Indesit vra 641 d x s: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Электрической Варочной Поверхности Indesit vra 641 d x s

Deutsch
DE
Bedienungsanleitung
KOCHFELD
Inhaltsverzeichnis
VRA 641 D X S
Bedienungsanleitung,1
VRA 641 D B S
ZUR BEACHTUNG,2
VRA 640 X S
Beschreibung des Gerätes- Bedienfeld,7
Installation,
43
VRA 640 C S
Inbetriebsetzung und Gebrauch,46
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 49
Reinigung und Pflege, 50
English
EnglishEnglish
Technische Beschreibung der Modelle, 50
GB
Operating Instructions
HOB
Italiano
Contents
IT
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions,1
PIANO COTTURA
WARNING,2
Sommario
Description of the appliance-Control Panel,7
Istruzioni per l’uso,1
Installation,11
ATTENZIONE,2
Start-up and use,14
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,7
Precautions and tips,17
Installazione, 51
Care and maintenance,18
Avvio e utilizzo,54
Technical description of the models,18
Precauzioni e consigli,57
Français
Manutenzione e cura,58
FR
Descrizione tecnica dei modelli,58
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Nederland
Sommaire
NL
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi,1
KOOKPLAAT
ATTENTION,2
Inhoud
Description de l’appareil-Tableau de bord, 7
Gebruiksaanwijzing,1
Installation,19
PAS OP,2
Mise en marche et utilisation,22
Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,7
Précautions et conseils, 25
Installatie, 59
Nettoyage et entretien,26
Starten en gebruik, 62
Description technique des modèles,26
Voorzorgsmaatregelen en advies,65
Onderhoud en verzorging,66
Español
EspañolEspañol
Technische beschrijving van de modellen,66
ES
Manual de instrucciones
Polski
ENCIMERA
PL
Sumario
Instrukcja obsługi
Manual de instrucciones,1
PŁYTA GRZEJNA
ATENCIÓN,2
Spis treści
Descripción del aparato-Panel de control,7
Instrukcja obsługi,1
Instalación,27
UWAGA,2
Puesta en funcionamiento y uso,30
Opis urządzenia-Panel sterowania,7
Precauciones y consejos,33
Instalacja,67
Mantenimiento y cuidados,34
Uruchomienie i użytkowanie,70
Descripción técnica de los modelos,34
Zalecenia i środki ostrożności,73
Konserwacja i utrzymanie,74
Português
PortuguêsPortuguês
Opis Techniczny,74
PT
Instruções para a utilização
Русский
Русский
Русский
RS
PLANO
Руководство по эксплуатации
Руководство по эксплуатации
Руководство по эксплуатации
Índice
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
Instruções para a utilização,1
Содержание
Содержание
Содержание
ATENÇÃO,2
Руководство по эксплуатации,1
Descrição do aparelho-Painel de comandos,7
ВНИМАНИЕ
,2
Instalação, 35
Описание изделия-Панель управления,7
Início e utilização, 38
Монтаж,75
Precauções e conselhos,41
Bарочная панель,78
Manutenção e cuidados,42
Предосторожности и рекомендации,81
Descrição técnica dos modelos,42
Техническое обслуживание и уход,82
Техническое обслуживание,82

English
Français
GB
FR
WARNING!
ATTENTION !
• ATTENTION : cet appareil ainsi que
ses parties accessibles deviennent très
chauds pendant leur fonctionnement.
• WARNING: The appliance and
• Il faut faire attention de ne pas toucher
its accessible parts become hot
les éléments chauffants.
during use.
•Ne laisser s’approcher les enfants de
• Care should be taken to avoid
moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
touching heating elements.
sous surveillance constante.
• Children less than 8 years of
• Le présent appareil peut être utilisé par
age shall be kept away unless
des enfants de plus de 8 ans et par des
continuously supervised.
personnes présentant des capacités
• This appliance can be used by
physiques, sensorielles ou mentales
children aged from 8 years and
réduites ou n’ayant pas l’expérience
above and persons with reduced
ou les connaissances nécessaires,
physical, sensory or mental
à condition qu’ils soient sous bonne
capabilities or lack of experience
surveillance ou qu’ils aient reçu les
and knowledge if they have been
instructions nécessaires pour une
given supervision or instruction
utilisation de l’appareil en toute sécurité
concerning use of the appliance
et à condition qu’ils se rendent compte
in a safe way and understand the
des dangers encourus. Les enfants ne
hazards involved. Children shall not
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
play with the appliance. Cleaning
opérations de nettoyage et d’entretien
and user maintenance shall not
ne doivent pas être effectuées par des
be made by children without
enfants non surveillés.
supervision.
• ATTENTION : laisser un récipient de
• WARNING: Unattended cooking
cuisson contenant de l’huile ou de la
on a hob with fat or oil can be
graisse sur le foyer est dangereux et
dangerous and may result in fire.
risque d’entraîner un incendie
• NEVER try to extinguish a fire with
• Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre
water, but switch off the appliance
une flamme ou un incendie avec de
and then cover flame e.g. with a lid
l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et
or a fire blanket.
couvrir la flamme avec un couvercle,
• WARNING: Danger of fire: do
par exemple, ou avec une couverture
not store items on the cooking
anti-feu.
surfaces.
• ATTENTION : risque d’incendie : ne
• WARNING: If the surface in glass-
pas laisser d’objets sur les surfaces de
ceramic is cracked, switch off the
cuisson.
appliance to avoid the possibility of
• ATTENTION : si la surface
electric shock.
vitrocéramique est fêlée, éteindre
•Never use steam cleaners
l’appareil afin d’éviter tout risque
or pressure cleaners on the
d’électrocution.
appliance.
• Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
•The appliance is not intended to be
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
operated by means of an external
•Cet appareil ne peut pas être allumé au
timer or separate remote control
moyen d’un temporisateur extérieur ou
system.
d’un système de commande à distance
séparé.
2

