Indesit MVK GS11 RF: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Плита

Характеристики, спецификации

Тип поверхности:
газовая
Тип духовки:
газовая
Рабочая поверхность:
эмаль
Общее кол-во конфорок:
4
Кол-во газовых конфорок:
4
Газовый контроль в духовке:
есть
Электроподжиг конфорок:
есть
Газовый контроль конфорок:
есть
Тип электроподжига конфорок:
механический
Объём духовки:
50 л
Кол-во стекол в дверце духовки:
2
Функци "Гриль":
есть
Тип гриля:
газовый
Конвекция:
нет
Вертел:
есть
Тип очистки духовки:
традиционная
Макс. температура духовки:
250 °C
Таймер:
есть
Тип таймера:
звуковой
Тип управления:
механическое
Тип переключателей:
поворотные
Блокировка панели управления:
нет
Защитное автоматическое отключение:
нет
Часы:
нет
Ящик для хранения посуды:
есть
Размеры (ШхВхГ):
50x85x50 см
Вес устройства:
45 кг

Инструкция к Плите Indesit MVK GS11 RF

Руководство по эксплуатации

КОМБИНИРОВАННАЯ (ГАЗОВАЯ) ПЛИТА

Содержание

RS

GB

Информация для потребителя, 2

English, 15РУССКИЙ, 1

Установка, 3-7

Размещение и выравнивание

Подключение к электросети

Подключение к газу

Настройка на различные типы газа

Технические характеристики

Характеристики горелок и жиклеров

Описание оборудования, 8

Внешний вид

Панель управления

Включение и использование, 9-11

Использование рабочей поверхности

K1G217S /RU

Использование духовки

Вспомогательная таблица по приготовлению

KN1G217S/RU

KN1G217S/RU

в духовке

KN1G217/RU

KN1G217/RU

MVK GS11 RFMVK GS11 RFMVK GS11 RF

Предупреждения и рекомендации, 12

Основные правила безопасности

Утилизация

Экономия электроэнергии и охрана окружающей

среды

Обслуживание и уход, 13

Отключение оборудования

Чистка оборудования

Уход за вентилями рукояток

Замена лампы освещения

Помощь

Информация для потребителя

Изделие: Комбинированная (газовая) плита

RS

Торговая марка:

Торговый знак изготовителя:

K1G217S /RU

KN1G217S/RU

KN1G217S/RU KN1G217S/RU KN1G217S/RU

;

Модели:

;

KN1G217/RU

KN1G217/RU

MVK GS11 RFMVK GS11 RFMVK GS11 RF

Изготовитель: Indesit Company

Страна-изготовитель: Польша

Номинальное значение напряжения электропитания

220–240 В ~

или диапазон напряжения

Условное обозначение рода электрического тока

50/60 Гц

или номинальная частота переменного тока

Класс защиты от поражения электрическим током Класс защиты I

Объем духового шкафа 50 л

Макс. поглощаемая мощность (газовая духовка) 3100 Вт

В случае необходимости получения информации

по сертификатам соответствия

или получения копий

сертификатов соответствия на данную технику, Вы

можете отправить запрос по электронному адресу

cert.rus@indesit.com.

- 1-я цифра в S/N соответствует последней цифре

Дату производства данной техники можно

года;

получить из серийного номера, расположенного

- 2-я и 3-я цифры в S/N — порядковому номеру

под штрих-кодом

месяца года,

(S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX),

следующим образом:

- 4-я и 5-я цифры в S/N — числу определенного

месяца и года.

Производитель оставляет за собой право без предупреждения вносить

изменения в конструкцию и комп-

лектацию, не ухудшающие эффективность работы оборудования. Некоторые параметры, приведенные

в этой инструкции, являются приблизительными. Производитель не несет ответственности за незначитель-

ные отклонения от указанных величин. Изготовитель не несет ответственности за возможные неточности

в этой брошюре из-за печати или копирования ошибок.

Производитель: Indesit Company S.p.A.

Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия

Импортер: ООО «Индезит РУС»

С вопросами (в России) обращаться по адресу: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1

2

Установка

! Перед установкой и подключением вашего нового

Отвод отработанного воздуха

оборудования внимательно прочитайте данное ру-

Эффективное удаление продуктов сгорания будет

RS

ководство: в нем содержатся важные сведения по

обеспечено при использовании вытяжки, подключен-

установке, безопасной эксплуатации и обслуживанию

ной

к наружному дымоотводу, или электрического

оборудования.

вентилятора, автоматически включающегося каждый

! Сохраните руководство как источник справочной

раз, когда оборудование работает (cм. рис.).

информации по оборудованию и для передачи воз-

можным новым владельцам.

! Установка оборудования должна производиться

квалифицированным персоналом в соответствии

с приводимыми

инструкциями.

! Перед регулировкой или обслуживанием оборудо-

вания его следует отключить от электросети.

Вентиляция помещения

В соответствии с действующими стандартами по

установке газового оборудования плита может быть

установлена только в помещениях с постоянной вен-

тиляцией. Помещение должно иметь вентиляционную

Прямая вытяжка наружу

Вытяжка при наличии

систему, обеспечивающую удаление продуктов сго-

дымохода (только

рания (приток воздуха должен составлять не менее

для кухонного оборудования)

3

2

м

/ч на каждый киловатт мощ ности устанавлива-

!

Сжиженный газ тяжелее воздуха, и поэтому скапли-

емого оборудования). Труба, идущая к входному

вается внизу. Помещения, в которых устанавливаются

вентиляционному отверстию, защищенному решет-

баллоны со сжиженным газом, должны быть осна-

кой, должна иметь внутреннее поперечное сечение

щены наружной вентиляцией, чтобы через нее мог

2

100 см

и проложена так, чтобы исключить засорение

уходить газ в случае утечки. Нельзя устанавливать и

в любой ее части (рис. A).

хранить баллоны с газом в помещениях, расположен-

Если рабочая поверхность плиты не оснащена ус-

ных ниже уровня пола (в подвалах и полуподвалах).

тройством безопасности, входное вентиляционное

Рекомендуем держать в кухне только используемый

отверстие должно быть увеличено на 100% (с мини-

баллон и устанавливать его подальше от источников

2

мальным поперечным сечением трубы 200 см

).

тепла (духовок, каминов, печей и т.п.), способных

Когда поток воздуха поступает из смежных помещений

нагреть баллон до температуры выше 50°С.

(при условии, что они не являются коммунальными

частями здания, пожароопасными помещениями или

Размещение и выравнивание

спальнями), их входные вентиляционные отверстия

!

Плита может быть установлена рядом с любой

также должны быть оснащены наружной воздухоот-

кухонной мебелью, не превышающей оборудование

водной трубой, как описано выше (рис. B).

по высоте.

!

Стена, соприкасающаяся с задней частью оборудо-

AB

вания, должна быть сделана из невоспламеняющих-

ся, термостойких материалов (выдерживать нагрев

Помещение,

Смежное

до 90 °C).

требую щее

помещение

вентиляции

Для правильной установки:

Разместите оборудование в кухне, столовой, но не

в ванной комнате.

Если рабочая поверхность плиты выше рядом

стоящей кухонной мебели, последняя должна нахо-

диться на расстоянии

не менее 200 мм от

оборудования.

Пример обеспечения

Увеличение зазора

Минимальное расстоя-

притока воздуха

между дверью и полом

ние между рабочей

для свободного прохода

поверх ностью плиты

приточного воздуха

и навесными шкафа-

ми (полками) должно

! После продолжительного использования оборудова-

составлять 420 мм.

ния желательно открыть окно или увеличить скорость

Это расстояние сле-

работающего вентилятора.

