Indesit FIMS531J-K.A-IX-(EE): инструкция

Раздел: Профоборудование

Тип: Печь-коптильня

Инструкция к Печи-коптильне Indesit FIMS531J-K.A-IX-(EE)

FIM 51 K.A S

FIM 51 K.A IX S

FIMS 51 K.A S

FIMS 51 K.A IX S

FIM 53 K.A S

FIM 53 K.A IX S

FIM 53 KC.A S

FIM 53 KC.A IX S

FIMS 53 K.A S

Français

FIMS 53 K.A IX S

FIMS 53 KC.A S

Mode d’emploi

FIMS 53 KC.A IX S

FOUR

FIMS 51 K.A AX S

Sommaire

FIMS531J K.A IX

Mode d’emploi,1

Avertissements,4

Assistance,8

Description de l’appareil,10

Description de l’appareil,12

Installation,28

Mise en marche et utilisation,30

Programmes,30

Le programmateur électronique*,32

Précautions et conseils,33

Nettoyage et entretien,33

Italiano

Español

Istruzioni per l’uso

Manual de instrucciones

FORNO

HORNO

Sommario

Sumario

Istruzioni per l’uso,1

Manual de instrucciones,1

Avvertenze,3

Advertencias,4

Assistenza,8

Asistencia,8

Descrizione dell’apparecchio,10

Descripción del aparato,10

Descrizione dell’apparecchio,12

Descripción del aparato,12

Installazione,14

Instalación,35

Avvio e utilizzo,16

Puesta en funcionamiento y uso,37

Programmi,16

Programas,37

Il programmmatore di cottura elettronico*,18

El programador electrónico*,39

Precauzioni e consigli,19

Precauciones y consejos,40

Manutenzione e cura,19

Mantenimiento y cuidados,40

English

Portuges

Operating Instructions

Instruções para a utilização

OVEN

FORNO

Contents

Índice

Operating Instructions,1

Instruções para a utilização,1

Warnings,3

Advertências,5

Assistance,8

Assistência,9

Description of the appliance,10

Descrição do aparelho,10

Description of the appliance,12

Descrição do aparelho,12

Installation,21

Instalação,42

Start-up and use,23

Início e utilização,44

Cooking modes,23

Programas,44

The electronic programmer*,25

O programador electrónico*,46

Precautions and tips,26

Precauções e conselhos,47

Maintenance and care,26

Manutenção e cuidados,47

Deutsch

Magyar

Bedienungsanleitung

Használati útmutató

BACKOFEN

SÜTÕ

Inhaltsverzeichnis

INHOUD

Bedienungsanleitung,2

Használati útmutató,2

Hinweise,5

Figyelmeztetések,7

Kundendienst,9

Szerviz,9

Beschreibung Ihres Gerätes,11

A készülék leírása,11

Beschreibung Ihres Gerätes,12

A készülék leírása,13

Installation,49

Üzembe helyezés,70

Inbetriebsetzung und Gebrauch,51

Bekapcsolás és használat,72

Programme,51

Program,72

Der elektronische Garzeitprogrammierer*,53

Elektronikus programozó*,74

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,54

Óvintézkedések és tanácsok,75

Reinigung und Pege,54

Karbantartás és ápolás,75

Nederlands

Iталiиська

Gebruiksaanwijzing

Довідник користувача

OVEN

ДУХОВКА

Inhoud

Зміст

Gebruiksaanwijzing,2

Довідник користувача,2

Belangrijk,6

Запобіжні заходи,7

Service,9

Допомога,9

Beschrijving van het apparaat,11

Опис приладу,11

Beschrijving van het apparaat,13

Опис приладу,13

Het installeren,56

Установлення,77

Starten en gebruik,58

Запуск і використання,79

Programma’s,58

Програми,79

Elektronische programmering*,60

Електронний програматор готування*,81

Voorzorgsmaatregelen en advies,61

Запобіжні заходи та поради,82

Onderhoud en verzorging,61

Технічне обслуговування та догляд,82

Русскии

Руководство по эксплуатации

ДУХОВОЙ ШКАФ

Содержание

Руководство по эксплуатации,2

Предупреждения,6

Сервисное обслуживание,9

Описание изделия,11

Описание изделия,13

Установка,63

Включение и эксплуатация,65

Программы,65

Электронный таймер программирования выпечки*,67

Предосторожности и рекомендации,68

Техническое обслуживание и уход,69

Avvertenze

Warnings

ATTENZIONE: Questo apparecchio e le

WARNING: The appliance and its

sue parti accessibili diventano molto caldi

accessible parts become hot during use.

durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed

Care should be taken to avoid touching

evitare di toccare gli elementi riscaldanti.

heating elements. Children less than 8

Tenere lontani i bambini inferiori agli 8

years of age shall be kept away unless

anni se non continuamente sorvegliati.

continuously supervised. This appliance

Il presente apparecchio può essere

can be used by children aged from 8 years

utilizzato dai bambini a partire dagli 8

and above and persons with reduced

anni e da persone con ridotte capacità

physical, sensory or mental capabilities

siche, sensoriali o mentali oppure con

or lack of experience and knowledge

mancanza di esperienza e di conoscenza

if they have been given supervision

se si trovano sotto adeguata sorveglianza

or instruction concerning use of the

oppure se sono stati istruiti circa l’uso

appliance in a safe way and understand

dell’apparecchio in modo sicuro e se

the hazards involved. Children shall not

si rendono conto dei pericoli correlati.

play with the appliance. Cleaning and

I bambini non devono giocare con

user maintenance shall not be made by

l’apparecchio. Le operazioni di pulizia

children without supervision.

e di manutenzione non devono essere

effettuate dai bambini senza sorveglianza.

Do not use harsh abrasive cleaners or

sharp metal scrapers to clean the oven

Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole

door glass since they can scratch the

di metallo taglienti per pulire lo sportello

surface, which may result in shattering

in vetro del forno in quanto potrebbero

of the glass.

grafare la supercie, provocando, così,

la frantumazione del vetro.

Never use steam cleaners or pressure

cleaners on the appliance.

Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta

pressione per la pulizia dell’apparecchio.

WARNING: Ensure that the appliance is

switched off before replacing the lamp to

ATTENZIONE: Assicurarsi che

avoid the possibility of electric shock.

l’apparecchio sia spento prima di sostituire

la lampada per evitare la possibilità di

! When you place the rack inside, make

scosse elettriche.

sure that the stop is directed upwards and

in the back of the cavity.

! Quando si inserisce la griglia assicurarsi

che il fermo sia rivolto verso l’alto e nella

parte posteriore della cavità.