Español
Português
ES
PT
ATENCIÓN !
ATENÇÃO !
• ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
• ATENCIÓN: Este aparato y sus
partes acessíveis aquecem muito
partes accesibles se calientan
durante a utilização.
mucho durante el uso.
GB
• É preciso ter atenção e evitar tocar os
• Por lo tanto, es importante evitar
elementos que aquecem.
tocar los elementos calentadores.
• Manter afastadas as crianças com
• Mantenga alejados a los niños
menos de 8 anos, caso não estejam a
menores de 8 años si no son
ser vigiadas.
continuamente vigilados.
• O presente aparelho pode ser
• El presente aparato puede ser
utilizado por crianças com mais
utilizado por niños mayores
de 8 anos e por pessoas com
de 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriais ou
capacidades físicas, sensoriales
mentais reduzidas ou com pouca
o mentales disminuidas o sin
experiência e conhecimentos, caso
experiencia ni conocimientos, si
sejam adequadamente vigiadas ou
se encuentran bajo una adecuada
caso tenham recebido instruções em
vigilancia o si han sido instruidos
relação ao uso do aparelho de forma
sobre el uso del aparato de modo
segura e tenham conhecimento dos
seguro y comprenden los peligros
perigos associados. As crianças não
relacionados con el mismo.
devem brincar com o aparelho. As
Los niños no deben jugar con
operações de limpeza e manutenção
el aparato. Las operaciones de
não devem ser efectuadas por
limpieza y de mantenimiento no
crianças sem vigilância.
deben ser realizadas por niños sin
• ATENÇÃO: Deixar um fogão com
vigilancia.
gordura e óleo sem vigilância pode
• ATENCIÓN: Dejar un quemador
ser perigoso e provocar um incêndio.
con grasas o aceites sin vigilancia
• NUNCA tente apagar as chamas
puede ser peligroso y provocar un
com água. É necessário desligar o
incendio.
aparelho e cobrir as chamas com uma
• NUNCA intente apagar una llama/
tampa ou com uma manta ignífuga.
incendio con agua, se debe apagar
• ATENÇÃO: Risco de incêndio: não
el aparato y cubrir la llama, por
deixe objectos sobre as superfícies de
ejemplo, con una tapa o con una
cozedura.
manta ignífuga.
• ATENÇÃO: Se a superfície
• ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no
vitrocerâmica estiver rachada,
deje objetos sobre las superficies
desligue o aparelho para evitar a
de cocción.
possibilidade de choques eléctricos.
• ATENCIÓN: Si la superficie de
• Nunca utilize equipamento de limpeza
vitrocerámica está agrietada,
a vapor ou de alta pressão para limpar
apague el aparato para evitar
o aparelho.
sacudidas eléctricas.
• O aparelho não é destinado a ser
• No utilice nunca limpiadores a
colocado em funcionamento por meio
vapor o de alta presión para la
de um temporizador externo ou por
limpieza del aparato.
um sistema de comando à distância
• El aparato no se debe poner en
separado.
funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un
sistema de mando a distancia.
3

Italiano
Deutsch
IT
DE
ZUR BEACHTUNG !
ATTENZIONE!
• ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird
dieses Gerät und alle zugänglichen Teile
• ATTENZIONE: Questo apparecchio e
sehr heiß.
le sue parti accessibili diventano molto
• Es ist darauf zu achten, dass die
caldi durante l’uso.
Heizelemente nicht berührt werden.
• Bisogna fare attenzione ed evitare di
• Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig
toccare gli elementi riscaldanti.
beaufsichtigt sind, von dem Gerät
• Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
fernhalten.
anni se non continuamente sorvegliati.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
• Il presente apparecchio puo’ essere
und Personen mit eingeschränkten
utilizzato dai bambini a partire dagli
körperlichen, geistigen oder
8 anni e da persone con ridotte
Wahrnehmungsfähigkeiten oder
capacita’ fisiche, sensoriali o mentali
aber ohne ausreichende Erfahrung
oppure con mancanza di esperienza
und Kenntnis verwendet werden,
e di conoscenza se si trovano sotto
vorausgesetzt sie werden ausreichend
adeguata sorveglianza oppure se sono
überwacht oder sie wurden in den
stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio
sicheren Gebrauch des Geräts
in modo sicuro e se si rendono conto
eingewiesen und haben eine
dei pericoli correlati. I bambini non
ausreichende Wahrnehmung der mit
devono giocare con l’apparecchio. Le
dem Gebrauch des Geräts verbundenen
operazioni di pulizia e di manutenzione
Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht,
non devono essere effettuate dai
mit dem Gerät zu spielen. Reinigungs-
bambini senza sorveglianza.
und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
• ATTENZIONE: Lasciare un fornello
unbewachten Kindern ausgeführt werden.
incustodito con grassi e olii puo’
• ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine
essere pericoloso e puo’ provocare un
Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd
incendio.
stehen. Das ist gefährlich und kann einen
• Non bisogna MAI tentare di spegnere
Brand verursachen.
una fiamma/incendio con acqua, bense
• NIEMALS eine Flamme/Brandherd mit
bisogna spegnere l’apparecchio e
Wasser löschen. Schalten Sie das Gerät
coprire la fiamma per esempio con un
aus und ersticken Sie die Flamme mit
coperchio o con una coperta ignifuga
einem Deckel oder einer feuerfesten
•ATTENZIONE: Rischio di incendio:
Decke.
non lasciare oggetti sulle superfici di
• ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine
cottura.
Gegenstände auf den Kochstellen liegen
•ATTENZIONE: Se la superficie
lassen.
vetroceramica e’ incrinata, spegnere
• ZUR BEACHTUNG: Sollte die
l’apparecchio per evitare la possibilit?
Glaskeramitoberfläche gesprungen
di scossa elettrica.
sein, schalten Sie das Gerät aus, um so
•Non utilizzare mai pulitori a vapore
mögliche Stromschläge zu vermeiden.
o ad alta pressione per la pulizia
• Verwenden Sie zur Reinigung des
dell’apparecchio.
Kochfeldes keine Dampf- oder
•L’apparecchio non e’ destinato a
Hochdruckreinigungsgeräte.
essere messo in funzione per mezzo
• Dieses Gerät kann nicht mit einem
di un temporizzatore esterno oppure
externen Timer oder einem getrennten
di un sistema di comando a distanza
Fernsteuerungssystem betrieben werden.
separato.
4

