Kenwood WF156: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Водоочиститель
Инструкция к Водоочистителю Kenwood WF156

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwood.co.uk
2231/4

WF96, WF156
50
10
0
0
/
0
5
1
50
10
0
/0
0
5
1

English 2
Nederlands 3
Français 3
Deutsch 4
Italiano 4
Português 5
Español 5
Dansk 6
Svenska 6
Norsk 7
Suomi 7
Türkçe 8
Ïesky 8
Magyar 9
Polski 10
Русский 11
Ekkgmij 12
´¸∂w
13
UNFOLD

0
45 15
30
1
5
0
/0
5
0
150/0
0
5
50
1
0
0
100
0
0
/
/
0
0
5
1
5
1
150/0
50
100
0
/
0
5
1
1 2
3 4
5 6
7 8

English
●
In the event of your water supplier
safety
issuing a “boil notice” (or similar
Always treat the filtered water as a
emergency indicating that your water
“food stuff” and follow the hygiene
supply may be temporarily unsafe)
guidelines below:
the filter system should not be used,
●
Always wash your hands before
and any cartridge in use should be
handling the unwrapped filter
disposed of.
cartridges, especially if you have
been preparing raw food such as
to use your water filter
meat or poultry.
1 Remove lid and hopper completely
●
Consume filtered water immediately
from jug. Wash hopper, lid and jug
or store in a refrigerator. Discard any
thoroughly in warm water.
unused filtered water after 24 hours.
2 Remove wrapper and immerse
●
The filter is for treating mains tap water
cartridge in cold water for 10
only. Do not filter hot or boiling water.
minutes.
●
Wash the jug, lid and hopper
3 Insert the cartridge into the hopper
regularly, at least every time you
and press gently to seal.
change the cartridge.
4 Fill the hopper from the tap and
●
For best results the filter cartridge
allow the water to filter. Discard the
should be kept in contact with the
filtered water. Do this twice.
water. If the filter has not been used
●
On occasions when using a new
for 48 hours, flush the cartridge
cartridge the first few litres of water
through by filling the hopper twice
can appear to be tinted blue/black.
and discarding the water.
This colour is due to a small amount
●
During prolonged period of non use
of carbon dust being flushed out of
(eg holiday), any unwrapped or
the cartridge, this is not harmful as
partly-used cartridges should be
the carbon is food grade and will
stored in the refrigerator - ideally still
usually disappear if the cartridge is
inserted in the water hopper. The
flushed through a couple of times.
cartridge once removed from the
This will not affect the performance
wrapper must under all circumstances
of the cartridge.
be discarded after 30 days even if it
5 Advance the dial on the underside of
has not been used.
the lid until it reaches ‘0’. Fit the lid
●
Filtered water should be boiled for
onto the jug.
babies and young children - just as
6 Your Kenwood water filter is now
you would boil tap water and many
ready to use. Turn the knob
types of bottled water before giving
clockwise to fill.
them to your baby.
7 After filling turn the knob anti-
●
Always check the date code on the
clockwise. The usage indicator
cartridge wrapper. If passed the use
advances automatically on each use.
by date, discard.
8 The indicator shows how much
●
Always change the cartridge every
water the cartridge has filtered, so
30 days or every 150 litres (100 litres
you know when it needs changing.
for nitrate cartridges - whichever is
sooner).
service
●
The filter should be kept out of direct
sunlight and away from other heat
●
If you need help with using your
sources.
water filter (in or out of guarantee)
●
Do not store the cartridges next to
call Kenwood Customer Care on
household chemicals or cleaning
023 9239 2333. Please have
products.
your model number ready.
2