3

дует увеличить до 700 мм, если навесные шкафы

! После установки оборудования должен быть обес-

RS

сделаны из горючих ма те риалов (см. рис.).

печен свободный доступ к питающему кабелю и ро-

зетке.

Шторы / жалюзи не должны находиться позади

плиты или на расстоянии менее 200 мм от ее бо-

! Кабель не должен быть перекручен или пережат.

ковых сторон.

! Кабель следует регулярно проверять, его замена

должна производиться только специалистами сер-

Вытяжки устанавливаются согласно их инструкци-

висного центра.

ям по установке.

Производитель не несет ответственности

Выравнивание

в случае несоблюдения указанных мер безопас-

ности.

Плита снабжена регулируемыми

ножками, которые служат для

Подключение к газу

ее выравнивания. При необхо-

димости, ножки вкручи ваются

Подключение данного оборудования к газовой сети

в отверстия по углам основания

может быть выполнено при помощи гибкого резино-

плиты (см. рис.).

вого или стального шланга, согласно действующим

нормам подключения и после проверки соответствия

типа подключаемого газа тому, на который настро-

ено оборудование (см. маркировку на корпусе обо-

Плита комплектуется надстав-

рудования): в ином случае следуйте инструкциям

ными опорами*, которые уста-

§ «Настройка на различные типы газа».

Если плита

навливаются в отверстия под

подсоединяется к баллону со сжиженным газом, на

основанием плиты.

баллон с газом необходимо установить регулятор

давления (редуктор), отвечающий действующим стан-

дартом подключения газового оборудования.

Чтобы облегчить подключение, подвод газа может

быть осуществлен с обеих сторон оборудования*:

поменяйте положение держателя шланга и за глушки

Подключение к электросети

и замените уплотнительную прокладку (поставляется

Оснастите питающий кабель стандартной вилкой,

с оборудованием).

соответствующей нагрузке, указанной в табличке

!

Убедитесь, что давление газа соответствует значе-

технических данных оборудования.

ниям, указанным в таблице «Характеристики горелок

Оборудование может напрямую подсоединяться

и жиклеров». Это обеспечит безопасную работу и дол-

к сети с использованием многолинейного автомати-

гий срок службы оборудования при эффективном

ческого выключателя (соответствующего техническим

энергопотреблении.

нормам и нагрузке оборудования), расстоя ние между

разведенными контактами которого не менее 3 мм,

Подключение гибким резиновым шлангом

линия заземления не должна прерываться выключа-

Подсоедините газовый шланг, характеристики кото-

телем. Питающий кабель следует расположить

так,

рого отвечают действующим стандартам. Внутренний

чтобы по всей длине он никогда не нагревался до

диаметр шланга должен составлять: 8 ммдля

температуры, превышающей на 50 °С температуру

сжиженного газа; 13 ммдля

метана

в помещении.

После подключения удостоверьтесь, что шланг:

Перед подсоединением проверьте, что:

по всей длине не касается частей плиты, которые

Оборудование заземлено и вилка соответствует

могут нагреваться до температуры выше 50 °С;

стандартам.

не натянут, не перекручен, не образует петель

Розетка может выдержать максимальную нагрузку

и изгибов, не пережат;

от устанавливаемого оборудования (см. табличку

технических данных оборудования).

не касается подвижных объектов и предметов

с острыми углами;

Электрическое напряжение соответствует диапа-

зону значений, указанных в

табличке технических

по всей длине доступен для осмотра и контроля

данных оборудования.

его состояния;

Розетка подходит к вилке оборудования, в против-

длиной менее 1500 мм;

ном случаеобратитесь к квалифицированному

прочно зафиксирован на месте с обоих концов за-

специалисту для замены розетки. Не используйте

жимами, соответствующими нормам подключения

удлинители и многогнездовые розетки.

газового оборудования.

* Только для некоторых модификаций моделей.

4

! Если хотя бы одно из приведенных выше требований

! Для конфорок рабочей поверхности не требуется

не удается выполнить, или, если плита должна уста-

регулировка поступления воздуха.

навливаться по правилам, относящимся к бытовым

Настройка газовой духовки на другой тип газа

RS

приборам класса 2 подкласса 1 (установка между дву-

мя шкафами), то согласно действующим стандартам

Замена жиклера горелки духовки:

для подключения газа должны использоваться только

1) выньте отделение (ящик) для

гибкие металлизированные трубы.

хранения посуды и подогрева

Подсоединение гибкой бесшовной

блюд;

стальной трубы к резьбовому соединению

2) вы двиньте и удалите защит-

ную панель «А» (см. рис.);

Труба и прокладки должны отвечать действующим

стандартам.

Удалите держатель шланга с оборудования. Гибкая

стальная труба присоединяется к тому же выводу

3) отверните винт «V» и сни-

с наружной резьбой 1/2 дюйма.

мите горелку (см. рис.) — для

! Максимальная длина трубы не должна быть более

облегчения

этой процедуры

2 м. После подключения проверьте, что труба не при-

предварительно снимите двер-

жата и не соприкасается с подвижными деталями.

цу духовки;

Контроль плотности

подсоединения

Выполнив подключение к газу, проверьте наличие

4) специальным торцевым

его утечек, используя мыльный раствор. Никогда не

ключом для жиклеров или

используйте для проверки пламя.

7 мм торцевым ключом (см.

Настройка на различные типы газа

рис.) отвинтите жиклер горелки

духовки и замените его подхо-

Возможно настроить оборудование на другой тип газа,

дящим для нового типа газа (см.

отличный от завод ской настройки (см. маркировку на

табл. Характеристики горелок

корпусе оборудования).

и жиклеров).

Настройка рабочей поверхности

Замена жиклеров горелок рабочей поверхности:

Регулировка минимума для горелки духовки

1) снимите поддерживающие

1. Зажгите горелку (см. Включение и использова-

решетки для посуды и вынь-

ние

).

те горелки из гнезд;

2. Поверните рукоятку и установите ее приблизитель-

2) выверните жиклеры 7 мм

но на 10 минут в максимальное (MAX), а затем

торцевым ключом (см. рис.)

в минимальное (MIN) положение.

и замените их подходящими

3. Снимите рукоятку.

для нового типа газа (см.

табл. «Характеристики

4. Винтом, расположенным с внешней стороны стерж -

горелок и жиклеров»);

ня регулятора, от регулируйте пламя до малого, но

устойчивого положения.

3) соберите все компоненты, выполняя действия

в обратном порядке.

Регулировка минимального пламени

конфорок на рабочей поверхности

1. Поверните рукоятку к минимальному положению

пламени.

2. Снимите рукоятку и вращайте ее регулировочный

винт (расположен сбоку или внутри стержня регуля-

тора), пока пламя не станет малым, но устойчивым.

! В случае использования природного газа регулиро-

! При использовании сжиженного газа регулировоч-

вочный винт следует затянуть до упора.

ный винт должен быть закручен по часовой стрелке

5. Удостоверьтесь, что при быстром повороте руко-

полностью.

ятки от положения «MAX» к «MIN» и при открывании

3. При горящем пламени несколько

раз быстро по-

и за крывании дверцы пламя не гаснет.

верните рукоятку из минимального в максималь-

ное положение и наоборот, проверяя, что пламя

не гаснет.

5

Настройка гриля

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

RS

Замена жиклера горелки гриля:

высота 34 см;

1) отверните винт «V» и сними-

Размеры духовки

ширина 39 см;

те горелку (см. рис.);

глубина 38 см

Объем 50 л

Внутренние размеры

высота 17 см;

отделения под духов-

ширина 42 см;

кой

глубина 44 см

Электрические пара-

см. табличку тех. характе-

2) специальным торцевым

метры

ристик на оборудовании

ключом для жиклеров или

7 мм торцевым ключом (см.

