

faydalı bilgi

Gereòinden fazla kari…tırmayıniz.

pi…irme yöntemi

1

Unu çanaòa dökünüz. Margarini parçalara keserek una katınız.

2

Karı…ımı ekmek kırıntıları haline gelene kadar 1. hızda çalı…tırınız. Yaòlı

bir görüntü vermeye ba…lamadan önce i…lemi durdurunuz.

3

Su ilave ederek en az hızda bir karı…tırınız. Karı…ım suyu emer emmez

i…lemi durdurunuz.

4

Kullandıòınız içerik miktarlarına baòlı olarak 200°C ısıda ya da ısı

derecesi 6'ya ayarlanmı… fırında pi…iriniz.

120

background image

yemek ve tatlı tariflerinin  devamı

danaburger

içerikler

250gr sinirsiz dana eti

pi…irme yöntemi

1

Eti 2.5cm.lik ku…ba…ı halinde kesiniz.

2

Kıyma donatınız yoksa, sıvıla…tırıcıyı kullanınız ve eti azar azar çekiniz.

Aygıtı 2. hızda 

en fazla

15 saniye çalı…tırınız. Her çekim arasında

bıçakların arasını temizleyiniz.

3

Kıyılmı… soòan, taze ve kuru baharat, çekilmi… karabiber, limon suyu ve

bir dilim limon katıp karı…tırınız.

4

2 burger yapınız ve orta ile yüksek derece ate…te iyice pi…ene kadar

ızgara ediniz.

121

background image

122

background image

bezpeïnost

P¡ed montá¥i ïi demontá¥i nástrojº/p¡íslu•enství a po pou¥ití a p¡ed

ïi•têním spot¡ebiï vypnête a zástrïku vytáhnête ze zásuvky.

Malé dêti a nemocné ïi jinak oslabené osoby spot¡ebiï nesmí pou¥ívat

bez dohledu.

Nestrkejte prsty do blízkosti pohybujících se souïástí a namontovaného

p¡íslu•enství.

Bê¥ící spot¡ebiï nenechávejte bez dohledu a nedovolte, aby v jeho

blízkosti byly dêti.

Nepou¥ívejte, je-li spot¡ebiï po•kozen. Dejte ho p¡ezkou•et ïi spravit:

viz 'servis', str. 128.

Nepou¥ívejte p¡íslu•enství nedoporuïené vƒrobcem; nikdy nepou¥ívejte

více ne¥ jedno p¡íslu•enství najednou.

Nep¡ekraïujte maximální mno¥ství uvedená na str. 124.

Nedovolte dêtem, aby si se spot¡ebiïem hrály.

P¡ed pou¥itím p¡íslu•enství si p¡eïtête bezpeïnostní pokyny uvedené v

jeho návodu.

Tento spot¡ebiï je urïen pouze pro p¡ípravu pokrmº v domácnosti.

p¡ed zapnutím do sítê

Zkontrolujte, zda napêtí v síti odpovídá jmenovitému napêtí uvedenému

na typovém •títku na spodku spot¡ebiïe. 

Tento spot¡ebiï odpovídá normê dané Smêrnicí Evropského

spoleïenství 

89/336/EEC

o odru•ení.

p¡ed prvním pou¥itím

1

Robot a p¡íslu•enství vybalte.

2

Umyjte jeho souïásti: viz ïást 'péïe a ïi•têní', str. 128.

popis kuchyñského robota Kenwood

vƒvody p¡íslu•enství

rychlobê¥nƒ vƒvod

pomalobê¥nƒ vƒvod

zásuvka pro nástroje

robot

rameno robota

západka vƒvodu

pevná ochranná m¡í¥ka

pracovní mísa

páïka zvedání ramena

tlaïítko stop (ïervené)

tlaïítko start (zelené)

regulátor rychlosti

hnací jednotka

K-•lehaï

•lehací metla

hnêtací hák

stêrka

popis kuchyñského robota Kenwood

     

    

Česky

123

background image

míchací nástroje a nêkteré mo¥nosti jejich pou¥ití

K-•lehaï

K p¡ípravê dortovƒch smêsí, su•enek, lístkového têsta, polev, náplní,

vêtrníkº a bramborové ka•e.

•lehací metla

Na vejce, smetanu, têstíïka, netuïné pi•koty, sníh, tvarohové ¡ezy, pêny

a suflé. Metlu nepou¥ívejte na tê¥ké smêsi (nap¡. roztírání tuku s

cukrem na krém), mohli byste ji po•kodit.

hnêtací hák

Na kynutá têsta.

postup pou¥ití robota

1

Páïku zvedání ramena stisknête smêrem doleva 

a rameno zvednête,

a¥ se zajistí v horní poloze.

montᥠnástroje

2

Na•roubujte ho na doraz 

a pak ho zatlaïte.

3

Na spodek robota umístête mísu - zatlaïte ji dolº a pootoïte s ní doprava

4

Páïku zvedání ramena stisknête doleva a rameno zatlaïte, a¥ se zajistí ve

spodní poloze - 

jinak robot nebude fungovat.

5

Zvolte si rychlost

6

Robota spustíte stisknutím zeleného tlaïítka. Stisknutím ïerveného

tlaïítka ho vypnete.

Pokud zvednete rameno robota p¡i bê¥ícím motoru, robot se zastaví.

demontᥠnástroje 7 Vy•roubujte ho.

rady

V pravidelnƒch intervalech robot vypínejte a stêrkou smês ze stên mísy

stírejte.

Nejlep•í sníh na•leháte z vajec o pokojové teplotê.

P¡i •lehání bílkº dbejte na to, aby na metle ani v míse nebyly stopy tuku ïi

¥loutkº.

K p¡ípravê têst na peïivo pou¥ívejte chladnƒch p¡ímêsí, pokud to recept

dovoluje.

základní body p¡ípravy chlebového têsta

dºle¥ité

Nikdy nep¡ekraïujte maximální mno¥ství uvedená ní¥e-hrozí p¡etí¥ení

motoru.

Jakmile usly•íte, ¥e se motor p¡íli• namáhá, vypnête ho, vyndejte polovinu

têsta a dodêlejte ka¥dou pºlku zvlá•fl.

P¡ímêsi se promísí nejlépe, kdy¥ do mísy dáte nejprve tekutinu.

PM400

PM900

maximální mno¥ství

maximální mno¥ství

linecké têsto

váha mouky: 680g 

váha mouky: 910g 

tuhé kynuté têsto

váha mouky: 1,36kg

váha mouky: 1,5kg

britského typu

celková váha: 2,18kg

celková váha: 2,4kg

mêkké kynuté têsto

váha mouky: 1,3kg 

váha mouky: 2,6kg

kontinentálního typu

celková váha: 2,5kg

celková váha: 5kg

biskupskƒ chlebíïek

celková váha: 2,72kg

celková váha: 4,5 kg

bílky

12

16

rychlosti 

K-•lehaï

t¡ení tuku s cukrem

zaïnête na ‘min‘, a postupnê rychlost

zvy•ujte a¥ na 5.

za•lehávání vajec do krémovƒch smêsí

’max‘.

vmíchávání mouky, ovoce apod.

‘min’

1.

zpracovávání v•ech p¡ímêsí najednou

zaïnête rychlostí ‘min’, a

postupnê zvy•ujte a¥ na ‘max’.

rozet¡ení tuku s moukou

‘min’

2.

•lehací metla

postupnê zvy•ujte a¥ na 'max'.

hnêtací hák

zaïnête na 'min' a postupnê zvy•te rychlost na 1.

návod k 

ïi•têní

naleznete na str. 128

kuchyñskƒ strojek

m

a

x

m

in

124

background image

problém

‡lehací metla nebo K-•lehaï nará¥ejí na dno mísy nebo nedosahují na

p¡ímêsi na dnê mísy.

¡e•ení

Se¡iõte vƒ•ku nástroje. Postupujte p¡itom následovnê:

1

Robot vytáhnête ze zásuvky.

2

Zvednête rameno robota a zasuñte do nêj •lehaï ïi hnêtaï.

3

Rukou ho dr¥te, a p¡itom povolte matici 

.

4

Rameno robota sklopte.

5

Se¡iõte vƒ•ku otáïením h¡ídele. ‡lehací metla/K-•lehaï by se v ideálním

p¡ípadê mêly 

témê¡

dotƒkat dna mísy 

.

6

Zvednête rameno robota, rukou podr¥te •lehací metlu/K-•lehaï a matici

utáhnête.

se¡ízení a drobné opravy

125

background image

dodávané p¡íslu•enství

Chceteli zakoupit p¡íslu•enství, které není souïástí vybavení Va•eho robota, obraflte se na opravnu spot¡ebiïº

KENWOOD

.

126

přídavné zařízení

kódové označení přídavného zařízení

ploché tvořítko těstovin

AT970

přídavná tvořítka těstovin

AT971

tagliatelle

(nezobrazená) používaná 

AT972

tagliolini

společně s A970

AT973

trenette

AT974

špagety

tvořítko těstovin

AT910

se dodává s nástavcem pro prípravu makarónu „maccheroni rigati”

lze použít 12 tvorítek dodávaných na prání zákazníka a tvorítko na piškoty

otocný nuž na potravinyč

AT948A

se 4 válečky

mlýnek na ruzné potraviny

AT950A

se

a velkým trubicovým nástavcem

b malým trubicovým nástavcem

c tvořítkem kebbe

mlýnek na zrna

AT941A

odšťavňovač citrusů

AT312

krouhac/struhadlo

A998

včetně 3 řezných destiček jako standardní vybavení

AT998A a velmi hrubý drtič, 

díl číslo 639021

b struhadlo, 

díl číslo 639150

c standardní sekáček, 

díl číslo 639083

míchací nádobka

1,5 l akrylát 

AT337

, 1,5 l sklo 

AT338

multimlýnek

AT320

se 4 skleněnými nádobkami a 4 víčky k uchovávání

non-stop odštavnovac

AT935A

nástavec na škrábání brambor

CHEF 

AT934A

, MAJOR 

AT952A

cedník a síto

CHEF

AT992A

, MAJOR 

AT930A

mísy z nerezavějící ocele

le•têná: 

CHEF

638821, 

MAJOR

642779

kryt

CHEF 

533722

, MAJOR 

606397

b

c

a

background image

127

b

c

a

background image

ïi•têní a servis

ïi•têní a péïe

P¡ed ïistêním spot¡ebiï v¥dy vypnête a zástrïku vytáhnête ze zásuvky.

Kolem vƒvodu 

se po prvním pou¥ití mohou objevit stopy maziva. Jde

o normální jev, mazivo staïí jen ut¡ít.

hnací jednotka

Ot¡ete navlhïenƒm had¡íkem, a pak vysu•te.

Nikdy nepou¥ívejte drsnƒch ïisticích prost¡edkº a spot¡ebiï nepono¡ujte

do vody.

mísy

Umyjte v ruce a dºkladnê vysu•te.

Máteli mísu z nerezu, nepou¥ívejte na ni ocelovƒ kartáï, drátênku ani

bêlicí prost¡edky. Vápenité nánosy odstraníte octem.

Mísy chrañte p¡ed ¥árem (plotƒnek sporákº, trouby, mikrovlnného

zá¡ení).

nástroje

Umyjte v ruce a do sucha ut¡ete.

U K-•lehaïe, •lehací metly a hnêtacího háku mº¥e p¡i mytí v myïce na

nádobí dojít ke zmênê barvy.

servis a slu¥by zákazníkºm

V p¡ípadê po•kození p¡ípojné •ñºry mº¥e její vƒmênu z bezpeïnostních 

dºvodº provést pouze firma 

KENWOOD

nebo firmou 

KENWOOD

autorizovaná opravna.

