Indesit vra 641 d x s: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Электрическая Варочная Поверхность

Характеристики, спецификации

Общая информация:
Производитель:
Indesit
Модель:
VRA 641 D X S
Экстерьер:
Цвет:
Черный
Исполнение:
Классическое
Материал поверхности:
Стеклокерамика + Нержавеющая сталь
Технические параметры:
Тип:
Электрическая
Тип конфорок:
HiLight
Количество конфорок:
4
Описание конфорок:
Правая нижняя
Энергопотребление, кВт:
6.6
Управление:
Тип управления:
Сенсорный
Переключатели:
Сенсорные
Дисплей:
Есть
Таймер:
Нет
Индикация:
Остаточного тепла,
Система защиты:
Блокировка от детей:
Есть
Габариты:
Размеры, см:
57.4 x 50.4
Минимальные размеры для встраивания (В x Ш x Г), см:
56 x 49
Упаковка:
Размер упаковки (ВхШхД), см:
68 x 58 x 10 см, вес 10 кг
Ссылка на сайт производителя:
www.indesit.com
Информация о производителе:
Производитель:
Merloni International Trading
Страна производства:
Польша

Инструкция к Электрической Варочной Поверхности Indesit vra 641 d x s

Deutsch

DE

Bedienungsanleitung

KOCHFELD

Inhaltsverzeichnis

VRA 641 D X S

Bedienungsanleitung,1

VRA 641 D B S

ZUR BEACHTUNG,2

VRA 640 X S

Beschreibung des Gerätes- Bedienfeld,7

Installation,

43

VRA 640 C S

Inbetriebsetzung und Gebrauch,46

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 49

Reinigung und Pflege, 50

English

EnglishEnglish

Technische Beschreibung der Modelle, 50

GB

Operating Instructions

HOB

Italiano

Contents

IT

Istruzioni per l’uso

Operating Instructions,1

PIANO COTTURA

WARNING,2

Sommario

Description of the appliance-Control Panel,7

Istruzioni per l’uso,1

Installation,11

ATTENZIONE,2

Start-up and use,14

Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,7

Precautions and tips,17

Installazione, 51

Care and maintenance,18

Avvio e utilizzo,54

Technical description of the models,18

Precauzioni e consigli,57

Français

Manutenzione e cura,58

FR

Descrizione tecnica dei modelli,58

Mode d’emploi

TABLE DE CUISSON

Nederland

Sommaire

NL

Gebruiksaanwijzing

Mode d’emploi,1

KOOKPLAAT

ATTENTION,2

Inhoud

Description de l’appareil-Tableau de bord, 7

Gebruiksaanwijzing,1

Installation,19

PAS OP,2

Mise en marche et utilisation,22

Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,7

Précautions et conseils, 25

Installatie, 59

Nettoyage et entretien,26

Starten en gebruik, 62

Description technique des modèles,26

Voorzorgsmaatregelen en advies,65

Onderhoud en verzorging,66

Español

EspañolEspañol

Technische beschrijving van de modellen,66

ES

Manual de instrucciones

Polski

ENCIMERA

PL

Sumario

Instrukcja obsługi

Manual de instrucciones,1

PŁYTA GRZEJNA

ATENCIÓN,2

Spis treści

Descripción del aparato-Panel de control,7

Instrukcja obsługi,1

Instalación,27

UWAGA,2

Puesta en funcionamiento y uso,30

Opis urządzenia-Panel sterowania,7

Precauciones y consejos,33

Instalacja,67

Mantenimiento y cuidados,34

Uruchomienie i użytkowanie,70

Descripción técnica de los modelos,34

Zalecenia i środki ostrożności,73

Konserwacja i utrzymanie,74

Português

PortuguêsPortuguês

Opis Techniczny,74

PT

Instruções para a utilização

Русский

Русский

Русский

RS

PLANO

Руководство по эксплуатации

Руководство по эксплуатации

Руководство по эксплуатации

Índice

ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ

ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ

ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ

Instruções para a utilização,1

Содержание

Содержание

Содержание

ATENÇÃO,2

Руководство по эксплуатации,1

Descrição do aparelho-Painel de comandos,7

ВНИМАНИЕ

,2

Instalação, 35

Описание изделия-Панель управления,7

Início e utilização, 38

Монтаж,75

Precauções e conselhos,41

Bарочная панель,78

Manutenção e cuidados,42

Предосторожности и рекомендации,81

Descrição técnica dos modelos,42

Техническое обслуживание и уход,82

Техническое обслуживание,82

English

Français

GB

FR

WARNING!

ATTENTION !

ATTENTION : cet appareil ainsi que

ses parties accessibles deviennent très

chauds pendant leur fonctionnement.

WARNING: The appliance and

Il faut faire attention de ne pas toucher

its accessible parts become hot

les éléments chauffants.

during use.

Ne laisser s’approcher les enfants de

Care should be taken to avoid

moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient

touching heating elements.

sous surveillance constante.

Children less than 8 years of

Le présent appareil peut être utilisé par

age shall be kept away unless

des enfants de plus de 8 ans et par des

continuously supervised.

personnes présentant des capacités

This appliance can be used by

physiques, sensorielles ou mentales

children aged from 8 years and

réduites ou n’ayant pas l’expérience

above and persons with reduced

ou les connaissances nécessaires,

physical, sensory or mental

à condition qu’ils soient sous bonne

capabilities or lack of experience

surveillance ou qu’ils aient reçu les

and knowledge if they have been

instructions nécessaires pour une

given supervision or instruction

utilisation de l’appareil en toute sécurité

concerning use of the appliance

et à condition qu’ils se rendent compte

in a safe way and understand the

des dangers encourus. Les enfants ne

hazards involved. Children shall not

doivent pas jouer avec l’appareil. Les

play with the appliance. Cleaning

opérations de nettoyage et d’entretien

and user maintenance shall not

ne doivent pas être effectuées par des

be made by children without

enfants non surveillés.

supervision.

ATTENTION : laisser un récipient de

WARNING: Unattended cooking

cuisson contenant de l’huile ou de la

on a hob with fat or oil can be

graisse sur le foyer est dangereux et

dangerous and may result in fire.

risque d’entraîner un incendie

NEVER try to extinguish a fire with

Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre

water, but switch off the appliance

une flamme ou un incendie avec de

and then cover flame e.g. with a lid

l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et

or a fire blanket.

couvrir la flamme avec un couvercle,

WARNING: Danger of fire: do

par exemple, ou avec une couverture

not store items on the cooking

anti-feu.

surfaces.

ATTENTION : risque d’incendie : ne

WARNING: If the surface in glass-

pas laisser d’objets sur les surfaces de

ceramic is cracked, switch off the

cuisson.

appliance to avoid the possibility of

ATTENTION : si la surface

electric shock.

vitrocéramique est fêlée, éteindre

Never use steam cleaners

l’appareil afin d’éviter tout risque

or pressure cleaners on the

d’électrocution.

appliance.