Nederlands/Français
veiligheid
sécurité
●
Gebruik gefilterd water meteen of
●
Si l’eau filtrée n’est pas utilisée
bewaar het in de koelkast.
immédiatement, la conserver au
●
De filter is uitsluitend geschikt voor
réfrigérateur.
leidingwater.
●
Le filtre est réservé au traitement de
●
Gefilterd water moet voor baby’s en
l’eau du robinet.
jonge kinderen eerst gekookt worden,
●
Il convient de faire bouillir l’eau filtrée
net als u dat met kraanwater en met
destinée aux nourrissons et enfants
andere soorten flessenwater doet.
en bas âge, tout comme vous feriez
●
Controleer altijd de datumaanduiding
bouillir l’eau du robinet et de
op de wikkel van de cassette. Als de
nombreux types d’eau en bouteille
uiterste gebruiksdatum is verstreken,
avant de la donner à votre enfant.
gooi de cassette dan weg.
●
Toujours vérifier la date sur
●
Vervang de cassette na 30 dagen of na
l’emballage de la cartouche. Jeter
150 liter (100 liter voor nitraatcassettes),
toute cartouche périmée.
wat maar het eerst komt.
●
La cartouche doit être remplacée au
moins tous les 30 jours ou après avoir
hoe het waterfilter moet
filtré un maximum de 150 litres d’eau
worden gebruikt
(100 litres pour les cartouches au nitrate).
1 Verwijder het deksel en het reservoir
utilisation du filtre à eau
volledig van de kan. Was het
reservoir, het deksel en de kan af in
1 Retirer complètement le couvercle et
warm water.
la trémie. Bien laver le pot, la trémie
2 Haal de wikkel van de cassette en
et le couvercle à l’eau chaude.
dompel de cassette gedurende 10
2 Retirer la cartouche de son emballage et
minuten onder in koud water.
l’immerger 10 minutes dans l’eau froide.
3 Plaats de cassette in het reservoir en
3 Insérer la cartouche dans la trémie et
druk deze voorzichtig vast.
appuyer doucement pour la sceller.
4 Vul het reservoir met kraanwater en
4 Remplir la trémie au robinet et laisser
filter dit. Gooi het water weg en
filtrer l’eau. Jeter cette eau et répéter
herhaal deze procedure.
5 Draai aan de schijf aan de onderkant
une deuxième fois.
van het deksel, totdat deze de ‘0’
5 Faire avancer le cadran situé à
heeft bereikt. Zet het deksel op de
l’envers du couvercle jusqu’à « 0 ».
kan.
Mettre le couvercle sur le pot.
6 Uw Kenwood waterfilter is nu
6 Votre filtre à eau Kenwood est
gebruiksklaar. Wanneer u de kan wilt
maintenant prêt à l’emploi. Tourner
vullen, draai dan de knop met de
le bouton dans le sens des aiguilles
klok mee.
d’une montre pour remplir le pot.
7 Draai na het vullen de knop tegen de
7 Une fois le pot rempli, tourner le bouton
klok in. De gebruiksindicator draait
dans le sens inverse (des aiguilles d’une
automatisch door bij elk gebruik.
montre). Chaque fois, l’indicateur
8 De indicator laat zien hoeveel water
d’usage avance automatiquement.
de cassette heeft gefilterd, zodat u
8 L’indicateur montre la quantité d’eau
weet wanneer de cassette moet
filtrée par la cartouche pour signaler
worden vervangen.
lorsqu’elle doit être changée.
klantenservice
service après-vente
●
Als u bij het gebruik van uw
●
waterfilter hulp nodig heeft, neem
Pour toute assistance concernant
dan contact op met de dealer bij wie
l’emploi du filtre à eau, contacter le
u het apparaat heeft gekocht.
magasin où celui-ci a été acheté.
3

Deutsch/Italiano
Sicherheit
sicurezza
●
Gefiltertes Wasser sofort verbrauchen
●
Usare l’acqua filtrata immediatamente
oder im Kühlschrank aufbewahren.
oppure conservarla in frigorifero.
●
Der Filter ist nur zur Aufbereitung von
●
Il filtro è inteso solo per filtrare
Leitungswasser gedacht.
l’acqua del rubinetto.
●
Für Babys und Kleinkinder sollte
●
Nel caso di neonati e bambini in
gefiltertes Wasser abgekocht werden –
tenera età l’acqua filtrata dovrebbe
genau so, wie Sie auch Leitungswasser
essere fatta bollire – osservare le
und viele Arten von in Flaschen
stesse precauzioni che adottereste
abgefülltem Wasser abkochen würden,
prima di dare al vostro bambino
bevor Sie es Ihrem Baby geben.
acqua di rubinetto e alcuni tipi di
●
Immer das Datum auf der
acqua in bottiglia.
Patronenverpackung überprüfen. Bei
●
Controllare sempre il codice data sul
Überschreiten des Haltbarkeitsdatums
retro dell’imballaggio della cartuccia.
die Patrone wegwerfen.
Gettare il filtro se è scaduto.
●
Die Patrone alle 30 Tage bzw. nach
●
Sostituire la cartuccia ogni 30 giorni
jeweils 150 Litern (bei Nitratfiltern nach
oppure dopo aver filtrato 150 litri
100 Litern) wechseln.
(100 litri per le cartucce di nitrato –
se questo avviene prima).
Verwendung Ihres
Wasserfilters
come usare il filtro
1 Deckel und Behälter vollständig vom
dell’acqua
Krug trennen. Behälter, Deckel und
Krug gründlich mit warmem Wasser
1 Togliere il coperchio e l’imbuto dalla
spülen.
caraffa. Lavare bene l’imbuto, il
2 Die Patrone aus der Verpackung
coperchio e la caraffa in acqua tiepida.
nehmen und 10 Minuten in kaltes
2 Scartare la cartuccia ed immergerla
Wasser tauchen.
in acqua fredda per 10 minuti.
3 Die Patrone in den Behälter einsetzen
3 Inserire la cartuccia nell’imbuto e
und sanft in die Dichtung drücken.
premere leggermente per chiudere.
4 Den Behälter mit Leitungswasser
4 Riempire l’imbuto di acqua di
füllen und das Wasser durch den
rubinetto e lasciare che l’acqua
Filter laufen lassen. Das gefilterte
venga filtrata. Gettare l’acqua filtrata.
Wasser wegschütten. Diesen
Ripetere questa operazione un’altra
Vorgang zwei Mal wiederholen.
volta.
5 Die Anzeige auf der Unterseite des
5 Girare il dischetto ubicato sulla parte
Deckels auf '0' drehen. Den Deckel
inferiore del coperchio finché non
auf den Krug aufsetzen.
raggiunge lo ‘0’. Inserire il coperchio
6 Ihr Kenwood Wasserfilter ist jetzt
sulla caraffa.
gebrauchsfertig. Zum Füllen den
6 Ora il filtro dell’acqua Kenwood è
Knopf im Uhrzeigersinn drehen.
pronto per l’uso. Girare il pomello in
7 Nach dem Füllen den Knopf gegen
senso orario per riempirlo.
den Uhrzeigersinn drehen. Dabei
7 Dopo averlo riempito, girare il
schaltet die Gebrauchsanzeige jedes
pomello in senso antiorario.
Mal automatisch weiter.
8 Die Anzeige zeigt Ihnen, wie viel
L’indicatore del consumo si sposta
Wasser Sie bereits gefiltert haben und
automaticamente con ogni uso.
wann Sie die Patrone wechseln
8 L’indicatore mostra la quantità di
müssen.
acqua già filtrata, segnalando quando
è ora di cambiare la cartuccia.
Kundendienst
manutenzione
●
Wenn Sie Hilfe für den Gebrauch
Ihres Wasserfilters benötigen,
●
Se si ha bisogno di assistenza
wenden Sie sich bitte an den
riguardo l’uso del filtro dell’acqua,
Händler, bei dem Sie das Gerät
contattare il negozio dove si è
gekauft haben.
acquistato l’apparecchio.
4

