Indesit KJ1G217: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Плита
Инструкция к Плите Indesit KJ1G217

English
Italiano
Русский
Украінська
IT
GB
RS
UA
Istruzioni per l’uso
CUCINA E FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Descrizione dell’apparecchio- Vista d’insieme,2
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,3
Installazione, 4
Avvio e utilizzo,8
Utilizzo del piano cottura,8
Precauzioni e consigli,10
Manutenzione e cura,11
Assistenza,12
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Overall view,2
Description of the appliance-Control Panel,3
Installation,13
Start-up and use,17
Using the hob,17
Precautions and tips19
Care and maintenance,20
Assistance,20
Руководство
по
эксплуатации
КУХОННАЯ
ПЛИТА
С
ДУХОВЫМ
ШКАФОМ
Содержание
Руководство
по
эксплуатации
,1
Описание
изделия
-
Общий
вид
,2
Описание
изделия
-
Панель
управления
,3
Монтаж
,21
Включение
и
эксплуатация
,25
B
арочная
панель
,25
Предосторожности
и
рекомендации
,27
Техническое
обслуживание
и
уход
,28
Техническое
обслуживание
,28
Інструкціі
з
експлуатаціі
КУХНЯ
Зміст
Інструкціі
з
експлуатаціі
,1
Опис
установки
-
Загальнии
вигляд
,2
Опис
установки
-
Панель
управління
,3
Встановлення
,30
Включення
і
використання
,34
Користування
робочою
поверхнею
,34
Запобіжні
засоби
і
поради
,36
Догляд
i
технічне
обслуговування
,36
Допомога
,37
RO
Românã
Instrucţiuni de folosire
ARAGAZ ş
I
CUPTOR
Sumar
Instrucţiuni de folosire,1
Descrierea aparatului- Vedere de ansamblu,2
Descrierea aparatului-Panoul de control,3
Instalare,38
Pornire şi utilizare, 42
Folosirea plitei,42
Precauţii şi sfaturi,45
Întreţinere şi curăţire,46
Asistenţă,46
K 1G2/R
K 1G20/R
KJ1G21/R
KJ1G217/RU
KJ1G2/R
KZ
Орнату,
Құрылғы сипаттамасы,
Жалпы шолу
Басқару тақтасы
Пайдалану нұсқаулығы
Құрылғы сипаттамасы,
Қосу және пайдалану,
Пешті жағу
Оттықтарды жағу
Сақтандырулар мен кеңестер
Күтім және техникалық қызмет көрсету
Көмек
Пайдалану нұсқаулығы
ПЛИТА
Мазмұны
1
2
3
47
51
51
52
53
54
54
Қазақша

2
Description of the appliance
Overall view
GB
IT
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
Описание
изделия
Общий
вид
RS
1
2
4
5
6
7
3
8
9
10
11
12
7
13
14
1. Bruciatore a gas
2. Griglia del piano di lavoro
3.Piano di contenimento eventuali trabocchi
4.Pannello di controllo
5.Ripiano GRIGLIA
6.Ripiano LECCARDA
7.Piedino di regolazione
8.GUIDE di scorrimento dei ripiani
9.posizione 5
10.posizione 4
11.posizione 3
12.posizione 2
13.posizione 1
14. Coperchio vetro (Solo su alcuni modelli)
1. Hob burner
2. Hob Grid
3.Containment surface for spills
4.Control panel
5..Sliding grill rack
6.DRIPPING pan
7.Adjustable foot
8.GUIDE RAILS for the sliding racks
9.position 5
10.position 4
11.position 3
12.position 2
13.position 1
14.Glass Cover (Only on certain models)
1.
Газовые
горелки
2.
Рабочая
поверхность
3.
Электрические
конфорки
4.
Панель
управления
5.
Решетка
духовки
6.
Противень
или
жарочный
лист
7.
Регулируемые
ножки
8.HA
П
PAB
ЛЯЮЩИ
E
для
противеней
решеток
9.
Положение
1
10.
Положение
2
11.