Ne jamais nettoyer l’appareil avec des

The appliance is not intended to be

nettoyeurs vapeur ou haute pression.

operated by means of an external

Cet appareil ne peut pas être allumé au

timer or separate remote control

moyen d’un temporisateur extérieur ou

system.

d’un système de commande à distance

séparé.

2

Español

Português

ES

PT

ATENCIÓN !

ATENÇÃO !

ATENÇÃO: Este aparelho e as suas

ATENCIÓN: Este aparato y sus

partes acessíveis aquecem muito

partes accesibles se calientan

durante a utilização.

mucho durante el uso.

GB

É preciso ter atenção e evitar tocar os

Por lo tanto, es importante evitar

elementos que aquecem.

tocar los elementos calentadores.

Manter afastadas as crianças com

Mantenga alejados a los niños

menos de 8 anos, caso não estejam a

menores de 8 años si no son

ser vigiadas.

continuamente vigilados.

O presente aparelho pode ser

El presente aparato puede ser

utilizado por crianças com mais

utilizado por niños mayores

de 8 anos e por pessoas com

de 8 años y por personas con

capacidades físicas, sensoriais ou

capacidades físicas, sensoriales

mentais reduzidas ou com pouca

o mentales disminuidas o sin

experiência e conhecimentos, caso

experiencia ni conocimientos, si

sejam adequadamente vigiadas ou

se encuentran bajo una adecuada

caso tenham recebido instruções em

vigilancia o si han sido instruidos

relação ao uso do aparelho de forma

sobre el uso del aparato de modo

segura e tenham conhecimento dos

seguro y comprenden los peligros

perigos associados. As crianças não

relacionados con el mismo.

devem brincar com o aparelho. As

Los niños no deben jugar con

operações de limpeza e manutenção

el aparato. Las operaciones de

não devem ser efectuadas por

limpieza y de mantenimiento no

crianças sem vigilância.

deben ser realizadas por niños sin

ATENÇÃO: Deixar um fogão com

vigilancia.

gordura e óleo sem vigilância pode

ATENCIÓN: Dejar un quemador

ser perigoso e provocar um incêndio.

con grasas o aceites sin vigilancia

NUNCA tente apagar as chamas

puede ser peligroso y provocar un

com água. É necessário desligar o

incendio.

aparelho e cobrir as chamas com uma

NUNCA intente apagar una llama/

tampa ou com uma manta ignífuga.

incendio con agua, se debe apagar

ATENÇÃO: Risco de incêndio: não

el aparato y cubrir la llama, por

deixe objectos sobre as superfícies de

ejemplo, con una tapa o con una

cozedura.

manta ignífuga.

ATENÇÃO: Se a superfície

ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no

vitrocerâmica estiver rachada,

deje objetos sobre las superficies

desligue o aparelho para evitar a

de cocción.

possibilidade de choques eléctricos.

ATENCIÓN: Si la superficie de

Nunca utilize equipamento de limpeza

vitrocerámica está agrietada,

a vapor ou de alta pressão para limpar

apague el aparato para evitar

o aparelho.

sacudidas eléctricas.

O aparelho não é destinado a ser

No utilice nunca limpiadores a

colocado em funcionamento por meio

vapor o de alta presión para la

de um temporizador externo ou por

limpieza del aparato.

um sistema de comando à distância

El aparato no se debe poner en

separado.

funcionamiento a través de un

temporizador externo o de un

sistema de mando a distancia.

3

Italiano

Deutsch

IT

DE

ZUR BEACHTUNG !

ATTENZIONE!

ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird

dieses Gerät und alle zugänglichen Teile

ATTENZIONE: Questo apparecchio e

sehr heiß.

le sue parti accessibili diventano molto

Es ist darauf zu achten, dass die

caldi durante l’uso.

Heizelemente nicht berührt werden.

Bisogna fare attenzione ed evitare di

Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig

toccare gli elementi riscaldanti.

beaufsichtigt sind, von dem Gerät

Tenere lontani i bambini inferiori agli 8

fernhalten.

anni se non continuamente sorvegliati.

Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren

Il presente apparecchio puo’ essere

und Personen mit eingeschränkten

utilizzato dai bambini a partire dagli

körperlichen, geistigen oder

8 anni e da persone con ridotte

Wahrnehmungsfähigkeiten oder

capacita’ fisiche, sensoriali o mentali

aber ohne ausreichende Erfahrung

oppure con mancanza di esperienza

und Kenntnis verwendet werden,

e di conoscenza se si trovano sotto

vorausgesetzt sie werden ausreichend

adeguata sorveglianza oppure se sono

überwacht oder sie wurden in den

stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio

sicheren Gebrauch des Geräts

in modo sicuro e se si rendono conto

eingewiesen und haben eine

dei pericoli correlati. I bambini non

ausreichende Wahrnehmung der mit

devono giocare con l’apparecchio. Le

dem Gebrauch des Geräts verbundenen

operazioni di pulizia e di manutenzione

Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht,

non devono essere effettuate dai

mit dem Gerät zu spielen. Reinigungs-

bambini senza sorveglianza.

und Wartungsarbeiten dürfen nicht von

ATTENZIONE: Lasciare un fornello

unbewachten Kindern ausgeführt werden.

incustodito con grassi e olii puo’

ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine

essere pericoloso e puo’ provocare un

Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd

incendio.

stehen. Das ist gefährlich und kann einen

Non bisogna MAI tentare di spegnere

Brand verursachen.

una fiamma/incendio con acqua, bense

NIEMALS eine Flamme/Brandherd mit

bisogna spegnere l’apparecchio e

Wasser löschen. Schalten Sie das Gerät

coprire la fiamma per esempio con un

aus und ersticken Sie die Flamme mit

coperchio o con una coperta ignifuga

einem Deckel oder einer feuerfesten

ATTENZIONE: Rischio di incendio:

Decke.

non lasciare oggetti sulle superfici di

ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine

cottura.

Gegenstände auf den Kochstellen liegen

ATTENZIONE: Se la superficie

lassen.

vetroceramica e’ incrinata, spegnere

ZUR BEACHTUNG: Sollte die

l’apparecchio per evitare la possibilit?

Glaskeramitoberfläche gesprungen

di scossa elettrica.

sein, schalten Sie das Gerät aus, um so

Non utilizzare mai pulitori a vapore

mögliche Stromschläge zu vermeiden.

o ad alta pressione per la pulizia

Verwenden Sie zur Reinigung des

dell’apparecchio.

Kochfeldes keine Dampf- oder

L’apparecchio non e’ destinato a

Hochdruckreinigungsgeräte.

essere messo in funzione per mezzo

Dieses Gerät kann nicht mit einem

di un temporizzatore esterno oppure

externen Timer oder einem getrennten

di un sistema di comando a distanza

Fernsteuerungssystem betrieben werden.

separato.

4

Nederland

Polski

NL

PL

PAS OP !

UWAGA !

UWAGA: To urządzenie oraz jego

PAS OP: Dit apparaat en zijn

dostępne części silnie się rozgrzewają

bereikbare onderdelen worden

podczas użytkowania.

tijdens gebruik zeer heet.