Português/Español
segurança
seguridad
●
Consuma imediatamente a água
●
Consuma inmediatamente el agua
filtrada ou guarde-a no frigorífico.
filtrada o guárdela en el frigorífico.
●
O filtro destina-se apenas a tratar a
●
El filtro es para tratar sólo agua del
água da torneira, com origem na
grifo.
rede pública.
●
Para bebés y niños pequeños
●
A água filtrada deve ser fervida para
deberá hervirse el agua filtrada (del
bebés e crianças pequenas – da
mismo modo que herviría agua del
mesma maneira que tem que ferver
grifo y muchos tipos de agua
água da torneira e muitos tipos de
embotellada antes de dársela a su
água engarrafada antes de a
bebé).
oferecer ao seu bebé.
●
Compruebe el código de fecha del
●
Verifique sempre o código da data
envoltorio del cartucho. Si ha
no invólucro do cartucho; se o prazo
caducado, deséchelo.
de conservação já tiver passado,
●
Cambie siempre el cartucho cada 30
descarte o cartucho.
días o cada 150 litros (100 litros
●
Mude sempre o cartucho ao fim de
para los cartuchos de nitrato - lo
30 dias ou 150 litros (100 litros no
que ocurra antes).
caso dos cartuchos para nitratos),
conforme o que ocorrer primeiro.
uso del filtro de agua
1 Extraiga completamente la tapa y el
utilização do filtro de
depósito de la jarra. Lave bien el
água
depósito, la tapa y la jarra en agua
templada.
1 Retire a tampa e o funil completamente
2 Quite el envoltorio y sumerja el
do jarro. Lave bem o funil, a tampa e o
cartucho en agua fría durante 10
jarro em água quente.
minutos.
2 Retire o cartucho do seu invólucro e
mergulhe-o em água fria por 10
3 Inserte el cartucho en el depósito y
minutos.
apriete con suavidad para fijarlo.
3 Introduza o cartucho no funil e
4 Llene el depósito con agua del grifo
pressione levemente para vedar.
y deje que se filtre el agua. Deseche
4 Encha o funil com água da torneira e
el agua filtrada. Realice este
deixe a água filtrar. Descarte a água
procedimiento dos veces.
filtrada. Faça isto duas vezes.
5 Avance el dial de la parte inferior de
5 Faça avançar o indicador de
la tapa hasta que se vea “0”.
duração do cartucho, no lado
Coloque la tapa en la jarra.
inferior da tampa, até chegar ao “0”.
6 Su filtro de agua Kenwood ahora
Coloque a tampa no jarro.
está listo para usar. Gire el mando
6 O seu filtro de água Kenwood já
en sentido horario para llenar.
está pronto a utilizar. Rode o botão
7 Después de llenar, gire el mando en
para a direita para encher.
sentido antihorario. El marcador de
7 Depois de encher, rode o botão para
usos avanza de forma automática
a esquerda. O indicador de duração
con cada uso.
avança automaticamente cada vez
8 El marcador indica cuánta agua ha
que o filtro for utilizado.
filtrado el cartucho, de manera que
8 O indicador mostra quanta água o
sepa cuándo tiene que cambiarse.
cartucho filtrou de forma a permitir-
lhe saber quando precisa de ser
servicio
substituído.
●
Si necesita ayuda para utilizar el filtro
de agua, póngase en contacto con el
assistência técnica
distribuidor a quien compró el aparato.
●
Se necessitar de ajuda no que se
refere à utilização do seu filtro de
água, contacte o revendedor a
quem comprou o aparelho.
5