Pokud pot¡ebujete pomoc s:

pou¥itím spot¡ebiïe

objednáním nového p¡íslu•enství

servisem a opravami

volejte firmu, u ní¥ jste spot¡ebiï zakoupili.

128

background image

recepty

viz dºle¥ité body p¡ípravy chlebového têsta na str. 124

bílƒ chléb 

tuhé têsto britského typu

p¡ísady

1,36kg hrubé mouky

3 l¥iïky soli

25g ïerstvƒch kvasnic; nebo 15g su•enƒch kvasnic + 1 l¥iïka cukru

750ml vody teplé 43˚C. Pou¥ijte teplomêr nebo nalejte 250ml va¡ící vody

do 500ml vody studené.

25g sádla

postup

1

Su•ené kvasnice

(druh, kterƒ se musí rozpustit v tekutinê): su•ené

kvasnice nasypeme do misky s teplou vodou, p¡idáme cukr a necháme

stát asi 10 minut, a¥ se na smêsi objeví pêna.

ïerstvé kvasnice:

rozdrobíme do mouky.

jiné druhy kvasnic:

¡iõte se doporuïením vƒrobce.

2

Tekutiny nalejeme do pracovní mísy. P¡idáme mouku (s rozdrobenƒmi

ïerstvƒmi kvasnicemi, pokud je pou¥íváme), sºl a sádlo.

3

Hnêteme minimální rychlostí 45 - 60 sekund. Pak zrychlíme bêh na

rychlost 1, v p¡ípadê pot¡eby p¡idáme mouku, a¥ se vytvo¡í têsto.

4

Pokraïujeme v hnêtení rychlostí 1 dal•í 3 - 4 minuty, a¥ je têsto hladké a

pru¥né a nelepí se na stêny mísy.

5

Têsto p¡endáme buõ do proma•têného igelitového pytlíku, nebo do mísy,

kterou p¡ikryjeme utêrkou, a necháme v teple kynout, a¥ se jeho objem

zdvojnásobí.

6

Vykynuté têsto znovu prohnêteme rychlostí 1 po dobu 2 minut.

7

Têstem do poloviny naplníme 4 vyma•têné bochníkové formy (450g), nebo

z nêj vytvarujeme housky. P¡ikryjeme utêrkou a necháme v teple dokynout,

a¥ se objem têsta opêt zdvojnásobí.

8

Peïeme v horké troubê o teplotê 230˚C; 

chleba

asi 30 - 35 minut, 

housky

10 - 15 minut.

¿ádnê upeïenƒ chléb musí p¡i poklepu zespodu znít dutê.

bílƒ chléb 

mêkké têsto kontinentálního typu

p¡ísady

2,6kg hladké mouky

1,3 l mléka

300g cukru

450g pokrmového tuku

100g ïerstvƒch kvasnic nebo 50g su•enƒch kvasnic

6 roz•lehanƒch vajec

sºl

postup

1

Pokrmovƒ tuk rozpustíme v mléce a oh¡ejeme na 43˚C.

2

Su•ené kvasnice

(druh, kterƒ se musí rozpustit v tekutinê): su•ené

kvasnice nasypeme do misky s mlékem, p¡idáme cukr a necháme stát asi

10 minut, a¥ se na smêsi objeví pêna.

ïerstvé kvasnice:

rozdrobíme do mouky a p¡idáme cukr.

jiné druhy kvasnic:

¡iœte se doporuïením vƒrobce.

3

Mléko nalejeme do mísy. P¡idáme roz•lehaná vejce a 2kg mouky.

4

Zprácovávejte 1 minutu minimální rychlostí, pak dal•í minutu rychlostí 1.

Set¡ete smês ze stên.

5

P¡idáme sºl a zbƒvající mouku a 1 minutu hnêteme minimální rychlostí, a

pak dal•í 2 - 3 minuty rychlostí 1, a¥ je smês hladká a ¡ádnê promíchaná.

6

Vyma•têné formy na chleba (450g) naplníme do poloviny, nebo z têsta

vypracujeme housky. P¡ikryjeme utêrkou a necháme v teple vykynout, a¥

têst zdvojnásobí svºj objem.

7

Peïeme v troubê p¡i teplotê 200˚C; bochníky 

chleba

20 - 25 minut, 

housky

15 minut.

8

¿ádnê upeïenƒ chléb musí p¡i poklepu zespodu znít dutê.

Z uvedeného mno¥ství upeïeme asi 10 bochníkº.

Toto množství je pro radu

PM900. Pro radu PM400

použijte polovicní množství a

pridejte všechnu mouku

najednou

129

background image

recepty  pokraïování

jahodovƒ a meruñkovƒ dort

p¡ísady: pi•kot

3 vejce

75g jemného krystalového cukru

75g hladké mouky

náplñ a ozdoba

150ml husté smetany

cukr podle chuti

225g jahod

225g merunêk

postup

1

Meruñky rozpºlíme a odstraníme pecky. Lehce je pova¡íme v tro•ce

vody s cukrem podle chuti, a¥ zmêknou.

2

Jahody opláchneme a rozpºlíme.

3

Pi•kotové têsto p¡ipravíme z vajec a cukru, které •leháme maximální

rychlostí tak dlouho, a¥ smês zesvêtlí a zhoustne.

4

Vyndejte mísu a odmontujte •lehací metlu. Do smêsi vmíchejte mouku

pomocí velké kovové l¥íce – buõte p¡itom opatrní, aby pi•kot neztê¥kl.

5

Smês p¡elejeme do dvou sendviïovƒch forem (18cm), které jsme p¡ed

tím vymastili a vylo¥ili pergamenovƒm papírem.

6

Peïeme asi 20 minut p¡i teplotê 180˚C. Hotovƒ pi•kot musí p¡i lehkém

zatlaïení vyskoïit zpêt.

7

Upeïenƒ pi•kot vyndáme z formy a necháme vychladnout na drátêném

ro•tu. 

8

Maximální rychlostí u•leháme ze smetany •lehaïku, do ní¥ podle chuti

p¡idáme cukr.

9

Meruñky a t¡etinu jahod nahrubo rozkrájíme a vmícháme do poloviny

•lehaïky.

10

Tuto smês rozet¡eme na jeden pi•kot a oba pi•koty pak slepíme

dohromady.

11

Zbƒvající •lehaïku rozet¡eme na vrch dortu, kterƒ ozdobíme zbƒvajícími

jahodami.

snêhové pusinky

p¡ísady

4 bílky

250g prosetého prá•kového cukru

postup

1

Plechy na peïení vylo¥íme nelepivƒm pergamenovƒm papírem na

peïení.

2

Bílky a cukr •leháme maximální rychlostí asi 10 minut, a¥ se vytvo¡í

tuhƒ sníh, kterƒ stojí do •piïky.

3

Ze smêsi tvo¡íme l¥icí p¡ímo na plechu pusinky (nebo pou¥ijeme st¡íkací

pytlík s hvêzdicovou trubiïkou o prºmêru 2,5cm).

4

Peïeme 4 - 5 hodin ve vlahé troubê p¡i teplotê 110˚C, a¥ jsou pusinky

pevné a k¡ehké. Pokud pusinky zaïnou p¡i peïení hnêdnout, dví¡ka

trouby mírnê pootev¡eme.

Hotové pusinky skladujeme v plechové krabici s dob¡e têsnicím víkem.

linecké têsto (shortcrust)

p¡ísady

450g mouky proseté spoleïnê s

1 l¥iïkou soli

225g tuku (smês sádla a margarínu p¡ímo z lednice)

asi 4 l¥íce vody

rada

Dávejte pozor, abyste smês nep¡emíchali.

postup

1

Do mísy dáme mouku a p¡idáme tuk rozkrájenƒ na kostky.

2

Zpracovávejte rychlostí 1, a¥ smês zaïne p¡ipomínat drobení. Strojek

vypnête p¡ed tím, ne¥ smês zaïne vypadat mastnê.

3

P¡idáme vodu a mícháme minimální rychlostí, jen tak dlouho, a¥ se

smês spojí.

4

Peïeme v troubê rozeh¡áté na 200˚C. Teplota se ale mêní podle náplnê.

130

background image

recepty  pokraïování

beefburgers hovêzí karbanátky

p¡ísady

250g hovêzího masa bez •lach

postup

1

Maso rozkrájíme na 2,5cm kostky.

2

Pokud nemáte mlƒnek na maso, pou¥ijte mixér, kterƒm po malƒch

dávkách hovêzí rozsekáte. Mixér spusflte rychlostí 2 na 

maximálnê

15

sekund. Mezi dávkami sekací no¥e v¥dy vyïistête.

3

Rozsekané maso smícháme s rºznƒm ko¡ením, jako nap¡. rozsekanou

cibulkou, zelenƒm ko¡ením (ïerstvé nebo su•ené), nahrubo umletƒm

ïernƒm pep¡em a •flávou a nastrouhanou kºrou z citrónu.

4

Vytvarujeme 2 karbanátky, které peïeme na st¡ednê a¥ velmi horkém

grilu tak dlouho, a¥ je maso zcela propeïené.

131

background image

132

background image

elsò a biztonság

A keveròlapátok és a tartozékok cseréje, valamint a készülék tisztítása

elòtt mindig kapcsolja ki a robotgépet, és a hálózati vezetéket is húzza

ki a konnektorból. Használat után is áramtalanítsa a készüléket.

Kisgyermekek ne használják a robotgépet. A fizikai támogatásra

szorulók (idòsek, betegek) is csak felügyelet mellett használják a

készüléket.

Soha ne nyúljon a robotgép vagy a tartozékok mozgó alkatrészeihez.

Mûködés közben soha ne hagyja magára a robotgépet, és a

kisgyermekeket is tartsa távol a készüléktòl.

Ha a robotgép megsérül, ne használja tovább. Az újbóli bekapcsolás

elòtt szakemberrel ellenòriztesse a készüléket, és ha szükséges,

javíttassa meg (l. 138. oldal, javíttatás).

Csak a gyártó által jóváhagyott tartozékokat használjon. Egyszerre

mindig csak egy tartozékot csatlakoztasson a készülékhez.

Soha ne lépje túl az egyszerre feldolgozható maximális mennyiségeket

(l. 134. oldal).

Soha ne engedje, hogy kisgyermekek játsszanak a készülékkel.

Gondosan tanulmányozza át a tartozékokhoz külön mellékelt biztonsági

elòírásokat is.

A készülék csak háztartási célokra alkalmas.

csatlakoztatás

A falidugasz csatlakoztatása elòtt ellenòrizze, hogy a hálózati feszültség

megegyezik-e a robotgép alján feltüntetett üzemi feszültséggel. 

A készülék megfelel az Európai Közösség 

89/336/EEC

sz. elòírásának. 

az elsò használat elòtt...

1

Távolítson el minden csomagolóanyagot.