Należy uważać, aby nie dotknąć

Zorg ervoor de verwarmende

GB

elementów grzejnych.

elementen niet aan te raken.

Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku

Zorg ervoor dat kinderen die kleiner

życia zbliżały się do urządzenia, jeśli

dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het

nie są pod stałym nadzorem dorosłych.

apparaat kunnen komen, tenzij onder

Z niniejszego urządzenia mogą

constant toezicht.

korzystać dzieci powyżej 8 roku

Het huidige apparaat mag alleen

życia i osoby o ograniczonych

door kinderen van 8 jaar en ouder

zdolnościach zycznych, zmysłowych

en door personen met een beperkt

bądź umysłowych, jak również osoby

lichamelijk, sensorieel of geestelijk

nieposiadające doświadczenia lub

vermogen, of zonder ervaring en

znajomości urządzenia, jeśli znajdują

kennis worden gebruikt, mits ze

się one pod nadzorem innych osób

onder adequaat toezicht zijn, of

lub jeśli zostały pouczone na temat

mits ze zijn onderricht m.b.t. het

bezpiecznego sposobu użycia

veilige gebruik van het apparaat en

urządzenia oraz zdają sobie sprawę

zich bewust zijn van de betreffende

ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci

gevaren. Voorkom dat kinderen met

nie powinny bawić się urządzeniem.

het apparaat spelen. De reinigings-

Prace związane z czyszczeniem

en onderhoudshandelingen

i konserwacją nie mogą być

mogen niet door kinderen worden

wykonywane przez dzieci, jeśli nie są

uitgevoerd, tenzij onder toezicht.

one nadzorowane.

PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een

UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru

fornuis met vet of olie onbewaakt te

na kuchence tłuszczów i olejów

laten. Er kan brand ontstaan.

może być niebezpieczne i może

U moet NOOIT proberen een vlam/

spowodować pożar.

brand te blussen met water. U dient

Nie należy NIGDY próbować ugasić

daarentegen het apparaat uit te

płomieni/pożaru wodą; należy wyłączyć

schakelen en de vlam te bedekken

urządzenie i przykryć płomień np.

met bijvoorbeeld een (blus)deken.

pokrywką lub ognioodpornym kocem.

PAS OP: Brandgevaar: laat nooit

UWAGA: Ryzyko pożaru: nie

voorwerpen op het kookoppervlak

pozostawiać przedmiotów na

liggen.

powierzchniach grzejnych.

PAS OP: Als het oppervlak van de

UWAGA: Jeżeli powierzchnia ze szkła

glaskeramische kookplaat gebarsten

ceramicznego jest pęknięta, należy

is, moet u het apparaat uitschakelen

wyłączyć urządzenie, aby uniknąć

om te voorkomen dat u een

niebezpieczeństwa porażenia prądem

elektrische schok krijgt.

elektrycznym.

Gebruik nooit huishoudapparaten met

Nie stosować nigdy oczyszczaczy

stoom of hoge druk voor het reinigen

parowych lub ciśnieniowych do

van de kookplaat.

czyszczenia urządzenia.

Het apparaat is niet geschikt om te

Urządzenie nie jest przeznaczone do

worden ingeschakeld m.b.v. een

włączania przy użyciu zewnętrznego

externe timer of door een gescheiden

przekaźnika czasowego lub zdalnego

afstandsbedieningssysteem.

systemu sterowania

.

5

Русский

RS

ВНИМАНИЕ !

ВНИМАНИЕ: Данное изделие и

его доступные комплектующие

сильно нагреваются в процессе

эксплуатации.

Будьте осторожны и не касайтесь

нагревательных элементов.

Не разрешайте детям младше 8

лет приближаться к изделию без

контроля.

Данное изделие может быть

использовано детьми старше 8

лет и лицами с ограниченными

физическими, сенсорными или

умственными способностями или

без опыта и знания о правилах

использования изделия при условии

надлежащего контроля или обучения

безопасному использованию

изделия с учетом соответствующих

рисков. Не разрешайте детям играть

с изделием. Не разрешайте детям

осуществлять чистку

и уход за

изделием без контроля взрослых.

ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять

включенную конфорку с маслом или

жиром без присмотра, так как это

может привести к пожару.

НИКОГДА не пытайтесь погасить

пламя/пожар водой. Прежде всего

выключите изделие и накройте

пламя крышкой или огнеупорной

тканью.

ВНИМАНИЕ: Опасность пожара: не

оставляйте предметов на варочных

поверхностях.

ВНИМАНИЕ: Еслстеклокерамическая

поверхность варочной панели

треснула, выключите ее во

избежание ударов током.

Никогда не используйте паровые

чистящие агрегаты или агрегаты

под высоким давлением для чистки

изделия.

Изделие не рассчитано на

влючение посредством внешнего

синхронизатора или отдельной

системы дистанционного

управления.

6

GB

Description de l’appareil

FR

Description of the appliance

Tableau de bord

GB

Control panel

Le tableau de bord qui est

The control panel described in this manual is only a

décrit n.a qu.une valeur d.exemple :

representative example: it may not exactly match the panelon

il peut ne pas correspondre au modèle acheté.

your appliance.

1 INCREASE POWER button switches on the hotplate

1 Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour

and controls the power (see Start-up and use).

allumer le foyer et régler sa puissance (voir Mise en

2 REDUCE POWER button controls the power and

marche et utilisation).

switches off the hotplate (see Start-up and use).

2 Touche DIMINUTION DE PUISSANCE pour régler la

3 COOKING ZONE SELECTOR indicator shows a

puissance et éteindre le foyer (voir Mise en marche et

particular cooking zone has been selected and

utilisation).

therefore various adjustments are possible.

4 COOKING ZONE SELECTOR button is used to

3 Voyant FOYER SELECTIONNÉ pour signaler que

select the desired cooking zone.

le foyer correspondant a été sélectionné et que les

5 POWER indicator provides a visual display for the

régulations sont donc possibles.

current heat level.

4 Touche SÉLECTION FOYER pour sélectionner le

6 ON/OFF button switches the appliance on and off.

foyer souhaité

7 ON/OFF indicator light shows whether the appliance

is on or off.

5 Indicateur de PUISSANCE : une colonne lumineuse

8 CONTROL PANEL LOCK button prevents

pour signaler le niveau de puissance atteint.

accidental changes to the hob settings (see Start-up

6 Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre l’appareil.

and use).

9 CONTROL PANEL LOCK indicator light shows the

7 Voyant ON/OFF : il signale si l’appareil est allumé ou

control panel has been locked (see Start-up and use).

éteint.

8 Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES

! This product complies with the requirements of the

pour empêcher toute intervention extérieure sur les

latest European Directive on the limitation of power

réglages de la table de cuisson (voir Mise en marche

consumption of the standby mode.

et Utilisation).

If no operations are carried out for a period of 2

minutes, after the residual heat indicator lights turn

9 Voyant COMMANDES VERROUILLÉES : pour

off and the fan stops (if present), the appliance

signaler le verrouillage des commandes (voir Mise en

automatically switches to the .off mode..

marche et Utilisation).