Nederland
Polski
NL
PL
PAS OP !
UWAGA !
• UWAGA: To urządzenie oraz jego
• PAS OP: Dit apparaat en zijn
dostępne części silnie się rozgrzewają
bereikbare onderdelen worden
podczas użytkowania.
tijdens gebruik zeer heet.
• Należy uważać, aby nie dotknąć
• Zorg ervoor de verwarmende
GB
elementów grzejnych.
elementen niet aan te raken.
• Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku
• Zorg ervoor dat kinderen die kleiner
życia zbliżały się do urządzenia, jeśli
dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het
nie są pod stałym nadzorem dorosłych.
apparaat kunnen komen, tenzij onder
• Z niniejszego urządzenia mogą
constant toezicht.
korzystać dzieci powyżej 8 roku
• Het huidige apparaat mag alleen
życia i osoby o ograniczonych
door kinderen van 8 jaar en ouder
zdolnościach fi zycznych, zmysłowych
en door personen met een beperkt
bądź umysłowych, jak również osoby
lichamelijk, sensorieel of geestelijk
nieposiadające doświadczenia lub
vermogen, of zonder ervaring en
znajomości urządzenia, jeśli znajdują
kennis worden gebruikt, mits ze
się one pod nadzorem innych osób
onder adequaat toezicht zijn, of
lub jeśli zostały pouczone na temat
mits ze zijn onderricht m.b.t. het
bezpiecznego sposobu użycia
veilige gebruik van het apparaat en
urządzenia oraz zdają sobie sprawę
zich bewust zijn van de betreffende
ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci
gevaren. Voorkom dat kinderen met
nie powinny bawić się urządzeniem.
het apparaat spelen. De reinigings-
Prace związane z czyszczeniem
en onderhoudshandelingen
i konserwacją nie mogą być
mogen niet door kinderen worden
wykonywane przez dzieci, jeśli nie są
uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
one nadzorowane.
• PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een
• UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru
fornuis met vet of olie onbewaakt te
na kuchence tłuszczów i olejów
laten. Er kan brand ontstaan.
może być niebezpieczne i może
• U moet NOOIT proberen een vlam/
spowodować pożar.
brand te blussen met water. U dient
• Nie należy NIGDY próbować ugasić
daarentegen het apparaat uit te
płomieni/pożaru wodą; należy wyłączyć
schakelen en de vlam te bedekken
urządzenie i przykryć płomień np.
met bijvoorbeeld een (blus)deken.
pokrywką lub ognioodpornym kocem.
• PAS OP: Brandgevaar: laat nooit
• UWAGA: Ryzyko pożaru: nie
voorwerpen op het kookoppervlak
pozostawiać przedmiotów na
liggen.
powierzchniach grzejnych.
• PAS OP: Als het oppervlak van de
• UWAGA: Jeżeli powierzchnia ze szkła
glaskeramische kookplaat gebarsten
ceramicznego jest pęknięta, należy
is, moet u het apparaat uitschakelen
wyłączyć urządzenie, aby uniknąć
om te voorkomen dat u een
niebezpieczeństwa porażenia prądem
elektrische schok krijgt.
elektrycznym.
• Gebruik nooit huishoudapparaten met
•Nie stosować nigdy oczyszczaczy
stoom of hoge druk voor het reinigen
parowych lub ciśnieniowych do
van de kookplaat.
czyszczenia urządzenia.
• Het apparaat is niet geschikt om te
• Urządzenie nie jest przeznaczone do
worden ingeschakeld m.b.v. een
włączania przy użyciu zewnętrznego
externe timer of door een gescheiden
przekaźnika czasowego lub zdalnego
afstandsbedieningssysteem.
systemu sterowania
.
5

Русский
RS
ВНИМАНИЕ !
• ВНИМАНИЕ: Данное изделие и
его доступные комплектующие
сильно нагреваются в процессе
эксплуатации.
• Будьте осторожны и не касайтесь
нагревательных элементов.
• Не разрешайте детям младше 8
лет приближаться к изделию без
контроля.
• Данное изделие может быть
использовано детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
без опыта и знания о правилах
использования изделия при условии
надлежащего контроля или обучения
безопасному использованию
изделия с учетом соответствующих
рисков. Не разрешайте детям играть
с изделием. Не разрешайте детям
осуществлять чистку
и уход за
изделием без контроля взрослых.
• ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять
включенную конфорку с маслом или
жиром без присмотра, так как это
может привести к пожару.
• НИКОГДА не пытайтесь погасить
пламя/пожар водой. Прежде всего
выключите изделие и накройте
пламя крышкой или огнеупорной
тканью.
• ВНИМАНИЕ: Опасность пожара: не
оставляйте предметов на варочных
поверхностях.
•ВНИМАНИЕ: Еслстеклокерамическая
поверхность варочной панели
треснула, выключите ее во
избежание ударов током.
• Никогда не используйте паровые
чистящие агрегаты или агрегаты
под высоким давлением для чистки
изделия.
• Изделие не рассчитано на
влючение посредством внешнего
синхронизатора или отдельной
системы дистанционного
управления.
6

GB
Description de l’appareil
FR
Description of the appliance
Tableau de bord
GB
Control panel
Le tableau de bord qui est
The control panel described in this manual is only a
décrit n.a qu.une valeur d.exemple :
representative example: it may not exactly match the panelon
il peut ne pas correspondre au modèle acheté.
your appliance.
1 INCREASE POWER button switches on the hotplate
1 Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour
and controls the power (see Start-up and use).
allumer le foyer et régler sa puissance (voir Mise en
2 REDUCE POWER button controls the power and
marche et utilisation).
switches off the hotplate (see Start-up and use).
2 Touche DIMINUTION DE PUISSANCE pour régler la
3 COOKING ZONE SELECTOR indicator shows a
puissance et éteindre le foyer (voir Mise en marche et
particular cooking zone has been selected and
utilisation).
therefore various adjustments are possible.
4 COOKING ZONE SELECTOR button is used to
3 Voyant FOYER SELECTIONNÉ pour signaler que
select the desired cooking zone.
le foyer correspondant a été sélectionné et que les
5 POWER indicator provides a visual display for the
régulations sont donc possibles.
current heat level.
4 Touche SÉLECTION FOYER pour sélectionner le
6 ON/OFF button switches the appliance on and off.
foyer souhaité
7 ON/OFF indicator light shows whether the appliance
is on or off.
5 Indicateur de PUISSANCE : une colonne lumineuse
8 CONTROL PANEL LOCK button prevents
pour signaler le niveau de puissance atteint.
accidental changes to the hob settings (see Start-up
6 Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre l’appareil.
and use).
9 CONTROL PANEL LOCK indicator light shows the
7 Voyant ON/OFF : il signale si l’appareil est allumé ou
control panel has been locked (see Start-up and use).
éteint.
8 Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES
! This product complies with the requirements of the
pour empêcher toute intervention extérieure sur les
latest European Directive on the limitation of power
réglages de la table de cuisson (voir Mise en marche
consumption of the standby mode.
et Utilisation).
If no operations are carried out for a period of 2
minutes, after the residual heat indicator lights turn
9 Voyant COMMANDES VERROUILLÉES : pour
off and the fan stops (if present), the appliance
signaler le verrouillage des commandes (voir Mise en
automatically switches to the .off mode..
marche et Utilisation).
The appliance resumes the operating mode once the
ON/OFF button is pressed.
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive
Européenne sur la réduction de la consommation
d’énergie en mode standby.
Sans opérations pendant 2 minutes, après
l’extinction des voyants de chaleur résiduelle et
l’arrêt du ventilateur (si existants), l’appareil se place
automatiquement en „off mode”.
Pour remettre l’appareil en mode de fonctionnement
normal, appuyer sur la touche ON/OFF.
7
3 5
13
14
1
15
9 10
6
7
12
4
2
8
11