2

Mossa el az alkatrészeket (l. 138. oldal, a készülék tisztítása).

a Kenwood konyhai robotgép részei

meghajtó csonkok

nagy fordulatszámú meghajtó

alacsony fordulatszámú meghajtó

a keveròlapátok meghajtója

a robotgép

keverògém

a keverò meghajtó fogantyúja

rögzített védòkeret

keveròtál

a keverògém kioldója

leállító gomb (piros)

indító gomb (zöld)

sebességszabályozó 

géptest

K-keverò

habverò

dagasztó

mûanyag kanál

a robotgép használata

133

     

    

Magyar

background image

a csatlakoztatható keveròk

K-keverò

Tészták, mázak, krémek és töltelékek kikeveréséhez, illetve

burgonyapüré készítéséhez.

habverò

Tojás, tejszín felveréséhez, illetve palacsintatészta, zsír nélküli

piskótatészta, habcsók, túrótorta valamint különbözò habok és pudingok

kikeveréséhez. Sûrû anyagokhoz (pl. zsír és cukor kikeveréséhez) ne

használja a habveròt, mert deformálódhat.

dagasztókar

Kelttészták keveréséhez.

a keverògép használata

1

Fordítsa el a keverògém kioldóját az óramutató járásával ellentétes

irányban 

, majd ütközésig hajtsa fel a keverògémet: a gém rögzülését a

zárszerkezet kattanása jelzi.

a keveròk rögzítése

2

A használni kívánt keveròt csavarja be a keverògémen levò

csatlakozóba 

, majd ütközésig nyomja be. 

3

A keverò-edényt is tegye a géptestre. Az edény alját nyomja be a

géptesten kiképzett mélyedésbe, majd az egész edényt fordítsa el az

óramutató járásának irányában. 

4

Fordítsa el ismét a keverògém kioldóját az óramutató járásával ellentétes

irányban, és hajtsa vissza a keverògémet: a gém rögzülését a

zárszerkezet kattanása jelzi. Amíg a keverògém nem rögzül tökéletesen, a

robotgép motorja nem indul el. 

5

A sebességszabályzót állítsa a kívánt fokozatra.

6

A keverés elindításához nyomja meg a zöld indító gombot. A motort a piros

gombbal állíthatja le.  

Ha a keverògémet keverés közben próbálja felhajtani, a motor azonnal leáll.

a keverò kivétele

7

Csavarja ki a keveròt a meghajtó tengelybòl.

megjegyzések

Keverés közben idònként állítsa le a gépet, és a mellékelt mûanyag

kanállal kaparja le a keverò-edény oldalára tapadt masszát. 

A habveréshez lehetòleg szobahòmérsékletû tojásokat használjon.

Tojásfehérje felverésénél ügyeljen arra, hogy sem a keveròn, sem pedig a

keverò-edényben ne maradjon tojássárgája vagy bármilyen zsiradék. 

A különbözò tésztákhoz ajánlatos hideg összetevòket használni (hacsak a

recept mást nem ír elò).

kenyértészta készítés

fontos megjegyzések

Ne lépje túl az egyszerre feldolgozható maximális mennyiségeket (l.

lejjebb), mert túlterhelheti a készülék motorját.

Ha a gép motorja eròlködik, kapcsolja ki, majd a tészta felét vegye ki a

keverò-edénybòl, és dagassza két részletben. 

Az összetevòk akkor keverednek el legjobban, ha elòször a folyadékokat

önti a keverò-edénybe.

PM400

PM900

maximális mennyiségek

maximális mennyiségek

linzertészta

680g lisztbòl

910g lisztbòl

kemény kelttészta

1,35kg lisztbòl

1,5kg lisztbòl

(kenyérhez)

teljes tömeg 2,18kg

teljes tömeg 2,4kg

lágy kelttészta

1,3kg lisztbòl

2,6kg lisztbòl

(kalácshoz)

teljes tömeg 2,5kg

teljes tömeg 5kg

püspökkenyér (gyümölcstorta)

teljes tömeg 2,72kg

teljes tömeg 4,5kg

tojásfehérje

12

16

a helyes sebesség megválasztása 

K-keverò

zsír és cukor kikeverése

kezdje a legalacsonyabb sebességfokozaton,

majd fokozatosan kapcsoljon az 5-ös fokozatra.

tojás tésztába keverése

a 4-es és a legmagasabb sebességfokozat

között.

liszt, gyümölcs stb. bekeverése

a legalacsonyabb és az 1-es

sebességfokozat között.

gyümölcskenyér jellegû sütemények kikeverése

kezdje a

legalacsonyabb sebességfokozaton, majd fokozatosan kapcsoljon a

legmagasabb fokozatra.

zsír és liszt keverése

a legalacsonyabb és a 2-es sebességfokozat

között.

habverò

Fokozatosan kapcsoljon maximális fokozatra.

dagasztókar

Kezdje minimális sebességen, majd fokozatosan váltson 1-es fokozatra.

a készülék 

tisztítása

- 138. oldal

134

keverògép

m

a

x

m

in

background image

a hiba

A habverò vagy a K-keverò a keveròtál aljának ütközik vagy az edény

alján nem kever tökéletesen.

megoldás

Az alábbiak szerint állítsa be a keverò magasságát.

1

A csatlakozó dugaszt húzza ki a hálózatból.

2

Hajtsa fel a keverògémet, és helyezze be a habveròt/K-keveròt.

3

Egyik kezével fogja meg a keveròt, és lazítsa meg az anyát 

.

4

Hajtsa le a keverògémet. 

5

Forgassa el a keverò szárát addig, amíg a habverò/K-keverò 

majdnem

az edény aljáig ér, de még nem érintkezik az edénnyel 

6

Hajtsa fel ismét a keverògémet. Egyik kezével fogja meg a keveròt, és

húzza meg az anyát. 

hibakeresés

135

background image

A csatlakoztatható  tartozékok

Az alapcsomagban nem mellékelt tartozékok külön is megvásárolhatók.

Forduljon a helyi KENWOOD javítóvállalathoz.

136

tartozék

tartozék kódja

lasagna készítő

AT970

az A970-hez rendelhető további

AT971

tagliatelle

tésztakészítő tartozékok (az

AT972

tagliolini

ábrán nem láthatók)

AT973

trenette

AT974

spagetti

tésztakészítő

AT910

rigati makaróni készítő fejjel van ellátva

12 külön megrendelhető süteménytészta készítő és kinyomóforma is felszerelhető

forgó ételdaraboló

AT948A

, 4 szeletelő dobbal

többcélú ételdaráló

AT950A

, három adapterrel

a nagyméretű kolbásztöltő-kivezetés

b kisméretű kolbásztöltő kivezetés

c kebbe készítő

gabonadaráló

AT941A

citrusfacsaró

AT312

nagy fordulatszámú

professzionális szeletelő/reszelő

AT998A

, háromféle vágólappal

további vágólapok az a extra durva reszelőlap 

(cikkszám: 639021)

AT998A tartozékokhoz b krumplinyomó 

(cikkszám: 639150)

c normál hasábburgonya szeletelő 

(cikkszám: 639083)

turmixoló

1, 5 literes műanyag 

A993A

, 1,5 literes üveg 

A994A

univerzális daráló

A938A

, három tárolásra is alkalmas fedeles üvegedénnyel

folyamatos

gyümölcscentrifuga

AT935A

burgonya előkészítő feltét

CHEF 

AT934A

, MAJOR 

AT952A

passzírozó szita

CHEF 

AT992A

, MAJOR 

AT930A

rozsdamentes acél

keverő edények

polírozott: 

CHEF 

638821

, MAJOR 

642779

védőhuzat

CHEF 

533722

, MAJOR 

606397

b

c

a

background image

137

b

c

a

background image

tisztítás és javítás

a készülék tisztítása

Tisztítás elòtt mindig kapcsolja ki a gépet, és a hálózati vezetéket is

húzza ki a konnektorból.

Az elsò napokban a 

meghajtó csonk

körül kenòzsír szivároghat ki,

ez azonban normális jelenség. A kiszivárgott zsírt csupán törölje le.

géptest

Elòször nedves, majd száraz ruhával törölje át.

Ne használjon súrolószert, és soha ne merítse vízbe.

keverò-edények

Kézzel mosogassa el, majd alaposan szárítsa meg.

A rozsdamentes acél keverò-edény tisztításánál soha ne használjon

drótkefét, fém dörzsszivacsot vagy hypót. Az esetleges vízkòlerakódást

ecetes ruhával távolíthatja el.

A keverò-edényt óvja a közvetlen hòtòl (pl. tûzhely, hagyományos vagy

mikrohullámú sütò).

keveròk

Kézzel mosogassa el, majd alaposan szárítsa meg.

A K-keverò, a habverò és a dagasztókar a mosogatógépben való

tisztítástól elszínezòdhet.

javíttatás és vevòszolgálat

Ha a hálózati vezeték megsérül, azonnal ki kell cserélni. A javítást _

biztonsági okokból _ csak a 

KENWOOD

által megbízott javítóvállalat

szakembere végezheti el.

Ha további segítségre van szüksége:

a készülék használatával

külön tartozékok rendelésével

a készülék karbantartásával vagy javításával kapcsolatban

Forduljon ahhoz az üzlethez, ahol a készüléket vásárolta.

138

background image

receptek

Kérjük, hogy a 134. oldalon is olvassa el a kenyérkészítéssel kapcsolatos fontos megjegyzéseket.

fehér kenyér

hozzávalók

1,4kg durva òrlésû liszt

3 kávéskanál só

25g friss élesztò vagy 15g szárított élesztò és 1 kávéskanál cukor

750 ml 43°C hòmérsékletû víz (használjon hòméròt, vagy adjon 250ml

forrásban levò vizet 500ml hideg vízhez).

25g zsír

elkészítés

1

szárított élesztòvel:

töltsük a meleg vizet a keverò-edénybe. Szórjuk az

élesztòt a vízbe, adjuk hozzá a cukrot és hagyjuk állni kb. 10 percig, amíg

habos lesz.

friss élesztòvel:

a darabokra tört élesztòt keverjük a liszthez.

egyéb élesztòk:

kövessük a csomagoláson levò utasítást.

2

Öntsük a keverò-edényben levò vízhez a lisztet (és a hozzá kevert friss

élesztòt), majd adjuk hozzá a zsírt és a sót.

3

Kapcsoljuk a gépet a minimális sebességfokozatra, és dagasszuk a tésztát

45 - 60 másodpercig. Ezután kapcsoljunk az 1-es sebességfokozatra, és

dagasszuk addig, amíg a tészta összeáll. Szükség esetén adjunk hozzá

még lisztet. 

4

Dagasszuk további 3 - 4 percig, amíg a tészta simává és rugalmassá válik,

és már nem tapad a keverò-edény falához.

5

A tésztát tegyük zsírral kikent mûanyag zacskóba vagy egy konyharuhával

letakart edénybe, és meleg helyen hagyjuk kelni addig, amíg a tészta kb.

kétszeresére dagad.

6

A megkelt tésztát 1-es sebességfokozaton dagasszuk további 2 percig. 

7

A tésztából formázzunk zsemléket, vagy válasszuk szét 4 kb. fél kg-os

darabra, és tegyük zsírral kikent tepsibe (ügyeljünk arra, hogy a tészta

csak a tepsi oldalának feléig érjen). Takarjuk le, és hagyjuk tovább kelni,

amíg a tészta újból kétszeresére dagad.

8

Tegyük 230°C hòmérsékletû sütòbe. A zsemléket 10 - 15 percig, a cipókat

30 - 35 percig süssük. 

A sütés vége felé kopogtassuk meg a zsemlék vagy cipók alját: ha

üregesnek hangzanak, a tészta teljesen átsült, kivehetjük a sütòbòl.

fehér kalács

hozzávalók

2,6kg sima liszt

1,3 liter tej

300g cukor

450g margarin

100g friss élesztò vagy 50g szárított élesztò

6 habosra kevert tojás

5 csipetnyi só

elkészítés

1

A tejben olvasszuk fel a margarint, és melegítsük 43°C hòmérsékletre.