3

Avertissements

Advertencias

ATTENTION : Cet appareil ainsi que

ATENCIÓN: Este aparato y sus partes

ses parties accessibles deviennent très

accesibles se vuelven muy calientes

chauds pendant leur fonctionnement.

durante el uso. Por lo tanto, es importante

Il faut faire attention à ne pas toucher

evitar tocar los elementos calentadores.

les éléments chauffants. Ne pas faire

Mantenga alejados a los niños menores

approcher les enfants de moins de 8 ans

de 8 años si no son continuamente

à moins qu’ils ne soient sous surveillance

vigilados. El presente aparato puede ser

constante. Le présent appareil peut

utilizado por niños mayores de 8 años y

être utilisé par des enfants de plus de

por personas con capacidades físicas,

8 ans et par des personnes présentant

sensoriales o mentales disminuidas o

des capacités physiques, sensorielles

sin experiencia ni conocimientos, si se

ou mentales réduites ou n’ayant pas

encuentran bajo una adecuada vigilancia

l’expérience ou les connaissances

o si han sido instruidos sobre el uso del

indispensables, à condition qu’ils soient

aparato de modo seguro y comprenden

sous bonne surveillance ou qu’ils aient

los peligros relacionados con el mismo.

reçu les instructions nécessaires pour une

Los niños no deben jugar con el aparato.

utilisation de l’appareil en toute sécurité

Las operaciones de limpieza y de

et à condition qu’ils se rendent compte

mantenimiento no deben ser realizadas

des dangers encourus. Les enfants ne

por niños sin vigilancia.

doivent pas jouer avec l’appareil. Les

opérations de nettoyage et d’entretien

No utilice productos abrasivos ni espátulas

ne doivent pas être effectuées par des

de metal cortantes para limpiar la puerta

enfants non surveillés.

de cristal del horno ya que podrían rayar

la supercie y quebrar el cristal.

Ne pas utiliser de produits abrasifs ni

de spatules métalliques coupantes pour

No utilice nunca limpiadores a vapor o de

nettoyer la porte du four en verre, sous

alta presión para la limpieza del aparato.

peine d’éraer la surface et de briser le

verre.

ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara

controle que el aparato esté apagado

Ne jamais nettoyer l’appareil avec des

para evitar la posibilidad de choques

nettoyeurs vapeur ou haute pression.

eléctricos.

ATTENTION : s’assurer que l’appareil est

! Cuando introduzca la parrilla, controle

éteint avant de procéder au remplacement

que el tope esté dirigido hacia arriba y en

de l’ampoule, an d’éviter tout risque

la parte posterior de la cavidad.

d’électrocution.

! Lors de l’introduction de la grille,

s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers

le haut et se trouve dans la partie arrière

de l’enceinte.

4

Advertências

Hinweise

ATENÇÃO: Este aparelho e as suas

ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird

partes acessíveis aquecem muito durante

dieses Gerät und alle zugänglichen

a utilização. É preciso ter atenção e evitar

Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten,

tocar os elementos que aquecem. Manter

dass die Heizelemente nicht berührt

afastadas as crianças com menos de 8

werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht

anos, caso não estejam a ser vigiadas.

ständig beaufsichtigt sind, von dem

O presente aparelho pode ser utilizado

Gerät fernhalten. Das Gerät darf von

por crianças com mais de 8 anos e

Kindern ab 8 Jahren und Personen mit

por pessoas com capacidades físicas,

eingeschränkten körperlichen, geistigen

sensoriais ou mentais reduzidas ou com

oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder

pouca experiência e conhecimentos,

aber ohne ausreichende Erfahrung

caso sejam adequadamente vigiadas

und Kenntnis verwendet werden,

ou caso tenham recebido instruções

vorausgesetzt sie werden ausreichend

em relação ao uso do aparelho de

überwacht oder sie wurden in den sicheren

forma segura e tenham conhecimento

Gebrauch des Geräts eingewiesen und

dos perigos associados. As crianças

haben eine ausreichende Wahrnehmung

não devem brincar com o aparelho. As

der mit dem Gebrauch des Geräts

operações de limpeza e manutenção não

verbundenen Gefahren. Erlauben Sie

devem ser efectuadas por crianças sem

Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.

vigilância.

Reinigungs- und Wartungsarbeiten

dürfen nicht von unbewachten Kindern

Não utilizar produtos abrasivos nem

ausgeführt werden.

espátulas de metal cortantes para limpar

a porta em vidro do forno, uma vez que

Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür

pode riscar a superfície, provocando a

des Backofens keine Scheuermittel oder

ruptura do vidro.

scharfkantige Metallspachtel, um die

Oberäche nicht zu zerkratzen und so das

Nunca utilize equipamento de limpeza a

Zerspringen des Glases zu verursachen.

vapor ou de alta pressão para limpar o

aparelho.

Verwenden Sie zur Reinigung des

Kochfeldes keine Dampf- oder

ATENÇÃO: Assegure-se de que o

Hochdruckreinigungsgeräte.

aparelho esteja desligado antes de

substituir a lâmpada, para evitar a

ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie

possibilidade de choques eléctricos.

sich, dass das Gerät ausgeschaltet

ist, bevor Sie die Lampe austauschen.

! Quando inserir a grelha, assegure-se de

Stromschlaggefahr.

que o bloqueio esteja voltado para cima

e na parte posterior da cavidade.

! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten,

dass die Arretierung nach oben zeigt und

sich im hinteren Bereich bendet.

5

Belangrijk

Предупреждения

PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare

ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его

onderdelen worden tijdens gebruik zeer

доступные комплектующие сильно

heet. Zorg ervoor de verwarmende

нагреваются в процессе эксплуатации.

elementen niet aan te raken. Zorg ervoor

Будьте осторожны и не касайтесь

dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn

нагревательных элементов.

niet dichtbij het apparaat kunnen komen,

Не разрешайте детям младше 8 лет

tenzij onder constant toezicht. Het huidige

приближаться к изделию без контроля.

apparaat mag alleen door kinderen van

Данное изделие может быть

8 jaar en ouder en door personen met

использовано детьми старше 8 лет и

een beperkt lichamelijk, sensorieel of

лицами с ограниченными физическими,

geestelijk vermogen, of zonder ervaring

сенсорными или умственными

en kennis worden gebruikt, mits ze onder

способностями или без опыта и знания

adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn

о правилах использования изделия при

onderricht m.b.t. het veilige gebruik van

условии надлежащего контроля или

het apparaat en zich bewust zijn van

обучения безопасному использованию

de betreffende gevaren. Voorkom dat

изделия с учетом соответствующих

kinderen met het apparaat spelen. De

рисков. Не разрешайте детям играть

reinigings- en onderhoudshandelingen

с изделием. Не разрешайте детям

mogen niet door kinderen worden

осуществлять чистку и уход за

uitgevoerd, tenzij onder toezicht.

изделием без контроля взрослых.

Gebruik geen schurende producten,

Не используйте абразивные вещества

noch snijdende metalen spatels om de

или режущие металлические скребки

glazen deur van de oven te reinigen,

для чистки стеклянной дверцы духового

aangezien deze het oppervlak zouden

шкафа, так как они могут поцарапать

kunnen krassen, en als gevolg het glas

поверхность, что может привести к

doen verbrijzelen.

разбиванию стекла.

Gebruik nooit huishoudapparaten met

Никогда не используйте паровые

stoom of hoge druk voor het reinigen van

чистящие агрегаты или агрегаты

de kookplaat.