modificações acidentais das regulações do plano
Descripción del aparato
ES
de cozedura (veja Início e utilização).
Panel de control
9 Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS:
El panel de control se describe a continuación a modo de
sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e
ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del
utilização).
modelo adquirido.
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela
nova Directiva Europeia sobre a limitação dos
1 Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender
consumos energéticos em stand-by.
la placa y regular la potencia (ver Puesta en
Se não se efectuarem operações por 2 minutos,
funcionamiento y uso).
depois que os indicadores de calor resíduo e da
2 Botón DISMINUCIÓN DE POTENCIA para regular
ventoinha (se presentes) se desligarem, o aparelho
la potencia y apagar la placa (ver Puesta en
coloca-se automaticamente na modalidade .off
funcionamiento y uso).
mode..
O aparelho voltará para a modalidade operativa ao
3 Piloto ZONA DE COCCIÓN SELECCIONADA indica
carregar na tecla ON/OFF.
que ha sido seleccionada dicha zona de cocción
y, por lo tanto, se pueden realizar las distintas
regulaciones
4 Botón SELECCIÓN DE ZONA DE COCCIÓN para
Beschreibung des Gerätes
DE
seleccionar la zona de cocción deseada
Bedienfeld
5 Indicador de POTENCIA: indica visualmente el nivel
Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel,
de calor alcanzado.
es handelt sich nicht unbedingt um eine genaue
6 Botón ON/OFF para encender y apagar el aparato.
Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.
7 Piloto ON/OFF: indica si el aparato está encendido o
apagado.
1 Taste ERHÖHEN DER LEISTUNG: Zum Einschalten
8 Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir
sowie zur Leistungsregelung der Kochzone (siehe
modificaciones fortuitas a las regulaciones de la
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
encimera (ver Puesta en funcionamiento y uso).
2 Taste HERABSETZEN DER LEISTUNG: Zur
9 Piloto MANDOS BLOQUEADOS: indica que se ha
Leistungsregelung sowie zum Ausschalten der
producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta en
Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
funcionamiento y uso).
3 Kontrollleuchte GEWÄHLTE KOCHZONE:
Diese zeigt an, dass die der Kontrollleuchte
! Este producto satisface los requisitos establecidos
entsprechende Kochzone gewählt wurde und die
por la nueva Directiva europea sobre la limitación de
gewünschten Einstellungen demnach vorgenommen
los consumos energéticos en standby.
werden können.
Si no se realizan operaciones por 2 minutos, una vez
que se apagan los luces piloto del calor residual y
4 Taste WAHL DER KOCHZONE: Mittels dieser wird
del ventilador (si están presentes), el aparato se
die gewünschte Kochzone gewählt.
coloca de forma automática en el modo .off mode..
5 LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils
El aparato vuelve al modo operativo utilizando la
erreichte Heizwert ersichtlich.
tecla ON/OFF.
6 Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des
Gerätes.
7 Kontrollleuchte ON/OFF: Diese zeigt an, ob das
Descrição do aparelho
PT
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Painel de comandos
O painel de comandos descrito a seguir está representado para
8 Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um
fins explicativos: pode não ser uma exacta
versehentliche Änderungen der am Kochfeld
reprodução do modelo comprado.
erfolgten Einstellungen zu verhindern (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
1 Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa e
9 Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE GESPERRT:
regular a potência (veja Início e utilização).
Diese signalisiert, dass die Schaltelemente gesperrt
2 Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA para regular a
wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
potência e desligar a chapa (veja Início e utilização).
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der
neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des
3 Indicador luminoso ZONA DE COZEDURA
Energieverbrauchs im Standby. Werden für 2 Minuten keine
SELECCIONADA indica que a zona de cozedura
Tasten gedrückt, dann stellt sich das Gerät nach Ausschalten
relativa foi seleccionada e são portanto possíveis as
der Anzeigen für Resthitze und des Lüfters (wenn vorhanden)
várias regulações.
automatisch in den “off mode”. Das Gerät kehrt durch Drücken
4 Botão SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA para
der Taste ON/OFF in den Betriebsmodus zurück.
seleccionar a zona de cozedura desejada.
5 Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível de
calor alcançado.
6 Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.
7 Indicador ON/OFF: sinaliza se o aparelho está
aceso ou apagado.
8 Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para impedir
8