2

szárított élesztòvel:

adjuk az élesztòt és a cukrot a tejhez, és hagyjuk állni

kb. 10 percig, amíg habos lesz.

friss élesztòvel:

a darabokra tört élesztòt keverjük a liszthez, majd

keverjük bele a cukrot is.

egyéb élesztòk:

kövessük a csomagoláson levò utasítást.

3

Öntsük a tejet a keverò-edénybe. Adjuk hozzá a habosra kevert tojást és

2kg lisztet. 

4

Keverje a legalacsonyabb sebességfokozaton egy percig, majd további

egy percre kapcsoljon az 1-es fokozatra. A keverés után kaparja le az

edény falára ragadt tésztát. 

5

Adjuk hozzá a maradék lisztet, és minimális sebességen keverjük újabb 1

percig. Ezután kapcsoljunk 1-es sebességfokozatra, és keverjük további

2 - 3 percig, amíg a tészta egyenletesen sima lesz.

6

A tésztából formázzunk bucikat vagy válasszuk szét kb. fél kg-os

darabokra, és tegyük zsírral kikent tepsibe (ügyeljünk arra, hogy a tészta

csak a tepsi oldalának feléig érjen). Takarjuk le, és hagyjuk tovább kelni,

amíg a tészta újból kétszeresére dagad.

7

Tegyük 200°C hòmérsékletû sütòbe. A bucikat 15 percig, a kalácsokat

20 - 25 percig süssük. 

8

A sütés vége felé kopogtassuk meg a bucik vagy kalácsok alját: ha

üregesnek hangzanak, a tészta teljesen átsült, kivehetjük a sütòbòl.

A recept kb. 10 kalács elkészítésére elegendò.

139

Ez a mennyiség a PM900

sorozatú berendezésekre

vonatkozik. A PM400 sorozatú

berendezésekhez a mennyiségek

fele szükséges, és az összes

lisztet egyszerre kell hozzáadni

background image

receptek  folytatás

Epres-sárgabarackos habossütemény

hozzávalók: piskótatészta

3 tojás

75g finomított kristálycukor

75g finom liszt

töltelék és bevonat

150ml tejszín

cukor ízlés szerint

225g eper

225g sárgabarack

elkészítés

1

A sárgabarackokat vágjuk felébe, és vegyük ki a magot. Nagyon kevés,

ízlés szerint cukrozott vízben fòzzük puhára. 

2

Az epret tisztítsuk meg, és vágjuk felébe.

3

A gépet maximális sebességre állítva keverjük ki a tojást a cukorral,

amíg kifehéredik és sûrûvé válik. 

4

Vegye ki a keveròedényt és a habveròt. Óvatosan kanalazza bele a

lisztet (használjon nagyalakú fémkanalat). Ügyeljen arra, hogy a tészta

könnyû maradjon. 

5

A tésztát tegyük két kb. 20cm átméròjû, kizsírozott és kibélelt

tortaformába. 

6

Süssük 180˚C - on kb. 20 percig, amíg a tészta felülete rugalmas

tapintásúvá válik. 

7

Fordítsuk ki a formából, és sütòrácson hagyjuk kihûlni.

8

Tegyük vissza a habveròt a gépbe, és maximális sebességre kapcsolva

verjük fel az elòzòleg ízlés szerint édesített tejszínt. Az elkészült habot

válasszuk két egyenlò részre.

9

A sárgabarackot és az eper egyharmadát vágjuk darabokra, és

óvatosan keverjük az egyik adag tejszínhabhoz. 

10

Az így kapott krémmel ragasszuk össze a két piskóta lapot. 

11

A másik adag tejszínhabbal borítsuk be a tortát, és a maradék

eperdarabokkal díszítsük.

Habcsók

hozzávalók

4 tojásfehérje

250g átszitált porcukor

elkészítés

1

Béleljünk ki egy tepsit zsírpapírral.

2

Tegyük a hozzávalókat a keverò-edénybe, és a gépet maximális

sebességre kapcsolva verjük addig, amíg a habverò kiemelésekor a

massza csúcsos alakban megáll (kb. 10 perc).

3

Tegyük a masszát nagyméretû nyomózsákba, és kb. 2,5cm - es, csillag

alakú nyomóformán keresztül nyomjunk kis formákat a tepsibe. Ha

nincs nyomózsákunk, kanállal adagoljuk a tésztát.

4

Lassú tûzön (110˚C) süssük addig, amíg a tészta kemény és porhanyós

lesz (kb. 4 - 5 óra). Ha sütés közben a habcsókok barnulni kezdenek, a

sütò ajtaját résnyire nyissuk ki.

Az elkészült habcsókokat légmentesen záródó fémdobozban tároljuk.

Linzertészta

hozzávalók

450g a sóval együtt átszitált liszt

1 kávéskanál só

225g zsiradék (hûtòszekrény-hideg zsír és margarin keveréke)

kb. 4 evòkanál víz

jótanács

Ügyeljünk arra, hogy ne keverjük túl a hozzávalókat.

elkészítés

1

Öntsük a lisztet a keverò-edénybe, és adjuk hozzá a darabokra vágott 

zsiradékot.

2

Keverje 1-es sebességfokozaton addig, amíg a keverék állaga

zsemlemorzsa-szerû lesz. Ügyeljen arra, hogy idòben állítsa le a

keverést, különben zsíros állagúvá válik.

3

Adjuk hozzá a vizet, és keverjük a legalacsonyabb sebességen, de csak

addig, amíg a tészta teljesen fel nem veszi a vizet.

4

A tésztát általában 200˚C - on kell sütni, de a helyes hòmérséklet a

tölteléktòl is függ. 

140

background image

receptek  folytatás

Hamburger marhahúsból

hozzávalók

250g porcmentes marhahús

elkészítés

1

Vágjuk fel a marhahúst kb. 2,5cm - es kockákra.

2

Ha a robotgép tartozékai között nincsen húsdaráló, a marhahús kis

mennyiségben a turmixoló egységben is felaprítható. Tegyük a

húsdarabokat a turmixoló egységbe, majd 2 - es sebességfokozaton

turmixoljuk 

legfeljebb

15 másodpercig. Az újabb adag felaprítása elòtt a

forgókés mellòl távolítsuk el a húsmaradékokat.

3

A felaprított húshoz keverjünk fûszereket, ízlés szerint (pl. apróra vágott

hagymát, friss vagy szárított fûszerkeveréket, durvára òrölt feketeborsot

vagy egy citrom lereszelt héját és levét). 

4

Az így kapott keveréket osszuk két egyenlò részre, és formázzunk

belòlük lapos, kerek pogácsát. A két pogácsát közepes vagy magas

fokozatra állított grillezò alatt süssük addig, amíg teljesen átsülnek.

141

background image

142

background image

bezpieczeæstwo

Wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego przed zak¢adaniem lub

zdejmowaniem narzëdzi, po u¯yciu i przed czyszczeniem.

Urzådzenie nie jest przeznaczone do u¯ytku bez nadzoru przez ma¢e

dzieci lub osoby niepe¢nosprawne.

Trzymaj palce z daleka od czëÿci ruchomych i za¢o¯onych narzëdzi.

Nigdy nie pozostawiaj w¢åczonego malaksera bez opieki; trzymaj dzieci

z dala od niego.

Nigdy nie pracuj na uszkodzonym malakserze. Sprawd¶ go w punkcie

obs¢ugi lub oddaj do naprawy - patrz ‘serwis’ na str. 148.

Nigdy nie u¯ywaj narzëdzi nie autoryzowanych, ani te¯ wiëcej, ni¯

jednego narzëdzia na raz.

Nigdy nie przekraczaj iloÿci maksymalnych, podanych na str. 144.

Nie pozwalaj, aby urzådzeniem bawi¢y sië dzieci.

Przed u¯yciem narzëdzia przeczytaj do¢åczone do niego instrukcje

bezpiecznej obs¢ugi.

Malakser jest przeznaczony wy¢åcznie do u¯ytku domowego.

przed w¢o¯eniem wtyczki do gniazdka

Upewnij sië, ¯e napiëcie sieci jest takie same, jak podane na tabliczce

znamionowej pod spodem malaksera.

Urzådzenie jest zgodne z Dyrektywå EWG Nr. 

89/336/EEC

.

przed u¯yciem po raz pierwszy

1

Usuæ wszystkie materia¢y opakowania.

2

Umyj czëÿci: patrz punkt ‘pielëgnacja i czyszczenie’ na str. 148.

poznaj swój malakser Kenwooda

koæcówki dla przystawek

koæcówka wysokoobrotowa

koæcówka niskoobrotowa

koæcówka dla narzëdzi

mikser

g¢owica miksera

zatrzask koæcówki napëdzajåcej

os¢ona sta¢a

miska

d¶wignia podnoszenia g¢owicy

przycisk wy¢åczenia (czerwony)

przycisk w¢åczenia (zielony)

regulacja prëdkoÿci

podstawa z silnikiem

mieszad¢o ‘K’

trzepaczka

hak do zagniatania ciasta

szpatu¢ka

poznaj swój malakser kuchenny Kenwood

     

    

Polski

143

background image

narzëdzia do miksowania i niektóre ich zastosowania

mieszad¢o ‘K’

Do ciastek, biszkoptów, ciasta kruchego, lukrów, nadzienia, eklerów

i t¢uczonych ziemniaków

trzepaczka

Do ubijania jaj, ÿmietanki, ciasta naleÿnikowego, babek bez t¢uszczu,

bezów, serników, musów, sufletów. Nie u¯ywaj trzepaczki do mieszanin

cië¯kich (np. ucierania t¢uszczu z cukrem) - mo¯e to jå uszkodziç.

hak do ciasta

Do ciast dro¯d¯owych.

jak u¯ywaç funkcji ubijania/zagniatania

1

Obróç d¶wignië podnoszenia g¢owicy 

w lewo i podnieÿ g¢owicë miksera,

a¯ sië zatrzaÿnie.

aby za¢o¯yç narzëdzie

2

Obróç a¯ do oporu 

; nastëpnie wciÿnij.

3

Za¢ó¯ miskë na podstawie - pociÿnij i obróç w prawo 

4

Obróç d¶wignië podnoszenia g¢owicy w lewo i opuÿç g¢owicë miksera, a¯

sië zatrzaÿnie - 

w przeciwnym razie malakser sië nie w¢åczy.

5

Nastaw odpowiedniå prëdkoÿç.

6

Aby w¢åczyç, wciÿnij zielony przycisk. Aby wy¢åczyç, wciÿnij czerwony

przycisk.

Jeÿli podnieÿç g¢owicë podczas biegu, malakser sië wy¢åczy.

aby wyjåç narzëdzie

7

Wykrëç je.

wskazówki

Czësto wy¢åczaj i zeskrobuj miskë szpatu¢kå.

Najlepiej sië ubijajå jajka w temperaturze pokojowej.

Przed ubijaniem piany z bia¢ek upewnij sië, ¯e na trzepaczce i w misce nie

ma t¢uszczu ani ¯ó¢tka.

Na kruche ciasto u¯ywaj zimnych sk¢adników, chyba ¯e przepis podaje

inaczej.

zagniatanie chleba

wa¯ne

Nigdy nie przekraczaj maksymalnych iloÿci podanych poni¯ej - przeciå¯y

to malakser.

Jeÿli s¢ychaç wytë¯onå pracë silnika - wy¢åcz malakser, wyjmij po¢owë

ciasta i zagniataj ka¯då po¢ówkë oddzielnie.