Положение
3
12.
Положение
4
13.
Положение
5
14.C
теклянная
крышка
(
Имеется
только
в
некоторых
моделях
.)
Descriere aparatului
Vedere de ansamblu
RO
1.Arzătoare pe gaz
2.Grătare plită
3.Plită
4.Panou frontal de control
5.Grătarul cuptorului
6.Tavă de coacere
7.Picioare reglabile
8.GHIDAJE alunecare rafturi
9.nivelul 5
10.nivelul 5
11.nivelul 5
12.nivelul 5
13.nivelul 5
14.Capacul din sticlă
(prezent doar la anumite modele)
UA
Опис
плити
Загальнии
вигляд
1.
Газовий
пальник
2.
Піддон
на
випадок
переливань
3.
П
o
верхня
для
збирання
зб
i
гл
o
ї
pi
дини
4.
Панель
управління
5.
Полка
РЕШІТ
K
И
6.
Полка
Д
E
КО
7.
Лапка
для
налаштування
8.HA
П
PAB
ЛЯЮЧІ
для
полиць
9.
положення
5
10.
положення
4
11.
положення
3
12.
положення
2
13.
положення
1
14.
Скляна
кришка
(
Є
лише
в
деяких
моделях
.)

3
IT
Descrizione dell’apparecchio
Panello di controllo
1.Accensione elettronica dei bruciatori del piano*
2.Manopola del forno
3.Pulsante per accensione della luce forno*
4.Manopole dei bruciatori a gas del piano di cottura
5.Manopola Contaminuti*
*(Solo su alcuni modelli)
Description of the appliance
Control panel
1.GAS BURNER IGNITION button*
2.OVEN CONTROL knob
3.OVEN LIGHT button*
4.Hob BURNER control knob
5.TIMER knob*
*(Only on certain models)
Описание
изделия
Панель
управления
RS
1.
Электронное
зажигание
конфорок
*
2.
Рукоятка
управления
духовкой
и
грилем
3.
Кнопка
включения
освещения
духовки
*
4.
Рукоятки
включения
газовых
конфорок
варочной
панели
5.
Таймер
*
*(
Имеется
только
в
некоторых
моделях
.)
GB
UA
Опис
плити
Панель
управління
1.
Автоматичне
запалювання
*
2.
Ручка
ДУХОВКА
3.
4.
Ручки
для
керування
газовими
пальниками
на
варильній
поверхні
5.
Ñ
укоятка
ТАЙМЕРА
*
*(
Є
лише
в
деяких
моделях
.)
RO
1.Buton pentru activarea aprinderii electronice*
2.Buton de comandã pentru cuptor
3.Buton pentru activarea luminii din cuptor*
4.Butoane comandi ochiuri aragaz
5.Buton cronometru*
*
(Prezent doar la anumite modele)
KZ
Descriere aparatului
Panoul de control
2
4
5
2
4
1
2
3
4
КНОПКА
РОЖНА
*
KZ
1
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Жалпы шолу
Құрылғы сипаттамасы
Газ оттығы
Плита торы
Төгілген сұйықтықтарды ұстайтын бет
Басқару тақтасы
ГРИЛЬ
ТҰТҚАЛЫ ТАБА
Реттелетін
аяқ
Сырғымалы тартпаларға арналған
БАҒЫТТАУШЫ ЖОЛДАР
5-позиция
4-позиция
3-позиция
2-позиция
1-позиция
Шыны қақпақ
(Тек белгілі үлгілерде болады).
1.
5.
2.
3.
4.
Плита оттықтарына арналған электрондық тұтатқыш *
Таймер тұтқасы*
Пеш пен
ба сқар
Пеш шамы мен гриль-бар түймесі *
Плитадағы газ оттықтарын басқару тұтқалары
Тек белгілі үлгілерде болады.
*
Құрылғы сипаттамасы
Басқару тақтасы

4
IT
!
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio.
!
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
!
L’installazione dell’apparecchio va effettuata
secondo queste istruzioni da personale qualificato.