могут быть адаптированы

рис.) отвинтите жиклер горелки

для любого типа газа, ука-

Газовые горелки

гриля и замените его подходя-

занного в табличке тех. ха-

щим для нового типа газа (см.

рактеристик

табл. Характеристики горе-

Директива ЕС 2006/95/ЕС

лок и жиклеров).

от 12.12.06 («Низкое напря-

жение») и последующие

! Будьте внимательны, чтобы не задеть контактные

модификации;

провода электронного зажигания и термопары безо-

2004/108/EC от 15.12.04

пасности.

Электромагнитная совмес-

тимость» и последующие

! Для горелок духовки и гриля не требуется регулировка

модификации;

поступления воздуха.

2009/142/EC от 30.11.09

Газ») и последующие

! После настройки оборудования на другой тип газа

модификации;

старую наклейку замените на новуюс указанием

93/68/EEC от 22.07.93 и по-

типа используемого газа (наклейку можно приобрести

следующие модификации;

в Авторизованном сервисном центре).

2002/96/EC;

! Если давление используемого

газа отличается от

1275/2008 (режим ожидания

рекомендуемого, на впуск ную трубу должен быть

Stand-by / Выкл.).

установлен подходящий регулятор давления (в со-

ответствии с местными стандартами пользования

газовой сетью).

! Все операции по настройке газового оборудования

должны производиться сертифицированным специа-

листом, имеющим лицензию газовой службы.

Перед первым использованием духовки ее следует

очиститьсм. инструкции в разд. «Обслуживание

и уход».

6

Характеристики горелок и жиклеров

RS

RS

  













































     



          286





          181





        95





          257

        227

 





























** Пропан P.C.S. = 50,37 MДж/кг

*** Бутан P.C.S. = 49,47 MДж/кг

Природный газ P.C.S. = 37,78 MДж/м

3

Предупреждение! Стеклянная

крышка плиты может треснуть

от нагрева. Прежде чем закрыть

крышку, обязательно выключите

все горелки.*

MVK GS11 RF

7

Описание оборудования

Внешний вид

RS

Газовые конфорки

Рабочая поверхность

плиты

Поддерживающая решетка

для посуды

Позиции (уровни духовки)

Панель управления

Направляющие для решетки /

противня (поддона)

5

Решетка духовки

4

3

Противень (поддон)

2

1

Регулируемые ножки

Регулируемые ножки

Панель управления

Рукоятки управления

Рукоятка

Рукоятка

газовыми горелками

таймера*

управления духовкой

рабочей поверхности плиты

Кнопка электроподжига

Кнопка Вкл./Выкл. освещения духовки

газовых горелок

и вертела

рабочей поверхности

плиты

Рукоятки управления

Рукоятка

Рукоятка

газовыми горелками

таймера*

управления духовкой

рабочей поверхности плиты

Кнопка электроподжига

Кнопка Вкл./Выкл. освещения духовки

газовых горелок

и вертела

рабочей поверхности

плиты

* Только для некоторых модификаций моделей.

8

Включение и использование

Использование рабочей поверхности

Практические рекомендации по использованию

RS

газовых горелок

Зажигание газовых горелок

Для наиболее эффективной работы газовых горелок

Вокруг каждой рукоятки управления горелкой указаны

и экономного потребления газа используйте только

символы, обозначающие силу пламени соответст-

посуду с крышками и плоским дном. Также посуда

вующей горелки.

должна подходить по размеру к горелке.

Чтобы зажечь одну из горелок на рабочей поверх-

ности плиты:

Горелка Диаметр дна посуды, см

1. Поднесите зажженную спичку или зажигалку

к горелке.

Быстрая (R) 24–26

2. Нажмите рукоятку горелки, поверните ее против

Полубыстрая (S) 16–20

часовой стрелки и установите в позицию макси-

мального пламени

.

Вспомогательная (А) 10–14

3. Отрегулируйте интенсивность пламени, устано-

Чтобы определить тип горелки, обратитесь к табл.

вив его желаемый уровень вращением рукоятки

«Характеристики горелок и жиклеров».

против часовой стрелки. Рукоятку можно уста-

навливать в позиции: минимальное пламя,

Использование духовки

максимальное пламя или в любое положение

! Перед первым использованием в течение получа-

между указанными позициями.

са прокалите пустую духовку с закрытой дверцей

при максимальной температуре. Прежде чем вы-

В моделях, имеющих ус-

ключить оборудование и открыть дверцу, удостоверь-

тройство электронного

тесь в наличии хорошей вентиляции в помещении.

зажигания*(С), нажмите

Появившийся во время прокаливания неприятный

кнопку электроподжига,

запах вызван сгоранием защитных веществ, исполь-

обозначенную симво-

зуемых во время производства оборудования.

лом , затем нажми-

! Прежде чем

использовать оборудование, удалите

те и поверните рукоятку

с его боковых сторон пластиковую пленку.

против часовой стрелки

к позиции максимального пламени, удерживайте ру-

! Ничего не кладите на дно духовкиэто может

коятку нажатой, пока пламя не загорится.

повредить его эмалевое покрытие. Используйте 1-й

Некоторые модели оснащены устройством электрон-

уровень духовки только при готовке на вертеле (при

ного зажигания, встроенным в рукоятку управления

его наличии).

горелкой, — в этом случае присутствует устройство

электронного зажигания* (см. рис.), но нет кнопки

Включение духовки

электроподжига. Просто нажмите рукоятку горелки и

Чтобы зажечь горелку духов-

вращайте ее против часовой стрелки к позиции мак-

ки, поднесите горящую спичку

симального пламени, пока пламя не загорится.

или зажигалку к отверстию «F»

При отпускании рукоятки пламя может погаснуть.

(см. рис.),

нажмите и поверните

В этом случае повторите действия, удерживая руко-

рукоятку управления духовкой

ятку дольше нажатой.

против часовой стрелки в поло-

! Если пламя случайно погасло, выключите горелку

жение Max.

и подождите не менее 1 минуты , прежде чем снова

зажечь ее.

Если спустя 15 секунд пламя не загорится, отпустите

В моделях, оснащенных

устройством безопасного

рукоятку, откройте дверцу духовки и подождите не

пламени (Х), нажмите и держите рукоятку горелки

менее 1 минуты, прежде чем снова зажигать пламя.

нажатой примерно 2–3 секунды, чтобы удержать

горение пламени и активировать устройство.

! Духовка оснащена устройством безопасностидля

его срабатывания рукоятку управления духовкой сле-

Чтобы выключить горелку, поверните ее рукоятку до

дует держать нажатой не менее 6 секунд.

упора и установите в положение «z» — выключено.

! Если пламя неожиданно погаснет, выключите го-

релку и подождите не менее 1 минуты, прежде чем

снова зажигать ее.

* Только для некоторых модификаций моделей.

9

Регулировка температуры

Освещение духовки

RS

Чтобы установить желаемую температуру, вращай-

Освещение духовки можно включить в любой момент

те рукоятку управления духовкой против часовой

нажатием соответствующей кнопки.

стрелки. Значения температуры показаны на панели

Таймер*

управления и могут варьироваться в диапазоне от

140 °С (MIN) до 250 °С (MAX).

1. Чтобы завести звонок таймера, поверните руко-

При достижении заданной температуры термостат

ятку ТАЙМЕРА на один полный оборот по часовой

духовки будет поддерживать ее на постоянном

стрелке

.

уровне.

2. Теперь вращайте рукоятку против часовой стрелки

Гриль

, чтобы установить желаемое время.