Sk¢adniki mieszajå sië najlepiej, jeÿli wlaç najpierw p¢yny.

PM400

PM900

pojemnoÿci maksymalne

pojemnoÿci maksymalne

ciasto kruche

Iloÿç måki: 68 dag

Iloÿç måki: 91 dag

gëste ciasto dro¯d¯owe

Iloÿç måki: 1,36kg

Iloÿç måki: 1,5kg

ciasto ‘angielskie’

Iloÿç ca¢kowita: 2,18kg

Iloÿç ca¢kowita: 2,4kg

miëkkie ciasto dro¯d¯owe

Iloÿç måki: 1,3kg

Iloÿç måki: 2,6kg

ciasto chlebowe s¢odkie

Iloÿç ca¢kowita: 2,5kg

Iloÿç ca¢kowita: 5kg

mieszanina na keks

Iloÿç ca¢kowita: 2,72kg

Iloÿç ca¢kowita: 4,5kg

bia¢ka

12

16

prëdkoÿci 

mieszad¢o ‘K’

ucieranie t¢uszczu z cukrem

zacznij na prëdkoÿci “min”, stopniowo

zwiëkszajåc do 5.

¢åczenie jaj z utartå mieszaninå

od 4 do “max”.

dodawanie måki, owoców itp.

od “min” do 1

ciasta “wszystko od razu”

zacznij na prëdkoÿci “min” i stopniowo

zwiëkszaj do “max”.

ucieranie t¢uszczu z måkå

od “min” do 2.

bicie piany

Stopniowo zwiëkszaj do ‘max’.

hak do ciasta

Zacznij od ‘min’, stopniowo zwiëkszaj do 1.

czyszczenie

jest opisane na str. 148

ubijanie/zagniatanie

m

a

x

m

in

144

background image

problem

Trzepaczka lub mieszad¢o ‘K’ uderza o dno miski lub nie dosiëga

sk¢adników na dnie miski.

rozwiåzanie

Wyreguluj wysokoÿç. Postëpuj jak ni¯ej:

1

Wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego.

2

Podnieÿ g¢owicë miksera i za¢ó¯ trzepaczkë lub mieszad¢o.

3

Trzymaj za narzëdzie, nastëpnie zlu¶nij nakrëtkë 

.

4

Opuÿç g¢owicë miksera.

5

Wyreguluj wysokoÿç przez obracanie wa¢ka. Najlepiej jest, gdy

trzepaczka lub mieszad¢o “K” 

prawie

dotyka dna miski 

.

6

Podnieÿ g¢owicë trzymajåc za trzepaczkë lub mieszad¢o “K” i dociågnij

nakrëtkë.

usuwanie niesprawnoÿci

145

background image

dostëpne  narzëdzia i przystawki

Aby kupiç narzëdzie nie przewidziane w zestawie, prosimy sië skontaktowaç z punktem us¢ugowym

KENWOODA

.

146

Nasadka

Kod nasadki

nasadka do wyrobu

płaskiego makaronu

AT970 

dodatkowe nasadki do wyrobu

AT971

tagliatelle

makaronu (nie przedstawione

AT972

tagliolini

na ilustracji) stosowane

AT973

trenette

łącznie z A970

AT974

spaghetti

nasadka do wyrobu makaronu

AT910

w zestawie z przystawką do makaronu maccheroni rigati

Można zainstalować 12 opcjonalnych przystawek plus nasadkę do wyrobu ciasta

przystawka do rozdrabniania

żywności roto

AT948A

dostarczana jest z 4 bębnami

multi-młynek

AT950A

dostarczana jest z: 

a dyszą do dużych kiełbasek

b dyszą do małych kiełbasek

c urządzenie do wyrobu kebbe

młynek do zboża

AT941A

wyciskarka soku z cytrusów

AT312

szybkoobrotowa

przystawka do

krajania/siekania pro

AT998A

zawiera jako standard 3 tarcze tnące 

opcjonalne tarcze do AT998A a supergruboziarnista szatkownica – 

numer części 639021

b tarcza trąca – 

numer części 639150

c standardowy obcinacz – 

numer części 639083

nasadka miksująca

z akrylu 1,5 l - 

AT337

, ze szkła 1,5 l - 

AT338

,

multimikser

AT320

dostarczany jest z 4 szklanymi słoikami i 4 zakrywkami

do przechowywania

sokownica odśrodkowa do

pracy ciągłej

AT935A

obieraczka ziemniaków

CHEF 

AT934A

, MAJOR 

AT952A

durszlak i sito

CHEF 

AT992A

, MAJOR

AT930A

pojemniki ze stali nierdzewnej

polerowane 

CHEF

638821 

MAJOR

642779

zakrywka

CHEF 

533722

, MAJOR 

606397

b

c

a

background image

147

b

c

a

background image

czyszczenie i serwis

czyszczenie i pielëgnacja

Zawsze wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka przed czyszczeniem.

Na 

koæcówce

mo¯e sië ukazaç nieco smaru po pierwszym u¯yciu.

Jest to normalne - wystarczy wytrzeç.

podstawa z silnikiem

Wytrzyj wilgotnå ÿciereczkå, a nastëpnie suchå.

Nigdy nie u¯ywaj abrazyjnych ÿrodków czyszczåcych i nie zanurzaj

w wodzie.

miski

Myj rëcznie i dok¢adnie osusz.

Jeÿli miska jest ze stali nierdzewnej, nigdy nie u¯ywaj druciaka, we¢ny

stalowej ani ÿrodków bielåcych. Kamieæ usuwaj octem.

Trzymaj z dala od ¶róde¢ ciep¢a (kuchenki, prodi¯a, mikrofalówki).

narzëdzia

Myj rëcznie i dok¢adnie osusz.

Mycie mieszad¢a “K”, trzepaczki i haka do zagniatania ciasta w

zmywarce do naczyæ moøe spowodowaç ich odbarwienie.

serwis i ¢åcznoÿç z klientami

Jeÿli sznur ulegnie uszkodzeniu, to z uwagi na bezpieczeæstwo musi go

wymieniç wy¢åcznie 

KENWOOD

, wzglëdnie autoryzowany punkt

naprawczy 

KENWOODA

.

Gdy potrzebujesz pomocy:

W pos¢ugiwaniu sië malakserem

W zamówieniu innego narzëdzia

W serwisie lub naprawie

prosimy sië skontaktowaç z miejscem zakupu swego malaksera.

148

background image

przepisy

Wa¯ne wskazówki do zagniatania ciasta na chleb så podane na str. 144.

bia¢y chleb - 

gëste ciasto ‘angielskie’

sk¢adniki

1,36kg måki chlebowej

15ml (3 ¢y¯eczki) soli

2,5dag ÿwie¯ych dro¯d¯y lub 1,5dag/20ml dro¯d¯y suszonych plus 5ml (1

¢y¯eczka) cukru

0,75l ciep¢ej wody (43˚C). U¯yj termometru, lub wlej 0,25l wrzåtku do 0,5l

zimnej wody.

2,5dag smalcu

metoda

1

dro¯d¯e suszone

(typ wymagajåcy rozrobienia): wlej ciep¢ej wody do

miski. Dodaj dro¯d¯e, cukier i odstaw na ok. 10 minut, a¯ sië spieniå.

dro¯d¯e ÿwie¯e:

rozkrusz do måki.

Inne rodzaje dro¯d¯y:

postëpuj wed¢ug wskazówek wytwórcy.

2

Wlej p¢yn do miski. Wsyp måkë (ze ÿwie¯ymi dro¯d¯ami, jeÿli zosta¢y

u¯yte), dodaj sól i smalec.

3

Wyrabiaj na minimalnej prëdkoÿci przez 45 - 60 sekund. Nastëpnie

zwiëksz prëdkoÿç do 1, jeÿli trzeba dodajåc måki, a¯ ciasto sië wyrobi.

4

Wyrabiaj przez dalsze 3 - 4 minuty na prëdkoÿci 1, a¯ ciasto bëdzie

g¢adkie, elastyczne i bëdzie odstawaç od miski.

5

Prze¢ó¯ ciasto do nasmarowanej torby polietylenowej lub do miski, przykryj

ÿciereczkå. Pozostaw w ciep¢ym miejscu, a¯ podwoi swojå objëtoÿç.

6

Wyrabiaj przez 2 minuty na prëdkoÿci 1.

7

Nape¢nij ciastem do po¢owy pó¢kilogramowe, nasmarowane foremki,

wzglëdnie ukszta¢tuj ciasto w bu¢eczki. Nastëpnie przykryj ÿciereczkå

i pozostaw w ciep¢ym miejscu, a¯ ciasto podwoi swojå objëtoÿç.

8

Piecz 

bochenki

w 230˚C/Gaz 8 przez 30 - 35 minut lub 

bu¢eczki

przez

10 -15 minut.

Upieczony chleb powinien odzywaç sië pusto, gdy go postukaç od spodu.

bia¢y chleb - 

miëkkie ciasto s¢odkie

sk¢adniki

2,6kg zwyk¢ej måki

1,3l mleka

30dag cukru

45dag margaryny

10dag ÿwie¯ych dro¯d¯y lub 5dag dro¯d¯y suszonych

6 rozbe¢tanych jaj

5 szczypt soli

metoda

1

Stop margarynë w ciep¢ym mleku (43˚C)

2

dro¯d¯e suszone

(typ wymagajåcy rozrobienia): wlej ciep¢ej wody do

miski. Dodaj dro¯d¯e, cukier i odstaw na ok. 10 minut, a¯ sië spieniå.

dro¯d¯e ÿwie¯e:

rozkrusz do måki i dodaj cukier.

Inne rodzaje dro¯d¯y:

postëpuj wed¢ug wskazówek wytwórcy.

3

Wlej mleko do miski. Dodaj rozbe¢tane jaja i 2kg måki.

4

Miksuj na prëdkoÿci minimum przez 1 minutë, nastëpnie na prëdkoÿci 1

przez dalszå minutë. Zgarniaj w dó¢ miski.

5

Dodaj sól i pozosta¢å måkë i wyrabiaj na minimalnej prëdkoÿci przez

1 minutë, nastëpnie na prëdkoÿci 1 przez 2 - 3 minuty, a¯ ciasto bëdzie

g¢adkie i równomiernie wyrobione.

6

Nape¢nij ciastem do po¢owy pó¢kilogramowe, nasmarowane foremki,

wzglëdnie ukszta¢tuj ciasto w bu¢eczki. Nastëpnie przykryj ÿciereczkå

i pozostaw w ciep¢ym miejscu, a¯ ciasto podwoi swojå objëtoÿç.

7

Piecz 

bochenki

w 200˚C/Gaz 6 przez 20 - 25 minut lub 

bu¢eczki

przez

15 minut.

8

Upieczony chleb powinien odzywaç sië pusto, gdy go postukaç od spodu.

Wychodzi ok. 10 bochenków.

Ta ilość dotyczy modeli serii

PM900. W przypadku modeli

serii PM400 zmniejszyć

podane ilości o połowę i

dodać całą mąkę od razu.

149

background image

przepisy  c.d.

tort truskawkowo-morelowy

sk¢adniki: biszkopt

3 jajka

7,5dag cukru-kryszta¢u

7,5dag måki

nadzienie i garnirowanie

150ml ÿmietanki podwójnej

Cukier do smaku

22dag truskawek

22dag moreli

metoda

1

Przepo¢owiç morele i usunåç pestki. Gotowaç do miëkkoÿci w minimalnej

iloÿci wody, dodajåc cukier do smaku.