Dansk/Svenska
sikkerhed
säkerheten
●
Filtreret vand skal anvendes
●
Filtrerat vatten ska användas
omgående eller opbevares i
omedelbart eller förvaras i kylskåp
køleskab.
●
Filtret är endast avsett för behandling
●
Filteret er kun beregnet til behandling
av kranvatten.
af vand fra hanen.
●
Filtrerat vatten ska kokas om det ska
●
Før filtreret vand gives til spædbørn
ges till spädbarn och små barn –
og små børn, skal det koges – lige
precis som du skulle koka kranvatten
som man ville koge postevand og
och många typer av buteljerat vatten
mange andre typer vand i flasker.
innan du ger det till din baby.
●
Kontrollér altid datokoden på
●
Kontrollera alltid datumkoden på
patronens emballage. Hvis datoen
filterpatronen. Kassera patronen om
for 'mindst holdbar til' er
datumet är utgånget.
overskredet, skal patronen kasseres.
●
●
Patronen skal altid udskiftes hver 30
Filterpatronen ska alltid bytas var
dage eller hver 150 liter (100 liter for
30:e dag eller efter 150 liter (100 liter
nitratpatroner) - alt efter hvad der
för nitratpatroner), beroende på vilket
indtræffer først.
som inträffar först.
sådan anvendes
hur du använder ditt
vandfilteret
vattenfilter
1 Fjern låget og tragten helt fra
1 Tag helt av locket och behållaren från
kanden. Vask tragten, låget og
kannan. Diska behållaren, locket och
kanden grundigt i varmt vand.
kannan noggrannt i varmt vatten.
2 Fjern emballagen og kom patronen i
2 Tag filterpatronen ur förpackningen
koldt vand i 10 minutter.
och lägg den i kallt vatten i 10 minuter.
3 Sæt patronen ned i tragten og tryk
3 Sätt patronen i behållaren och tryck
forsigtigt på den, så den er godt tæt.
försiktigt fast den så den sitter tätt.
4 Fyld tragten med vand fra hanen og
4 Fyll behållaren med kranvatten och låt
lad vandet løbe igennem filteret.
vattnet rinna genom. Häll bort det
Kassér det filtrerede vand. Gør dette
filtrerade vattnet. Gör detta två gånger.
to gange.
5 Vrid fram indikatorn på undersidan
5 Sæt indikatoren på undersiden af
låget frem, til den røde prik er synlig.
av locket så att den visar på ”0”.
Sæt låget på kanden.
Sätt på locket på kannan.
6 Kenwood vandfilter er nu klart til
6 Ditt Kenwood vattenfilter är nu klart
brug. Drej knappen med uret for at
för användning. Vrid ratten medurs
fylde vand på.
för att fylla på vatten.
7 Efter påfyldning drejes knappen mod
7 Vrid ratten moturs när du har fyllt på
uret. Indikatoren går automatisk et
vatten. Användningsindikatorn går
trin frem, hver gang filteret har været
automatiskt fram ett steg för varje
anvendt.
påfyllning.
8 Indikatoren viser, hvor meget vand
8 Indikatorn visar hur mycket vatten
patronen har filtreret, så man ved,
som har filtrerats genom filterpatronen,
hvornår den skal udskiftes.
så du vet när det är dags att byta
den.
service
●
Hvis man har brug for hjælp med
service
anvendelsen af vandfilteret, skal man
●
Om du behöver hjälp med hur du
kontakte den forretning, hvor
apparatet er købt.
använder vattenfiltret ber vi dig
kontakta butiken där du köpte filtret.
6