под высоким давлением для чистки

изделия.

PAS OP: Controleer of het apparaat uit

staat voor u de lamp vervangt, om te

ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы изделие

voorkomen dat u een elektrische schok

было выключено, перед заменой

krijgt.

лампочки во избежание возможных

ударов током.

! Bij het inbrengen van de grill erop letten

dat de bevestigingsklem omhoog gericht

! При установке решетки проверить,

is en zich achterin de oven bevindt.

чтобы фиксатор был повернут вверх

с задней стороны выемки.

6

Figyelmeztetések

Запобіжні заходи

FIGYELEM: A készülék és annak

УВАГА! Під час роботи цей прилад,

hozzáférhető részei a használat közben

а також його доступні частини

rendkívüli módon felmelegedhetnek.

нагріваються до високих температур.

Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a

Слід бути особливо обережними, щоб

fűtőelemekhez.

не торкатися нагрівальних елементів.

Ha a gyermekek nincsenek folyamatos

Діти віком до 8 років мають знаходитися

felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli

на небезпечній відстані від приладу,

gyermekeket.

якщо неможливо забезпечити постійний

Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött

контроль над ними.

gyermekek, valamint a testileg,

Дозволяється користування цим

érzékszervileg vagy szellemileg

приладом дітьми віком від 8 років,

korlátozott, nem hozzáértő, illetve a

а також особами з обмеженими

terméket nem ismerő személyek csak

фізичними, сенсорними або розумовими

megfelelő felügyelet mellett, vagy a

можливостями або особами без

készülék biztonságos használatával

належного досвіду і знань, якщо вони

kapcsolatos alapvető utasítások és a

перебувають під постійним контролем

kapcsolódó veszélyek ismeretében

або проінструктовані щодо правил з

használhatják. Vigyázzon, hogy a

небезпечного користування приладу

gyermekek ne játsszanak a készülékkel.

і усвідомлюють ступені ризику. Не

A tisztítási és karbantartási műveleteket

дозволяйте дітям гратися з приладом.

gyermekek felügyelet nélkül nem

Операції з очищення і догляду не

végezhetik.

повинні виконуватися дітьми без

належного контролю.

Az üveg sütőajtó tisztításához ne

használjon súrolószereket vagy vágóéllel

Не використовувати абразивні засоби

rendelkező fémspatulát, mivel azok

ані металеві загострені шпателі

összekaristolhatják az ajtó felületét, ami

для очищення скляних дверцях

pedig az üveg összetöréséhez vezethet.

духовки, тому що вони можуть

пошкрябати поверхню, призводячи до

A készülék tisztításához soha ne

розтріскування скла.

használjon gőztisztítót vagy nagynyomású

tisztítót.

Забороняється використання апаратів

для очищення парою або високим

FIGYELEM: Az esetleges áramütések

тиском.

elkerülése érdekében a lámpa kicserélése

előtt győződjön meg arról, hogy a készülék

УВАГА! Щоб запобігти враженню

ki van kapcsolva.

електричним струмом переконайтеся

в тому, що прилад вимкнений, перш

! A rács behelyezésekor győződjön meg

ніж заміняти лампочку.

arról, hogy a kallantyú felfele néz és a

sütőtér hátsó részén van.

! Під част вставляння решітки слід

переконатися, що стопор повернутий

вгору і всередину ніші.

7

Assistenza

Assistance

! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.

! Never use the services of an unauthorised technician.

Comunicare:

Please have the following information to hand:

Il tipo di anomalia;

The type of problem encountered.

Il modello della macchina (Mod.)

The appliance model (Mod.).

Il numero di serie (S/N)

The serial number (S/N).

Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta

The latter two pieces of information can be found on the

caratteristiche posta sull’apparecchio

data plate located on the appliance.

Assistenza Attiva 7 giorni su 7

Assistance

Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta

! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.

chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per

essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza

Lui indiquer :

Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.

le type d’anomalie;

È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non

le modèle de l’appareil (Mod.)

lascia mai inascoltata una richiesta.

son numéro de série (S/N)

Ces informations figurent sur la plaque signalétique

apposée sur l’appareil

Estensione di garanzia Airbag

Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e

Asistencia

prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una

! No llame nunca a técnicos no autorizados.

modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante

l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5

Comunique:

anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al

El tipo de anomalía;

programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:

El modelo de la máquina (Mod.)

El número de serie (S/N)

l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;

Esta información se encuentra en la placa de características

il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di

colocada en el aparato.

chiamata);

la manodopera;

La siguiente información es válida solo para España.

le parti di ricambio originali;

Para otros países de habla hispana consulte a su

il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.

vendedor.

Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la

garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in

Ampliación de garantía

funzione dell’anzianità del prodotto.

Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico

plan de ampliación de garantía hasta 5 años.

* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)

Consiga una cobertura total adicional de

dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00

Piezas y componentes

alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)

Mano de obra de los técnicos

dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00

Desplazamiento a su domicilio de los técnicos

alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano

Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS

tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.

Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione

Servicio de asistencia técnica (SAT)

da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni

Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con

consultare il sito www.indesit.com.

rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus

condiciones óptimas de funcionamiento.

8

En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos

específicos para la limpieza y mantenimiento de su

electrodoméstico a precios competitivos.

ESTAMOS A SU SERVICIO

Сервисное обслуживание

! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.

При обращении в Центр Технического обслуживания

сообщите:

Тип неисправности;

Assistência

Модель изделия (Мод.)

! Nunca recorra a técnicos não autorizados.

Номер тех. паспорта (серийный №)

Эти данные вы найдете на паспортной табличке,

Comunique:

расположенной на изделии.

o tipo de avaria;

o modelo da máquina (Mod.);

o número de série (S/N);

Estas últimas informações encontram-se na placa de

identicação situada no aparelho.

Szerviz

! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert!

Adja meg az alábbiakat:

Kundendienst

az anomália típusa;

! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte

a készülék modellje (Mod.)

Techniker.

a készülék szériaszáma (S/N)

Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán

Geben Sie bitte Folgendes an:

találhatók.

die genaue Beschreibung des Fehlers;

das Gerätemodell (Mod.)

die Modellnummer (S/N).

Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich

auf dem Gerät bendet, entnommen werden.

Допомога

! Не звертайтеся по допомогу до не уповноваженого

персоналу.

Повідомити:

Service

Тип несправності;

! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.

Модель приладу (Mod.)

Серійний номер (S/N)

Dit dient u door te geven:

Ці дані знаходяться на табличці з даними на самому

приладі.

Het soort storing;

Het model apparaat (Mod.)