2

Umyç truskawki i pokrajaç na pó¢.

3

Na ciasto biszkoptowe ubiç jajka z cukrem na maksymalnej prëdkoÿci,

a¯ mieszanina bëdzie bia¢a i gësta.

4

Zdejmij miskë i trzepaczkë. Dodawaj måkë du¯å metalowå ¢y¯kå

mieszajåc rëcznie - ostro¯nie, aby ciasto by¢o lekkie.

5

Prze¢o¯yç mieszaninë do dwóch 18cm foremek, nasmarowanych

i wy¢o¯onych papierem pergaminowym.

6

Piec w 180°C/Gaz 4 przez ok. 20 minut, a¯ ciasto bëdzie sprë¯ynowaç

pod dotkniëciem.

7

Wy¢o¯yç na druciany ruszt.

8

Ubiç ÿmietankë na maksymalnej prëdkoÿci, a¯ bëdzie sztywna. Dodaç

cukier do smaku.

9

Grubo posiekaç morele i trzeciå czëÿç truskawek. Po¢åczyç z po¢owå

ÿmietanki.

10

Rozsmarowaç na jednym z biszkoptów, przykryç drugim.

11

Rozsmarowaç pozosta¢å ÿmietankë na wierzchu i ozdobiç pozosta¢ymi

truskawkami.

bezy

sk¢adniki

4 bia¢ka

25dag przesianego cukru-pudru

metoda

1

Wy¢ó¯ blachë nieprzylegajåcym papierem pergaminowym.

2

Ubijaj bia¢ka z cukrem na maksymalnej prëdkoÿci przez ok. 10 minut, a¯

bëdå sztywne.

3

Prze¢ó¯ masë ¢y¯kå na blachë (lub u¯yj wyciskacza z koæcówkå

gwiazdkå 2,5cm).

4

Piecz w 110°C/Gaz 

1

/

4

przez ok. 4 - 5 godzin, a¯ bezy bëdå sztywne

i twarde. Jeÿli zacznå bråzowieç, lekko uchyl drzwiczki piekarnika.

Trzymaj bezy w szczelnie zamkniëtym pojemniku.

kruche ciasto

sk¢adniki

45dag måki, przesianej wraz z solå

5ml (1 ¢y¯eczka) soli

22dag t¢uszczu (wymieszaj smalec i margarynë prosto z lodówki)

ok. 80ml (4 ¢y¯ki sto¢owe) wody

uwaga

Nie przemieszaj zanadto.

metoda

1

Wsyp måkë do miski. Z grubsza posiekaj t¢uszcz i dodaj do måki.

2

Miksuj na prëdkoÿci 1, a¯ mieszanina bëdzie przypomina¢a tartå bu¢kë.

Wy¢acz, zanim zacznie wyglådaç t¢usto.

3

Dodaj wodë i miksuj na minimalnej prëdkoÿci. Wy¢åcz natychmiast, gdy

woda zostanie zaabsorbowana.

4

Piecz w temperaturze ok. 200°C/Gaz 6, odpowiednio do nadzienia.

150

background image

przepisy  c.d.

hamburgery

sk¢adniki

25dag dobrej wo¢owiny bez ÿciëgien

metoda

1

Pokraj w kostkë 2,5cm.

2

Jeÿli nie masz maszynki do miësa, u¯yj miksera i przemielaj niewielkie

iloÿci na raz. U¯ywaj prëdkoÿci 2 przez 15 sekund 

maksimum

. Oczyÿç

miëdzy ostrzami przed ka¯då nastëpnå partiå miësa.

3

Wymieszaj z przyprawami np. cebulå, zio¢ami (ÿwie¯ymi lub suszonymi);

dodaj grubo zmielony pieprz ziarnisty, sok i skórkë z cytryny.

4

Ukszta¢tuj dwa kotlety i piecz na ruszcie w ÿrednio-wysokiej

temperaturze a¯ bëdå upieczone na wskroÿ.

151

background image

152

background image

Меры предосторожности

Перед поднятием или снятием инструментов/насадок, а также

после использования и перед очисткой обязательно выключите

кухонную машину и отсоедините сетевой шнур от розетки.

Детям и инвалидам самостоятельно пользоваться миксером

запрещается.

Не касайтесь руками движущихся частей комбайна и

установленных насадок.

Не оставляйте работающий комбайн без присмотра и не позволяйте

детям им пользоваться.

Не пользуйтесь неисправным комбайном. Проверьте и

отремонтируйте его; смотрите раздел 

Обслуживание

на странице 158.

Используйте только предназначенные для этого комбайна насадки.

Запрещается одновременное использование насадок различных типов.

Не допускайте превышения максимальных норм загрузки комбайна,

указанных на странице 154.

Не позволяйте детям играть с миксером.

При использовании насадки ознакомьтесь с указаниями по мерам

безопасности, поставляемыми в комплекте с насадками комбайна.

Используйте кухонный комбайн только для приготовления пищи в

домашних условиях.

Перед включением комбайна

Убедитесь, что параметры электрической сети совпадают с

данными, указанными в табличке на нижней поверхности комбайна.

Наш кухонный комбайн разработан в соответствии с Директивой

Европейского экономического сообщества 

89/336/ЕЕС

.

Перед первым использованием

1

Удалите весь упаковочный материал.

2

Вымойте все части комбайна в соответствии с указаниями,

приведенными в разделе 

0чистка и уход

на странице 158.

Ознакомьтесь с устройством вашего кухонного

комбайна фирмы 

KENWOOD

Гнезда для крепления

высокоскоростной привод;

различных насадок

низкоскоростной привод;

гнездо для установки насадок;

Миксер

головка миксера;

фиксатор для насадок;

защитное ограждение;

емкость;

механизм поднятия головки миксера;

кнопка остановки (красная);

кнопка пуска (зеленая);

переключатель скоростей;

электродвигатель;

К-образная насадка;

взбивающая насадка;

мешалка для теста;

шпатель

ОЗНАКОМЬТЕСЬ С КУХОННЫМ КОМБАЙНОМ ФИРМЫ KENWOOD

     

    

Русский

153

background image

Насадки для смешивания и их назначение

К-образная насадка

Предназначена для приготовления тортов, бисквитов, мучных

кондитерских изделий, сахарной глазури, начинок, эклеров и

картофельного пюре.

Взбивающая насадка

Предназначена для взбивания яиц, кремов, жидкого теста, опарного 

теста без добавления жиров, меренг, пирогов с сырной массой,

муссов и суфле. Не используйте эту насадку для приготовления

смесей плотной консистенции (например, для взбивания жирных

кремов и сахаросодержащей смеси) - вы можете повредить насадку.

Мешалка для теста

Предназначена для вымешивания дрожжевого теста.

Как пользоваться миксером

1

Поверните рычаг поднятия головки миксера 

против часовой

стрелки и поднимите головку миксера до ее фиксации.

Как установить насадку

2

Поверните до упора 

затем надавите на нее.

3

Установите емкость на основании - нажмите и поверните по часовой

стрелке 

4

Поверните рычаг освобождения головки миксера против часовой

стрелки и опустите головку миксера до фиксации. Иначе миксер

работать не будет.

5

Выберите требуемую скорость.

6

Для запуска комбайна нажмите зеленую кнопку, для остановки -

красную.

Если вы подняли головку миксера при работающем двигателе,

комбайн выключится.

Для снятия насадки

7

Открутите ее.

Полезные советы

Периодически выключайте миксер и снимайте шпателем остатки

продуктов со стенок емкости.

Для взбивания лучше всего использовать яйца, нагретые до

комнатной температуры.

Перед взбиванием яичных белков убедитесь, что на взбивающей

насадке и в резервуаре нет остатков жира или желтка.

Для приготовления сдобного теста используйте холодные

ингредиенты, если в рецептах не приведены иные указания

относительно их температуры.

Указания по выпечке хлеба

Важно

Никогда не превышайте максимальных норм загрузки, указанных

ниже - вы перегрузите комбайн.

Если вы слышите, что комбайн работает с перегрузкой, выключите

его, удалите половину теста и приготовьте каждую часть отдельно.

Ингредиенты лучше смешиваются, если вы сначала нальете

жидкость.

PM400

PM900

Максимальные нормы загрузки комбайна:

Песочное тесто

Мука: 680г

Мука: 910г

Крутое дрожжевое тесто

Мука: 1,36кг

Мука: 1,5кг

Тесто английского типа

Общая масса: 2,18кг

Общая масса: 2,4кг

Мягкое дрожжевое тесто

Мука: 1,3кг

Мука: 2,6кг

Тесто континентального типа

Общая масса: 2,5кг

Общая масса: кг

Смесь для пирогов с фруктами

Общая масса: 2,72кг

Общая масса: 4,55кг

Яичные белки

12 штук

16 штук

Скорости 

К-образная насадка

взбивание жиров с сахаром 

- начинается на минимальной скорости

("

min

") с постепенным увеличением до 5.

сбивание яиц во взбитую смесь:

4 - максимальная ("

max

"). 

замешивание теста, перемешивание фруктов

и т. п. - "

min

" - 1.

смесь для приготовления кексов

- начинается на минимальной

скорости ("

min

") с постепенным увеличением до "

max

".

растирание жиров с мукой

- "

min

" - 2.

Взбивающая насадка:

Постепенно увеличивайте скорость до отметки 

max

.

Мешалка для теста:

Начинайте с минимальной отметки 

min

и постепенно увеличивайте

до значения 1.

Операции 

по очистке

см. на странице 158.

МИКСЕР

m

a

x

m

in

154

background image

Неисправность

Взбивающая насадка или К-образная насадка задевают за дно

емкости или не промешивают ингредиенты, находящиеся на дне

емкости.

Устранение неисправности

Отрегулируйте высоту. Ниже описано, как это нужно делать.

1

Отключите комбайн от сети.

2

Поднимите головку миксера и вставьте венчик или взбивалку.

3

Захватите насадку рукой, а затем ослабьте гайку 

.

4

Опустите головку миксера.

5

Отрегулируйте высоту с помощью вращения вала, в идеальном

случае венчик/ К-образная взбивалка должна 

почти

касаться дна

чаши 

.

6

Поднимите головку, захватите венчик/К-образную взбивалку и

затяните гайку.

ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

155

background image

Насадки для кухонного комбайна

Для приобретения насадки, не входящей в комплект вашего кухонного комбайна, обратитесь в

сервисный центр 

KENWOOD

.

156

приспособления

код приспособления

насадка для приготовления

макаронного теста

AT970

дополнительные приспособления

AT971

tagliatelle

для приготовлениямакаронного

AT972

tagliolini

теста (не показано) 

AT973

trenette

используется совместно с А970

AT974

spaghetti

насадка для приготовления

макаронных изделий

AT910

поставляется с приспособлением для изготовления 

макаронных рожков

Могут быть установлены 12 дополнительных форм и 

приспособление для изготовления печенья.