!
Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione
deve essere eseguito con la cucina disinserita
dall’impianto elettrico.
Ventilazione dei locali
L’apparecchio può essere installato solo in locali
permanentemente ventilati, secondo le
norme UNI-
CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti
. Nel locale
in cui viene installato l’apparecchio deve poter
affluire tanta aria quanta ne viene richiesta dalla
regolare combustione del gas (la portata di aria non
deve essere inferiore a 2 m
3
/h per kW di potenza
installata).
Le prese di immisione aria, protette da griglie, devono
avere un condotto di almeno 100 cm
2
di sezione utile
ed essere collocate in modo da non poter essere
ostruite, neppure parzialmente (
vedi figura A
).
Tali prese devono essere maggiorate nella misura del
100% – con un minimo di 200 cm
2
– qualora il piano di
lavoro dell’apparecchio sia privo del dispositivo di
sicurezza per assenza di fiamma e quando l’afflusso
dell’aria avviene in maniera indiretta da locali
adiacenti (
vedi figura B
) – purché non siano parti
comuni dell’immobile, ambienti con pericolo di
incendio o camere da letto – dotati di un condotto di
ventilazione con l’esterno come descritto sopra.
Locale adiacente Locale da ventilare
A
B
Apertura di ventilazione
Maggiorazione della
per l’aria comburente
fessura fra porta e
pavimento
!
Dopo un uso prolungato dell’apparecchio, è
consigliabile aprire una finestra o aumentare la
velocità di eventuali ventilatori.
Scarico dei fumi della combustione
Lo scarico dei fumi della combustione deve essere
assicurato tramite una cappa collegata a un camino a
tiraggio naturale di sicura efficienza, oppure mediante
un elettroventilatore che entri automaticamente in
funzione ogni volta che si accende l’apparecchio
(
vedi figure
).
Scarico direttamente
all’esterno
!
I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria,
ristagnano in basso, perciò i locali contenenti bidoni
di GPL devono prevedere aperture verso l’esterno per
l’evacuazione dal basso di eventuali fughe di gas.
I bidoni di GPL, vuoti o parzialmente pieni, non
devono essere installati o depositati in locali o vani a
livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). Tenere
nel locale solo il bidone in utilizzo, lontano da sorgenti
di calore (forni, camini, stufe) capaci di portarlo
a temperature superiori ai 50°C.
Posizionamento e livellamento
!
È possibile installare l’apparecchio di fianco a mobili
che non superino in altezza il piano di lavoro.
!
Assicurarsi che la parete a contatto con il retro
dell’apparecchio sia di materiale non infiammabile e
resistente al calore (T 90°C).
Per una corretta installazione:
• porre l’apparecchio in cucina, in sala da pranzo o
in un monolocale (non in bagno);
• se il piano della cucina è più alto di quello dei
mobili, essi devono essere posti ad almeno 200 mm
dall’apparecchio;
• se la cucina viene installata sotto un pensile, esso
dovrà mantenere una distanza minima dal piano di
420 mm.
Tale distanza deve essere di 700 mm se i pensili
sono infiammabili (
vedi figura
);
A
Scarico tramite camino o
canna fumaria ramificata
(riservata agli apparecchi
di cottura)
Installazione

IT
5
• non posizionare
tende dietro la cucina o
a meno di 200 mm dai
suoi lati;
• eventuali cappe
devono essere installate
secondo le indicazioni
del relativo libretto di
istruzione.
Livellamento
Se è necessario livellare
l’apparecchio, avvitare i piedini
di regolazione forniti in
dotazione nelle apposite sedi
poste negli angoli alla base
della cucina (
vedi figura
).
Le gambe* si montano a
incastro sotto la base della
cucina.
Collegamento elettrico
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio (
vedi tabella Dati tecnici
).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm,
dimensionato al carico e rispondente alle norme NFC
15-100 (il filo di terra non deve essere interrotto
dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere
posizionato in modo tale che in nessun punto superi
di 50°C la temperatura ambiente.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato della
targhetta caratteristiche;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina
dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.
mm.