Norsk/Suomi
sikkerhetshensyn
turvallisuus
●
●
Drikk det filtrerte vannet med én
Käytä suodatettu vesi välittömästi tai
gang, eller oppbevar det i kjøleskap.
säilytä jääkaapissa.
●
●
Filteret er kun til behandling av vann
Suodatinta tulee käyttää ainoastaan
vesijohtoveden suodattamiseen.
fra springen.
●
●
Suodatettu vesi tulisi keittää vauvoille
Filtrert vann skal kokes når det
ja pienille lapsille – aivan kuten
brukes til spedbarn og små barn –
vesijohtovesikin ja monenlaiset
på same mate som du koker vann
pullotetut vedet ennen niiden
fra springen og mange typer vann
antamista vauvoille.
tappet på flaske før du gir det til
●
Tarkista aina päivämäärä patruunan
spedbarnet.
kääreestä. Jos viimeinen käyttöpäivä
●
Sjekk alltid datokoden på patron-
on mennyt, hävitä patruuna.
emballasjen. Hvis datoen er utgått
●
Patruuna tulee vaihtaa vähintään
skal du kaste den.
kerran kuukaudessa tai joka 150
●
Bytt alltid patron hver 30 dager, eller
litran jälkeen (nitraattipatruunaa
semest etter 150 liter (100 liter for
käytettäessä joka 100 litran jälkeen).
nitratpatroner).
vedensuodattimen
slik brukes vannfilteret
käyttö
1 Ta lokk og filterholder ut av muggen.
1 Irrota kansi ja suppilo kokonaan
Vask filterholder, lokk og mugge
kannusta. Pese suppilo, kansi ja
grundig i varmt vann.
kannu huolellisesti lämpimällä
2 Ta patronen ut av emballasjen og
vedellä.
legg den i kaldt vann i 10 minutter.
2 Poista kääre ja upota patruuna
3 Sett patronen inn i filterholderen og
veteen 10 minuutiksi.
trykk forsiktig slik at det forsegles.
3 Aseta patruuna suppilon sisään ja
4 Fyll filterholderen fra springen og la
sulje työntämällä patruunaa kevyesti.
vannet filtreres. Kast det filtrerte
4 Täytä suppilo vesijohtovedellä ja
vannet. Gjør dette to ganger.
anna veden suodattua. Kaada
5 Drei skiven på lokkets underside til
suodatettu vesi pois. Suorita tämä
den når '0'. Sett lokket på muggen.
toimenpide kahdesti.
6 Kenwood vannfilter er nå klart til
5 Siirrä kannen alla olevaa valitsinta
bruk. Vri knotten i klokkeretningen
eteenpäin, kunnes se on kohdassa
for å fylle på muggen.
’0’. Aseta kansi kannun päälle.
7 Etter at du har fylt muggen skal
6 Kenwood-vedensuodatin on nyt
knotten vris mot klokkeretningen.
käyttövalmis. Käännä nuppia
Bruksindikatoren går automatisk
myötäpäivään ja täytä kannu.
framover ved hver gangs bruk.
7 Kun kannu on täytetty, käännä
8 Indikatoren viser hvor mye vann
nuppia vastapäivään. Valitsin liikkuu
patronen har filtrert, slik at du vet når
automaattisesti eteenpäin jokaisen
den må skiftes ut.
käyttökerran jälkeen.
8 Valitsin osoittaa, kuinka paljon vettä
patruuna on suodattanut.
service
●
Hvis du trenger hjelp til å bruke
huolto
vannfilteret skal du kontakte
●
Käyttöön liittyvissä kysymyksissä tai
forhandleren der du kjøpte det.
epäselvissä tapauksissa ota yhteys
Kenwood-kauppiaaseen tai
maahantuojaan.
7