Het serienummer (S/N)

Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op

het apparaat

9

Descrizione dell’apparecchio

Descripción del aparato

Vista d’insieme

Vista en conjunto

1 POSIZIONE 1

1 POSICIÓN 1

2 POSIZIONE 2

2 POSICIÓN 2

3 POSIZIONE 3

3 POSICIÓN 3

4 POSIZIONE 4

4 POSICIÓN 4

5 POSIZIONE 5

5 POSICIÓN 5

6 GUIDE di scorrimento dei ripiani

6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas

7 Ripiano LECCARDA

7 Bandeja GRASERA

8 Ripiano GRIGLIA

8 Bandeja PARRILLA

9 Pannello di controllo

9 Panel de control

Description of the appliance

Descrição do aparelho

Overall view

Vista de conjunto

1 POSITION 1

1 POSIÇÃO 1

2 POSITION 2

2 POSIÇÃO 2

3 POSITION 3

3 POSIÇÃO 3

4 POSITION 4

4 POSIÇÃO 4

5 POSITION 5

5 POSIÇÃO 5

6 GUIDES for the sliding racks

6 GUIAS de escorrimento das prateleiras

7 DRIPPING PAN

7 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA

8 GRILL

8 Prateleira GRADE

9 Control panel

9 Painel de comandos

Description de l’appareil

9 6

Vue d’ensemble

1 NIVEAU 1

8

5

2 NIVEAU 2

4

3 NIVEAU 3

4 NIVEAU 4

7

3

5 NIVEAU 5

2

6 GLISSIERES de coulissement

1

7 Support LECHEFRITE

8 Support GRILLE

9 Tableau de bord

10

Beschreibung Ihres Gerätes

A készülék leírása

Geräteansicht

A készülék áttekintése

1 EINSCHUBHÖHE 1

1 SZINT 1

2 EINSCHUBHÖHE 2

2 SZINT 2

3 EINSCHUBHÖHE 3

3 SZINT 3

4 EINSCHUBHÖHE 4

4 SZINT 4

5 EINSCHUBHÖHE 5

5 SZINT 5

6 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe

6 TÁLCASÍNEK

7 Einschub FETTPFANNE

7 ZSÍRFELFOGÓ tálca

8 Einschub BACKOFENROST

8 GRILLRÁCS

9 Bedienfeld

9 Kezelőpanel

Опис приладу

Beschrijving van het apparaat

Загальний вигляд

Algemeen aanzicht

1 ПОЗИЦІЯ 1

1 POSITIE 1

2 ПОЗИЦІЯ 2

2 POSITIE 2

3 ПОЗИЦІЯ 3

3 POSITIE 3

4 ПОЗИЦІЯ 4

4 POSITIE 4

5 ПОЗИЦІЯ 5

5 POSITIE 5

6 НАПРЯМНІ для дек та Граток

6 GLEUVEN om roosters in te schuiven

7 Рівень ДЕКО

7 Rooster LEKPLAAT

8 Рівень ГРИЛЬ

8 Rooster GRILL

9 Панель керування

9 Bedieningspaneel

Описание изделия

9 6

Общии вид

1 ПОЛОЖЕНИЕ 1

8

5

2 ПОЛОЖЕНИЕ 2

4

3 ПОЛОЖЕНИЕ 3

4 ПОЛОЖЕНИЕ 4

7

3

5 ПОЛОЖЕНИЕ 5

2

6 ВЫДВИЖНЫЕ НАПРАВЛЯЮЩИЕ уровней

1

7 ПРОТИВЕНЬ

8 РЕШЕТКА

9 Панель управления

11

Descrizione dell’apparecchio

Descripción del aparato

Pannello di controllo

Panel de control

1 Manopola PROGRAMMI

1 Mando de PROGRAMAS

2 Manopola CONTAMINUTI*

2 Mando del CONTADOR DE MINUTOS*

3 Manopola TERMOSTATO

3 Mando del TERMOSTATO

4 Spia TERMOSTATO

4 Piloto TERMOSTATO

5 Programmatore ELETTRONICO*

5 Programador ELECTRÓNICO*

* Presente solo in alcuni modelli.

* Presente sólo en algunos modelos.

Description of the appliance

Descrição do aparelho

Control panel

Painel de comandos

1 SELECTOR knob

1 Selector PROGRAMAS

2 TIMER knob*

2 Selector do CONTADOR DE MINUTOS*

3 THERMOSTAT knob

3 Selector do TERMOSTATO

4 THERMOSTAT indicator light

4 Indicador luminoso do TERMOSTATO

5 ELECTRONIC programmer*

5 Programador ELECTRÓNICO*

* Only available in certain models.

* Há somente em alguns modelos.

Description de l’appareil

Beschreibung Ihres Gerätes

Tableau de bord

Bedienfeld

1 Bouton PROGRAMMES

1 Reglerknopf PROGRAMME

2 Bouton MINUTEUR*

2 Reglerknopf KURZZEITWECKER*

3 Bouton THERMOSTAT

3 Reglerknopf THERMOSTAT

4 Voyant THERMOSTAT

4 Kontrollleuchte THERMOSTAT

5 Programmateur ELECTRONIQUE*

5 ELEKTRONISCHER* Pogrammierer

* N’existe que sur certains modèles

* Nur bei einigen Modellen.

2

3 41

5

3 41

12

Beschrijving van het apparaat

A készülék leírása

Bedieningspaneel

Kezelőpanel

1 PROGRAMMAKNOP

1 PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb

2 Knop TIMER*

2 IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgomb*

3 THERMOSTAATKNOP

3 HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb

4 Controlelampje THERMOSTAAT

4 HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ lámpa

5 ELEKTRONISCHE* programmering

5 ELEKTRONIKUS programozó*

* Slechts op enkele modellen aanwezig.

* Csak néhány modellnél

Описание изделия

Опис приладу

Панель управления

Панель керування

1 Рукоятка ПРОГРАММЫ

1 Реґулятор ПРОГРАМ

2 Рукоятка ТАЙМЕРА*

2 Реґулятор ТАЙМЕР *

3 Регулятор ТЕРМОСТАТА

3 Реґулятор ТЕРМОСТАТУ

4 Индикатор ТЕРМОСТАТА

4 Індикатор ТЕРМОСТАТУ

5 ЭЛЕКТРОННЫЙ программер*

5 ЕЛЕКТРОННИЙ програматор *

* Имеется только в некоторых моделях.

* Наявний лише у деяких моделях.

2

3 41

5

3 41

13

Installazione

IT

45 mm.

! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare

560 mm.

in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco,

assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il

nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.

! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.

Centraggio e ssaggio

Per ssare l’apparecchio al mobile: aprire la porta del forno e

Posizionamento

avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla cornice perimetrale.

! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno

eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi

Precauzioni e consigli).

! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e

da personale professionalmente qualicato. Una errata

installazione può causare danni a persone, animali o cose.

Incasso

Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è

necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:

i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale

resistente al calore;

! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere

ssate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto

nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono

di qualche utensile.

essere resistenti alla temperatura di 100°C;

Collegamento elettrico

per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento

I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono

sottotavolo (vedi gura) che a colonna, il mobile deve

predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla

avere le seguenti dimensioni:

tensione e frequenza di alimentazione indicate nella targhetta

caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi sotto).

Montaggio del cavo di alimentazione

1. Aprire la morsettiera

547 mm. min.

facendo leva con un

45 mm.