The appliance resumes the operating mode once the

ON/OFF button is pressed.

! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive

Européenne sur la réduction de la consommation

d’énergie en mode standby.

Sans opérations pendant 2 minutes, après

l’extinction des voyants de chaleur résiduelle et

l’arrêt du ventilateur (si existants), l’appareil se place

automatiquement en „off mode”.

Pour remettre l’appareil en mode de fonctionnement

normal, appuyer sur la touche ON/OFF.

7

3 5

13

14

1

15

9 10

6

7

12

4

2

8

11

modificações acidentais das regulações do plano

Descripción del aparato

ES

de cozedura (veja Início e utilização).

Panel de control

9 Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS:

El panel de control se describe a continuación a modo de

sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e

ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del

utilização).

modelo adquirido.

! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela

nova Directiva Europeia sobre a limitação dos

1 Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender

consumos energéticos em stand-by.

la placa y regular la potencia (ver Puesta en

Se não se efectuarem operações por 2 minutos,

funcionamiento y uso).

depois que os indicadores de calor resíduo e da

2 Botón DISMINUCIÓN DE POTENCIA para regular

ventoinha (se presentes) se desligarem, o aparelho

la potencia y apagar la placa (ver Puesta en

coloca-se automaticamente na modalidade .off

funcionamiento y uso).

mode..

O aparelho voltará para a modalidade operativa ao

3 Piloto ZONA DE COCCIÓN SELECCIONADA indica

carregar na tecla ON/OFF.

que ha sido seleccionada dicha zona de cocción

y, por lo tanto, se pueden realizar las distintas

regulaciones

4 Botón SELECCIÓN DE ZONA DE COCCIÓN para

Beschreibung des Gerätes

DE

seleccionar la zona de cocción deseada

Bedienfeld

5 Indicador de POTENCIA: indica visualmente el nivel

Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel,

de calor alcanzado.

es handelt sich nicht unbedingt um eine genaue

6 Botón ON/OFF para encender y apagar el aparato.

Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.

7 Piloto ON/OFF: indica si el aparato está encendido o

apagado.

1 Taste ERHÖHEN DER LEISTUNG: Zum Einschalten

8 Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir

sowie zur Leistungsregelung der Kochzone (siehe

modificaciones fortuitas a las regulaciones de la

Inbetriebsetzung und Gebrauch).

encimera (ver Puesta en funcionamiento y uso).

2 Taste HERABSETZEN DER LEISTUNG: Zur

9 Piloto MANDOS BLOQUEADOS: indica que se ha

Leistungsregelung sowie zum Ausschalten der

producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta en

Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).

funcionamiento y uso).

3 Kontrollleuchte GEWÄHLTE KOCHZONE:

Diese zeigt an, dass die der Kontrollleuchte

! Este producto satisface los requisitos establecidos

entsprechende Kochzone gewählt wurde und die

por la nueva Directiva europea sobre la limitación de

gewünschten Einstellungen demnach vorgenommen

los consumos energéticos en standby.

werden können.

Si no se realizan operaciones por 2 minutos, una vez

que se apagan los luces piloto del calor residual y

4 Taste WAHL DER KOCHZONE: Mittels dieser wird

del ventilador (si están presentes), el aparato se

die gewünschte Kochzone gewählt.

coloca de forma automática en el modo .off mode..

5 LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils

El aparato vuelve al modo operativo utilizando la

erreichte Heizwert ersichtlich.

tecla ON/OFF.

6 Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des

Gerätes.

7 Kontrollleuchte ON/OFF: Diese zeigt an, ob das

Descrição do aparelho

PT

Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.

Painel de comandos

O painel de comandos descrito a seguir está representado para

8 Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um

fins explicativos: pode não ser uma exacta

versehentliche Änderungen der am Kochfeld

reprodução do modelo comprado.

erfolgten Einstellungen zu verhindern (siehe

Inbetriebsetzung und Gebrauch).

1 Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa e

9 Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE GESPERRT:

regular a potência (veja Início e utilização).

Diese signalisiert, dass die Schaltelemente gesperrt

2 Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA para regular a

wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).

potência e desligar a chapa (veja Início e utilização).

! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der

neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des

3 Indicador luminoso ZONA DE COZEDURA

Energieverbrauchs im Standby. Werden für 2 Minuten keine

SELECCIONADA indica que a zona de cozedura

Tasten gedrückt, dann stellt sich das Gerät nach Ausschalten

relativa foi seleccionada e são portanto possíveis as

der Anzeigen für Resthitze und des Lüfters (wenn vorhanden)

várias regulações.

automatisch in den “off mode”. Das Gerät kehrt durch Drücken

4 Botão SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA para

der Taste ON/OFF in den Betriebsmodus zurück.

seleccionar a zona de cozedura desejada.

5 Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível de

calor alcançado.

6 Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.

7 Indicador ON/OFF: sinaliza se o aparelho está

aceso ou apagado.

8 Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para impedir

8

8 Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om

Descrizione dell’apparecchio

IT

te voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de

Pannello di controllo

regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zie

Il pannello di controllo che qui viene descritto è

Starten en gebruik).

rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una

9 Controlelampje BLOKKERING

esatta riproduzione del modello acquistato.

BEDIENINGSPANEEL: toont dat de blokkering van

het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden (zie

1 Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la

Starten en gebruik).

GB

piastra e regolare la potenza (vedi Avvio e utilizzo).

! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de

2 Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la

nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor apparaten

potenza e spegnere la piastra (vedi Avvio e utilizzo).

in de standby-stand.

3 Spia ZONA DI COTTURA SELEZIONATA indica

Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd

che la zona di cottura relativa è stata selezionata e

gaat het apparaat, na het uitgaan van de waarschuwingslampjes

quindi sono possibili le varie regolazioni

voor restwarmte en voor de ventilator (indien aanwezig),

4 Tasto SELEZIONE ZONA DI COTTURA per

automatisch in de “off mode”.

selezionare la zona di cottura desiderata

Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het apparaat weer

5 Indicatore POTENZA: segnala visivamente il livello

terug in de operationele stand.

di calore raggiunto.

6 Tasto ON/OFF per accendere e spegnere

l’apparecchio.

7 Spia ON/OFF: segnala se l’apparecchio è acceso

o spento.

8 Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire

modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura

Opis urządzenia

(vedi Avvio e utilizzo).

PL

Panel sterowania

9 Spia COMANDI BLOCCATI: segnala l’avvenuto

blocco dei comandi (vedi Avvio e utilizzo).

Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako

przykład: nie musi być dokładnie taki sam, jak panel

! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova

zainstalowany w zakupionym urządzeniu.

Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in

standby. Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, dopo

lo spegnimento delle spie di calore residuo e della ventola

Przycisk ZWIEKSZENIA MOCY do wlaczania plyty i

(ove presenti), l’apparecchio si dispone automaticamente

do regulacji mocy (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).

in modalità “off mode”. L’apparecchio ritorna in modalità

2 Przycisk ZMNIEJSZENIA MOCY do regulacji

operativa agendo sul tasto ON/OFF.

mocy i do wylaczania plyty (patrz Uruchomienie i

uzytkowanie).