420
Min.
mm.
*Presente solo su alcuni modelli.
!
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la
presa della corrente devono essere facilmente
raggiungibili.
!
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
!
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
!
L’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
Collegamento gas
Il collegamento alla rete del gas o alla bombola del
gas può essere effettuato con un tubo flessibile in
gomma o in acciaio, secondo le
norme UNI-CIG 7129
e 7131 e successivi aggiornamenti
e dopo essersi
accertati che l’apparecchio sia regolato per il tipo di
gas con cui sarà alimentato (vedi etichetta di taratura
sul coperchio: in caso contrario
vedi sotto
). Nel caso
di alimentazione con gas liquido da bombola,
utilizzare regolatori di pressione conformi alle
norme
UNI EN 12864 e successivi aggiornamenti
. Per facilitare
l’allacciamento, l’alimentazione del gas è orientabile
lateralmente*: invertire il portagomma per il
collegamento con il tappo di chiusura e sostituire la
guarnizione di tenuta fornita in dotazione.
!
Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso
dell’energia e per una maggiore durata
dell’apparecchio, assicurarsi che la pressione di
alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella
Caratteristiche bruciatori e ugelli (
vedi sotto
).
Allacciamento gas con tubo flessibile in gomma
Verificare che il tubo risponda alle
norme UNI-CIG
7140
. Il diametro interno del tubo deve essere: 8 mm
per alimentazione con gas liquido; 13 mm per
alimentazione con gas metano.
Effettuato l’allacciamento assicurarsi che il tubo:
• non sia in nessun punto a contatto con parti che
raggiungono temperature superiori a 50°C;
• non sia soggetto ad alcuno sforzo di trazione e di
torsione e non presenti pieghe o strozzature;
• non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli vivi,
parti mobili e non sia schiacciato;
• sia facilmente ispezionabile lungo tutto il percorso
per poter controllare il suo stato di conservazione;
• abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm;
• sia ben calzato alle sue due estremità, dove va
fissato con fascette di serraggio conformi alle

6
IT
A
V
norme UNI-CIG 7141
.
!
Se una o più di queste condizioni non può essere
rispettata o se la cucina viene installata secondo le
condizioni della classe 2 - sottoclasse 1 (apparecchio
incassato tra due mobili), bisogna ricorrere al tubo
flessibile in acciaio (
vedi sotto
).
Allacciamento gas con tubo flessibile in acciaio
inossidabile a parete continua con attacchi filettati
Verificare che il tubo sia conforme alle norme UNI-
CIG 9891 e le guarnizioni di tenuta metalliche in
alluminio conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in
gomma conformi alla UNI EN 549
.
Per mettere in opera il tubo eliminare il portagomma
presente sull’apparecchio (il raccordo di entrata del
gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio
cilindrico).
!
Effettuare l’allacciamento in modo che la lunghezza
della tubatura non superi i 2 metri di estensione
massima, e assicurarsi che il tubo non venga a
contatto con parti mobili e non sia schiacciato.
Controllo tenuta
A installazione ultimata, controllare la perfetta tenuta
di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e
mai una fiamma.
Adattamento a diversi tipi di gas
È possibile adattare l’apparecchio a un tipo di gas
diverso da quello per il quale è predisposto (indicato
sull’etichetta di taratura sul coperchio).
Adattamento del piano cottura
Sostituzione degli ugelli dei
bruciatori del piano:
1. togliere le griglie e sfilare i
bruciatori dalle loro sedi;
2. svitare gli ugelli, servendosi
di una chiave a tubo da 7 mm
(
vedi figura
), e sostituirli con
quelli adatti al nuovo tipo di gas (
vedi tabella
Caratteristiche bruciatori e ugelli
);
3. rimettere in posizione tutti i componenti seguendo
le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui
sopra.
Regolazione del minimo dei bruciatori del piano:
1. portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. togliere la manopola e agire sulla vite di
regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del
rubinetto fino a ottenere una piccola fiamma regolare.