8 Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om
Descrizione dell’apparecchio
IT
te voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de
Pannello di controllo
regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zie
Il pannello di controllo che qui viene descritto è
Starten en gebruik).
rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una
9 Controlelampje BLOKKERING
esatta riproduzione del modello acquistato.
BEDIENINGSPANEEL: toont dat de blokkering van
het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden (zie
1 Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la
Starten en gebruik).
GB
piastra e regolare la potenza (vedi Avvio e utilizzo).
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de
2 Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la
nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor apparaten
potenza e spegnere la piastra (vedi Avvio e utilizzo).
in de standby-stand.
3 Spia ZONA DI COTTURA SELEZIONATA indica
Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd
che la zona di cottura relativa è stata selezionata e
gaat het apparaat, na het uitgaan van de waarschuwingslampjes
quindi sono possibili le varie regolazioni
voor restwarmte en voor de ventilator (indien aanwezig),
4 Tasto SELEZIONE ZONA DI COTTURA per
automatisch in de “off mode”.
selezionare la zona di cottura desiderata
Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het apparaat weer
5 Indicatore POTENZA: segnala visivamente il livello
terug in de operationele stand.
di calore raggiunto.
6 Tasto ON/OFF per accendere e spegnere
l’apparecchio.
7 Spia ON/OFF: segnala se l’apparecchio è acceso
o spento.
8 Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire
modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura
Opis urządzenia
(vedi Avvio e utilizzo).
PL
Panel sterowania
9 Spia COMANDI BLOCCATI: segnala l’avvenuto
blocco dei comandi (vedi Avvio e utilizzo).
Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako
przykład: nie musi być dokładnie taki sam, jak panel
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova
zainstalowany w zakupionym urządzeniu.
Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in
standby. Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, dopo
lo spegnimento delle spie di calore residuo e della ventola
Przycisk ZWIEKSZENIA MOCY do wlaczania plyty i
(ove presenti), l’apparecchio si dispone automaticamente
do regulacji mocy (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
in modalità “off mode”. L’apparecchio ritorna in modalità
2 Przycisk ZMNIEJSZENIA MOCY do regulacji
operativa agendo sul tasto ON/OFF.
mocy i do wylaczania plyty (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
3 Kontrolka WYBRANEGO POLA GRZEJNEGO
wskazuje, ze dane pole grzejne zostalo wybrane, a
wiec mozliwe sa rózne regulacje
Beschrijving van het apparaat
4 Przycisk WYBORU POLA GRZEJNEGO do
NL
Bedieningspaneel
wybrania zadanego pola grzejnego.
5 WskaŸnik MOCY: wizualnie sygnalizuje osi¹gniêty
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt
alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat het niet exact overeenkomt met
poziom ciep³a.
het door u aangeschafte model.
6 Przycisk ON/OFF do wlaczania i wylaczania
urzadzenia.
1 Toets TOENAME VERMOGEN om de kookplaat
7 Kontrolka ON/OFF: sygnalizuje, czy urzadzenie jest
aan te zetten en het vermogen ervan te regelen (zie
wlaczone, czy wylaczone.
Starten en gebruik).
8 Przycisk BLOKADY STEROWANIA do
2 Toets AFNAME VERMOGEN om het vermogen te
zapobiegania przypadkowym zmianom parametrów
regelen en de kookplaat uit te zetten (zie Starten en
przy regulacji plyty grzejnej (patrz Uruchomienie i
gebruik).
uzytkowanie).
3 Controlelampje GESELECTEERD
9 Kontrolka BLOKADY STEROWANIA : sygnalizuje
KOOKGEDEELTE geeft aan dat het betreffende
zablokowanie sterowania (patrz Uruchomienie i
kookgedeelte geselecteerd is en dat u het kunt
uzytkowanie).
regelen.
! Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy wspólnotowej
4 Toets SELECTEREN KOOKGEDEELTE om het
dotyczącej ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania.
gewenste kookgedeelte te selecteren
Jeśli przez 2 minuty nie są wykonywane żadne operacje,
5 AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte
po wyłączeniu wskaźnika ciepła resztkowego i wentylatora
warmteniveau aan.
(jeśli obecne), urządzenie automatycznie przechodzi w tryb
6 Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
„off mode”.Urządzenie powraca do trybu aktywnego po
apparaat.
naciśnięciu przycisku ON/OFF.
7 Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat
in- of uitgeschakeld is.
9

Описание изделия
RS
Панель управления
Панель управления, описание которои приводится
ниже, служит только в качестве примера: она может не
в точности соответствовать Вашеи модели
1 Кнопка УВЕЛИЧЕНИЕ МОЩНОСТИ служит для
включения варочнои зоны и регуляции мощности
нагрева (см. Включение и эксплуатация).
2 Кнопка УМЕНЬШЕНИЕ МОЩНОСТИ служит для
регуляции мощности и выключения варочнои
зоны (см. Включение и эксплуатация).
3 Индикатор ВЫБРАННАЯ ВАРОЧНАЯ ЗОНА
показывает, что соответствующая варочная
зона была выбрана и следовательно возможно
произвести настроики ее функции.
4 Кнопка ВЫБОР ВАРОЧНОИ ЗОНЫ служит для
выбора нужнои варочнои зоны.
5 Индикатор МОЩНОСТЬ: показывает уровень
нагрева.
6 Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) служит для
включения и выключения изделия.
7 Индикатор ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.): показывает
состояние изделия, включено или выключено.
8 Кнопка БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИИ служит
для защиты управлении варочнои панели
от случаиных измнении (см.
Включение и
эксплуатация).
9 Индикатор УПРАВЛЕНИЯ ЗАБЛОКИРОВАНЫ
показывает, что управления заблокированы ( см.
Включение и эксплуатация).
! Данное изделие отвечает требованиям новой
Европейской Директивы по ограничению
энергопотребления в режиме энергосбережения.
Если в течение 2-х минут не производится
никаких действий после выключения индикаторов
остаточного тепла и вентилятора (если они
присутствуют), изделие автоматически переходит в
режим «ВЫКЛ.».
Возврат изделия в рабочий режим производится
кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ.
10

Installation
! Before operating your new appliance please read
GB
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe operation, installation
and maintenance of the appliance.
min. 20 mm
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to any new owners of the
5 mm
appliance.
COMPARTMENT
Positioning
min. 40 mm
! Keep all packaging material out of the reach of
children. It may present a choking or suffocation
hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
min. 20 mm
provided. Incorrect installation may cause harm to
people and animals or may damage property.
5 mm
FAN-ASSISTED
Built-in appliance
OVEN
Use a suitable cabinet to ensure that the appliance
functions properly.
min. 40 mm
• The supporting surface must be heat-resistant up to
a temperature of approximately 100°C.
• If the appliance is to be installed above an oven,
the oven must be equipped with a forced ventilation
cooling system.
• Avoid installing the hob above a dishwasher: if this
FRONT SIDE
cannot be avoided, place a waterproof separation
OF HOB
device between the two appliances.
• Depending on the hob you want to install, the
SUPPORTING
SURFACE
cabinet must have the following dimensions (see
30
40
gure):
UNDERSIDE
590
574
OF HOB
48
48
520
504
560 +/- 1
560 +/- 1
490 +/- 1
490 +/- 1
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating of
the surrounding surfaces the hob should be positioned as
follows:
• At a minimum distance of 40 mm from the back
panel.
• So that a minimum distance of 20 mm is maintained
between the installation cavity and the cabinet
underneath.
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 600 mm
from the edge of the hob.
11