3 Kontrolka WYBRANEGO POLA GRZEJNEGO

wskazuje, ze dane pole grzejne zostalo wybrane, a

wiec mozliwe sa rózne regulacje

Beschrijving van het apparaat

4 Przycisk WYBORU POLA GRZEJNEGO do

NL

Bedieningspaneel

wybrania zadanego pola grzejnego.

5 WskaŸnik MOCY: wizualnie sygnalizuje osi¹gniêty

Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt

alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat het niet exact overeenkomt met

poziom ciep³a.

het door u aangeschafte model.

6 Przycisk ON/OFF do wlaczania i wylaczania

urzadzenia.

1 Toets TOENAME VERMOGEN om de kookplaat

7 Kontrolka ON/OFF: sygnalizuje, czy urzadzenie jest

aan te zetten en het vermogen ervan te regelen (zie

wlaczone, czy wylaczone.

Starten en gebruik).

8 Przycisk BLOKADY STEROWANIA do

2 Toets AFNAME VERMOGEN om het vermogen te

zapobiegania przypadkowym zmianom parametrów

regelen en de kookplaat uit te zetten (zie Starten en

przy regulacji plyty grzejnej (patrz Uruchomienie i

gebruik).

uzytkowanie).

3 Controlelampje GESELECTEERD

9 Kontrolka BLOKADY STEROWANIA : sygnalizuje

KOOKGEDEELTE geeft aan dat het betreffende

zablokowanie sterowania (patrz Uruchomienie i

kookgedeelte geselecteerd is en dat u het kunt

uzytkowanie).

regelen.

! Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy wspólnotowej

4 Toets SELECTEREN KOOKGEDEELTE om het

dotyczącej ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania.

gewenste kookgedeelte te selecteren

Jeśli przez 2 minuty nie są wykonywane żadne operacje,

5 AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte

po wyłączeniu wskaźnika ciepła resztkowego i wentylatora

warmteniveau aan.

(jeśli obecne), urządzenie automatycznie przechodzi w tryb

6 Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het

„off mode”.Urządzenie powraca do trybu aktywnego po

apparaat.

naciśnięciu przycisku ON/OFF.

7 Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat

in- of uitgeschakeld is.

9

Описание изделия

RS

Панель управления

Панель управления, описание которои приводится

ниже, служит только в качестве примера: она может не

в точности соответствовать Вашеи модели

1 Кнопка УВЕЛИЧЕНИЕ МОЩНОСТИ служит для

включения варочнои зоны и регуляции мощности

нагрева (см. Включение и эксплуатация).

2 Кнопка УМЕНЬШЕНИЕ МОЩНОСТИ служит для

регуляции мощности и выключения варочнои

зоны (см. Включение и эксплуатация).

3 Индикатор ВЫБРАННАЯ ВАРОЧНАЯ ЗОНА

показывает, что соответствующая варочная

зона была выбрана и следовательно возможно

произвести настроики ее функции.

4 Кнопка ВЫБОР ВАРОЧНОИ ЗОНЫ служит для

выбора нужнои варочнои зоны.

5 Индикатор МОЩНОСТЬ: показывает уровень

нагрева.

6 Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) служит для

включения и выключения изделия.

7 Индикатор ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.): показывает

состояние изделия, включено или выключено.

8 Кнопка БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИИ служит

для защиты управлении варочнои панели

от случаиных измнении (см.

Включение и

эксплуатация).

9 Индикатор УПРАВЛЕНИЯ ЗАБЛОКИРОВАНЫ

показывает, что управления заблокированы ( см.

Включение и эксплуатация).

! Данное изделие отвечает требованиям новой

Европейской Директивы по ограничению

энергопотребления в режиме энергосбережения.

Если в течение 2-х минут не производится

никаких действий после выключения индикаторов

остаточного тепла и вентилятора (если они

присутствуют), изделие автоматически переходит в

режим «ВЫКЛ.».

Возврат изделия в рабочий режим производится

кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ.

10

Installation

! Before operating your new appliance please read

GB

this instruction booklet carefully. It contains important

information concerning the safe operation, installation

and maintenance of the appliance.

min. 20 mm

! Please keep these operating instructions for future

reference. Pass them on to any new owners of the

5 mm

appliance.

COMPARTMENT

Positioning

min. 40 mm

! Keep all packaging material out of the reach of

children. It may present a choking or suffocation

hazard (see Precautions and tips).

! The appliance must be installed by a qualified

professional in accordance with the instructions

min. 20 mm

provided. Incorrect installation may cause harm to

people and animals or may damage property.

5 mm

FAN-ASSISTED

Built-in appliance

OVEN

Use a suitable cabinet to ensure that the appliance

functions properly.

min. 40 mm

The supporting surface must be heat-resistant up to

a temperature of approximately 100°C.

If the appliance is to be installed above an oven,

the oven must be equipped with a forced ventilation

cooling system.

Avoid installing the hob above a dishwasher: if this

FRONT SIDE

cannot be avoided, place a waterproof separation

OF HOB

device between the two appliances.

Depending on the hob you want to install, the

SUPPORTING

SURFACE

cabinet must have the following dimensions (see

30

40

gure):

UNDERSIDE

590

574

OF HOB

48

48

520

504

560 +/- 1

560 +/- 1

490 +/- 1

490 +/- 1

Ventilation

To allow adequate ventilation and to avoid overheating of

the surrounding surfaces the hob should be positioned as

follows:

At a minimum distance of 40 mm from the back

panel.

So that a minimum distance of 20 mm is maintained

between the installation cavity and the cabinet

underneath.

Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller

than the top of the hob must be at least 600 mm

from the edge of the hob.

11

Fixing

connection. Connect the wires in accordance with the

GB

The appliance must be installed on a perfectly level

instructions given in the following table and diagrams:

supporting surface.

Voltage and

Electrical cable Wire connection

mains frequency

Any deformities caused by improper fixing could affect

: yellow/green

the features and operation of the hob.

230-240V 1+N ~

N

: the two blue wires together

220-240V 1+N ~

The thickness of the supporting surface

should be taken

50/60 Hz

L

: brown and black together

into account when choosing

the length of the screws for

the fixing hooks:

Other types of connection

30 mm thick: 17.5 mm screws

If the mains supply corresponds with one of the

40 mm thick: 7.5 mm screws

following:

Fix the hob as follows:

Voltage and mains frequency

1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment

• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz

springs in the holes provided at the central point of

• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz

each side of the hob.

• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz

2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a

• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz

central position and push down on the whole perimeter

Separate the wires and connect them in accordance with

until the hob is stuck to the supporting surface.

the instructions given in the following table and diagrams:

3. For hobs with raised sides: After inserting the hob

Voltage and

Electrical cable Wire connection

mains frequency

into its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its

own pin) into the lower edges of the hob, using the

: yellow/green;

400V - 2+N ~

long pointed screws to fix them in place, until the glass

50/60 Hz

N: the two blue wires

is stuck to the supporting surface.