Türkçe/Ïesky
güvenlik önlemleri
bezpeïnost
●
Suyu süzdükten sonra hemen
●
Filtrovanou vodu ihned spot¡ebujte,
tüketiniz ya da buzdolabında tutunuz.
nebo ji ulo¥te do chladniïky.
●
Bu su süzgecinde kullanılan filtre
●
Filtr je urïen pouze pro vodu z
yalnızca musluk suyunu süzmek içindir.
vodovodního kohoutku.
●
Süzgeçten geçirilen su, bebeklere
●
Filtrovaná voda by se měla pro
ya da küçük çocuklara verilmeden
nemluvňata a malé děti převařit –
önce mutlaka kaynatılmalıdır.
stejně jako byste převařovali vodu z
Musluk suyu ya da her türden suyu
vodovodu a mnohé typy lahvových
bebeklere vermeden önce
vod před podáváním nemluvněti.
kaynatmanız gereği süzgeçten
●
V¥dy zkontrolujte datovƒ kód na
geçirilen su için de geçerlidir.
obalu kazety. Pokud je datum
●
Kartu…un paketi üzerindeki son
pou¥ití pro•lé, kazetu okam¥itê
kullanım tarihini her zaman kontrol
vyhoõte.
ediniz. Son kullanım tarihini geçen
●
Kazetu vymêñujte v¥dy po 30
kartu…ları kullanmayınız.
dnech nebo po provedení filtrace
●
Her 30 günde bir ya da 150 litre su
150 litrº vody (nebo 100 litrº u
süzdükten sonra kartu…u deòi…tiriniz.
kazety k filtraci dusiïnanº), podle
(Nitrat kartu…lar 100 litre su
toho, co nastane d¡íve.
süzdükten sonra deòi…tirilmelidir).
pou¥ití vodního filtru
su süzgecinin kullanımı
1 Odstrañte víko d¥bánku a vyjmête
1 Kapaòı ve su doldurma kabını
nádobku. Nádobku, víko a d¥bán
tamamen sürahiden ayırınız. Su
dºkladnê omyjte v teplé vodê.
doldurma kabını, kapaòı ve sürahiyi
2 Odstrañte obal a kazetu pono¡te na
ılık suda iyice yıkayınız.
10 minut do studené vody.
2 Kartu…u paketinden çıkarınız ve 10
3 Kazetu zasuñte do nádobky a
dakika soòuk suda tutunuz.
jemnê ji p¡itisknête, aby dosedla.
3 Kartu…u su doldurma kabına takınız
4 Nádobku naplñte vodou z
ve yerine iyice oturması için hafifçe
vodovodního kohoutku a nechejte
itiniz.
4 Su doldurma kabını musluk suyuyla
pºsobit filtr. Filtrovanou vodu vylijte.
doldurunuz ve suyun süzülmesini
Tuto operaci proveõte dvakrát.
bekleyiniz. Süzülen suyu dökünüz.
5 Pootáïejte kotouïem na spodní
Bu i…lemi iki kez tekrarlayınız.
stranê víka, dokud se neobjeví ”0“.
5 Kapaòın altındaki gösterge ayarını
Potom umístête víko na d¥bánek.
‘0’ konuma gelinceye kadar
6 Vodní filtr firmy Kenwood je teõ
çeviriniz. Arkasından kapaòı
p¡ipraven k pou¥ití. Pootoïte
sürahiye takınız.
knoflíkem na víku ve smêru pohybu
6 Kenwood su süzgeciniz …imdi
hodinovƒch ruïiïek tak, aby bylo
kullanıma hazırdır. Düòmeyi saòa
mo¥no naplnit d¥bánek.
çevirerek su doldurma deliòini açınız.
7 Po naplnêní d¥bánku pootoïte
7 Suyu doldurduktan sonra düòmeyi
knoflíkem na víku proti smêru
sola çeviriniz. Kartu… kullanım
pohybu hodinovƒch ruïiïek.
göstergesi her kullanımda
Indikátor pou¥ití se p¡i ka¥dém
kendiliòinden ileri doòru dönmeye
pou¥ití automaticky posune.
ba…layacaktır.
8 Indikátor ukazuje, kolik vody daná
8 Kartu… kullanım gösttergesi,
kazeta p¡efiltrovala, tak¥e budete
kartu…un ne miktarda su süzdüòünü
vêdêt, kdy je nutno vymênit kazetu.
gösterir. Böylece kartu…u ne zaman
deòi…tirmeniz gerektiòini bileceksiniz.
servis
●
Pokud pot¡ebujete pomoci s
bakım
pou¥itím vodního filtru, obraflte se
●
Su süzgecini kullanmak için yardıma
na prodejce, u kterého jste jej
gereksinim duyarsanız, su süzgecini
zakoupili.
satın aldıòınız satıcıya ba…vurunuz.
8

Magyar
6 A Kenwood vízszûrò kanna ezzel
elsò a biztonság
használatra kész. A fedélen levò
●
A vízszûròvel megszûrt vizet
gombot fordítsa el az óramutató
azonnal fogyassza el, vagy tárolja
járásának irányába, és töltse meg a
hûtòszekrényben.
vízszûrò tartályt.
●
A vízszûrò csak vezetékes ivóvíz
7 Amikor a tartály megtelt, fordítsa
szûrésére alkalmas.
vissza a gombot. A gomb
●
A szűrt vizet csecsemők és
visszafordításakor a számláló
kisgyermekek számára fel kell
automatikusan egy számmal tovább
forralni – ugyanúgy, mint ahogyan a
fordul.
csapvizet, illetve más palackozott
8 A számlálón ellenòrizheti, hogy a
vizet is felforralja, mielőtt
szûròbetéttel hány liter vizet szûrt
csecsemőnek adja.
meg, és hogy mikor kell cserélni a
●
A szûròbetét csomagolásán mindig
betétet.
ellenòrizze a betét szavatossági
idejét. Soha ne használja a
javíttatás
készüléket lejárt szûròbetéttel.
●
●
Ha a vízszûrò kanna használatával
Egy szûròbetét 150 liter (nitrát
vagy javíttatásával kapcsolatban
szûròk esetében 100 liter) ivóvíz
további segítségre van szüksége,
átszûrésére elegendò, de legfeljebb
forduljon ahhoz az üzlethez, ahol a
30 napig szabad használni. A 30
készüléket vásárolta.
nap leteltével a betétet akkor is ki
kell cserélni, ha a számláló szerint
még nem szûrt meg 150 liter vizet.
a vízszûrò használata
1 Vegye le a vízszûrò kanna fedelét,
és vegye ki a szûròtartályt. A fedelet,
a tartályt és a kannát is áztassa be
meleg vízbe, és mosogassa el.
2 Távolítsa el a szûròbetét
csomagolását, és hideg vízben
áztassa a betétet 10 percig.
3 Illessze a szûròbetétet a
szûròtartályba, és tolja a helyére
úgy, hogy a betét felsò pereme a
tartály nyílásába rögzüljön.
4 Töltse meg a szûròtartályt friss
vízzel, és várja meg, amíg a víz
átfolyik a kannába. Az elsò adag
szûrt vizet öntse ki, majd ismételje
meg a mûveletet. A második adag
szûrt vizet is öntse ki.
5 A számláló tárcsáját (a fedél alján
található) forgassa el a 0 állásba,
majd helyezze a fedelet a kannára.
9