Fixing
connection. Connect the wires in accordance with the
GB
The appliance must be installed on a perfectly level
instructions given in the following table and diagrams:
supporting surface.
Voltage and
Electrical cable Wire connection
mains frequency
Any deformities caused by improper fixing could affect
: yellow/green
the features and operation of the hob.
230-240V 1+N ~
N
: the two blue wires together
220-240V 1+N ~
The thickness of the supporting surface
should be taken
50/60 Hz
L
: brown and black together
into account when choosing
the length of the screws for
the fixing hooks:
Other types of connection
• 30 mm thick: 17.5 mm screws
If the mains supply corresponds with one of the
• 40 mm thick: 7.5 mm screws
following:
Fix the hob as follows:
Voltage and mains frequency
1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
springs in the holes provided at the central point of
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
each side of the hob.
• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
central position and push down on the whole perimeter
Separate the wires and connect them in accordance with
until the hob is stuck to the supporting surface.
the instructions given in the following table and diagrams:
3. For hobs with raised sides: After inserting the hob
Voltage and
Electrical cable Wire connection
mains frequency
into its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its
own pin) into the lower edges of the hob, using the
: yellow/green;
400V - 2+N ~
long pointed screws to fix them in place, until the glass
50/60 Hz
N: the two blue wires
is stuck to the supporting surface.
230-240V 3 ~
together
220-240V 3 ~
L1: black
50/60 Hz
L2: brown
! The screws for the alignment springs must remain
accessible.
: yellow/green;
! In order to adhere to safety standards, the appliance
400V - 2+2N ~
N1: blue
50/60 Hz
N2: blue
must not come into contact with electrical parts once it
L1: black
has been installed.
L2: brown
! All parts which ensure the safe operation of the
If the mains supply corresponds with one of the
appliance must not be removable without the aid of a
following:
tool.
Voltage and mains frequency
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
proceed as follows:
Electrical connection
! The cable provided is not suitable for the following
! The electrical connection for the hob and for any built-
types of installation.
in oven must be carried out separately, both for safety
purposes and to make extracting the oven easier.
1. Use a suitable supply cable, H05RR-F or higher, with
the right dimensions (cable cross section: 25 mm).
2. To open the terminal board, use a screwdriver as
Terminal board
a lever under the side tabs of the cover (see Terminal
On the lower part of the appliance there is a
board picture).
connection box for the different
3. Loosen the cable clamp screw and the terminal
UNDERSIDE OF HOB
types of electricity supply (the
board screws in accordance with the type of
picture is only an indication and
connection required and position the connection
is not an exact representation
supports as shown in the following table and diagrams.
of the purchased model).
4. Position the wires in accordance with the information
given in the following table and diagrams and connect
the appliance by tightening all the screws for the
springs as much as possible.
Single-phase connection
Voltage and
Electrical connections Terminal board
mains frequency
The hob is equipped with a pre-connected electricity
400V 3-N ~
Three-phase 400
supply cable, which is designed for single-phase
50/60 Hz
12

5. Secure the power supply cable by fastening the
GB
cable clamp screw, then put the cover back on.
! Do not remove or replace the power supply cable
for any reason. Its removal or replacement will void
the warranty and the CE marking. INDESIT does not
Phase Phase Phase
assume liability for accidents or damage arising from
Three-phase 400
replacement/removal of the original power supply
1
2
3
cable. Replacement can only be accepted when
carried out by personnel authorised by INDESIT and
using an original spare part.
5
4
Earth
Neutral
U-bolt
connection support
Extendable cooking zones
Connecting the electricity supply cable to the mains
Certain models are fitted with extendable cooking
If the appliance is being connected directly to the
zones. These may be circular and may vary in their
electricity mains an omnipolar switch must be installed
extensibility (they may be double or triple hotplates).
with a minimum opening of 3 mm between contacts.
A list of controls is given below (these controls are
only present in models with the extendable cooking
! The installer must ensure that the correct electrical
zone option).
connection has been made and that it is fully compliant
with safety regulations.
Circular extendable hotplate
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
• The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate
located on the appliance itself.
• The voltage falls within the range of values indicated
on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug,
ask an authorised technician to replace it. Do not use
• DOUBLE HOTPLATE ON button switches on the
extension cords or multiple sockets.
double hotplate (see Start-up and use).
! Once the appliance has been installed, the power
• DOUBLE HOTPLATE ON indicator light shows
supply cable and the electrical socket must be easily
the double hotplate has been switched on.
accessible.
• TRIPLE HOTPLATE ON button switches on the
! The cable must not be bent or compressed.
triple hotplate (see Start-up and use).
! The cable must be checked regularly and replaced by
• TRIPLE HOTPLATE ON indicator light shows the
authorised technicians only.
triple hotplate has been switched on.
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
13
DOUBLE
HOTPLATE ON
indicator light
DOUBLE
HOTPLATE ON
button
TRIPLE
HOTPLATE ON
indicator light
TRIPLE
HOTPLATE ON
button

Start-up and use
! The glue applied on the gaskets leaves traces of
Switching off the cooking zones
GB
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special non-
To switch off a cooking zone, select it using the
abrasive cleaning product. During the first few hours
corresponding selector button
and:
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
• Press the
- button: the power of the cooking zone
will progressively decrease until it is switched off.
! A few seconds after the hob is connected to the
electricity supply, a buzzer will sound. The hob may
Heating elements
now be switched on.
Two types of heating element may be installed,
depending on the appliance model: halogen and
! If the - or + button is pressed for an extended
radiant elements.
period of time, the display scrolls quickly though the
Halogen elements emit heat via radiation from the
power levels and timer minutes.
halogen lamps they contain.
They have similar properties to gas burners: they are
Switching on the hob
easy to control and reach set temperatures quickly,
allowing you to see the power level instantly.
To switch the hob on, press and hold the button
Radiant elements consist of a series of coils which
for approximately one second.
allow heat to be distributed evenly at the base of
the cookware, so that all slow-flame cooking may be
Switching on the cooking zones
performed successfully, for example stews, sauces or
reheated dishes.
Each cooking zone is controlled using a selector button
Control panel lock
and a power adjustment device consisting of a
When the hob is switched on, it is possible to lock the
double
- and + button.
oven controls in order to avoid accidental changes
• To begin operating a cooking zone, press the
being made to the settings (by children, during
corresponding control button and set the desired
cleaning, etc.). Press the
button to lock the control
power level (between 0 and 9) using the buttons
-
panel: the indicator light above the button will switch
on.
and
+.
To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you
Power function
must switch off this function. Press the
button for a
few moments, the indicator light will switch off and the
The power function for the cooking zones may be used
lock function will be removed.
to shorten heating-up times. Activate and set the power
Switching off the hob
level for the desired cooking zone
as described
in the previous paragraph. Press and hold the selector
Press the button to switch the appliance off.
button corresponding to the desired cooking zone
If the control panel lock has been activated, the
for at least 2 seconds. The display, the power level
controls will continue to be locked even after the hob is
indicator, will alternately show the letter “P” and the
switched on again. In order to switch the hob on again,
power level set previously until the desired power level
you must first remove the lock function.
has been reached. Once this level has been reached,
the display will revert to showing the set power level.
To deactivate this function, press and hold – for at
least 2 seconds - the selector button corresponding to
the cooking zone on which the
function has been
activated; alternatively, select a different power level
using the buttons
- and +.
14