230-240V 3 ~

together

220-240V 3 ~

L1: black

50/60 Hz

L2: brown

! The screws for the alignment springs must remain

accessible.

: yellow/green;

! In order to adhere to safety standards, the appliance

400V - 2+2N ~

N1: blue

50/60 Hz

N2: blue

must not come into contact with electrical parts once it

L1: black

has been installed.

L2: brown

! All parts which ensure the safe operation of the

If the mains supply corresponds with one of the

appliance must not be removable without the aid of a

following:

tool.

Voltage and mains frequency

• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz

proceed as follows:

Electrical connection

! The cable provided is not suitable for the following

! The electrical connection for the hob and for any built-

types of installation.

in oven must be carried out separately, both for safety

purposes and to make extracting the oven easier.

1. Use a suitable supply cable, H05RR-F or higher, with

the right dimensions (cable cross section: 25 mm).

2. To open the terminal board, use a screwdriver as

Terminal board

a lever under the side tabs of the cover (see Terminal

On the lower part of the appliance there is a

board picture).

connection box for the different

3. Loosen the cable clamp screw and the terminal

UNDERSIDE OF HOB

types of electricity supply (the

board screws in accordance with the type of

picture is only an indication and

connection required and position the connection

is not an exact representation

supports as shown in the following table and diagrams.

of the purchased model).

4. Position the wires in accordance with the information

given in the following table and diagrams and connect

the appliance by tightening all the screws for the

springs as much as possible.

Single-phase connection

Voltage and

Electrical connections Terminal board

mains frequency

The hob is equipped with a pre-connected electricity

400V 3-N ~

Three-phase 400

supply cable, which is designed for single-phase

50/60 Hz

12

5. Secure the power supply cable by fastening the

GB

cable clamp screw, then put the cover back on.

! Do not remove or replace the power supply cable

for any reason. Its removal or replacement will void

the warranty and the CE marking. INDESIT does not

Phase Phase Phase

assume liability for accidents or damage arising from

Three-phase 400

replacement/removal of the original power supply

1

2

3

cable. Replacement can only be accepted when

carried out by personnel authorised by INDESIT and

using an original spare part.

5

4

Earth

Neutral

U-bolt

connection support

Extendable cooking zones

Connecting the electricity supply cable to the mains

Certain models are fitted with extendable cooking

If the appliance is being connected directly to the

zones. These may be circular and may vary in their

electricity mains an omnipolar switch must be installed

extensibility (they may be double or triple hotplates).

with a minimum opening of 3 mm between contacts.

A list of controls is given below (these controls are

only present in models with the extendable cooking

! The installer must ensure that the correct electrical

zone option).

connection has been made and that it is fully compliant

with safety regulations.

Circular extendable hotplate

Before connecting the appliance to the power supply,

make sure that:

The appliance is earthed and the plug is compliant

with the law.

The socket can withstand the maximum power of

the appliance, which is indicated on the data plate

located on the appliance itself.

The voltage falls within the range of values indicated

on the data plate.

The socket is compatible with the plug of the

appliance. If the socket is incompatible with the plug,

ask an authorised technician to replace it. Do not use

DOUBLE HOTPLATE ON button switches on the

extension cords or multiple sockets.

double hotplate (see Start-up and use).

! Once the appliance has been installed, the power

DOUBLE HOTPLATE ON indicator light shows

supply cable and the electrical socket must be easily

the double hotplate has been switched on.

accessible.

TRIPLE HOTPLATE ON button switches on the

! The cable must not be bent or compressed.

triple hotplate (see Start-up and use).

! The cable must be checked regularly and replaced by

TRIPLE HOTPLATE ON indicator light shows the

authorised technicians only.

triple hotplate has been switched on.

! The manufacturer declines any liability should these

safety measures not be observed.

13

DOUBLE

HOTPLATE ON

indicator light

DOUBLE

HOTPLATE ON

button

TRIPLE

HOTPLATE ON

indicator light

TRIPLE

HOTPLATE ON

button

Start-up and use

! The glue applied on the gaskets leaves traces of

Switching off the cooking zones

GB

grease on the glass. Before using the appliance, we

recommend you remove these with a special non-

To switch off a cooking zone, select it using the

abrasive cleaning product. During the first few hours

corresponding selector button

and:

of use there may be a smell of rubber which will

disappear very quickly.

• Press the

- button: the power of the cooking zone

will progressively decrease until it is switched off.

! A few seconds after the hob is connected to the

electricity supply, a buzzer will sound. The hob may

Heating elements

now be switched on.

Two types of heating element may be installed,

depending on the appliance model: halogen and

! If the - or + button is pressed for an extended

radiant elements.

period of time, the display scrolls quickly though the

Halogen elements emit heat via radiation from the

power levels and timer minutes.

halogen lamps they contain.

They have similar properties to gas burners: they are

Switching on the hob

easy to control and reach set temperatures quickly,

allowing you to see the power level instantly.

To switch the hob on, press and hold the button

Radiant elements consist of a series of coils which

for approximately one second.

allow heat to be distributed evenly at the base of

the cookware, so that all slow-flame cooking may be

Switching on the cooking zones

performed successfully, for example stews, sauces or

reheated dishes.

Each cooking zone is controlled using a selector button

Control panel lock

and a power adjustment device consisting of a

When the hob is switched on, it is possible to lock the

double

- and + button.

oven controls in order to avoid accidental changes

To begin operating a cooking zone, press the

being made to the settings (by children, during

corresponding control button and set the desired

cleaning, etc.). Press the

button to lock the control

power level (between 0 and 9) using the buttons

-

panel: the indicator light above the button will switch

on.

and

+.

To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you

Power function

must switch off this function. Press the

button for a

few moments, the indicator light will switch off and the

The power function for the cooking zones may be used

lock function will be removed.

to shorten heating-up times. Activate and set the power

Switching off the hob

level for the desired cooking zone

as described

in the previous paragraph. Press and hold the selector

Press the button to switch the appliance off.

button corresponding to the desired cooking zone

If the control panel lock has been activated, the

for at least 2 seconds. The display, the power level

controls will continue to be locked even after the hob is

indicator, will alternately show the letter “P” and the

switched on again. In order to switch the hob on again,

power level set previously until the desired power level

you must first remove the lock function.

has been reached. Once this level has been reached,

the display will revert to showing the set power level.

To deactivate this function, press and hold – for at

least 2 seconds - the selector button corresponding to

the cooking zone on which the

function has been

activated; alternatively, select a different power level

using the buttons

- and +.

14

Overheating protection

Practical advice on using the appliance

GB

If the electronic elements overheat, the hob switches

To obtain the best results from your hob:

Use pans with a thick, flat base in order to fully

off automatically and

F appears on the display,

utilise the cooking zone.

followed by a flashing number. When the temperature

has reached a suitable level, this message disappears

and the hob may be used again.