Чтобы зажечь горелку гриля, поднесите к ней горя-

щую

спичку или зажигалку, одновременно повернув

нажатую рукоятку управления духовкой по часовой

В некоторых моделях газовых

стрелке в позицию

. Гриль позволяет равномерно

плит имеется выдвижная па-

запекать поверхность блюда и особенно подходит

нель «А», которая защищает

для приготовления жаркого, шницелей и кобасок.

нижнее отделение духовки от

Вставьте решетку на 4 или 5 уровень духовки, на

тепла пламени горелки (см.

1 уровень поместите поддон для сбора жира и

рис.).

предотвращения чада.

Чтобы удалить выдвижную за-

! Если горелка гриля оснащена устройством безо-

щитную панель «A», отверните

пасности, то рукоятку управления духовкой следует

винт «S» (см. рис.). По окон-

держать нажатой не менее 6 секунд,

чании операций установите

защитную панель на место и

! Если пламя неожиданно погаснет, выключите го-

зафиксируйте ее винтом «S».

релку и подождите не менее 1 минуты, прежде чем

!

Прежде чем использовать ду-

снова зажигать ее.

ховку, убедитесь, что защитная

панель «А»установлена пра-

! Когда используете гриль,

вильно.

держите дверцу духовки при-

открытой. Чтобы предохранить

рукоятки от перегрева помести-

те защитный экран (дефлектор)

D между дверцей и панелью

управления (см. рис.).

Вертел

Чтобы включить вертел (см. рис.):

1)

поместите поддон

для сбора жира на 1-й

уровень духовки;

2) вставьте опорную

рамку вертела на 4-й

уровень и поместите

на нее вертел, вставив

его в специальное от-

верстие в задней стенке

духовки;

в) включите вертел, на-

жав соответствующую

кнопку на панели управ-

ления.

* Только для некоторых модификаций моделей.

10

Вспомогательная таблица по приготовлению в духовке

RS

Время разогрева

Время

Вес,

Уровень

Температура,

Блюдо

духовки,

приготовления,

кг

духовки снизу

°C

мин.

мин

Макаронные изделия

Лазанья 2,5 2 200-210 10 75-85

Каннелони 2,5 2 200 10 50-60

Запеканка из лапши 2,5 2 200 10 50-60

Мясо

Телятина 1,5 3 200-210 10 95-100

Цыпленок 1,5 3 210-220 10 90-100

Утка 1,8 3 200 10 100-110

Кролик 2,0 3 200 10 70-80

Свинина 2,1 3 200 10 70-80

Баранина 1,8 3 200 10 100-105

Рыба

Скумбрия 1,1 3 180-200 10 45-50

Зубатка 1,5 3 180-200 10 45-55

Форель в фольге 1,0 3 180-200 10 45-50

Пицца

Неаполитанская пицца 1,0 4 210-220 15 20-25

Пироги

Бисквиты / печенье 0,5 3 180 15 30-35

Торты 1,1 3 180 15 30-35

Несладкие пироги 1,0 3 180 15 45-50

Дрожжевые пироги 1,0 3 180 15 35-40

Блюда гриль (на решетке)

Стейки из телятины 1 4 5 15-20

Отбивные котлеты 1,5 4 5 20

Гамбургеры 1 3 5 20-30

Скумбрия 1 4 5 15-20

Тосты 4 шт. 4 5 4-5

Блюда гриль с использованием вертела

Телятина 1 - 5 70-80

Курица 2 - 5 70-80

Блюда гриль с

использованием многошампурного вертела*

Шашлыки из мяса 1 - 5 40-45

Шашлыки из овощей 0,8 - 5 25-30

* Только для некоторых модификаций моделей.

11

Предупреждения и рекомендации

! Оборудование разработано и изготовлено в соответ ствии

Перед любыми работами по чистке и обслуживанию

с международными нормами безопасности. Внимательно

оборудования обязательно отключите его от электро-

RS

прочитайте настоящие предупреждения, приводимые в

сети, вынув вилку из розетки.

целях вашей безопасности.

В случае неисправности, ни при каких обстоятельствах

не пытайтесь починить оборудование самостоятельно.

Основные правила безопасности

Ремонт, выполненный неквалифицированными лица-

Данные указания касаются только стран, указанных

ми, может безвозвратно повредить оборудование или

в руководстве и табличке технических характеристик,

стать причиной его неправильного

функционирования.

расположенной на оборудовании.

Обратитесь за помощью в Авторизованный сервисный

Оборудование разработано для бытового исполь-

центр.

зования в домашних условиях и не предназначено

Не кладите тяжелые предметы на открытую дверцу

для применения на предприятиях промышленности

духовки.

и торговли.

Не позволяйте детям играть с оборудованием.

Оборудование не должно устанавливаться на от-

Оборудованием не должны пользоваться лица (вклю-

крытом воздухе (даже под навесом). Чрезвычайно

чая детей) со сниженными физическими, сенсорными

опасно оставлять оборудование под воздействием

или умственными способностями, а также не знакомые

дождя / грозы.

с инструкциями данного руководства. Использование

Не касайтесь оборудования, если ваши ноги / руки

ими оборудования допускается только под

контролем

мокрые; не пользуйтесь оборудованием, когда Вы

лиц, ответственных за их безопасность или после

босиком.

получения инструкций по работе оборудования.

Оборудование должно использоваться только

ВНИМАНИЕ! Доступные части оборудования до-

взрослыми лицами для приготовления пищи и в

стигают высокой температуры при работе гриля. Не

соответствии с инструкциями данного руководс-

подпускайте детей близко к плите.

тва. Любое другое использование оборудования

(напр., для обогрева помещения) является непра-

Утилизация

вильным и опасным. Производитель не несет

При уничтожении упаковочного материала и в случае

ответственности

за по вреждение оборудования

избавления от старого оборудования соблюдайте

в результате его неправильного, нецелевого ис-

действующие требования по их утилизации.

пользования.

Согласно Европейской директиве 2002/96/EC по

Инструкции руководства относятся к оборудованию

утилизации электрического и электронного обо-

класса 1 (свободная установка) или класса 2 подклас-

рудования (WEEE) старые электробытовые при-

са 1 (установка между двумя шкафами).

боры не должны помещаться в общий городской

Во время работы оборудования нагревательные

неотсортированный поток отходов: они должны

элементы и некоторые части дверцы духовки сильно

собираться отдельно, чтобы оптимизировать восста-

нагреваются. Не прикасайтесь к ним и держите детей

новление и переработку их

материалов и уменьшить

на безопасном расстоянии.

негативное воздействие на здоровье человека и эко-

Удостоверьтесь

, что питающие кабели других элект-

логию. Указанный на изделии символ перечеркнутого

роприборов не соприкасаются с горячими час тями

ведра на колесах напоминает, что при утилизации это

оборудования.

оборудование следует поместить отдельно.

Не перегораживайте отверстия, предназначенные для

Для получения информации о правильной утилизации

вентиляции и отвода тепла.

старого оборудования потребители должны обра-

Не закрывайте стеклянную крышку плиты*, когда

титься в местные органы управления или в фирму-

конфорки включены или еще не остыли.

поставщик.

Пользуйтесь кухонными рукавицами / прихватками,

помещая и вынимая посуду из духовки.

Экономия энергии и охрана окружающей

Не используйте воспламеняющиеся жидкости (спирт,

среды

бензин и

т.п.) рядом с включенным оборудованием.

Использование оборудования утром или вечером

Не помещайте в отделение духовки для хранения

позволяет снизить пиковую нагрузку на электросеть

горючие материалы: случайное включение оборудо-

и сэкономить потребление энергии.