ротационный измельчитель

продуктов

AT948A

поставляется в комплекте с 4 режущими  барабанами

многофункциональная

насадка для рубки продуктов

AT950A

поставляется с

a большой цевкой колбасного шприца

b малой цевкой колбасного шприца

c устройством для приготовления кебаба

мельница для зерна

AT941A

соковыжималка

для цитрусовых

AT312

профессиональная насадка

для нарезки ломтиками/терка

AT998A

в комплекте с 3 приспособлениями для нарезки 

(стандарт)

дополнительные приспособления

AT998A a приспособление для нарезки очень крупными ломтиками, 

номер по каталогу 639021

b приспособление-терка, 

номер по каталогу 639150

c стандартное приспособления для нарезки тонкими ломтиками, 

номер по каталогу 639083

чаша-растворитель

1,5 л полиакрилат 

AT337

, 1,5 л стекло 

AT338

,

универсальная мельница

AT320

в комплекте с 4 стеклянными чашами и 4 крышками для 

хранения продуктов в этих чашах

центробежная 

соковыжималка

непрерывного действия

AT935A

насадка для чистки

картофеля

CHEF 

AT934A

, MAJOR 

AT952A

дуршлаг и сито

CHEF 

AT992A

, MAJOR 

AT930A

чаши из нержавеющей стали

полированные 

CHEF

638821,

MAJOR

642779

крышка

CHEF, 

533722

, MAJOR 

606397

b

c

a

background image

157

b

c

a

background image

ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ

Уход и очистка

Всегда отключайте комбайн от сети перед его очисткой.

При первом использовании небольшое количество смазки может

появиться в 

гнезде

. Это нормальное явление - просто удалите

смазку из гнезда.

Электродвигатель

Протирайте влажной тканью, затем вытирайте насухо.

Не используйте абразивные моющие средства и не погружайте его

в воду.

Резервуары

Мойте вручную, затем тщательно вытирайте. 

Если резервуар изготовлен из нержавеющей стали, для его очистки

нельзя использовать проволочную щетку, металлическую мочалку

или отбеливающие средства. Для удаления известковых отложений

применяйте уксус.

Не храните резервуар вблизи источников тепла (поверхности плиты,

духовки и микроволновых печей).

Насадки

Мойте вручную, затем тщательно вытирайте.

Если вы моете К-образную взбивалку, венчик и насадку-крючок для

замешивания теста в посудомоечной машине, то эти детали могут

обесцветиться.

Обслуживание

Если поврежден шнур питания, то из соображений безопасности его

необходимо заменить, обратившись на фирму 

KENWOOD

или в

местный официальный сервисный центр.

Если вам требуется помощь:

при использовании комбайна

при заказе другой насадки

при обслуживании или ремонте

обратитесь в торговую организацию, где вы приобрели комбайн.

158

background image

РЕЦЕПТЫ

Необходимые рекомендации по выпечке хлеба см. на странице 154.

Белый хлеб 

крутое тесто английского типа

Ингредиенты

1,36кг муки 

сильной

муки обычного помола

15мл (3 ч. л.) соли

25г свежих дрожжей или 15г/20мл сухих дрожжей + 5мл (1 ч. л).

сахара

750мл теплой воды - температурой 43

˚

С. Измерьте температуру

термометром, а за неимением такового добавьте 250мл кипятка к

500мл холодной воды.

25г свиного жира

Способ приготовления

1

Сухие дрожжи:

(тип дрожжей, для которого необходимо

восстановление влагосодержания) налейте в резервуар теплой воды.

Затем добавьте дрожжи и сахар и оставьте на 10 минут до появления

пены.

Свежие дрожжи:

покрошите в муку.

Другие типы дрожжей:

следуйте указаниям изготовителя.

2

Налейте жидкость в емкость Затем добавьте муку (со свежими

дрожжами, если таковые используются), соль и жир.

3

Размешивайте тесто на минимальной скорости в течение 45 - 60

секунд. Затем увеличьте скорость до значения 1 и продолжайте

размешивать, пока смесь не превратится в тесто, добавляя при

необходимости муку.

4

Перемешивайте еще 3 - 4 минуты на скорости 1 до получения

однородной эластичной массы, которая не должна прилипать к

стенкам емкости.

5

Выложите тесто в полиэтиленовый пакет, смазанный жиром, или в

кастрюлю, накрыв ее полотенцем. Оставьте тесто в теплом месте до

двухкратного увеличения в объеме.

6

Вымесите тесто вторично в течение 2 минут на скорости 1.

7

Заполните тестом (наполовину) 4 жестяные формы для выпечки на

450г, смазанные жиром, или сформуйте булочки. Затем накройте

кухонным полотенцем и оставьте в теплом месте до двукратного

увеличения объема. 

8

Выпекайте 

батоны

при 230

˚

С при положении 

8

регулятора духовки в

течение 30 - 35 минут, а 

булочки

в течении 10 - 15 минут.

Готовый хлеб издает при постукивании по нижней корочке 

пустой

звук.

Белый хлеб 

мягкое тесто континентального типа

Ингредиенты

2,6кг обычной муки

1,3л молока

300г сахара

450г маргарина

100г свежих дрожжей или 50 г сухих дрожжей

6 яиц

5 щепоток соли

Способ приготовления

1

Растопите маргарин в молоке и доведите смесь до температуры 43

˚

С.

2

Сухие дрожжи:

(тип дрожжей, для которого необходимо

восстановление влагосодержания) добавьте дрожжи и сахар в молоко

и оставьте на 10 минут до появления пены.

Свежие дрожжи:

покрошите в муку и добавьте сахар.

Другие типы дрожжей:

следуйте указаниям изготовителя.

3

Вылейте молоко в емкость. Добавьте разбитые яйца и 2кг муки.

4

Перемешивайте на минимальной скорости в течение 1 минуты, а

затем на скорости 1 в течение еще 1 минуты. Соскоблите.

5

Добавьте соль и оставшееся количество муки и перемешайте на

минимальной скорости в течение 1 минуты, затем на скорости 1 еще

2 - 3 минуты до получения однородной смеси.

6

Заполните тестом жестяные формы для выпечки на 450г, смазанные

жиром, наполовину или сформуйте булочки. Затем накройте кухонным

полотенцем и оставьте в теплом месте, пока тесто не увеличится в

объеме вдвое. 

7

Выпекайте 

батоны

при температуре 200

˚

С при положении 

6

регулятора духовки в течение 20 - 25 минут, 

а булочки

- 15 минут.

8

Готовый хлеб издает при постукивании по нижней корочке 

пустой

звук.

Рецепты рассчитаны приблизительно на 10 батонов. 

Данное количество указано

для серии PM900. Для серии

PM400 уменьшите

количества наполовину и

добавляйте всю муку за

один прием

159

background image

РЕЦЕПТЫ  ПРОДОЛЖЕНИЕ

Торт  с клубникой и абрикосами

Ингредиенты

Бисквитное тесто

3 яйца

75г сахарной пудры

75г обычной муки

Начинка и украшение

150мл двойные сливки 

сахар по вкусу

225г клубники

225г абрикосов

Способ приготовления

1

Разрежьте абрикосы на половинки и удалите косточки. Варите на

слабом огне с небольшим количеством воды до достижения

мягкости, добавив по вкусу сахар.

2

Вымойте и разрежьте на половинки ягоды клубники.

3

Для приготовления теста взбейте яйца и сахар на максимальной

скорости до получения густой светлой смеси.

4

Снимите чашу и венчик. Добавьте муку и тщательно перемешайте

вручную с помощью большой металлической ложки. Будьте

осторожны – избыток муки сделает опару слишком густой.

5

Поместите смесь в две смазанные жиром формы для выпечки

диаметром 18см.

6

Выпекайте при 180

˚

С при положении 

4

регулятора духовки в

течение 20 минут, пока пирог не станет упругим при нажатии.

7

Выложите пирог на металлическую решетку.

8

Взбейте сливки на максимальной скорости до получения густой

пены. Добавьте сахар по вкусу.

9

Нарежьте абрикосы крупными кусочками и добавьте 1/3 часть

клубники. Добавьте фрукты к половине приготовленного крема.

10

Распределите смесь на первом корже пирога, затем положите

сверху второй корж.

11

Распределите оставшийся крем на поверхности пирога и украсьте

его оставшейся клубникой.

Меренги

Ингредиенты

4 яичных белка

250г сахарной пудры, просеять

Способ приготовления

1

Выстелите противень пищевым неприлипающим пергаментом.

2

Взбейте белки и сахар на максимальной скорости в течение 10

минут до получения стойкой пены.

3

Выложите ложкой смесь на противень (или используйте кулинарный

мешочек со звездообразным носиком 2,5см).

4

Выпекайте при температуре 110

˚

С при положении 

1/4

регулятора

духовки в течение 4 - 5 часов до затвердевания и появления хруста.

Если у меренг начнет проявляться коричневый оттенок, оставьте

дверцу духовки слегка приоткрытой.

храните меренги в герметичной таре.

Песочное тесто

Ингредиенты

450г муки, просеять вместе с солью

мл (1 ч.л.) соли

225г жира (смесь свиного жира и маргарина, охлажденная)

около 80мл воды

Полезные советы

не перемешивайте тесто излишне долго.

Способ приготовления

1

Поместите муку в емкость. Нарежьте жир крупными кубиками и

добавьте к муке.

2

Замешивайте на скорости 1 до тех пор, пока тесто не станет

густым. Остановите замешивание до того, как тесто приобретет

«сальный» вид.

3

Добавьте воду и перемешайте на минимальной скорости.

Остановите перемешивание, как только вода будет поглощена

тестом.

4

Выпекайте при температуре 200

˚

С при положении 

6

регулятора

духовки. Время выпечки зависит от начинки.

160

background image

РЕЦЕПТЫ  ПРОДОЛЖЕНИЕ

Бифбургеры

Ингредиенты

250г говядины высшей категории с удаленными сухожилиями

Способ приготовления

1

Нарежьте говядину на кусочки размером 2,5см.

2

Если у вас нет мясорубки, используйте гомогенизатор и готовьте

фарш небольшими порциями. При приготовлении фарша

используйте скорость 2 в течении 

не более

15 секунд. В

промежутках между загрузками мяса очищайте ножи.

3

Смешайте фарш с приправами, например, с рубленым луком,

смесью трав (свежих или сухих), молотым черным перцем грубого

помола, а также с соком и тертой цедрой лимона.

4

Разделите фарш пополам и сделайте 2 бифбургера, поджарьте их

до полной готовности на гриле на среднем или высоком уровне

нагрева до полной готовности.

161

background image

162

background image

"          

   #  /,  

     .

$          

   %&.

'          

 .

 #          %

    ’ .

      %%. ()

    : *   # ‘%’   168.

 r        

Kenwood

     .

 %        #

 164.

 #         .

+    %    #

 .

-        #  

 .

       

0%          

 #     .

$     #   2

89/336/2'

 5 2 '.

       

1

!#    .

2

(     :    #

‘#  ’   168.

      

Kenwood

 &

 

   

#

  #

 

p

  #

    ()

    ()

   

lo

 '

   a a

 

      

Kenwood

     

    

Ekkgmij

163

background image

           

 '

=   , ,  #,  ,

 ,    .

   a a

=  ,   , %,   )   ,

 ,  , , #.       

   (..     )  

%  ) -     &.

 

=      .

       

1

&     #      #

 )    

 &)  #  

  #.

   

2

&      

   ) .

 

3

( o    % -    

&   #   )    

4

&     #      #

 )     %  #    

 # - 

         

.

5

  . 

6

=           . =

&         .

 )  #   )    ,

    .

   #  

7

A%) .

 %

%     o lpxk    

 .

B    %      

  .

(     %%  

       o lpxk.

-        #  

         .

       

*    %    

# ,   #)  .

       , %

, #          

   .

B      )    

o p.

PM

400

PM

900

 

 

0 : 680

0 : 910

 

0 : 1.36

0 : 1.5

0

 %: 2.18

 %: 2.4

 

0 : 1.3

0 : 2.6

5

 %: 2.5

 %: 5

   

 %: 2.72

 %: 4.55

 

12

16

 '

           

 

     '

min

',

    5.