!
Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo;
3. verificare che, ruotando rapidamente il rubinetto
dalla posizione di massimo a quella di minimo, non si
abbiano spegnimenti del bruciatore.
!
I bruciatori del piano non necessitano di regolazione
dell’aria primaria.
Adattamento del forno
Sostituzione dell’ugello del bruciatore del forno:
1. togliere il cassetto
scaldavivande;
2. sfilare la protezione
scorrevole A
(
vedi figura
);
3. rimuovere il bruciatore del
forno dopo aver svitato la vite V
(
vedi figura
);
l’ operazione viene facilitata
togliendo la porta del forno.
4. svitare l’ugello del bruciatore
con l’apposita chiave a tubo
per ugelli (
vedi figura
) o con
una chiave a tubo di 7 mm e
sostituirlo con quello adatto al
nuovo tipo di gas (
vedi tabella
Caratteristiche bruciatori e ugelli
).
Regolazione del minimo del bruciatore forno gas:
1. accendere il bruciatore (
vedi Avvio e Utilizzo
);
2. portare la manopola sulla posizione di minimo (MIN)
dopo averla lasciato per 10 minuti circa in quella di
massimo (MAX);
3. togliere la manopola;

IT
7
4. agire sulla vite di regolazione posta all’esterno
dell’astina del termostato (
vedi figure
) fino a ottenere
una piccola fiamma regolare.
!
Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo;
5. verificare che ruotando rapidamente la manopola
dalla posizione MAX a quella MIN o con rapide
aperture e chiusure della porta del forno non si
abbiano spegnimenti del bruciatore.
Consigliamo di pulire il forno prima del suo primo
utilizzo seguendo le indicazioni riportate nel
paragrafo “Manutenzione e cura”.
S S
R
A
DATI TECNICI
Dimensioni
Forno HxLxP
34x39x38 cm
Volume
lt. 50
Dimensioni utili
del cassetto
scaldavivande
larghezza cm 42
profondita cm 44
altezza cm 17
Tensione e
frequenza di
alimentazione
vedi targhetta caratteristiche
Bruciatori
adattabili a tutti i tipi di gas indicati
nella targhetta caratteristiche
situata all'interno della ribaltina
oppure, una volta aperto il cassetto
scaldavivande, sulla parete interna
sinistra.
Direttive Comunitarie: 2006/95/EC
del 12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni -
2004/108/EC del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni -
2009/142/EC del 29/06/09 (Gas) e
successive modificazioni -93/68/EC
del 22/07/93 e successive
modificazioni -
2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/
Off mode)
!
"#
"#"
$
%
&
'(
)'
)&
(
)'(
&$
)'(
* #*
%+
,
&
$
%
$'
$(
(
'
'
'
--
++
&
$
+
%$
%
%,
,+
'
,+
.
)
&'&,
('
&+
&$
%
,
&
,
#/
!0
10
120
)'$
)
$+
$%
)+
&+
)
%
)+
$
(3+
'
Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli
K 1G2/R
K 1G20/R
KJ1G21/R
KJ1G217/RU
KJ1G2/R
*
A 15°C e 1013 mbar- gas secco
**
Propano
P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
***
Butano
P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Naturale
P.C.S. = 37,78 MJ/m
3
Оглавление
- Installazione
- Avvio e utilizzo
- Precauzioni e consigli
- Manutenzione e cura
- Assistenza
- Installation
- Start-up and use
- Precautions and tips
- Care and maintenance
- Установка
- Включение и эксплуатация
- Предосторожности и рекомендации
- Техническоеобслуживание и уход
- Встановлення
- Включення і використання
- Запобіжні засоби и поради
- Догляд i технічне обслуговування
- Instalare
- Pornire şi utilizare
- Precauţii şi sfaturi
- Întreţinere şi curăţire
- Орнату
- Қосу және пайдалану
- Сақтандырулар мен кеңестер
- Күтім және техникалық қызмет көрсету