вания может привести к возгоранию.

Регулярно проверяйте уплотнители дверцы и проти-

Всегда проверяйте, что рукоятки управления нахо-

райте их, очищая от любой грязи и сора: во избежание

дятся в позиции «z», когда оборудование не исполь-

утечки тепла уплотнители должны плотно прилегать

зуется.

к дверце духовки.

Отключая оборудование от электросети, не тяните

за питающий кабель, чтобы вынуть вилку

из розетки:

беритесь за вилку.

* Только в некоторых модификациях моделей.

12

Обслуживание и уход

Отключение оборудования

Уход за крышкой плиты

RS

! Перед любыми работами по обслуживанию обору-

Если плита оснащена

дования отключайте его от электросети.

стеклянной крышкой*,

очищайте ее с помощью

Чистка оборудования

теплой воды, не исполь-

зуйте абразивные средс-

! Не используйте для чистки оборудования абразив-

тва. Чтобы очистить пло-

ные или агрессивные средства (пятноудалители,

щадь за рабочей повер-

средства для удаления ржавчины, абразивные губ-

хностью плиты, снимите

ки): они могут необратимо повредить поверхность

крышку откройте ее

оборудования.

полностью и потяните

! Никогда не используйте для чистки духовки паро-

вверх (см. рис.).

очистители и аэрозоли.

! Не закрывайте крышку плиты, если конфорки вклю-

После каждой готовки протирайте рабочую поверх-

чены или еще

не остыли.

ность плиты влажной губкой, затем высушите

кухонным бумажным полотенцем.

Проверка уплотнителей

Эмалированные

внешние части или поверхнос-

Регулярно проверяйте уплотнители дверцы по всему

ти из нержавеющей стали, а также резиновые

периметру. В случае их повреждения обратитесь

уплотнители очищайте губкой, смоченной в раст-

в Авторизованный сервисный центр. Не пользуйтесь

воре теплой воды с нейтральным мылом, затем

духовкой, пока уплотнители не будут заменены.

ополосните и тщательно вытрите. Для удаления

устойчивых загрязнений используйте специальные

Уход за вентилями рукояток

средства. После очистки ополосните и вытрите

Со временем газовые вентили (краны) рукояток могут

насухо. Не применяйте абразивные порошки или

начать застревать или с трудом проворачиваться.

средства, содержащие агрессивные вещества.

В этом случае их нужно заменить.

Решетки рабочей поверхности, крышки горелок,

! Эта процедура должна выполняться квалифициро-

пламярассекатели и верхние горелки для облегче-

ванным техническим персоналом сервисного центра.

ния чистки можно снять; промойте их теплой водой

с неабразивным моющим средством, удаляя нагар,

Замена лампы освещения

затем высушите.

1. Отключите оборудования от

Регулярно следует очищать наконечники устройств

электросети, затем снимите

безопасности и проверять, не засорены ли газовые

стеклянный плафон с патрона

отверстия горелок.

лампы.

Духовку идеально очищать изнутри после каждого

2. Выверните перегоревшую

использования, пока она не

остыла. Используйте

лампу и замените ее лампой

горячую воду и нейтральное моющее средство,

с аналогичными характерис-

затем хорошо ополосните и вытрите мягкой тканью.

тиками: напряжение 230 В,

Не используйте абразивные чистящие средства.

мощность – 25 Вт, типЕ 14.

Стекло дверцы духовки очищайте с помощью

3. Установите стеклянный плафон на место и снова

губки и неабразивного чистящего средства, затем

подключите оборудование к электросети.

вытрите насухо мягкой тканью. Не используйте

абразивные средства или металлические скребки,

которые могут повредить поверхность и привести

Помощь

к

образованию трещин на стекле.

! Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных

Принадлежности оборудования можно мыть, как

Производителем. При ремонте требуйте использова-

и обычную посуду (даже в посудомоечной маши-

ния оригинальных запасных частей.

не).

На элементах из нержавеющей стали могут оста-

Сообщите в Авторизованный сервисный центр:

ваться пятна после длительного контакта с жесткой

номер гарантийного документа (сервисной книжки,

водой или агрессивными чистящими средствами,

сервисного сертификата и т.п.);

содержащими фосфор. Для очистки компонентов

модель плиты (Мод.) и серийный номер (S/N),

из нержавеющей стали используйте специальные

указанные в информационной табличке, рас-

чистящие средства, затем тщательно ополосните

положенной на оборудовании, на упаковке или

и вытрите насухо.

в гарантийном документе

.

* Для некоторых модификаций модели.

13

RS

14

Operating Instructions

COOKER

GB

Contents

RS

GB

Installation, 16-20

РУССКИЙ,1

English,15

Positioning and levelling

Electrical connections

Gas connection

Adapting to different types of gas

Technical data

Table of burner and nozzle specifications

Description of the appliance, 21

Overall view

Control panel

K1G217S /RU

Start-up and use, 22-24

KN1G217S/RU

KN1G217S/RU

KN1G217S/RU

KN1G217S/RU

KN1G217S/RU

KN1G217S/RU

Using the hob

KN1G217/RU

KN1G217/RU

KN1G217/RU

KN1G217/RU

KN1G217/RU

KN1G217/RU

Using the oven

MVK GS11 RF

MVK GS11 RF

MVK GS11 RF

Oven cooking advice table

Precautions and tips, 25-26

General safety

Disposal

Respecting and conserving the environment

Maintenance and care, 27

Switching the appliance off

Cleaning the appliance

Gas tap maintenance

Replacing the oven light bulb

Assistance

Installation

! Before operating your new appliance please read

this instruction booklet carefully. It contains

Disposing of combustion fumes

GB

important information concerning the safe installation

and operation of the appliance.

The disposal of combustion fumes should be

! Please keep these operating instructions for future

guaranteed using a hood connected to a safe and

reference. Make sure that the instructions are kept

efficient natural suction chimney, or using an electric

with the appliance if it is sold, given away or moved.

fan that begins to operate automatically every time

! The appliance must be installed by a qualified

the appliance is switched on (

see figure

).

professional according to the instructions provided.

! Any necessary adjustment or maintenance must be

performed after the cooker has been disconnected

from the electricity supply.

We recommend cleaning the oven before

using it for the first time, following the

instructions provided in the "Care and

maintenance" section.

Room ventilation

Fumes channelled

Fumes channelled through

straight outside

a chimney or branched

The appliance may only be installed in permanently-

flue system reserved for

ventilated rooms, according to current national

cooking appliances)

legislation. The room in which the appliance is

! The liquefied petroleum gases are heavier than air

installed must be ventilated adequately so as to

and collect by the floor, therefore all rooms

provide as much air as is needed by the normal gas

containing LPG cylinders must have openings

combustion process (the flow of air must not be

leading outside so that any leaked gas can escape

3

lower than 2 m

/h per kW of installed power).

easily.

The air inlets, protected by grilles, should have a

LPG cylinders, therefore, whether partially or

2

duct with an inner cross section of at least 100 cm

completely full, must not be installed or stored in

and should be positioned so that they are not liable

rooms or storage areas that are below ground level

to even partial obstruction (

see figure A

).

(cellars, etc.). Only the

These inlets should be enlarged by 100% - with a

cylinder being used should be stored in the room;

2

minimum of 200 cm

- whenever the surface of the

this should also be kept well away from sources

hob is not equipped with a flame failure safety

of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause

device. When the flow of air is provided in an

the temperature of the cylinder to rise above 50°C.

indirect manner from adjacent rooms (

see figure B

),

provided that these are not communal parts of a

Positioning and levelling

building, areas with increased fire hazards or

bedrooms, the inlets should be fitted with a

! It is possible to install the appliance alongside

ventilation duct leading outside as described above.

cupboards whose height does not exceed that of the

Adjacent room Room requiring

hob surface.

ventilation

AB

! Make sure that the wall in contact with the back of

the appliance is made from a non-flammable, heat-

resistant material (T 90°C).