Overheating protection
Practical advice on using the appliance
GB
If the electronic elements overheat, the hob switches
To obtain the best results from your hob:
• Use pans with a thick, flat base in order to fully
off automatically and
F appears on the display,
utilise the cooking zone.
followed by a flashing number. When the temperature
has reached a suitable level, this message disappears
and the hob may be used again.
Safety switch
• Always use pans with a diameter which is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all
The appliance has a safety switch which automatically
the available heat.
switches the cooking zones off after they have been
in operation for a certain amount of time at a particular
power level. When the safety switch has been
triggered, the display shows “0”.
For example: the right rear hotplate is set to 5 and will
• Make sure that the base of the cookware is always
switch off after 5 hours of continuous operation, while
clean and dry, in order to fully utilise and extend the
the front left hotplate is set to 2 and will switch off after
life of both the cooking zones and the cookware.
8 hours.
• Avoid using the same cookware which has been
used on gas burners: the heat concentration on gas
Power level
Maximum operating time in hours
burners may distort the base of the pan, causing it
not to adhere correctly.
1
9
2
8
Safety devices
3
7
Pan sensor
4
6
Each cooking zone is equipped with a pan sensor
5
5
device. The hotplate only emits heat when a pan with
6
4
suitable measurements for the cooking zone is placed
on it. If the indicator light is flashing, it may indicate:
7
3
• An incompatible pan
8
2
• A pan whose diameter is too small
• The pan has been removed from the hotplate.
9
1
Residual heat indicators
Buzzer
Each cooking zone is equipped with a residual heat
This can also indicate several irregularities:
indicator. This indicator signals which cooking zones
• An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on
are still at a high temperature. If the power display
the control panel for more than 10 seconds.
shows
, the cooking zone is still hot. It is possible,
• Something has been spilt on the control panel.
for example, to keep a dish warm or melt butter or
• A button has been pressed for too long. All of the
chocolate. As the cooking zone cools, the power
above situations may cause the buzzer to sound.
Remove the cause of the malfunction to stop the
display will show
. The display switches off when the
buzzer. If the cause of the problem is not removed,
cooking zone has cooled sufficiently.
the buzzer will keep sounding and the hob will
switch off.
15

Practical cooking advice
GB
ª
Pressure cooking
Frying
Pressure cooker
cooking
Very high-flame
•
Grilling Boiling
•
Crêpes Cooking on a high flame and browning
(roasts, steaks, escalopes, fish fillets,
cooking
High-flame
fried eggs)
¶
¶
Fast thickening (liquid juices)
Boiling water (pasta, rice, vegetables)
Milk
§
§
Slow thickening (dense juices)
S
Medium-flame cookingLow-flame
S
Bain-marie cooking
Pressure cooking after whistle
¢
¢
£
Low-flame cooking (stews)
cooking
Reheating dishes
™
™
Very
Chocolate sauce Keeping food hot
cooking
low-flame
¡
16

Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
• Keep any object which could melt away from the
GB
in compliance with international safety standards. The
hob, for example plastic and aluminium objects, or
following warnings are provided for safety reasons and
products with a high sugar content. Be especially
must be read carefully.
careful when using plastic film and aluminium foil or
packaging: if placed on surfaces which are still hot,
This appliance conforms to the following
they may cause serious damage to the hob.
European Economic Community directives:
• Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and
accidental burns.
subsequent amendments;
• When unplugging the appliance, always pull the
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic
plug from the mains socket; do not pull on the cable.
Compatibility) and subsequent amendments;
• Never perform any cleaning or maintenance work
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent
without having disconnected the appliance from the
amendments.
electricity mains.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals
General safety
or by anyone who is not familiar with the product.
These individuals should, at the very least, be
! Make sure that the air inlet behind the fan grille is never
supervised by someone who assumes responsibility
obstructed. The built-in hob should, in fact, be provided
for their safety or receive preliminary instructions
with suitable ventilation for the cooling of the electronic
relating to the operation of the appliance.
components used in the appliance.
• Do not look at the halogen lamps in the cooking
• The appliance was designed for domestic use inside
zones for long if they are present.
the home and is not intended for commercial or
• Do not let children play with the appliance.
industrial use.
• Do not place metal objects (knives, spoons, pan
• The appliance must not be installed outdoors, even in
lids, etc.) on the hob as they may become hot.
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
• The appliance is not intended to be operated by
appliance exposed to rain and storms.
means of an external timer or separate remote-
• Do not touch the appliance when barefoot or with wet
control system.
or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
Disposal
constitutes improper use and is dangerous.
• When disposing of packaging material: observe local
The manufacturer may not be held liable for any
legislation so that the packaging may be reused.
damage resulting from improper, incorrect and
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
unreasonable use of the appliance.
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
• The glass ceramic hob is resistant to mechanical
that household appliances should not be disposed of
shocks, but it may crack (or even break) if hit with
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
a sharp object such as a tool. If this happens,
appliances should be collected separately in order
disconnect the appliance from the electricity mains
to optimise the cost of re-using and recycling the
immediately and contact a Service Centre.
materials inside the machine, while preventing
• Ensure that power supply cables of other electrical
potential damage to the atmosphere and to public
appliances do not come into contact with the hot
health. The crossed-out dustbin is marked on all
parts of the hob.
products to remind the owner of their obligations
• Remember that the cooking zones remain relatively
regarding separated waste collection.
hot for at least thirty minutes after they have been
For further information relating to the correct disposal
switched off. An indicator light provides a warning
of exhausted household appliances, owners may
when residual heat is present (see Start-up and use).
contact the public service provided or their local
dealer.
17