Safety switch

Always use pans with a diameter which is large

enough to cover the hotplate fully, in order to use all

The appliance has a safety switch which automatically

the available heat.

switches the cooking zones off after they have been

in operation for a certain amount of time at a particular

power level. When the safety switch has been

triggered, the display shows “0”.

For example: the right rear hotplate is set to 5 and will

Make sure that the base of the cookware is always

switch off after 5 hours of continuous operation, while

clean and dry, in order to fully utilise and extend the

the front left hotplate is set to 2 and will switch off after

life of both the cooking zones and the cookware.

8 hours.

Avoid using the same cookware which has been

used on gas burners: the heat concentration on gas

Power level

Maximum operating time in hours

burners may distort the base of the pan, causing it

not to adhere correctly.

1

9

2

8

Safety devices

3

7

Pan sensor

4

6

Each cooking zone is equipped with a pan sensor

5

5

device. The hotplate only emits heat when a pan with

6

4

suitable measurements for the cooking zone is placed

on it. If the indicator light is flashing, it may indicate:

7

3

An incompatible pan

8

2

A pan whose diameter is too small

The pan has been removed from the hotplate.

9

1

Residual heat indicators

Buzzer

Each cooking zone is equipped with a residual heat

This can also indicate several irregularities:

indicator. This indicator signals which cooking zones

An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on

are still at a high temperature. If the power display

the control panel for more than 10 seconds.

shows

, the cooking zone is still hot. It is possible,

Something has been spilt on the control panel.

for example, to keep a dish warm or melt butter or

A button has been pressed for too long. All of the

chocolate. As the cooking zone cools, the power

above situations may cause the buzzer to sound.

Remove the cause of the malfunction to stop the

display will show

. The display switches off when the

buzzer. If the cause of the problem is not removed,

cooking zone has cooled sufficiently.

the buzzer will keep sounding and the hob will

switch off.

15

Practical cooking advice

GB

ª

Pressure cooking

Frying

Pressure cooker

cooking

Very high-flame

Grilling Boiling

Crêpes Cooking on a high flame and browning

(roasts, steaks, escalopes, fish fillets,

cooking

High-flame

fried eggs)

Fast thickening (liquid juices)

Boiling water (pasta, rice, vegetables)

Milk

§

§

Slow thickening (dense juices)

S

Medium-flame cookingLow-flame

S

Bain-marie cooking

Pressure cooking after whistle

¢

¢

£

Low-flame cooking (stews)

cooking

Reheating dishes

Very

Chocolate sauce Keeping food hot

cooking

low-flame

¡

16

Precautions and tips

! This appliance has been designed and manufactured

Keep any object which could melt away from the

GB

in compliance with international safety standards. The

hob, for example plastic and aluminium objects, or

following warnings are provided for safety reasons and

products with a high sugar content. Be especially

must be read carefully.

careful when using plastic film and aluminium foil or

packaging: if placed on surfaces which are still hot,

This appliance conforms to the following

they may cause serious damage to the hob.

European Economic Community directives:

Always make sure that pan handles are turned

towards the centre of the hob in order to avoid

- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and

accidental burns.

subsequent amendments;

When unplugging the appliance, always pull the

- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic

plug from the mains socket; do not pull on the cable.

Compatibility) and subsequent amendments;

Never perform any cleaning or maintenance work

- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent

without having disconnected the appliance from the

amendments.

electricity mains.

- 1275/2008 stand-by/off mode.

The appliance should not be operated by people

(including children) with reduced physical, sensory

or mental capacities, by inexperienced individuals

General safety

or by anyone who is not familiar with the product.

These individuals should, at the very least, be

! Make sure that the air inlet behind the fan grille is never

supervised by someone who assumes responsibility

obstructed. The built-in hob should, in fact, be provided

for their safety or receive preliminary instructions

with suitable ventilation for the cooling of the electronic

relating to the operation of the appliance.

components used in the appliance.

Do not look at the halogen lamps in the cooking

The appliance was designed for domestic use inside

zones for long if they are present.

the home and is not intended for commercial or

Do not let children play with the appliance.

industrial use.

Do not place metal objects (knives, spoons, pan

The appliance must not be installed outdoors, even in

lids, etc.) on the hob as they may become hot.

covered areas. It is extremely dangerous to leave the

The appliance is not intended to be operated by

appliance exposed to rain and storms.

means of an external timer or separate remote-

Do not touch the appliance when barefoot or with wet

control system.

or damp hands and feet.

The appliance must be used by adults only for

the preparation of food, in accordance with the

instructions outlined in this booklet. Any other

use of the appliance (e.g. for heating the room)

Disposal

constitutes improper use and is dangerous.

When disposing of packaging material: observe local

The manufacturer may not be held liable for any

legislation so that the packaging may be reused.

damage resulting from improper, incorrect and

The European Directive 2002/96/EC relating to Waste

unreasonable use of the appliance.

Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states

The glass ceramic hob is resistant to mechanical

that household appliances should not be disposed of

shocks, but it may crack (or even break) if hit with

using the normal solid urban waste cycle. Exhausted

a sharp object such as a tool. If this happens,

appliances should be collected separately in order

disconnect the appliance from the electricity mains

to optimise the cost of re-using and recycling the

immediately and contact a Service Centre.

materials inside the machine, while preventing

Ensure that power supply cables of other electrical

potential damage to the atmosphere and to public

appliances do not come into contact with the hot

health. The crossed-out dustbin is marked on all

parts of the hob.

products to remind the owner of their obligations

Remember that the cooking zones remain relatively

regarding separated waste collection.

hot for at least thirty minutes after they have been

For further information relating to the correct disposal

switched off. An indicator light provides a warning

of exhausted household appliances, owners may

when residual heat is present (see Start-up and use).

contact the public service provided or their local

dealer.

17

Care and maintenance

Switching the appliance off

while the appliance is warm (not hot) or cold.

GB

Always remember to rinse the appliance well with clean

Disconnect your appliance from the electricity supply

water and dry it thoroughly: residues can become

before carrying out any work on it.

encrusted during subsequent cooking processes.

Cleaning the appliance

Stainless steel frame (only in models with outer frame)

! Do not use abrasive or corrosive detergents (for

Stainless steel can be marked by hard water which has

example, products in spray cans for cleaning barbecues

been left on the surface for a long time, or by cleaning

and ovens), stain removers, anti-rust products, powder

products containing phosphorus.

detergents or sponges with abrasive surfaces: these may

After cleaning, it is advisable to rinse the surface well

scratch the surface beyond repair.

and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry it

! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the

quickly and thoroughly.

appliance.

!

Some hobs have an aluminium frame which is

similar to stainless steel. Do not use any cleaning or

It is usually sufficient simply to wash the hob using a

damp sponge and dry it with absorbent kitchen towel.

degreasing products which are not suitable for use

If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass

with aluminium.

ceramic cleaning product, then rinse well and dry

thoroughly.

Disassembling the hob

To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper.

If it is necessary to disassemble the hob:

Remove spills as soon as possible, without waiting for

1. Loosen the screws fixing the alignment springs on

the appliance to cool, to avoid residues forming crusty

each side.

deposits. You can achieve excellent results by using a

2. Loosen the screws holding the fixing hooks in each

rust-proof steel wire sponge - specifically designed for

corner.

glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.