           

4 -

'

max

'.

      ,   .  

Min

- 1.

         

   '

min

',      &

 '

max

'.

       

min

- 2.

   

      

‘max’

.

 

A   s  

‘min’

,

   1.

   

   168

m

a

x

m

in

164

background image

 !

         '  

  p   #    %  

  p.

E  &  :

1

!     .

2

)  #       .

3

'  ,  )   

4

'%  #  .

5

E  & #  %   . "

     

   

6

)  #,      #

.

 

B     #   %

         %  

)   ,       )

     .    

         

   .

%    

165

background image

B  

=       %   ,  

%  

KENWOOD

.

"  

AS970

(  )

#S971

( )

#S972

   !970

#S973

#S974

 

   

   

AS910

      

 )    (maccheroni rigati)

   12     

     

 

#S948A

  4

     

 

#S950A

      

b

   

c

   

   

#S941A

#S312

   

 /

#S998A

% 3    

   

!S998A

a

      

  

  639021

b

 & 

    639150

c

%      

  

  639083

1,5    

#S337

, 1,5     

#S338

,

   

#S320

  4     4  %

   

#S935A

     

CHEF

AS934A

MAJOR

AS952A

 

CHEF

AS992A

MAJOR

AS930A

 

%: 

CHEF

638821,

MAJOR

642779

CHEF

533722

MAJOR

606397

166

b

c

a

background image

167

b

c

a

background image

  %

   

"    %      

     .

  )    #      

,

    # . !)  .

(          ).

        %  .

 p

(        )  .

  o lpxk,    

  %,    &  

. =  #    .

' a      (  ,

# %, # ).

(        )  .

2        

 .

 !    

=   #,   )    

     

KENWOOD

 

   .

  %  :

   

     

   

         .

168

background image

sacy

*%  %     &   164.

  

   

tij

1.36    

15  (3   )

25  #  ,  15 /20      + 5

 (1   )

750   : 43°

C

(110°

F

). -

   250  %   500

  .

25  

odo

1

(    # ): v  

  rso lssk,          

#      10 ,    #.

  :

    .

  :

     .

2

-     rso lssk.      (

#  ,     ),     .

3

H)    45 - 60  sgm savsgsa 1  

    1    ,

     .

4

H)     3  4   . 1    

          # #

)   .

5

B          ma lssxk

lia          #

           .

6

A)   2    1. 

7

=      4  # ,    

 &.        

#            .

8

I  230°

C

/450°

F

/ 8   #  ,   30 - 35

   

,    10 - 15    

 ijq  

.

+  #   &  &    #

   #  %.

  

     

tij

2.6    

1.3  

300  

450  

100  #    50    

6  

5  

odo

1

J)          43°

C

2

(    # ):    

       #       10  

    #).

  :

     jai ssqorhose sg

fvaqg.

  :

     .

3

-     rso lssxk. (      2

.

4

!       1 ,    1  

  . )          

).

5

(          

       1   2 - 3 ,  

          ).

6

0     #   #  450    

   &. '&   le lia ssesrsa jai #

      .

7

I  200°

C

/400

°F

/ 6   #  ,   20 - 25

   

,    15    

  ijq

.

8

+  #   &  &    #

   #  %.

$   #   10  #.

$    

  

PM

900. %  

PM

400,  

 

      

169

background image

veia rtmsacm

      !

tij:

3  

75  &

75  

   

150  

F #    

225  #

225  %

odo

1

'%  %    #  . B %

#     ,      

 ,    ).

2

(  %  #  .

3

   )        

,           . 

4

!#     . !& #  

       )    

 -  )     #.

5

#      & 18 )  

  &  .

6

I      20     180

°C

/350

°F

/

4   #  ,        

   .

7

0      &   #  )  

.

8

-          

       ,  

.

9

'%  %       #  

       . 

10

!)            .

11

!)          

 #   .

tij

4   )

250    

odo

1

'&  &     .

2

-            

    ,        .

3

!)         & (

g         2.5

)   .) 

4

I  110

°C

/225°

F

/ 1/4   #     4 - 5

) ,         .

  , #    # #

.

L        .

tij

450  ,    

5  

225   (          & )

( 80  (4   )

 %

    %

odo

1

B    rso lssxk. '&    

      . 

2

!   1        &

 # .      

&.

3

(          

      #  .

4

I     200°

C

/400°

F

/ 6   #

 ,      .

170

background image

veia rtmsacm

&    

tij

250      

odo

1

'&    % 2.5 ).

2

           ,

g        

. -   2   15  

.

'  )        

 . 

3

!    & ,

 # (#  ),  

      # .

4

(      #  &      

 &    &  .

171

background image

°OH∂d§d

052 §d«Â ∞∫r °Id ±L∑U“ îU∞w ±s «∞FBV.

ÆDÒl «∞K∫r «∞v

±JF∂U‹ ±IUßNU 5\2 ßr. 

«Ê ∞r ¢Js ∞b¥p ±Hd±W, «ß∑FLq §NU“ «∞∑LOOl Ë«≠d ØLOU‹ ÅGOd… ≠w Øq œ≠FW. «ß∑FLq

ßd´W 2 ∞Lb… 51 £U≤OW 

•b« «ÆBv

. ≤EÒn •u«∞w «∞ºJUØOs °Fb Øq œ≠FW Ë«îdÈ. 

«îKDNU °U∞∑u«°q ±∏q «∞∂Bq «∞LIDÒl Ë«ô´AU» «∞LªKu©W ( «∞DU“§W √Ë «∞LπHHW ), Ë«∞HKHq

«ôßuœ «∞ªAs Ë´BOd ËÆAd ∞OLu≤W. 

®JKNU «∞v Ë•b¢Os °OH∂d§d Ë«®u¥NLU ´Kv

•d«¸… ±∑ußDW «∞v

´U∞OW, •∑v ¢B∂` ±D∂uîW

¢LU±U. 

ËÅHU‹ ©Nu¥W ( ¢U°l )

1

2

3

4

181

background image

«ôßHMZ

«∞∫Au… Ë«∞∑e¥Os

≈¥LU¡…

ØFJW °U∞Hd«Ë∞W Ë«∞LALg

°OCU‹

57 §d«Â ßJd غ∑d

57 §d«Â œÆOo ´UœÍ

051 ±q Ød¥LU ±CU´HW

ßJd •ºV «∞Lc«‚

522 §d«Â ≠d«Ë∞W

522 §d«Â ±ALg 

ÆDÒl «∞LALg «≤BU≠U Ë«≤eŸ «∞Mu«…. «©∂ªt °d≠o ≠w ÆKOq ±s «∞LU¡, Ë«{n «∞ºJd •ºV

«∞Lc«‚ «∞v «Ê ¥B∂` ©d¥U. 

«¨ºq «∞Hd«Ë∞W ËÆDÒFNU «≤BU≠U. 

∞FLq «∞JFJW «ôßHMπOW, «îHo «∞∂Oi Ë«∞ºJd °UÆBv

ßd´W «∞w ¢B∂` ®U•∂W §b« Ë£IOKW.

¥e«‰ «∞u´U¡ Ë«∞LªHIW. ¥Leà «∞bÆOo ¥bË¥U °Uß∑FLU‰ ±KFIW ±Fb≤OW Ø∂Od… 

-

¢MHc ≥cÁ «∞ªDu…

°FMU¥W ∞K∫HUÿ ´Kv «∞Jd¥r «∞L∫Kv îHOHU.

{l «∞ªKOj ≠w ¢MJ∑Os ±IU” 81 ßr ±HdË®∑Os ˱b≥u≤∑Os °U∞b≥s. 

«î∂e≥U ≠w œ¸§W •d«¸… 081 ±µu¥W/¨U“ ´ö±W 4 ∞∫u«∞w 02 œÆOIW «∞v «Ê ¢d¢b «∞JFJW ´Mb

∞LºNU îHOHU. 

«ÆK∂NU ´Kv •U±q ßKJw.

«îHo «∞Jd¥LU °UÆBv ßd´W «∞v «Ê ¢∑O∂f. «{n «∞ºJd •ºV «∞Lc«‚. 

ÆDÒl «∞LALg Ë£KY ØLOW «∞Hd«Ë∞W. «{HNr «∞v ≤Bn ØLOW «∞Jd¥LU. 

«≠d®NU ≠u‚ «•bÈ «ôßHMπU‹ £r {l «ôßHMπW «ôîdÈ

≠uÆNU. 

«≠d‘ °IOW «∞Jd¥LU ≠uÆNU ËÆr °U∞∑e¥Os °∂IOW «∞Hd«Ë∞W. 

•KuÈ «∞LOd≤m

°OU÷ 4 °OCU‹

052 §d«Â ßJd –¸Ë¸Í ≤U´r

«≠d‘ ÅOMOW «∞ª∂e °u¸‚ î∂e ¨Od ÆU°q ∞ö∞∑BU‚ 

«îHo °OU÷ «∞∂Oi Ë«∞ºJd °UÆBv

ßd´W ∞∫u«∞w 01 œÆUzo «∞v «Ê ¥B∂` ±b°∂U.

{l «∞ªKOj °U∞LKFIW ´Kv

ÅOMOW «∞ª∂e (

√Ë «ß∑FLq ØOf «≤∂u°w «∞AJq ∞t °e°U“ ≤πLw

±IU” 5\2 ßr ). 

«î∂e≥U ≠w œ¸§W •d«¸… 011 ±µu¥W / ¨U“ ´ö±W 4 /1 ∞∫u«∞w 4 - 5 ßU´U‹ «∞v «Ê ¢B∂`

±J∑Me… Ë≥AW. 

«–« °b√‹ ≠w «∞∑KuÒÊ °U∞∂Mw, «¢d„ °U» «∞HdÊ ±H∑u•U §ezOU. 

«îeÊ •KuÈ

«∞LOe≤m ≠w ¢MJW ±∫JLW «∞IHq {b «∞Nu«¡. 

±FπMU‹ °U∞ºLs Ë«∞ºJd

054 §d«Â œÆOo, ±Mªu‰ ±l «∞LK`

5 ±q ±K`

522 §d«Â œ≥s ( «îKj œ≥s «∞ªMe¥d Ë«∞Ld¨d¥s ±Qîu–¥s ±s «∞∏ö§W

±∂U®d… ). 

•u«∞w 08 ±q ±U¡

ô ¢ªKDNU «Ø∏d ±s «∞ö“Â. 

{l «∞bÆOo ≠w «∞ºKDU≤OW. ÆDÒl «∞b≥s Ë«{Ht «∞v «∞bÆOo.

¥Leà ´Kv «∞ºd´W 1 •∑v ¥B∂` ±AU°NU ∞Jºd «∞ª∂e. ¥uÆn «∞Leà Æ∂q «Ê ¢∂bË «∞Lu«œ œ≥MOW.

«{n «∞LU¡ Ë«îKDt °Uœ≤v

ßd´W . ¢uÆn •U∞LU ¥∑∫b «∞LU¡

«©∂ªNU ≠w œ¸§W •d«¸… 002 ±µu¥W ¢Id¥∂U / ¨U“ ´ö±W 6, ¢∂FU ∞K∫Au….

ËÅHU‹ ©Nu¥W ( ¢U°l )

1

2

3

4

5

6

7

8

9

01

11

1

2

3

4

1

2

3

4

180

Аннотация для Комбайна Kenwood PM930 в формате PDF