To install the appliance correctly:

A

Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit

(not in the bathroom).

Ventilation opening for

Increase in the gap between

If the top of the hob is higher than the cupboards,

comburent air

the door and the flooring

the appliance must be installed at least 200 mm

away from them.

! After prolonged use of the appliance, it is

If the cooker is installed underneath a wall cabinet,

advisable to open a window or increase the speed of

there must be a minimum distance of 420 mm

any fans used.

between this cabinet and the top of the hob.

This distance should be increased to 700 mm if

the wall cabinets are flammable (

see figure

).

16

Do not position

! Once the appliance has been installed, the power

GB

HOOD

blinds behind the

supply cable and the electrical socket must be

cooker or less than 200

easily accessible.

Min. mm.

600

mm away from its

mm.

sides.

! The cable must not be bent or compressed.

420

420

mm. with hood

mm. without hood

Any hoods must be

650

700

Min.

Min. mm.

min.

! The cable must be checked regularly and replaced

min.

installed according to

the instructions listed in

by authorised technicians only.

the relevant operating

manual.

! The manufacturer declines any liability should

these safety measures not be observed.

Levelling

Gas connection

If it is necessary to level the

appliance, screw the

Connection to the gas network or to the gas cylinder

adjustable feet into the places

may be carried out using a flexible rubber or steel

provided on each corner of the

hose, in accordance with current national legislation

base of the cooker (

see

and after making sure that the appliance is suited to

figure

).

the type of gas with which it will be supplied (see the

rating sticker on the cover: if this is not the case

see

below

). When using liquid gas from a cylinder, install a

The legs* fit into the slots on

pressure regulator which complies with current national

the underside of the base of

regulations. To make connection easier, the gas

the cooker.

supply may be turned sideways*: reverse the position

of the hose holder with that of the cap and replace the

gasket that is supplied with the appliance.

! Check that the pressure of the gas supply is

consistent with the values indicated in the Table of

Electrical connection

burner and nozzle specifications (

see below

). This

Install a standardised plug corresponding to the

will ensure the safe operation and durability of your

load indicated on the appliance data plate (

see

appliance while maintaining efficient energy

Technical data table

).

consumption.

The appliance must be directly connected to the mains

using an omnipolar circuit-breaker with a minimum

Gas connection using a flexible rubber hose

contact opening of 3 mm installed between the

Make sure that the hose complies with current

appliance and the mains. The circuit-breaker must be

national legislation. The internal diameter of the hose

suitable for the charge indicated and must comply with

must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm

NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be

for methane gas supply.

interrupted by the circuit-breaker). The supply cable

must be positioned so that it does not come into

Once the connection has been performed, make

contact with temperatures higher than 50°C at any point.

sure that the hose:

Before connecting the appliance to the power

Does not come into contact with any parts that

supply, make sure that:

reach temperatures of over 50°C.

The appliance is earthed and the plug is compliant

Is not subject to any pulling or twisting forces and

with the law.

that it is not kinked or bent.

The socket can withstand the maximum power of

Does not come into contact with blades, sharp

the appliance, which is indicated by the data plate.

corners or moving parts and that it is not

The voltage is in the range between the values

compressed.

indicated on the data plate.

Is easy to inspect along its whole length so that

The socket is compatible with the plug of the

its condition may be checked.

appliance. If the socket is incompatible with the

Is shorter than 1500 mm.

plug, ask an authorised technician to replace it.

Fits firmly into place at both ends, where it will be

Do not use extension cords or multiple sockets.

fixed using clamps that comply with current

* Only available in certain models

regulations.

17

! If one or more of these conditions is not fulfilled or

3. While the burner is alight, quickly change the position

GB

if the cooker must be installed according to the

of the knob from minimum to maximum and vice versa

conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances

several times, checking that the flame is not

(installed between two cupboards), the flexible steel

extinguished.

hose must be used instead (

see below

).

! The hob burners do not require primary air adjustment.

Connecting a flexible jointless stainless steel pipe

to a threaded attachment

Adapting the oven

Make sure that the hose and gaskets comply with

Replacing the oven burner nozzle:

current national legislation.

1. Remove the oven compartment.

To begin using the hose, remove the hose holder on the

2. Slide out the protection

appliance (the gas supply inlet on the appliance is a

panel A

cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).

(

see diagram

).

! Perform the connection in such a way that the hose

length does not exceed a maximum of 2 metres,

making sure that the hose is not compressed and

A

does not come into contact with moving parts.

3. Remove the oven burner

Checking the connection for leaks

V

after unscrewing the screws V

(

see figure

).

When the installation process is complete, check

The whole operation will be

the hose fittings for leaks using a soapy solution.

made easier if the oven door

Never use a flame.

is removed.

Adapting to different types of gas

4. Unscrew the nozzle using a

It is possible to adapt the appliance to a type of gas

special nozzle socket spanner

other than the default type (this is indicated on the

(

see figure

) or with a 7 mm

rating label on the cover).

socket spanner, and replace it

with a new nozzle that is

Adapting the hob

suited to the new type of gas

(

see Burner and nozzle

Replacing the nozzles for the hob burners:

specifications table

).

1. Remove the hob grids and slide the burners off

their seats.

Adjusting the gas oven burner’s minimum setting:

2. Unscrew the nozzles using a

1. Light the burner (

see Start-up and Use

).

7 mm socket spanner (

see

2. Turn the knob to the minimum position (MIN) after

figure

), and replace them with

it has been in the maximum position (MAX) for

nozzles suited to the new type

approximately 10 minutes.

of gas(

see Burner and nozzle

3. Remove the knob.

specifications table

).

4. Tighten or loosen the adjustment screws on the

3. Replace all the components

outside of the thermostat pin (

see figure

) until the

by following the above

flame is small but steady.

instructions in reverse.

! If the appliance is connected to liquid gas, the

adjustment screw must be fastened as tightly as

Adjusting the hob burners’ minimum setting:

possible.

1. Turn the tap to the minimum position.

2. Remove the knob and adjust the regulatory

screw, which is positioned inside or next to the tap

pin, until the flame is small but steady.

! If the appliance is connected to a liquid gas

supply, the regulatory screw must be fastened as

tightly as possible.

18

5. Turn the knob from the MAX position to the MIN

TECHNICAL DATA

position quickly or open and shut the oven door,

Oven dimensions

GB

34x39x 38 cm

(HxWxD)

making sure that the burner is not extinguished.

Volume

58 l

Useful

Adapting the grill

width 42 cm

measurements

depth 44 cm

relating to the oven

height 17 cm

Replacing the grill burner nozzle:

compartment

Power supply voltage

1. Remove the oven burner

see data plate

and frequency

after loosening screw V (

see

may be adapted for use with any

figure

).

type of gas shown on the data

plate, which is located inside the

Burners

flap or, after the oven

V

compartment has been opened,

on the left-hand wall inside the

oven.

EC Directives: 2006/95/EC dated

2. Unscrew the grill burner

12/12/06 (Low Voltage) and

nozzle using a special nozzle

subsequent amendments -

socket spanner (

see figure

) or

2004/108/EC dated 15/12/04

(Electromagnetic Compatibility)

preferably with a 7 mm socket

and subsequent amendments -

spanner, and replace it with a

2009/142/EC of 30/11/09 (Gas)

new nozzle that is suited to the

and subsequent amendments -

new type of gas (

see Burner

93/68/EEC dated 22/07/93 and

I

and nozzle specifications

subsequent amendments -

2002/96/EC.

table

).