If any plastic or sugary substances are accidentally

3. Take the hob out of its installation cavity.

melted on the hob, remove them immediately with the

scraper, while the surface is still hot.

!

Do not attempt to repair the appliance yourself. If the

Once it is clean, the hob may be treated with a special

appliance breaks down, contact a Service Centre.

protective maintenance product: the invisible film left

by this product protects the surface from drips during

cooking. This maintenance task should be carried out

Technical description of the models

This table provides a model-by-model list of the energy absorption values, type of heating elements and diameters of

each cooking zone.

Key:

H = single hilight

HD = double hilight

HT = triple hilight

AD = double halogen

18

VRA 640 X S

VRA 641 D B S

Hobs

VRA 641 D X S

Cooking zone

Power (W)

Diameter (mm)

Power (W)

Diameter (mm)

Back Left

HD 2300

210

HT 2200/1000

210/140

Back Right

H 1400

160

H 1400

160

Front Left

H 1200

145

H 1200

145

Front Right

H 1800

180

H 1800

180

Total power

6700

6600

VRA 640 C S

Installation

! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le

FR

consulter à tout moment. En cas de vente, de

cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il

suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire

sur son fonctionnement et lui fournir les conseils

correspondants.

! Lire attentivement les instructions : elles contiennent

des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et

la sécurité de cet appareil.

Positionnement

! Les emballages ne sont pas des jouets pour

enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la

réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir

Précautions et conseils).

! L’installation doit être effectuée par un professionnel

du secteur conformément aux instructions du fabricant.

Une mauvaise installation peut causer des dommages

à des personnes, des animaux ou des biens.

Encastrement

Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il

faut que le meuble possède des caractéristiques bien

précises :

le matériau du plan d’appui doit pouvoir résister à

une température d’environ 100°C;

en cas d’installation de la table de cuisson au-

dessus d’un four, il faut que ce dernier soit équipé

d’un dispositif de refroidissement par ventilation

forcée ;

éviter d’installer la table de cuisson au-dessus d’un

lave-vaisselle : si c’est le cas, prévoir une séparation

étanche entre les deux appareils ;

selon la table de cuisson à installer (voir  gures),

la découpe du meuble doit avoir les dimensions

suivantes :

590

574

48

48

520

504

560 +/- 1

560 +/- 1

490 +/- 1

490 +/- 1

Aération

Pour permettre une bonne aération et pour éviter toute

surchauffe des surfaces autour de l’appareil, la table de

cuisson doit être positionnée :

à au moins 40 mm de distance du mur arrière;

de manière à ce qu’il reste au moins 20 mm de

distance entre la découpe d’encastrement et le

meuble en dessous.

Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur

19

min. 20 mm

5 mm

TIROIR

min. 40 mm

min. 20 mm

5 mm

CHALEUR

TOURNANTE

min. 40 mm

CÔTÉ AVANT DE LA

TABLE DE CUISSON

PLAN DE

TRAVAIL

30

40

TABLE DE CUISSON

RETOURNÉE

dépasse celle du plan de cuisson, doivent être

FR

placés à au moins 600 mm du bord du plan.

Raccordement monophasé

Fixation

La table est fournie déjà équipée

Il est impératif d’assurer l’encastrement de l’appareil sur

d’un cordon d’alimentation prévu

un plan d’appui parfaitement plat.

pour raccordement monophasé.

Les déformations provoquées par une mauvaise

Procéder au raccordement des

fixation risquent d’altérer les caractéristiques de la

fils en suivant les indications du

table de cuisson ainsi que ses performances.

tableau et des dessins suivants :

La longueur de la vis de réglage des crochets

de

Autres types de branchement

fixation doit être réglée avant leur montage

selon

l’épaisseur du plan d’appui :

Si l’installation électrique correspond à une des

épaisseur 30 mm : vis 17,5 mm;

caractéristiques suivantes :

épaisseur 40 mm : vis 7,5 mm

Tension type et fréquence réseau

Pour sa fixation, procéder comme suit :

• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz

1. Se servir des vis courtes sans pointe pour visser

• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz

les 4 ressorts de centrage dans les trous prévus sur

• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz

chaque côté de la table, en leur milieu;

• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz

2. insérer la table de cuisson dans la découpe prévue,

Séparer les câbles et procéder au raccordement des

bien au centre et bien appuyer tout autour du cadre

fils en suivant les indications du tableau et des dessins

pour que la table adhère parfaitement au plan d’appui.

suivants :

3. pour les tables avec profils latéraux : après avoir

Tension type et

Cordon électrique Raccordement fils

fréquence réseau

encastré la table de cuisson dans la découpe, insérer

les 4 crochets de fixation (chacun avec son goujon) sur

400V - 2+N ~

: jaune/vert;

50/60 Hz

le périmètre inférieur de la table de cuisson et visser

N: les 2 fils bleus

avec les vis longues à pointe jusqu’à ce que le verre

230-240V 3 ~

ensemble

220-240V 3 ~

L1: noir

adhère bien au plan d’appui.

50/60 Hz

L2: marron

: jaune/vert;

! Il faut absolument que les vis des ressorts de

centrage soient accessibles.

400V - 2+2N ~

N1: bleu

50/60 Hz

N2: bleu

! Conformément aux normes de sécurité, après

L1: noir

encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir

L2: marron

possibilité de contact avec les parties électrifiées.

! Toutes les parties qui servent de protection doivent

être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées

qu’avec l’aide d’un outil.

Raccordement électrique

caractéristiques suivantes :

! Le branchement électrique de la table de cuisson

Tension type et fréquence réseau

et celui d’un éventuel four à encastrer doivent être

• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz

effectués séparément, pour des raisons de sécurité

procéder comme suit :

électrique et pour pouvoir démonter plus facilement le

four en cas de besoin.

! Le câble éventuellement fourni n’est pas prévu pour

ces types d’installation.

Bornier

L’appareil est équipé, sur le dessous, d’un boîtier

1. Utiliser un câble d’alimentation approprié, type

de raccordement à plusieurs types d’alimentation

H05RR-F ou supérieur, aux dimensions adéquates

électrique (la figure n’est qu’indicative, elle peut ne pas

(section câble : 25 mm).

correspondre au modèle acheté).

2. Faire levier à l’aide d’un tournevis sur les languettes

du couvercle du bornier pour l’ouvrir (voir  gure

Bornier).

3. Dévisser la vis du serre-câble et les vis des bornes

correspondant au type de raccordement nécessaire

20

TABLE DE CUISSON

RETOURNEE

Tension type et

Cordon électrique Raccordement fils

fréquence réseau

: jaune/vert;

230-240V 1+N ~

N

: les 2 fils bleus ensemble

220-240V 1+N ~

50/60 Hz

L

: le marron avec le noir

Аннотация для Электрической Варочной Поверхности Indesit vra 641 d x s в формате PDF