23 mm.

cacciavite sulle linguette

558 mm.

laterali del coperchio: tirare

575-585 mm.

595 mm.

e aprire il coperchio (vedi

567 mm.

gura).

5 mm.

2. Mettere in opera il cavo di

595 mm.

alimentazione: svitare la vite

545 mm.

del serracavo e le tre viti dei

contatti L-N-

e poi ssare

25 mm.

i cavetti sotto le teste delle

viti rispettando i colori Blu

! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere

(N) Marrone (L) Giallo-Verde

possibili contatti con le parti elettriche.

(vedi gura).

Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche

3. Fissare il cavo

sono state misurate con questo tipo di installazione.

nell’apposito fermacavo.

4. Chiudere il coperchio

Aerazione

della morsettiera.

Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare

la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno

in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un

piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560

mm (vedi gure).

14

Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete

TARGHETTA CARATTERISTICHE

Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico

IT

indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a anco).

larghezza cm 43,5

In caso di collegamento diretto alla rete è necessario

Dimensioni*

altezza cm 32,4

interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore

profondi cm 40,6

onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm

Volume*

lt. 58

dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore

larghezza cm 45,5

(il lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il

Dimensioni**

altezza cm 32,4

cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale

profondi cm 40,6

che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente

(per esempio lo schienale del forno).

Volume**

lt. 60

Collegamenti

tensione a 220-240V~ 50/60Hz

! L’installatore è responsabile del corretto collegamento

elettrici

(vedi targhetta caratteristiche)

elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.

potenza massima assorbita 2250W

Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:

Regolamento (EU) No 65/2014 che integra

la Direttiva 2010/30/EU.

Regolamento (EU) No 66/2014 che integra

la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;

la Direttiva 2009/125/EC.

la presa sia in grado di sopportare il carico massimo

Norma EN 60350-1

Norma EN 50564

di potenza della macchina, indicato nella targhetta

caratteristiche (vedi sotto);

Modelli con ventilazione di

la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella

raffreddamento:

targhetta caratteristiche (vedi sotto);

Consumo energia convezione

la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In

Naturale funzione di

caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare

riscaldamento: Tradizionale;

prolunghe e multiple.

Consumo energia dichiarazione

Classe convezione Forzata -

! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della

funzione di

ENERGY

corrente devono essere facilmente raggiungibili.

riscaldamento: Multicottura.

LABEL

Modelli senza ventilazione di

e ECODESIGN

! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

raffreddamento:

Consumo energia convezione

! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito

Forzata funzione di

solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).

riscaldamento: Multicottura;

Consumo energia dichiarazione

! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste

Classe convezione Naturale -

norme non vengano rispettate.

funzione di

riscaldamento: Tradizionale.

Questa apparecchiatura è

conforme alle seguenti Direttive

Comunitarie: 2006/95/CEE del

12/12/06 (Bassa Tensione) e

successive modificazioni

- 2004/108/CEE del15/12/04

(Compatibili Elettromagnetica) e

successive modificazioni

- 93/68/CEE del 22/07/93 e

successive modificazioni.

- 2012/19/CE e successive

modificazioni.

* Solo per modelli con guide imbutite.

** Solo per modelli con guide in filo.

15

2. Tornando indietro in senso antiorario, impostare il tempo

IT

Avvio e utilizzo

desiderato facendo coincidere l’indice della manopola

TIMER con il tempo indicato sul pannello di controllo.

ATTENZIONE ! Il forno è

3. Il timer è un contaminuti: a tempo scaduto emette un

dotato di un sistema di

segnale acustico.

arresto griglie che consente

di estrarle senza che queste

! Il timer non controlla l’accensione e lo spegnimento del forno.

fuoriescano dal forno. (1)

Per estrarre completamente

le griglie è sufciente, come

indicato sul disegno, alzarle,

Programmi

prendendole dalla parte

anteriore e tirarle. (2)

Programmi di cottura

! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto

! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra

per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta

60°C e MAX, tranne:

chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il

locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione

GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX);

delle sostanze usate per proteggere il forno.

GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura di

200°C).

Avviare il forno

1. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando

Programma FORNO TRADIZIONALE

la manopola PROGRAMMI.

Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore.

2. Scegliere la temperatura ruotando la manopola

Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo

TERMOSTATO. Una lista con le cotture e le relative

ripiano: con più ripiani si ha una cattiva distribuzione della

temperature consigliate è consultabile nella Tabella cottura

temperatura.

(vedi Programmi).

3. La spia TERMOSTATO accesa indica la fase di

riscaldamento no alla temperatura impostata.

Programma MULTICOTTURA

4. Durante la cottura è sempre possibile:

Si attivano tutti gli elementi riscaldanti (superiore, inferiore

- modicare il programma di cottura agendo sulla manopola

e circolare) ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore

PROGRAMMI;

è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in

- modificare la temperatura agendo sulla manopola

modo uniforme. È possibile utilizzare no a un massimo di

TERMOSTATO;

due ripiani contemporaneamente.

- interrompere la cottura riportando la manopola

PROGRAMMI in posizione “0”.

Programma FORNO SOPRA

Si accende l’elemento riscaldante superiore. Questa

! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si

funzione può essere utilizzata per ritocchi di cottura.

rischiano danni allo smalto.

! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.

Programma GRILL

Si accende l’elemento riscaldante superiore. La temperatura

Ventilazione di raffreddamento

assai elevata e diretta del grill consente la immediata

Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una

rosolatura superficiale dei cibi che, ostacolando la

ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce

fuoriuscita dei liquidi, li mantiene più teneri internamente.

tra il pannello di controllo, porta del forno ed anche nella

La cottura al grill è particolarmente consigliata per quei

parte inferiore della porta forno.

piatti che necessitano di elevata temperatura superciale:

bistecche di vitello e manzo, entrecôte, letto, hamburger

! A ne cottura la ventola rimane attiva nché il forno non

etc... Alcuni esempi di utilizzo sono riportati al paragrafo

è sufcientemente freddo.

“Consigli pratici per la cottura”. Effettuare le cotture con la

porta del forno chiusa.

Luce del forno

Si accende selezionando

con la manopola

Programma GRATIN

PROGRAMMI. Rimane accesa quando si seleziona un

Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entra in

programma di cottura.

funzione la ventola. Unisce all’irradiazione termica

unidirezionale, la circolazione forzata dell’aria all’interno del

Utilizzare il timer*

forno. Ciò impedisce la bruciatura superciale degli alimenti

1. Occorre anzitutto caricare la suoneria, ruotando la

aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare

manopola TIMER di un giro quasi completo in senso orario.

le cotture con la porta del forno chiusa.

* Presente solo in alcuni modelli.

16

Consigli pratici di cottura

PIZZA

IT

Per una buona cottura della pizza ultilizzate il programma

! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5:

MULTICOTTURA.

sono investite direttamente dall’aria calda che potrebbe

Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola

provocare bruciature sui cibi delicati.

sulla griglia in dotazione.

Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e

! Nelle cotture GRILL e GRATIN, in particolare se praticate

difcilmente si ottiene una pizza croccante.

col girarrosto, disporre la leccarda in posizione 1 per

Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la

raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).

mozzarella a metà cottura.

MULTICOTTURA

Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che

richiedono maggior calore.

Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.

GRILL

Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli alimenti

al centro della griglia.

Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo.

Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta

costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato

da un termostato.

Durata

Peso

Posizione

Preriscaldamento

Temperatura

ProgrammiAlimenti

cottura

(Kg)

dei ripiani

(minuti)

consigliata

(minuti)

Anatra

1

3

15

200

65-75

Arrosto di vitello o manzo

1

3

15

200

70-75

Forno

Arrosto di maiale

1

3

15

200

70-80

Tradizionale

Biscotti (di frolla)

-

3

15

180

15-20

Crostate

1

3

15

180

30-35

Pizza (su 2 ripiani)

1

2 e 4

15

230

15-20

Lasagne

1

3

10

180

30-35

Agnello

1

2

10

180

40-45

Pollo arrosto + patate

1+1

2 e 4

15

200

60-70

Sgombro

1

2

10

180

30-35

Multicottura

Plum-cake

1

2

10

170

40-50

Bignè (su 2 ripiani)

0.5

2 e 4

10

190

20-25

Biscotti(su 2 ripiani)

0.5

2 e 4

10

180

10-15

Pan di spagna (su 1 ripiano)

0.5

2

10

170

15-20

Pan di spagna (su 2 ripiani)

1

2 e 4

10

170

20-25

Torte salate

1.5

3

15

200

25-30

Forno Sopra

Ritocchi di cottura -3/4 15 220 -

Sogliole e seppie

1

4

5

Max

8-10

Spiedini di calamari e gamberi

1

4

5

Max

6-8

Filetto di merluzzo

1

4

5

Max

10

Verdure alla griglia

1

3/4

5

Max

10-15

Grill

Bistecca di vitello

1

4

5

Max

15-20

Cotolette

1

4

5

Max

15-20

Hamburger

1

4

5

Max

7-10

Sgombri

1

4

5

Max

15-20

Toast

n.° 4

4

5

Max

2-3

Pollo alla griglia

1.5

2

5

200

55-60

Gratin

Seppie

1.5

2

5

200

30-35

17

Tabella cottura

Il programmmatore di

IT

cottura elettronico*

18

DISPLAY

Icona

Icona

FINE COTTURA

OROLOGIO

Icona

•• ••

Icona

DURATA

CONTAMINUTI

Tasto

Tasto

DIMINUZIONE

AUMENTO

TEMPI

Tasto

TEMPI

IMPOSTAZIONE

TEMPI

2. Con i tasti “ ” e “ ” regolare la durata desiderata; se si

tengono premuti, i numeri scorrono più velocemente per

facilitare l’impostazione.

3. Attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto

per ssare l’impostazione.

4. A tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END,

il forno termina la cottura e viene emesso un segnale

acustico.

Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una

durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta

automaticamente alle 10:15.

Programmare la ne di una cottura

! La programmazione della ne di una cottura è possibile

solo dopo aver impostato una durata di cottura.

1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata;

Impostare l’orologio

2. Poi premere il tasto

nchè non lampeggiano l’icona

e i quattro digit numerici sul DISPLAY;

! Si può impostare sia quando il forno è spento che quando

3. Con i tasti “ ” e “ ” regolare l’ora di fine cottura

è acceso, ma non si è programmata la ne di una cottura.

desiderata; se si tengono premuti i numeri, scorrono più

Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo un black-

velocemente per facilitare l’impostazione.

4. Attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto

out, l’icona

e i quattro digit numerici sul DISPLAY

per ssare l’impostazione.

lampeggiano.

5. A tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END,

1. Premere più volte il tasto

nchè non lampeggiano

il forno termina la cottura e viene emesso un segnale

l’icona e i quattro digit numerici sul DISPLAY;

acustico.

2. Con i tasti “ ” e “ regolare l’ora; se si tengono

Le icone

e accese segnalano che è stata effettuata

premuti, i numeri scorrono più velocemente per facilitare

una programmazione. Sul DISPLAY vengono visualizzate

l’impostazione.

alternativamente l’ora di ne cottura e la durata.

3. Attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto

Annulare una programmazione

per ssare l’impostazione.

Per annullare una programmazione:

Impostare il contaminuti

Premere il tasto finchè non lampeggia l’icona

dell’impostazione da annullare e i digit sul display. Premere

! Questa funzione non interrompe la cottura e prescinde

il tasto “ nchè sul display non compaiono le cifre 00:00.

dall’utilizzo del forno; permette solo di azionare il segnale

Premere contemporaneamente i tasti ” e ” ”; in questo

acustico allo scadere dei minuti impostati.

modo si annullano tutte le programmazioni effettuate

contaminuti compreso.

1. Premere più volte il tasto

nchè non lampeggiano

l’icona e i tre digit numerici sul DISPLAY;

2. Con i tasti “ ” e “ regolare il tempo desiderato; se si

tengono premuti, i numeri scorrono più velocemente per

facilitare l’impostazione.

3. Attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto

per ssare l’impostazione.

Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al termine

del quale si azionerà il segnale acustico.

Programmare la cottura

! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato

un programma di cottura.

Programmare la durata di cottura

1. Premere più volte il tasto

nchè non lampeggiano

l’icona e i tre digit numerici sul DISPLAY;

* Presente solo in alcuni modelli.

Smaltimento

Precauzioni e consigli

IT

Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi

alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere

! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità

riutilizzati.

alle norme internazionali di sicurezza.

La direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di

Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e

apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),

devono essere lette attentamente.

prevede che gli elettrodomestici non debbano essere

smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.

Sicurezza generale

Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti

L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non

separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e

professionale all’interno dell’abitazione.

riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire

L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se

potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del

lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo

cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare

esposto a pioggia e temporali.

gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni,

Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle

sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i

apposite maniglie poste sui anchi del forno.

detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto

Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi

o ai rivenditori.

bagnati o umidi.

L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti,

solo da persone adulte e secondo le istruzioni

riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad

esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi

improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può

essere considerato responsabile per eventuali danni

derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.

Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti

e alcune parti della porta forno diventano molto

calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i

bambimi a distanza.

Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici

entri in contatto con parti calde del forno.

Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento

di calore.

Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro:

ai lati potrebbe essere calda.

Manutenzione e cura

Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre

recipienti.

Escludere la corrente elettrica

Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.

Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di

Non riporre materiale infiammabile nel forno: se

alimentazione elettrica.

l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione

potrebbe incendiarsi.

Pulire l’apparecchio

Assicurarsi sempre che le manopole siano nella

Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma

posizione “●”/“” quando l’apparecchio non è utilizzato.

possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di

Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando

acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono

il cavo, bensì afferrando la spina.

difcili da asportare usare prodotti specici. Si consiglia

Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima

di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la

staccato la spina dalla rete elettrica.

pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.