Polski
dla w¢asnego
serwis
bezpieczeæstwa
●
Jeÿli potrzebujesz pomocy w
pos¢ugiwaniu sië swym filtrem do
●
Konsumuj przefiltrowanå wodë
wody, prosimy skontaktowaç sië z
niezw¢ocznie, lub przechowuj jå w
punktem zakupu.
lodówce.
●
Filtr jest przeznaczony do
oczyszczania wy¢åcznie wody
wodociågowej.
●
Filtrowaną wodę dla niemowląt i
małych dzieci należy przegotować
podobnie, jak gotuje się wodę
kranową i wiele rodzajów wody
butelkowanej przed podaniem
dziecku.
●
Zawsze sprawd¶ datë wa¯noÿci na
opakowaniu filtru, Jeÿli wk¢ad jest
przeterminowany, wyrzuç go.
●
Wk¢ad zawsze nale¯y wymieniaç co
30 dni lub co 150 litrów (wk¢ady
usuwajåce azotany co 100 litrów -
co wyståpi wczeÿniej).
jak u¯ywaç swego filtru
do wody
1 Wyjmij ca¢kiem pokrywkë i pojemnik
z dzbanka. Umyj pojemnik, pokrywkë
i dzbanek w ciep¢ej wodzie.
2 Zdejmij opakowanie i namocz wk¢ad
w zimnej wodzie na 10 minut.
3 W¢ó¯ wk¢ad do pojemnika i lekko
wciÿnij w celu uszczelnienia.
4 Nape¢nij pojemnik wodå z kranu i
poczekaj, a¯ sië przefiltruje. Wylej
przefiltrowanå wodë. Powtórz to
jeszcze raz.
5 Przesuwaj tarczë pod spodem
pokrywki, a¯ dojdzie do "0". Za¢ó¯
pokrywkë na dzbanek.
6 Twój filtr do wody Kenwooda jest
teraz gotowy do u¯ytku. Obróç
ga¢kë w prawo, aby nalaç wody.
7 Po nape¢nieniu obróç ga¢kë w lewo.
Wska¶nik zu¯ycia filtru
automatycznie przesuwa sië do
przodu przy ka¯dym u¯yciu.
8 Wska¶nik pokazuje, ile wody
przefiltrowa¢ wk¢ad; wiadomo z tego,
kiedy bëdzie wymaga¢ on wymiany.
10

Русский
6 Теперь ваш водяной фильтр
Меры
Kenwood готов к работе. Для
предосторожности
заливки в него воды поверните
ручку по часовой стрелке.
●
Используйте отфильтрованную
7 После заполнения фильтра водой
воду немедленно или храните ее
поверните ручку против часовой
в холодильнике.
стрелки. Индикатор количества
●
Фильтр предназначен только для
прошедшей через фильтрующий
фильтрации водопроводной воды.
патрон воды автоматически
●
Отфильтрованную воду,
передвигается вперед после
предназначенную для младенцев
каждого использования.
и детей следует прокипятить –
8 Индикатор показывает, какое
так же, как и бутылочную воду,
количество воды прошло через
которую вы покупаете для
фильтрующий патрон, таким
ребенка.
образом вы будете знать, когда
●
Обязательно проверьте
нужно выполнить замену
указанный на упаковке срок
фильтрующего патрона.
годности фильтрующего патрона.
Если он просрочен, пользоваться
Обслуживание
фильтрующим патроном нельзя.
●
Заменяйте фильтрующий патрон
●
Если у вас возникнут вопросы,
через каждые 30 дней или через
связанные с эксплуатацией
каждые 150 литров (100 литров
вашего водяного фильтра,
для фильтров, задерживающих
свяжитесь с дилером, у которого
нитраты), если это количество
вы приобрели этот прибор.
воды будет обработано раньше.
Эксплуатация
водяного фильтра
1 Снимите с кувшина крышку и
воронку. Тщательно промойте
воронку, крышку и кувшин теплой
водой.
2 Удалите упаковку и погрузите
фильтрующий патрон в холодную
воду на 10 минут.
3 Вставьте фильтрующий патрон в
воронку и осторожно нажмите на
него, чтобы обеспечить
уплотнение.
4 Залейте в воронку воду из-под
крана и дайте ей пройти через
фильтр. Слейте отфильтрованную
воду. Выполните эту операцию
два раза.
5 Установите расположенный на
нижней стороне крышки диск с
делениями в положение "0".
Установите крышку на кувшин.
11