1275/2008 (Stand-by/ Off mode)

! Be careful of the spark plug wires and the

thermocouple tubes.

! The oven and grill burners do not require primary

air adjustment.

! After adjusting the appliance so it may be used

with a different type of gas, replace the old rating

label with a new one that corresponds to the new

type of gas (these labels are available from

Authorised Technical Assistance Centres).

! Should the gas pressure used be different (or vary

slightly) from the recommended pressure, a suitable

pressure regulator must be fitted to the inlet hose in

accordance with current national regulations relating

to “regulators for channelled gas”.

19

Таблица характеристик горелок и форсунок

RS

  













































     



          286





          181





        95





          257

        227

 





























* At 15°C and 1013 mbar- dry gas

** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg

*** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg

3

S

S

Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m

A

R

K1G217S /RU

KN1G217S/RU

KN1G217S/RU

KN1G217S/RU

KN1G217S/RU

KN1G217S/RU

KN1G217S/RU

KN1G217/RU

KN1G217/RU

KN1G217/RU

KN1G217/RU

KN1G217/RU

KN1G217/RU

MVK GS11 RFMVK GS11 RFMVK GS11 RF

WARNING! The glass lid can break in if

it is heated up. Turn off all the burners

and the electric plates before closing

the lid. *Applies to the models with glass

cover only.

20

Description of the

appliance

Overall view

GB

Gas burner

Containment surface

Hob grid

for spills

Control panel

GUIDE RAILS

for the sliding racks

position 5

GRILL

position 4

position 3

DRIPPING PAN

position 2

position 1

Adjustable foot

Adjustable foot

Control panel

TIMER

OVEN

Hob BURNER

knob

control knob

control knobs

GAS BURNER

OVEN LIGHT and SPITROAST button

ignition button

TIMER

OVEN

Hob BURNER

knob

control knob

control knobs

GAS BURNER

OVEN LIGHT and SPITROAST button

ignition button

Only available in certain models.

*

21

Start-up and use

Using the hob

Practical advice on using the burners

GB

Lighting the burners

For the burners to work in the most efficient way

possible and to save on the amount of gas

For each BURNER knob there is a complete ring

consumed, it is recommended that only pans that

showing the strength of the flame for the relevant

have a lid and a flat base are used. They should also

burner.

be suited to the size of the burner.

To light one of the burners on the hob:

1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.

Burner ø Cookware diameter (cm)

2. Press the BURNER knob and turn it in an

Fast (R) 24 - 26

anticlockwise direction so that it is pointing to the

Semi Fast (S) 16 - 20

maximum flame setting E.

3. Adjust the intensity of the flame to the desired

Auxiliary (A) 10 - 14

level by turning the BURNER knob in an

anticlockwise direction. This may be the minimum

To identify the type of burner, please refer to the

setting C, the maximum setting E or any position

diagrams contained in the “Burner and nozzle

in between the two.

specifications”.

If the appliance is fitted with

Using the oven

an electronic lighting

device* (

C

), press the

! The first time you use your appliance, heat the

ignition button, marked with

empty oven with its door closed at its maximum

the symbol

, then hold

temperature for at least half an hour. Ensure that the

the BURNER knob down

room is well ventilated before switching the oven off

and turn it in an

and opening the oven door. The appliance may emit

anticlockwise direction, towards the maximum flame

a slightly unpleasant odour caused by protective

setting, until the burner is lit.

substances used during the manufacturing process

Several models are equipped with an ignition device

burning away.

which is built into the knob; in this case the

electronic ignition device* is present (

see figure

) but

! Before operating the product, remove all plastic

the ignition button is not. Simply press the BURNER

film from the sides of the appliance.

knob and turn it in an anticlockwise direction so that

it is pointing to the maximum flame setting, until the

! Never put objects directly on the bottom of the

burner is lit. The burner may be extinguished when

oven; this will avoid the enamel coating being

the knob is released. If this occurs, repeat the

damaged. Only use position 1 in the oven when

operation, holding the knob down for a longer period

cooking with the rotisserie spit.

of time.

Lighting the oven

! If the flame is accidentally extinguished, switch off

the burner and wait for at least 1 minute before

To light the oven burner, bring

attempting to relight it.

a flame or gas lighter close to

opening F (

see figure

) and

If the appliance is equipped with a flame failure

press the OVEN control knob

safety device (X), press and hold the BURNER knob

while turning it in an

F

for approximately 2-3 seconds to keep the flame

anticlockwise direction until it

alight and to activate the device.

reaches the MAX position.

To switch the burner off, turn the knob until it

If, after 15 seconds, the burner is still not alight,

reaches the stop position •.

release the knob, open the oven door and wait for at

least 1 minute before trying to light it again.

! The oven is fitted with a safety device and it is

therefore necessary to hold the OVEN control knob

down for approximately 6 seconds.

Only available in certain models.

*

22

X

C

! If the flame is accidentally extinguished, switch off

3. Acitvate the function by pressing the TURNSPIT

GB

the burner and wait for at least 1 minute before

button.

attempting to relight the oven.

Oven light

Adjusting the temperature

The light may be switched on at any moment by

To set the desired cooking temperature, turn the

pressing the OVEN LIGHT button.

OVEN control knob in an anticlockwise direction.

Temperatures are displayed on the control panel and

Timer*

may vary between MIN (140°C) and MAX (250°C).

To activate the Timer proceed as follows:

Once the set temperature has been reached, the

1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction 4

oven will keep it constant by using its thermostat.

for almost one complete revolution to set the buzzer.

2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction

Grill

5 to set the desired length of time.

To light the grill, bring a flame or gas lighter close to

the burner and press the OVEN control knob while

In gas cooker models, there is

turning it in a clockwise direction until it reaches the

a sliding protection layer A

d position. The grill enables the surface of food to

that shields the lower

be browned evenly and is particularly suitable for

compartment from the heat

roast dishes, schnitzel and sausages. Place the

generated by the burner (

see

rack in position 4 or 5 and the dripping pan in

A

figure

).

position 1 to collect fat and prevent the formation of

smoke.

To remove the sliding

protection remove the screw S

! The grill is fitted with a safety device and it is

(

see figure

). To replace it, lock

therefore necessary to hold the OVEN control knob

it in place with the screw S.

down for approximately 6 seconds.

! If the flame is accidentally extinguished, switch off

S

! Before using the oven make

the burner and wait for at least 1 minute before

sure that the sliding protection

attempting to relight the grill.

is fixed correctly.

! When using the grill, leave

D

the oven door ajar, positioning

the deflector D between the

door and the control panel

(

see figure

) in order to prevent

the knobs from overheating.

Turnspit

To operate the

rotisserie (

see diagram

)

proceed as follows:

1. Place the dripping

pan in position 1.

2. Place the rotisserie

support in position 4

and insert the spit in the

hole provided on the

back panel of the oven.

* Only available in certain models.