Care and maintenance
Switching the appliance off
while the appliance is warm (not hot) or cold.
GB
• Always remember to rinse the appliance well with clean
Disconnect your appliance from the electricity supply
water and dry it thoroughly: residues can become
before carrying out any work on it.
encrusted during subsequent cooking processes.
Cleaning the appliance
Stainless steel frame (only in models with outer frame)
! Do not use abrasive or corrosive detergents (for
Stainless steel can be marked by hard water which has
example, products in spray cans for cleaning barbecues
been left on the surface for a long time, or by cleaning
and ovens), stain removers, anti-rust products, powder
products containing phosphorus.
detergents or sponges with abrasive surfaces: these may
After cleaning, it is advisable to rinse the surface well
scratch the surface beyond repair.
and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry it
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
quickly and thoroughly.
appliance.
!
Some hobs have an aluminium frame which is
similar to stainless steel. Do not use any cleaning or
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen towel.
degreasing products which are not suitable for use
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass
with aluminium.
ceramic cleaning product, then rinse well and dry
thoroughly.
Disassembling the hob
• To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper.
If it is necessary to disassemble the hob:
Remove spills as soon as possible, without waiting for
1. Loosen the screws fixing the alignment springs on
the appliance to cool, to avoid residues forming crusty
each side.
deposits. You can achieve excellent results by using a
2. Loosen the screws holding the fixing hooks in each
rust-proof steel wire sponge - specifically designed for
corner.
glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
• If any plastic or sugary substances are accidentally
3. Take the hob out of its installation cavity.
melted on the hob, remove them immediately with the
scraper, while the surface is still hot.
!
Do not attempt to repair the appliance yourself. If the
• Once it is clean, the hob may be treated with a special
appliance breaks down, contact a Service Centre.
protective maintenance product: the invisible film left
by this product protects the surface from drips during
cooking. This maintenance task should be carried out
Technical description of the models
This table provides a model-by-model list of the energy absorption values, type of heating elements and diameters of
each cooking zone.
Key:
H = single hilight
HD = double hilight
HT = triple hilight
AD = double halogen
18
VRA 640 X S
VRA 641 D B S
Hobs
VRA 641 D X S
Cooking zone
Power (W)
Diameter (mm)
Power (W)
Diameter (mm)
Back Left
HD 2300
210
HT 2200/1000
210/140
Back Right
H 1400
160
H 1400
160
Front Left
H 1200
145
H 1200
145
Front Right
H 1800
180
H 1800
180
Total power
6700
6600
VRA 640 C S

Installation
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
FR
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il
suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire
sur son fonctionnement et lui fournir les conseils
correspondants.
! Lire attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et
la sécurité de cet appareil.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la
réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel
du secteur conformément aux instructions du fabricant.
Une mauvaise installation peut causer des dommages
à des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il
faut que le meuble possède des caractéristiques bien
précises :
• le matériau du plan d’appui doit pouvoir résister à
une température d’environ 100°C;
• en cas d’installation de la table de cuisson au-
dessus d’un four, il faut que ce dernier soit équipé
d’un dispositif de refroidissement par ventilation
forcée ;
• éviter d’installer la table de cuisson au-dessus d’un
lave-vaisselle : si c’est le cas, prévoir une séparation
étanche entre les deux appareils ;
• selon la table de cuisson à installer (voir gures),
la découpe du meuble doit avoir les dimensions
suivantes :
590
574
48
48
520
504
560 +/- 1
560 +/- 1
490 +/- 1
490 +/- 1
Aération
Pour permettre une bonne aération et pour éviter toute
surchauffe des surfaces autour de l’appareil, la table de
cuisson doit être positionnée :
• à au moins 40 mm de distance du mur arrière;
• de manière à ce qu’il reste au moins 20 mm de
distance entre la découpe d’encastrement et le
meuble en dessous.
• Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur
19
min. 20 mm
5 mm
TIROIR
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
CHALEUR
TOURNANTE
min. 40 mm
CÔTÉ AVANT DE LA
TABLE DE CUISSON
PLAN DE
TRAVAIL
30
40
TABLE DE CUISSON
RETOURNÉE

dépasse celle du plan de cuisson, doivent être
FR
placés à au moins 600 mm du bord du plan.
Raccordement monophasé
Fixation
La table est fournie déjà équipée
Il est impératif d’assurer l’encastrement de l’appareil sur
d’un cordon d’alimentation prévu
un plan d’appui parfaitement plat.
pour raccordement monophasé.
Les déformations provoquées par une mauvaise
Procéder au raccordement des
fixation risquent d’altérer les caractéristiques de la
fils en suivant les indications du
table de cuisson ainsi que ses performances.
tableau et des dessins suivants :
La longueur de la vis de réglage des crochets
de
Autres types de branchement
fixation doit être réglée avant leur montage
selon
l’épaisseur du plan d’appui :
Si l’installation électrique correspond à une des
• épaisseur 30 mm : vis 17,5 mm;
caractéristiques suivantes :
• épaisseur 40 mm : vis 7,5 mm
Tension type et fréquence réseau
Pour sa fixation, procéder comme suit :
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
1. Se servir des vis courtes sans pointe pour visser
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
les 4 ressorts de centrage dans les trous prévus sur
• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
chaque côté de la table, en leur milieu;
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
2. insérer la table de cuisson dans la découpe prévue,
Séparer les câbles et procéder au raccordement des
bien au centre et bien appuyer tout autour du cadre
fils en suivant les indications du tableau et des dessins
pour que la table adhère parfaitement au plan d’appui.
suivants :
3. pour les tables avec profils latéraux : après avoir
Tension type et
Cordon électrique Raccordement fils
fréquence réseau
encastré la table de cuisson dans la découpe, insérer
les 4 crochets de fixation (chacun avec son goujon) sur
400V - 2+N ~
: jaune/vert;
50/60 Hz
le périmètre inférieur de la table de cuisson et visser
N: les 2 fils bleus
avec les vis longues à pointe jusqu’à ce que le verre
230-240V 3 ~
ensemble
220-240V 3 ~
L1: noir
adhère bien au plan d’appui.
50/60 Hz
L2: marron
: jaune/vert;
! Il faut absolument que les vis des ressorts de
centrage soient accessibles.
400V - 2+2N ~
N1: bleu
50/60 Hz
N2: bleu
! Conformément aux normes de sécurité, après
L1: noir
encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir
L2: marron
possibilité de contact avec les parties électrifiées.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent
être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées
qu’avec l’aide d’un outil.
Raccordement électrique
caractéristiques suivantes :
! Le branchement électrique de la table de cuisson
Tension type et fréquence réseau
et celui d’un éventuel four à encastrer doivent être
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
effectués séparément, pour des raisons de sécurité
procéder comme suit :
électrique et pour pouvoir démonter plus facilement le
four en cas de besoin.
! Le câble éventuellement fourni n’est pas prévu pour
ces types d’installation.
Bornier
L’appareil est équipé, sur le dessous, d’un boîtier
1. Utiliser un câble d’alimentation approprié, type
de raccordement à plusieurs types d’alimentation
H05RR-F ou supérieur, aux dimensions adéquates
électrique (la figure n’est qu’indicative, elle peut ne pas
(section câble : 25 mm).
correspondre au modèle acheté).
2. Faire levier à l’aide d’un tournevis sur les languettes
du couvercle du bornier pour l’ouvrir (voir gure
Bornier).
3. Dévisser la vis du serre-câble et les vis des bornes
correspondant au type de raccordement nécessaire
20
TABLE DE CUISSON
RETOURNEE
Tension type et
Cordon électrique Raccordement fils
fréquence réseau
: jaune/vert;
230-240V 1+N ~
N
: les 2 fils bleus ensemble
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
L
: le marron avec le noir