Ekkgmij
6 Kenwood
.
●
.
.
7
●
.
.
●
.
8
,
–
.
.
●
●
.
,
.
.
●
30
150 (100
-
).
1
.
,
.
2
10 .
3
.
4
.
.
.
5
'0'.
.
12

´d°w
«∞ºö±W
¥º∑FLq «∞LU¡ «∞Ld®` ´Kv «∞Hu¸ «Ë ¥u{l
●
≠w «∞∂d«œ.
«∞Ld®` («∞HK∑d) ±ªBh ∞LFU∞πW ±U¡
●
«∞∫MHOW ≠Ij.
¥πV «Ê ¥GKv «∞LU¡ «∞Ld®` «∞LªBh
●
∞Kd{Òl Ë«ô©HU‰ «∞BGU¸ - ¢LU±U ±∏q
ÆOU±Jr °GKw ±U¡ «∞∫MHOW Ë«∞Fb¥b ±s «≤u«Ÿ
«∞LOUÁ «∞LF∂µW °U∞IMU≤w Æ∂q «´DUzNU «∞v
©HKJr.
¥πV œ«zLU «∞∑QØb ±s «∞∑U¸¥a «∞Lu§uœ ´Kv
●
¨ö· «∞ªd©u®W. Ë«–« ØUÊ «∞∑U¸¥a Æb
«≤ICv ≠∂πV ¸±ONU.
œ«zLU ¢GOÒd «∞ªd©u®W Øq 03 ¥u±U «Ë Øq
●
051 ∞∑d« (001 ∞∑d« °U∞Mº∂W ∞ªd©u®W
«∞M∑d«‹ - «¥NLU ¥∫Bq «Ëô).
ôß∑FLU‰ «∞Ld®`
1 ¥e«‰ «∞GDU¡ Ë«∞ILl ¢LU±U ±s «∞u´U¡. ¥Gºq
«∞ILl Ë«∞GDU¡ Ë«∞u´U¡ §Ob« °LU¡ ßUîs.
2 ¥e«‰ «∞Gö· Ë¢GLd «∞ªd©u®W ≠w ±U¡ °U¸œ
∞Lb… 01 œÆUzo.
3 ¢bîq «∞ªd©u®W ≠w «∞ILl Ë¢CGj °KDn
ô•JU «∞ºb.
4 ¥Lú «∞ILl ±s ±U¡ «∞∫MHOW Ë¥∑d„ «∞LU¡ ∞Jw
¥∑d®`. ¥d±v «∞LU¡ «∞Ld®`. ¥Jd¸ ≥c«
∞Ld¢Os.
5 ¥∂d «∞Id’ «∞u«Æl ¢∫X «∞GDU¡ ô™NU¸
0". ¥dØV «∞GDU¡ ´Kv «∞u´U¡.
«∞MIDW "
6 ±d®` «∞LU¡ ØOMuËœ «Å∂` §U≥e«
∞öß∑FLU‰ «üÊ. ¥∂d «∞e¸ ±l «¢πUÁ •dØW
«∞ºU´W ∞KLq¡.
7 °Fb «∞Lq¡ °U∞LU¡ ¥∂d «∞e¸ °FJf «¢πUÁ
•dØW «∞ºU´W . Ëßu· ¥∑Ib ±R®d
«ôß∑FLU‰ «Ë¢u±U¢OJOU ´Mb Øq «ß∑FLU‰.
8 ¥∂Os «∞LR®d ØLOW «∞LU¡ «∞∑w ¢r ¢d®O∫NU
°u«ßDW «∞ªd©u®W ∞Jw ¢Fd≠u« ±∑v ¥∫Os
±u´b ¢GOOd «∞ªd©u®W.
«∞ªb±W
«–« «•∑π∑r «∞v ±ºU´b… ¢∑FKo °Uß∑FLU‰
●
±d®` «∞LU¡ , «∞d§U¡ «ô¢BU‰ °U∞L∑πd «∞cÍ
«®∑d¥∑r ±Mt «∞πNU“.
13