In caso di guasto, in nessun caso accedere ai

L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta

meccanismi interni per tentare una riparazione.

dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e

Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).

detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido.

Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.

Evitare gli abrasivi.

Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.

Gli accessori possono essere lavati come normali

Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato

stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide

da persone (bambini compresi) con ridotte capacità

scorrevoli.

siche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o

Si consiglia di non spruzzare detergenti direttamente

che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che

sulla zona comandi ma di utilizzare una spugnetta.

non vengano sorvegliate da una persona responsabile

della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni

! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione

preliminari sull’uso dell’apparecchio.

per la pulizia dell’apparecchio.

L’apparecchio non è destinato a essere messo in

funzione per mezzo di un temporizzatore esterno

oppure di un sistema di comando a distanza separato.

19

Risparmiare e rispettare l’ambiente

Pulire la porta

IT

Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi

Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al GRILL e

e asciugare con un panno morbido; non usare materiali

GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati

ruvidi abrasivi o raschietti metallici aflati che possono

che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).

grafare la supercie e causare la frantumazione del vetro.

• Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e

Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta

cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno

del forno:

quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore

ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta

1. aprire completamente la porta

energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10

(vedi gura);

minuti prima della fine del tempo di cottura pianificato,

e servirsi del calore che il forno continua a generare.

• Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare

eventuali dispersioni di energia

• Qualora si disponga di un contratto di fornitura elettrica

a tempo, l’opzione “ritarda cottura” semplificherà il

risparmio spostando il funzionamento nei periodi a

2. alzare e ruotare le levette poste

tariffa ridotta.

sulle due cerniere

• Ottimizzare il calore residuo del piastra spegnendola 10

(vedi gura);

minuti prima della fine del tempo di cottura; spegnere

invece i piani cottura in ceramica 5 minuti prima della

fine del tempo di cottura.

• La base della pentola dovrebbe coprire la piastra.

Qualora sia piccola, dell’energia preziosa andrà

persa,e le pentole in ebollizione presenteranno delle

3. afferrare la porta ai due lati

incrostazioni difficili da rimuovere.

esterni, richiudendola lentamente

• Cucinare gli alimenti in pentole chiuse con coperchi

ma non del tutto. Poi tirare la porta

idonei e usare meno acqua possibile. Cucinare senza

verso di sé estraendola dalla sua

coperchio aumenterà notevolmente il consumo in

sede (vedi gura).

termini di energia.

• Usare pentole e padelle piatte

• Se si stanno cucinando alimenti con un tempo di

cottura più lungo, consigliamo di usare una pentola a

pressione, che è due volte più rapida e consente di

Rimontare la porta seguendo il procedimento in senso

salvare un terzo di energia.

contrario.

Controllare le guarnizioni

Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno

alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi

al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È

consigliabile non usare il forno no all’avvenuta riparazione.

Sostituire la lampadina

Per sostituire la lampadina

di illuminazione del forno

1. Svitare il coperchio in

vetro del portalampada.

2. Svitare la lampadina e

sostituirla con una analoga:

potenza 25 W, attacco E 14.

3. Rimontare il coperchio

(vedi gura)

! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione

di ambienti.

20

Installation

GB

45 mm.

! Please keep this instruction booklet in a safe place for future

560 mm.

reference. If the appliance is sold, given away or moved, please

make sure the booklet is also passed on to the new owners

so that they may benet from the advice contained within it.

! Please read this instruction manual carefully: it contains

important information concerning the safe operation,

Centring and xing

installation and maintenance of the appliance.

Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door

and inserting 4 screws into the 4 holes on the outer frame.

Positioning

! Do not let children play with the packaging material; it

should be disposed of in accordance with local separated

waste collection standards (see Precautions and tips).

! The appliance must be installed by a qualied professional in

accordance with the instructions provided. Incorrect installation

may damage property or cause harm to people or animals.

Built-in appliances

Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance

operates properly:

The panels adjacent to the oven must be made of heat-

! All parts which ensure the safe operation of the appliance

resistant material.

must not be removable without the aid of a tool.

Cabinets with a veneer exterior must be assembled with

Electrical connection

glues which can withstand temperatures of up to 100°C.

Ovens equipped with a three-pole power supply cable are

designed to operate with alternating current at the voltage

To install the oven under the counter (see diagram) or

and frequency indicated on the data plate located on the

in a kitchen unit, the cabinet must have the following

appliance (see below).

dimensions:

Fitting the power supply cable

1. Open the terminal board

by inserting a screwdriver

into the side tabs of the

547 mm. min.

cover. Use the screwdriver

45 mm.

23 mm.

as a lever by pushing it

558 mm.

down to open the cover (see

575-585 mm.

595 mm.

diagram).

567 mm.

2. Install the power supply

5 mm.

cable by loosening the

595 mm.

cable clamp screw and the

545 mm.

three wire contact screws

L-N-

.

25 mm.

Connect the wires to the

* Stainless steel models only

corresponding terminals:

the Blue wire to the terminal

! The appliance must not come into contact with electrical

marked (N), the Brown wire

parts once it has been installed.

to the terminal marked (L)

The indications for consumption given on the data plate

and the Yellow/Green wire

have been calculated for this type of installation.

to the terminal marked

(see diagram).

Ventilation

To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet

3. Secure the cable by fastening the clamp screw.

must be removed. It is advisable to install the oven so that it

4. Close the cover of the terminal board.

rests on two strips of wood, or on a completely at surface

with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).

21

Connecting the supply cable to the mains

GB

APPLIANCE SPECIFICATIONS

Install a standardised plug corresponding to the load

indicated on the data plate (see table).

width 43.5 cm

The appliance must be directly connected to the mains using

Dimensions*

height 32,4 cm

an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3

depth 40.6 cm

mm installed between the appliance and the mains. The

Volume*

58 l

switch must be suitable for the charge indicated and must

comply with current electrical regulations (the earthing wire

width 45.5 cm

Dimensions**

height 32,4 cm

must not be interrupted by the switch). The supply cable

depth 40.6 cm

must be positioned so that it does not come into contact

with temperatures higher than 50°C at any point (the back

Volume**

60 l

panel of the oven, for example).

Electrical

Voltage: 220 - 240 V~ 50/60 Hz

connections

(see data plate) maximum power

! The installer must ensure that the correct electrical

absorbed 2250 W

connection has been performed and that it is fully compliant

Regulation (EU) No 65/2014 supplemen-

with safety regulations.

ting Directive 2010/30/EU.

Regulation (EU) No 66/2014 implementing

Before connecting the appliance to the power supply, make

Directive 2009/125/EC.

Standard EN 60350-1

sure that

Standard EN 50564.

ENERGY

Models with cooling ventilation:

The appliance is earthed and the plug is compliant with

LABEL

Energy consumption for Natural

and ECODESIGN

the law.

convection heating mode:

Convection

The socket can withstand the maximum power of the

Declared energy consumption fo

r

appliance, which is indicated on the data plate.