23

Oven cooking advice table

GB

Foods

Weight (in

Rack

Recommended

Cooking time

Preheating time (min)

kg)

position

Temperature (°C)

(minutes)

Pasta

2.5 2

200-210

10

75-85

Lasagne

2.5

2

200

10

50-60

Cannelloni

Gratin dishes

2.5

2

200

10

50-60

Meat

1.5

3

200-210

10

95-100

Veal

1.5

3

210-220

10

90-100

Chicken

1.8

3

200

10

100-110

Duck

2.0

3

200

10

70-80

Rabbit

2.1

3

200

10

70-80

Pork

1.8

3

200

10

100-105

Lamb

Fish

1.1

3

180-200

10

45-50

Mackerel

1.5 1.5

3 3

180-200

10 10

45-55

Dentex

1.0

3

180-200

10

45-50

Trout baked in foil

Pizza

1.0

4

210-220

15

20-25

Neapolitan-style

Pies

180

15

Biscuits

0.5

3

30-35

180

15

Tart

1.1

3

30-35

180

15

Savoury pies

1

3

45-50

180

15

Leavened cakes

1

3

35-40

Grilled foods

Veal steak

1

4

5

15-20

Cutlets

1.5

4

5

20

Hamburgers

1

3

5

20-30

Mackerel

1

4

5

15-20

Toast

4 pcs

4

5

4-5

Grilling using the rotisserie

Spit-roast veal

1

-

5

70-80

Spit-roast chicken

2

-

5

70-80

Grilling using the multi-spit rotisserie*

Meat kebabs

1

-

5

40-45

Vegetable kebabs

0.8

-

5

25-30

* Only available in certain models.

24

Precautions and tips

! This appliance has been designed and

Always make sure the knobs are in the • position

GB

manufactured in compliance with international safety

and that the gas tap is closed when the appliance

standards.

is not in use.

The following warnings are provided for safety

When unplugging the appliance, always pull the

reasons and must be read carefully.

plug from the mains socket; do not pull on the

cable.

Never perform any cleaning or maintenance work

General safety

without having disconnected the appliance from

These instructions are only valid for the

the electricity mains.

countries whose symbols appear in the manual

If the appliance breaks down, under no

and on the serial number plate.

circumstances should you attempt to repair the

The appliance was designed for domestic use

appliance yourself. Repairs carried out by

inside the home and is not intended for

inexperienced persons may cause injury or further

commercial or industrial use.

malfunctioning of the appliance. Contact

Assistance.

The appliance must not be installed outdoors,

even in covered areas. It is extremely dangerous

Do not rest heavy objects on the open oven door.

to leave the appliance exposed to rain and

storms.

Do not let children play with the appliance.

Do not touch the appliance with bare feet or with

The appliance should not be operated by people

wet or damp hands and feet.

(including children) with reduced physical,

sensory or mental capacities, by inexperienced

The appliance must be used by adults only for

individuals or by anyone who is not familiar with

the preparation of food, in accordance with the

the product. These individuals should, at the very

instructions outlined in this booklet. Any other

least, be supervised by someone who assumes

use of the appliance (e.g. for heating the room)

responsibility for their safety or receive

constitutes improper use and is dangerous.

preliminary instructions relating to the operation of

The manufacturer may not be held liable for

the appliance.

any damage resulting from improper, incorrect

and unreasonable use of the appliance.

Disposal

The instruction booklet accompanies a class 1

(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed

When disposing of packaging material: observe

between 2 cupboards) appliance.

local legislation so that the packaging may be

reused.

Keep children away from the oven.

The European Directive 2002/96/EC relating to

Make sure that the power supply cables of other

Waste Electrical and Electronic Equipment

electrical appliances do not come into contact

(WEEE) states that household appliances should

with the hot parts of the oven.

not be disposed of using the normal solid urban

The openings used for the ventilation and

waste cycle. Exhausted appliances should be

dispersion of heat must never be covered.

collected separately in order to optimise the cost

of re-using and recycling the materials inside the

Do not close the glass hob cover (selected

machine, while preventing potential damage to

models only) when the burners are alight or when

the atmosphere and to public health. The

they are still hot.

crossed-out dustbin is marked on all products to

Always use oven gloves when placing cookware

remind the owner of their obligations regarding

in the oven or when removing it.

separated waste collection.

Exhausted appliances may be collected by the

Do not use flammable liquids (alcohol, petrol,

public waste collection service, taken to suitable

etc...) near the appliance while it is in use.

collection areas in the area or, if permitted by

Do not place flammable material in the lower

current national legislation, they may be returned

storage compartment or in the oven itself. If the

to the dealers as part of an exchange deal for a

appliance is switched on accidentally, it could

new equivalent product.

catch fire.

25

All major manufacturers of household appliances

GB

participate in the creation and organisation of

systems for the collection and disposal of old and

disused appliances.

Respecting and conserving the

environment

You can help to reduce the peak load of the

electricity supply network companies by using the

oven in the hours between late afternoon and the

early hours of the morning.

Check the door seals regularly and wipe them

clean to ensure they are free of debris so that

they adhere properly to the door, thus avoiding

heat dispersion.

26

Care and maintenance

Switching the appliance off

The cover

GB

If the cooker is fitted with a

Disconnect your appliance from the electricity supply

glass cover, this cover

before carrying out any work on it.

should be cleaned using

lukewarm water. Do not use

Cleaning the appliance

abrasive products.

It is possible to remove the

! Do not use abrasive or corrosive detergents such as

cover in order to make

stain removers, anti-rust products, powder detergents or

cleaning the area behind

sponges with abrasive surfaces: these may scratch the

the hob easier. Open the

surface beyond repair.

cover fully and pull it

upwards (

see figure

).

! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the

! Do not close the cover when the burners are alight or

appliance.

when they are still hot.

It is usually sufficient simply to wash the hob using a

damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.

Inspecting the oven seals

The stainless steel or enamel-coated external parts and

Check the door seals around the oven periodically. If the

the rubber seals may be cleaned using a sponge that

seals are damaged, please contact your nearest

has been soaked in lukewarm water and neutral soap.

Authorised After-sales Service Centre. We recommend

Use specialised products for the removal of stubborn

that the oven is not used until the seals have been

stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do

replaced.

not use abrasive powders or corrosive substances.

Gas tap maintenance

The hob grids, burner caps, flame spreader rings

and the hob burners can be removed

Over time, the taps may become jammed or difficult to

to make cleaning easier; wash them in hot water and

turn. If this occurs, the tap must be replaced.

non-abrasive detergent, making sure all burnt-on

residue is removed before drying them thoroughly.

!

This procedure must be performed by a qualified

This procedure must be performed by a qualifiedThis procedure must be performed by a qualified

This procedure must be performed by a qualifiedThis procedure must be performed by a qualified

For hobs with electronic ignition, the terminal part of the

technician who has been authorised by thetechnician who has been authorised by the

technician who has been authorised by the

technician who has been authorised by thetechnician who has been authorised by the

electronic lighting devices should be cleaned

manufacturer.

manufacturer.manufacturer.

manufacturer.manufacturer.

frequently and the gas outlet holes should be checked

for blockages.

Replacing the oven light bulb

The inside of the oven should ideally be cleaned after

1. After disconnecting the oven

each use, while it is still lukewarm. Use hot water and

from the electricity mains, remove

detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do

the glass lid covering the lamp

not use abrasive products.

socket (

see figure

).

2. Remove the light bulb and

Clean the glass part of the oven door using a sponge

replace it with a similar one:

and a non-abrasive cleaning product, then dry

voltage 230 V, wattage 25 W, cap

thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive

E 14.

material or sharp metal scrapers as these could

3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity

scratch the surface and cause the glass to crack.

supply.

The accessories can be washed like everyday

Assistance

crockery, and are even dishwasher safe.

Please have the following information handy:

Stainless steel can be marked by hard water that has

The appliance model (Mod.).

been left on the surface for a long time, or by

The serial number (S/N).

aggressive detergents containing phosphorus. After

This information can be found on the data plate located on

cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any remaining

the appliance and/or on the packaging.

drops of water should also be dried.

27

01/2012 - 195086108.05

XEROX FABRIANO

GB

28

Аннотации для Плиты Indesit MVK GS11 RF в формате PDF