Forced convection Class heatin

g

The voltage is in the range between the values indicated

mode: Multi-cooking

on the data plate.

The socket is compatible with the plug of the appliance.

Models without cooling

If the socket is incompatible with the plug, ask an

ventilation

Energy consumption for Forced

authorised technician to replace it. Do not use extension

convection heating mode:

cords or multiple sockets.

Multi-cooking

Declared energy consumption for

! Once the appliance has been installed, the power supply

Natural convection Class heating

cable and the electrical socket must be easily accessible.

mode: Convection

! The cable must not be bent or compressed.

This appliance conforms to the

following European Economic

Community directives:

! The cable must be checked regularly and replaced by

- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low

authorised technicians only (see Assistance).

Voltage) and subsequent amendments.

- 2004/108/EEC dated 03/05/89

! The manufacturer declines any liability should these

(Electromagnetic Compatibility) and

safety measures not be observed.

subsequent amendments.

- 93/68/EEC dated 22/07/93 and

subsequent amendments.

- 2012/19/EC and subsequent

amendments.

* Only for models with drawn rails.

** Only for models with wire rails.

22

3. The timer operates in minutes: when the selected time

Start-up and use

has elapsed, a buzzer will sound.

GB

WARNING ! The oven is

! The timer does not turn the oven on or off.

provided with a stop system

to extract the racks and

prevent them from coming

out of the oven (1).

Cooking modes

As shown in the drawing,

to extract them completely,

Cooking modes

simply lift the racks, holding

them on the front part, and

! A temperature value between 60°C and MAX can be set

pull (2).

for all cooking modes except the following:

! The rst time you use your appliance, heat the empty

GRILL (recommended: set only to MAX power level)

oven with its door closed at its maximum temperature for

GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).

at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated

before switching the oven off and opening the oven door.

TRADITIONAL OVEN mode

The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused

Both the top and bottom heating elements will come on.

by protective substances used during the manufacturing

When using this traditional cooking mode, it is best to use

process burning away.

one cooking rack only. If more than one rack is used, the

heat will be distributed unevenly.

Setting the clock

1. Select the desired cooking mode by turning the

SELECTOR knob.

MULTILEVEL mode

2. Select the desired temperature using the THERMOSTAT

All the heating elements (top, bottom and circular) switch

knob. A list detailing cooking modes and suggested cooking

on and the fan begins to operate. Since the heat remains

temperatures can be found in the Cooking advice table (see

constant throughout the oven, the air cooks and browns

Cooking modes).

food in a uniform manner. A maximum of two racks may be

3. The THERMOSTAT indicator light indicates that the oven

used at the same time.

is heating up to the temperature set.

4. During cooking it is always possible to:

TOP OVEN mode

- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob;

The top heating element comes on. This mode can be used

- adjust the temperature by turning the THERMOSTAT knob;

to brown food at the end of cooking.

- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0”

position.

GRILL mode

! Never put objects directly on the bottom of the oven; this

The top heating element comes on. The extremely high and

will prevent the enamel coating from being damaged.

direct temperature of the grill makes it possible to brown

the surface of meats and roasts while locking in the juices

! Always place cookware on the rack(s) provided.

to keep them tender. The grill is also highly recommended

for dishes that require a high temperature on the surface:

Cooling ventilation

such as beef steaks, veal, rib steak, lets, hamburgers etc...

In order to cool down the external temperature of the oven,

Some grilling examples are included in the “Practical

a cooling fan blows a stream of air between the control

Cooking Advice” paragraph. Always cook in this mode with

panel and the oven door, as well as towards the bottom of

the oven door closed.

the oven door.

GRATIN mode

! Once cooking has been completed, the cooling fan

The top heating element, as well as the fan, will come on.

continues to operate until the oven has cooled down

This combination of features increases the effectiveness of

sufciently.

the unidirectional thermal radiation provided by the heating

elements through forced circulation of the air throughout the

Oven light

oven. This helps prevent food from burning on the surface

When selecting

with the SELECTOR knob the oven

and allows the heat to penetrate right into the food. Always

light goes on. It remains lit when a cooking mode is selected.

cook in this mode with the oven door closed.

How to use the timer*

1. To set the buzzer, turn the TIMER knob clockwise almost

one complete revolution.

2. Turn the knob anticlockwise to set the desired time: align

the minutes shown on the TIMER knob with the indicator

on the control panel.

* Only available in certain models.

23

Practical cooking advice

PIZZA

GB

For best results when cooking pizza, use the MULTI-

! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted

COOKING mode.

cooking. This is because excessive direct heat can burn

Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack

temperature sensitive foods.

provided.

For a crispy crust, do not use the dripping pan (prevents

! In the GRILL and GRATIN cooking modes, particularly when

crust from forming by extending cooking time).

using the rotisserie spit, place the dripping pan in position 1

If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding

to collect cooking residues (fat and/or grease).

the mozzarella cheese on top of the pizza halfway

through the cooking process.

MULTI-COOKING

Use positions 2 and 4, placing the food which requires

more heat on 2.

Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.

GRILL

Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the

centre of the rack.

We recommend that the power level is set to maximum.

The top heating element is regulated by a thermostat

and may not always operate constantly.

Cooking

Cooking

Weight

Rack

Pre-heating

Recommended

Foods

time

modes

(in kg)

position

time (min)

temperature

(minutes)

Duck

1

3

15

200

65-75

Roast veal or beef

1

3

15

200

70-75

Convection

Pork roast

1

3

15

200

70-80

Oven

Biscuits (short pastry)

-

3

15

180

15-20

Tarts

1

3

15

180

30-35

Multi-cooking

24

Pizza (on 2 racks)

Lasagne

Lamb

Roast chicken + potatoes

Mackerel

Plum cake

Cream puffs (on 2 racks)

Biscuits (on 2 racks)

Sponge cake (on 1 rack)

Sponge cake (on 2 racks)

Savoury pies

1

1

1

1+1

1

1

0.5

0.5

0.5

1

1.5

2 and 4

3

2

2 and 4

2

2

2 and 4

2 and 4

2

2 and 4

3

15

10

10

15

10

10

10

10

10

10

15

230

180

180

200

180

170

190

180

170

170

200

15-20

30-35

40-45

60-70

30-35

40-50

20-25

10-15

15-20

20-25

25-30

Top oven

Browning food to perfect cooking - 3/4 15 220 -

Soles and cuttlefish

1

4

5

Max

8-10

Squid and prawn kebabs

1

4

5

Max

6-8

Cod filet

1

4

5

Max

10

Grilled vegetables

1

3 or 4

5

Max

10-15

Grill

Veal steak

1

4

5

Max

15-20

Cutlets

1

4

5

Max

15-20

Hamburgers

1

4

5

Max

7-10

Mackerels

1

4

5

Max

15-20

Toasts

4

4

5

Max

2-3

Gratin

Grilled chicken

Cuttlefish

1.5

1.5

2

2

5

5

200

200

55-60

30-35

Аннотация для Печи-коптильни Indesit FIMS531J-K.A-IX-(EE) в формате PDF